1 00:00:33,575 --> 00:00:35,952 A VIRTUOUS BUSINESS 2 00:00:38,872 --> 00:00:40,040 Chi te l'ha detto? 3 00:00:40,123 --> 00:00:42,500 Me l'ha detto mia madre. 4 00:00:42,584 --> 00:00:45,086 Jeong-suk, tuo padre si è trovato un'amante 5 00:00:45,170 --> 00:00:47,630 e ha cacciato te e tua madre di casa. 6 00:00:47,714 --> 00:00:49,466 Non è vero! 7 00:01:00,810 --> 00:01:04,189 Ehi, Kwon Seong-su! Perché l'hai fatto? 8 00:01:04,272 --> 00:01:06,816 Non prendere più in giro Jeong-suk, 9 00:01:06,900 --> 00:01:08,777 o ti spacco i denti! 10 00:01:16,826 --> 00:01:17,660 Andiamo. 11 00:01:32,592 --> 00:01:35,220 Sentivo di poter essere me stessa. 12 00:01:55,115 --> 00:01:56,449 Era sempre nervoso, 13 00:01:57,450 --> 00:02:00,954 ma con me era gentile, e questo mi piaceva. 14 00:02:02,539 --> 00:02:04,207 Sentivo che, con lui, 15 00:02:04,290 --> 00:02:07,293 avrei potuto affrontare ogni difficoltà. 16 00:02:11,297 --> 00:02:13,925 Al tempo, 17 00:02:15,051 --> 00:02:16,761 niente mi rendeva più felice… 18 00:02:16,845 --> 00:02:19,222 Tanti auguri a Min-ho 19 00:02:19,305 --> 00:02:22,267 - …che stare insieme. - Tanti auguri a te 20 00:02:32,026 --> 00:02:34,445 Non avrei mai immaginato che potesse finire così. 21 00:02:41,744 --> 00:02:44,497 DIVORZIO CONSENSUALE 22 00:02:44,581 --> 00:02:46,833 KWON SEONG-SU, HAN JEONG-SUK 23 00:02:47,500 --> 00:02:48,626 È ufficiale. 24 00:02:49,460 --> 00:02:50,587 Sei soddisfatta? 25 00:02:59,637 --> 00:03:01,055 Abbiamo un figlio, 26 00:03:02,348 --> 00:03:05,101 ma, nonostante questo, hai insistito per divorziare. 27 00:03:06,436 --> 00:03:08,354 Sono certo che te ne pentirai. 28 00:03:10,732 --> 00:03:11,566 Cosa? 29 00:03:12,859 --> 00:03:14,277 Forse ancora non lo sai, 30 00:03:14,360 --> 00:03:17,071 ma vivere senza marito non è facile come credi. 31 00:03:17,572 --> 00:03:20,366 Per questo tua madre non ha mai firmato le carte, 32 00:03:20,450 --> 00:03:23,119 nonostante tutto quello che ha passato. 33 00:03:23,202 --> 00:03:25,163 Ha detto di essersi pentita. 34 00:03:25,747 --> 00:03:29,667 - Cosa? - Si è pentita di non aver divorziato. 35 00:03:30,585 --> 00:03:31,961 Non ripeterò il suo errore. 36 00:03:35,048 --> 00:03:37,967 Come vuoi. Staremo a vedere che bella vita avrai. 37 00:03:38,676 --> 00:03:41,012 Fammi vedere Min-ho quando voglio. 38 00:03:42,222 --> 00:03:45,433 È l'unico motivo per cui ti ho concesso la custodia. 39 00:03:48,728 --> 00:03:50,647 Ma una cosa è certa. 40 00:03:52,690 --> 00:03:53,900 D'ora in poi… 41 00:03:56,402 --> 00:03:57,904 non guarderò più indietro. 42 00:04:05,662 --> 00:04:08,873 Jeong-suk dev'essere molto turbata. 43 00:04:11,417 --> 00:04:13,378 Come potremmo aiutarla? 44 00:04:14,671 --> 00:04:16,297 Forse un regalo la tirerà su. 45 00:04:18,091 --> 00:04:19,676 Le presentiamo un uomo? 46 00:04:25,348 --> 00:04:28,977 Come si suol dire: "Chiodo scaccia chiodo". 47 00:04:29,060 --> 00:04:31,271 Ha divorziato stamattina. 48 00:04:31,354 --> 00:04:32,981 Pensi che sarebbe contenta 49 00:04:33,064 --> 00:04:35,108 se le presentassimo un uomo? 50 00:04:35,858 --> 00:04:39,654 Sarebbe come dare carne a chi ha un'indigestione. 51 00:04:40,405 --> 00:04:42,782 - Era solo un'idea. - Ok. 52 00:04:42,865 --> 00:04:45,576 Ora come ora, non c'è regalo che possa consolarla. 53 00:04:45,660 --> 00:04:47,662 Il tempo è la miglior medicina. 54 00:04:47,745 --> 00:04:52,000 Dovrebbe staccare un po' e prendersi cura di sé. 55 00:04:52,083 --> 00:04:53,584 Hai ragione. 56 00:04:53,668 --> 00:04:56,921 Le ci vorrebbe un bel viaggetto per cambiare aria. 57 00:04:57,505 --> 00:04:59,841 Non credo che possa permetterselo. 58 00:05:01,050 --> 00:05:05,805 Dovremmo semplicemente aiutarla per evitare che si stressi al lavoro. 59 00:05:06,514 --> 00:05:10,351 D'accordo. Ci daremo da fare per alleggerire il suo carico. 60 00:05:10,435 --> 00:05:11,602 - Va bene. - Ok. 61 00:05:12,186 --> 00:05:15,732 Un momento. Oggi non c'era l'incontro con la direttrice? 62 00:05:15,815 --> 00:05:17,817 Giusto! Ecco perché ci siamo viste. 63 00:05:17,900 --> 00:05:19,319 Faremo tardi. 64 00:05:19,402 --> 00:05:21,571 Dopo riferiremo tutto a Jeong-suk. 65 00:05:21,654 --> 00:05:23,698 - Andiamo. - È già tardi. 66 00:05:23,781 --> 00:05:25,700 - Grazie per il caffè. - Ciao. 67 00:05:30,496 --> 00:05:32,165 Che ansia! 68 00:05:32,915 --> 00:05:35,668 FANTASY LINGERIE IL PRIMO PASSO DI UNA DONNA SICURA DI SÉ 69 00:05:40,256 --> 00:05:41,299 Eccovi. 70 00:05:41,799 --> 00:05:44,969 Jeong-suk, che cosa ci fai qui? Sarai sconvolta. 71 00:05:45,803 --> 00:05:46,637 Dico davvero. 72 00:05:46,721 --> 00:05:49,390 - Ti avremmo riferito tutto noi. - Sì. 73 00:05:49,474 --> 00:05:52,894 Devo rimettermi in pari con le vendite. Ho già perso troppo tempo. 74 00:05:54,437 --> 00:05:56,189 Ci siete tutte? 75 00:05:56,272 --> 00:05:58,816 Vi ho chiamato per chiedervi un favore. 76 00:05:58,900 --> 00:06:02,028 Domani ho una vendita, ma non posso occuparmene. 77 00:06:02,111 --> 00:06:04,447 Mi chiedevo se poteste sostituirmi. 78 00:06:05,364 --> 00:06:08,159 Se accettiamo, come verranno divisi i profitti? 79 00:06:08,242 --> 00:06:11,120 I profitti andranno a chi li ha realizzati. 80 00:06:12,914 --> 00:06:13,998 Dove si terrà? 81 00:06:14,082 --> 00:06:16,959 A Gyesim-do, un'isola al largo della costa di Gyeongsang-do. 82 00:06:17,877 --> 00:06:19,629 È a quattro ore da qui. 83 00:06:19,712 --> 00:06:22,256 Sì. Dovrete fermarvi per la notte. 84 00:06:24,425 --> 00:06:25,968 - Scusate. - Ok. 85 00:06:28,387 --> 00:06:31,224 È un po' improvviso, non credete? 86 00:06:31,307 --> 00:06:34,393 Beh, penso comunque 87 00:06:34,477 --> 00:06:36,479 che sarà bello andare. 88 00:06:36,562 --> 00:06:39,023 Non è facile trovare occasioni di vendita. 89 00:06:39,107 --> 00:06:42,944 Penso che sia un'opportunità preziosa. 90 00:06:44,779 --> 00:06:47,573 Jeong-suk ha ragione. Andiamo tutte insieme. 91 00:06:47,657 --> 00:06:50,952 Cambiare aria è quello che ci vuole. Sarà come una vacanza. 92 00:06:51,953 --> 00:06:54,163 Ci farà bene svagarci un po'. 93 00:06:54,247 --> 00:06:56,457 Capisco. D'accordo, allora. 94 00:06:56,541 --> 00:07:00,586 In fondo, ho un marito disoccupato, baderà lui alle bambine. 95 00:07:00,670 --> 00:07:01,587 Ottimo. 96 00:07:01,671 --> 00:07:03,131 Gyesim-do, arriviamo! 97 00:07:04,215 --> 00:07:05,675 Visiteremo un'isola! 98 00:07:32,160 --> 00:07:34,495 BIBLIOTECA DI GEUMJE 99 00:07:34,579 --> 00:07:35,788 Un'isola? 100 00:07:35,872 --> 00:07:39,709 Sì. Domani andrò a Gyesim-do per un evento di vendita. 101 00:07:39,792 --> 00:07:42,920 Non ci sono mai stata e volevo informarmi un po'. 102 00:07:43,921 --> 00:07:45,756 E lei che ci fa qui, invece? 103 00:07:45,840 --> 00:07:49,051 Volevo dare un'occhiata ad alcuni documenti. 104 00:07:54,265 --> 00:07:55,558 A proposito, 105 00:07:56,142 --> 00:07:58,519 le va di passare da me domani? 106 00:07:59,187 --> 00:08:00,271 Come? 107 00:08:00,354 --> 00:08:03,816 Ha detto che cercava informazioni sulla città. 108 00:08:03,900 --> 00:08:07,862 Mia madre vive qui da più di trent'anni. 109 00:08:07,945 --> 00:08:11,032 Forse può aiutarla. 110 00:08:11,616 --> 00:08:12,909 Oh, giusto. 111 00:08:12,992 --> 00:08:15,953 Vuole sdebitarsi con lei per aver ritrovato Min-ho. 112 00:08:16,746 --> 00:08:19,165 Passi pure quando vuole. 113 00:08:21,751 --> 00:08:23,586 Arrivederci. 114 00:08:42,522 --> 00:08:46,484 GYESIM-DO 115 00:09:31,404 --> 00:09:35,449 FARMACIA WONBONG 116 00:09:38,578 --> 00:09:40,037 Buongiorno. 117 00:09:40,621 --> 00:09:42,331 Oh, ciao. 118 00:09:42,415 --> 00:09:44,667 Sembra che vada da qualche parte. 119 00:09:46,669 --> 00:09:50,047 Pensavo di passare al salone per tagliarmi i capelli. 120 00:09:50,590 --> 00:09:53,217 Oh, capisco. 121 00:09:53,301 --> 00:09:55,928 Devo occuparmi di una vendita fuori città. 122 00:09:56,012 --> 00:09:58,514 Tornerò domani pomeriggio. Facciamo domani? 123 00:09:58,598 --> 00:10:00,224 Certamente. 124 00:10:00,308 --> 00:10:02,685 - Mi raccomando, ti aspetto! - D'accordo. 125 00:10:08,608 --> 00:10:10,526 Oggi somiglia a Kim Wan-sun. 126 00:10:15,114 --> 00:10:17,199 Se hai finito di spazzare, torna dentro. 127 00:10:18,659 --> 00:10:19,660 Sig. Choi. 128 00:10:20,745 --> 00:10:26,042 Non pensa che Kim Wan-sun e Shim Shin sarebbero la coppia del secolo? 129 00:10:31,881 --> 00:10:34,133 Kim Wan-sun e Shim Shin stanno insieme? 130 00:10:35,635 --> 00:10:36,719 Non ancora. 131 00:10:38,179 --> 00:10:39,263 Ma accadrà presto. 132 00:10:45,269 --> 00:10:47,229 Ne hanno parlato a Entertainment Weekly? 133 00:10:49,315 --> 00:10:50,858 Non Kim Wan-sun! 134 00:10:51,359 --> 00:10:55,738 Ehi, non pensi che Kim Wan-sun starebbe meglio con Park Nam-jung? 135 00:10:55,821 --> 00:10:58,699 BIGLIETTERIA 136 00:11:00,785 --> 00:11:02,411 Ragazze! 137 00:11:02,495 --> 00:11:04,413 - Eccoti. - Finalmente. 138 00:11:04,497 --> 00:11:06,248 Come sei carina! 139 00:11:07,500 --> 00:11:09,210 E questo? 140 00:11:09,293 --> 00:11:12,505 - La musica non può mancare in spiaggia. - Giusto! 141 00:11:12,588 --> 00:11:15,675 - Dove brillano le stelle - Dove brillano le stelle 142 00:11:15,758 --> 00:11:19,178 - Andiamo in spiaggia - Andiamo in spiaggia 143 00:11:19,261 --> 00:11:22,181 - Dove abbonda la gioventù - Scusami, Yeong-bok. 144 00:11:22,264 --> 00:11:24,266 - Ju-ri. - Sì? 145 00:11:24,350 --> 00:11:27,144 Capisco l'entusiasmo, ma ricordate l'obiettivo. 146 00:11:27,228 --> 00:11:28,938 - Giusto. - Giusto. 147 00:11:29,021 --> 00:11:30,356 C'è del lavoro da fare, 148 00:11:30,439 --> 00:11:32,233 ma soprattutto è un'occasione 149 00:11:32,316 --> 00:11:34,693 per far distrarre un po' Jeong-suk. 150 00:11:34,777 --> 00:11:35,945 Sì. 151 00:11:36,028 --> 00:11:38,280 Quindi, mi raccomando. 152 00:11:38,364 --> 00:11:41,575 Per evitare che abbia pensieri deprimenti, 153 00:11:42,243 --> 00:11:45,037 non si parla di matrimonio. 154 00:11:45,121 --> 00:11:47,248 E, soprattutto, non si parla di mariti. 155 00:11:47,331 --> 00:11:49,500 Capito. 156 00:11:49,583 --> 00:11:51,961 Io non ho un marito, quindi non c'è pericolo. 157 00:11:52,044 --> 00:11:53,796 - È vero. - Sì. 158 00:11:53,879 --> 00:11:55,381 Ecco che arriva. 159 00:11:55,464 --> 00:11:56,966 - Ehi! - Forza. 160 00:11:57,049 --> 00:11:58,968 - Jeong-suk! - Scusate il ritardo. 161 00:11:59,051 --> 00:12:01,220 - Scusate. - Siamo appena arrivate. 162 00:12:01,303 --> 00:12:03,305 - Ok. - Andiamo. Vuoi che ti aiuti? 163 00:12:03,389 --> 00:12:04,890 Non serve. 164 00:12:04,974 --> 00:12:06,725 Quella maglietta è stupenda. 165 00:12:06,809 --> 00:12:08,352 Anche la tua. Andiamo? 166 00:12:08,436 --> 00:12:09,270 D'accordo. 167 00:12:09,353 --> 00:12:11,856 - Andiamo. - Oggi sei così carina. 168 00:12:31,041 --> 00:12:32,501 Si accomodi pure. 169 00:12:33,669 --> 00:12:34,587 Va bene. 170 00:12:38,924 --> 00:12:41,469 La ringrazio. 171 00:12:42,303 --> 00:12:47,349 Ho saputo che aveva qualche domanda per me. 172 00:12:47,433 --> 00:12:50,186 Mi chieda tutto ciò che vuole. 173 00:12:52,062 --> 00:12:55,608 So che vive in questa città da più di trent'anni. 174 00:12:55,691 --> 00:12:56,984 Esatto. 175 00:12:57,067 --> 00:13:00,279 Vivo qui da prima che Jeong-suk nascesse, 176 00:13:00,362 --> 00:13:04,575 quindi saranno almeno 35 anni. 177 00:13:05,576 --> 00:13:07,286 Circa trent'anni fa, 178 00:13:07,870 --> 00:13:10,581 c'è stato un incendio da queste parti. 179 00:13:11,373 --> 00:13:13,209 Ricorda niente? 180 00:13:13,792 --> 00:13:15,002 Un incendio? 181 00:13:15,085 --> 00:13:18,714 Sì, ci sono stati diversi incendi a distanza di pochi mesi l'uno dall'altro. 182 00:13:19,632 --> 00:13:22,176 All'epoca, le case avevano i tetti di paglia 183 00:13:22,259 --> 00:13:24,970 ed erano riscaldate con stufe a legna. 184 00:13:25,054 --> 00:13:27,932 Quindi gli incendi erano molto frequenti. 185 00:13:28,015 --> 00:13:28,933 Capisco. 186 00:13:30,267 --> 00:13:31,560 Mi scusi. 187 00:13:36,815 --> 00:13:38,359 Pronto, chi parla? 188 00:13:39,443 --> 00:13:42,363 Cosa? Si è fatto molto male? 189 00:13:42,446 --> 00:13:44,782 Perché non mi hai chiamato prima? 190 00:13:45,824 --> 00:13:49,036 Capisco. Dove si trova? 191 00:13:49,119 --> 00:13:52,289 Non preoccuparti. Tu pensa a stare tranquilla, ok? 192 00:13:52,373 --> 00:13:53,499 D'accordo. 193 00:13:54,583 --> 00:13:56,794 Questa non ci voleva. 194 00:13:56,877 --> 00:13:58,170 È successo qualcosa? 195 00:13:59,547 --> 00:14:03,050 Mio figlio gestisce un'attività al mercato. 196 00:14:03,133 --> 00:14:07,471 Si è ferito alla gamba in un incidente ed è stato ricoverato. 197 00:14:07,555 --> 00:14:10,808 Mia nuora ha partorito di recente, 198 00:14:10,891 --> 00:14:13,352 quindi dovrò andare io all'ospedale. 199 00:14:13,435 --> 00:14:16,146 Ma non posso andare con Min-ho. 200 00:14:17,147 --> 00:14:21,360 Jeong-suk ha detto che ripartirà domattina presto, 201 00:14:21,443 --> 00:14:24,363 quindi mi serve qualcuno che badi a lui solo per stanotte. 202 00:14:24,446 --> 00:14:26,866 Ma è tardi per trovare una babysitter. 203 00:14:34,331 --> 00:14:36,959 Magari… 204 00:14:38,544 --> 00:14:39,378 può farlo lei. 205 00:14:57,313 --> 00:14:58,397 - Salve. - Salve. 206 00:14:58,480 --> 00:15:01,400 - Ehilà. - Salve, signore. 207 00:15:02,234 --> 00:15:04,695 Siamo di Fantasy Lingerie. 208 00:15:04,778 --> 00:15:06,822 È questa la cooperativa femminile? 209 00:15:07,406 --> 00:15:09,241 Sì. 210 00:15:09,325 --> 00:15:11,327 - Piacere. - Piacere. 211 00:15:11,410 --> 00:15:14,371 Visto? Sono venute. Prima di andare, ascoltiamole. 212 00:15:14,455 --> 00:15:16,957 Non c'è tempo. Sta per alzarsi la marea. 213 00:15:17,041 --> 00:15:18,292 Torniamo al lavoro. 214 00:15:19,335 --> 00:15:20,377 Muovetevi. 215 00:15:24,882 --> 00:15:27,968 - Mi scusi. - Ma… 216 00:15:28,469 --> 00:15:30,638 Mi dispiace. 217 00:15:30,721 --> 00:15:32,806 So che avevamo un appuntamento, 218 00:15:32,890 --> 00:15:35,809 ma la presidentessa dice che dobbiamo lavorare. 219 00:15:35,893 --> 00:15:38,020 In questo caso, 220 00:15:38,103 --> 00:15:41,315 aspetteremo che abbiate finito. Anzi, vi aiuteremo, 221 00:15:41,398 --> 00:15:43,150 così finiremo prima. 222 00:15:43,233 --> 00:15:45,653 - Esatto. - Faremo un ottimo lavoro. 223 00:15:46,278 --> 00:15:48,280 Così non va bene. 224 00:15:48,364 --> 00:15:50,991 - È tutto ok. - Non si preoccupi. 225 00:15:51,075 --> 00:15:52,409 No. 226 00:15:52,493 --> 00:15:53,994 Lo facciamo volentieri. 227 00:15:54,078 --> 00:15:56,914 No, non potete lavorare vestite così. 228 00:15:56,997 --> 00:16:00,084 Gli abiti da lavoro sono là, andate a cambiarvi. 229 00:16:00,167 --> 00:16:02,169 Quello che indossate non è adatto. 230 00:16:02,753 --> 00:16:04,338 - Capisco. - D'accordo. 231 00:16:04,421 --> 00:16:05,756 - Ok. - Nessun problema. 232 00:16:05,839 --> 00:16:08,342 - Andremo a cambiarci. - Sì. 233 00:16:08,425 --> 00:16:10,719 - Fate in fretta. - D'accordo. 234 00:16:10,803 --> 00:16:11,762 Che gonna corta. 235 00:16:11,845 --> 00:16:12,888 Trasformazione! 236 00:16:12,972 --> 00:16:15,724 Supernova Flashman! Trasformazione completata! 237 00:16:15,808 --> 00:16:16,725 Fatti sotto! 238 00:16:26,652 --> 00:16:27,820 Ahi! 239 00:16:28,862 --> 00:16:31,281 Che c'è? Ti fa male la pancia? 240 00:16:31,365 --> 00:16:32,616 No. Io… 241 00:16:32,700 --> 00:16:34,368 Che cos'hai? 242 00:16:34,451 --> 00:16:35,536 Ho fame. 243 00:16:36,036 --> 00:16:38,664 Se non è un disturbo, può farmi da mangiare? 244 00:16:38,747 --> 00:16:39,790 Giusto! 245 00:16:39,873 --> 00:16:43,502 Mamma ha fatto la pastella per le frittelle di erba cipollina. 246 00:16:43,585 --> 00:16:46,088 D'accordo. Vado a prepararle. 247 00:16:46,171 --> 00:16:47,297 Voi giocate pure. 248 00:16:47,381 --> 00:16:49,008 Sì! Frittelle! 249 00:17:03,564 --> 00:17:06,650 Non le avevo mai fatte prima. È un po' bruciacchiata. 250 00:17:07,234 --> 00:17:08,444 Un po'? 251 00:17:08,527 --> 00:17:11,030 Direi più che un po', è praticamente… 252 00:17:11,113 --> 00:17:13,407 Quello che conta è il sapore. 253 00:17:21,665 --> 00:17:23,000 Interessante. 254 00:17:23,083 --> 00:17:25,627 Cosa? È buona? 255 00:17:25,711 --> 00:17:26,795 No. 256 00:17:26,879 --> 00:17:30,257 L'esterno è completamente bruciato, ma l'interno è crudo. 257 00:17:30,841 --> 00:17:32,384 Mi chiedo come abbia fatto. 258 00:17:35,554 --> 00:17:37,139 È vero. 259 00:17:37,931 --> 00:17:40,768 Quest'erba cipollina è preziosa. Che spreco! 260 00:17:45,689 --> 00:17:47,024 Dov'è l'elenco telefonico? 261 00:17:47,900 --> 00:17:48,901 È lì. 262 00:18:12,007 --> 00:18:16,637 ERBA CIPOLLINA PIANTATA DA MIN-HO E MAMMA 263 00:18:19,556 --> 00:18:20,974 È davvero preziosa. 264 00:18:22,643 --> 00:18:25,687 Ehi, quel poliziotto non fa un po' paura? 265 00:18:26,396 --> 00:18:28,857 È evidente che bada a noi controvoglia. 266 00:18:29,817 --> 00:18:31,235 Fa un po' paura 267 00:18:31,318 --> 00:18:34,404 perché parla poco e non sorride mai. 268 00:18:34,488 --> 00:18:35,572 Appunto. 269 00:18:39,660 --> 00:18:43,122 Ti va di giocare a gonggi? 270 00:18:43,205 --> 00:18:45,040 Ottima idea, amico mio. 271 00:18:48,210 --> 00:18:50,879 Posso giocare a gonggi con voi? 272 00:18:50,963 --> 00:18:52,339 Lei? 273 00:18:52,422 --> 00:18:56,301 Sì, ma non ci ho mai giocato e non conosco le regole. 274 00:18:56,385 --> 00:18:58,720 Se me le spiegate, farò un tentativo. 275 00:19:00,681 --> 00:19:02,891 Ecco come si fa. 276 00:19:04,143 --> 00:19:08,272 - Ci sono cinque livelli. - Ok. 277 00:19:08,355 --> 00:19:11,150 Livello uno, una pietra, livello due, due pietre, 278 00:19:11,233 --> 00:19:14,611 livello tre, tre pietre, e così via. 279 00:19:14,695 --> 00:19:15,696 È facile. 280 00:19:18,240 --> 00:19:19,533 Eliminato! 281 00:19:19,616 --> 00:19:21,702 Hai detto che non vale muovere le dita. 282 00:19:24,997 --> 00:19:25,956 Tocca a te. 283 00:19:34,298 --> 00:19:36,884 Eliminato! È vietato cambiare posizione. 284 00:19:36,967 --> 00:19:37,801 Dico bene? 285 00:19:37,885 --> 00:19:40,429 Nessuno è così pignolo. 286 00:19:40,512 --> 00:19:41,680 Io sì. 287 00:19:42,890 --> 00:19:43,724 Tocca a me. 288 00:19:53,775 --> 00:19:55,444 Lei è davvero bravo. 289 00:19:55,527 --> 00:19:56,820 Troppo forte! 290 00:20:15,547 --> 00:20:16,965 Ventiquattro punti. 291 00:20:17,049 --> 00:20:18,383 Ha vinto di nuovo? 292 00:20:18,467 --> 00:20:19,760 Sì. 293 00:20:20,677 --> 00:20:21,720 Centoventi punti. 294 00:20:22,721 --> 00:20:24,681 - Non mi va più di giocare. - Neanche a me. 295 00:20:24,765 --> 00:20:27,267 Andiamo a giocare a ddakji con gli altri. 296 00:20:27,351 --> 00:20:28,477 Ok. 297 00:20:29,144 --> 00:20:31,563 Perché? Io mi sto divertendo. 298 00:20:35,275 --> 00:20:36,401 Ehi. 299 00:20:53,669 --> 00:20:58,298 Di questo passo, prenderai tutte le vongole di Gyesim-do. 300 00:20:59,383 --> 00:21:01,009 Fa' con calma. 301 00:21:01,093 --> 00:21:04,429 Prima riempiremo il cesto, prima inizieremo a vendere. 302 00:21:05,180 --> 00:21:07,182 Il paesaggio è così bello 303 00:21:07,266 --> 00:21:09,226 che non mi sento affatto stanca. 304 00:21:09,309 --> 00:21:12,479 È vero. Il paesaggio è davvero splendido. 305 00:21:13,146 --> 00:21:15,691 È un luogo tranquillo e silenzioso. 306 00:21:15,774 --> 00:21:17,651 Mi sento in pace. 307 00:21:17,734 --> 00:21:18,777 - Già. - È vero. 308 00:21:18,860 --> 00:21:20,779 - Ehi! - Che spavento. 309 00:21:21,363 --> 00:21:23,031 Ma come ti permetti? 310 00:21:23,115 --> 00:21:26,201 Perché dici che mia figlia è piena di sé? 311 00:21:26,285 --> 00:21:30,038 Mi-yeong ha girato uno spot per Thirsty Hippo. 312 00:21:30,122 --> 00:21:33,125 Non c'era Kim Hye-soo in quello spot? 313 00:21:33,208 --> 00:21:35,252 Tua figlia ha preso il suo posto? 314 00:21:35,335 --> 00:21:36,962 Kim Hye-soo? 315 00:21:37,045 --> 00:21:40,549 No, era quella travestita da ippopotamo accanto a Kim Hye-soo. 316 00:21:40,632 --> 00:21:43,760 Almeno è in TV, è già un traguardo. 317 00:21:43,844 --> 00:21:45,178 È solo… 318 00:21:45,262 --> 00:21:46,763 Non dovreste intervenire? 319 00:21:46,847 --> 00:21:49,558 No. Una volta ci ho provato, e guarda qua. 320 00:21:50,976 --> 00:21:52,394 Perché litigano? 321 00:21:52,477 --> 00:21:54,104 Il figlio della presidentessa 322 00:21:54,187 --> 00:21:57,065 era fidanzato con Mi-yeong, la figlia di quella donna. 323 00:21:57,149 --> 00:22:00,068 Ma Mi-yeong si è trasferita per diventare attrice, 324 00:22:00,152 --> 00:22:01,611 rompendo il fidanzamento. 325 00:22:02,404 --> 00:22:05,657 Un tempo erano molto unite. 326 00:22:05,741 --> 00:22:07,743 Ora si odiano a vicenda. 327 00:22:07,826 --> 00:22:09,202 Non fanno che litigare. 328 00:22:10,495 --> 00:22:13,832 È possibile che la presidentessa ci ignori per ripicca? 329 00:22:13,915 --> 00:22:16,960 - Ci ha invitato lei. - Ancora non ti va giù 330 00:22:17,044 --> 00:22:19,171 che Mi-yeong abbia lasciato tuo figlio? 331 00:22:19,254 --> 00:22:22,007 - Tutt'altro! Ne sono lieta. - Scommetto di sì. 332 00:22:22,090 --> 00:22:25,469 - Oh, cielo. - …promiscua fin da quando era piccola. 333 00:22:25,552 --> 00:22:28,013 Vedremo se riuscirà a trovare un brav'uomo! 334 00:22:28,096 --> 00:22:29,181 Che hai detto? 335 00:22:29,264 --> 00:22:31,016 Insinui che non ne sia capace? 336 00:22:31,099 --> 00:22:34,311 Come osi parlare male di mia figlia? 337 00:22:35,687 --> 00:22:37,064 - Oddio. - Oh, cielo. 338 00:22:37,939 --> 00:22:39,691 Te la faccio vedere io! 339 00:22:39,775 --> 00:22:42,944 - Ehi! - Lasciami! 340 00:22:43,028 --> 00:22:43,987 Andiamo. 341 00:23:01,838 --> 00:23:04,174 Che cosa devo fare? 342 00:23:04,257 --> 00:23:06,426 Oh, no. Geum-hui, ti sei fatta male? 343 00:23:06,510 --> 00:23:08,929 - Aiutami a rialzarmi. - Oh, no. 344 00:23:09,012 --> 00:23:10,722 - Tirami su. - Oddio! 345 00:23:10,806 --> 00:23:14,184 - Accidenti. - Lasciami! 346 00:23:14,267 --> 00:23:16,478 Lasciami stare. Levati dai piedi. 347 00:23:17,187 --> 00:23:20,232 Accidenti a te! Beccati questo! 348 00:23:23,110 --> 00:23:24,694 Che cos'è? 349 00:23:27,364 --> 00:23:29,116 Vieni qui! 350 00:23:33,870 --> 00:23:36,456 Oddio, è gelato! 351 00:23:36,540 --> 00:23:38,750 È incastrato. Che cosa facciamo? 352 00:23:38,834 --> 00:23:41,169 - Aspetta. - Provo a tirarlo. Uno, due… 353 00:23:41,253 --> 00:23:42,587 Non osare! 354 00:23:43,922 --> 00:23:46,550 - È gelato! - Yeong-bok! 355 00:23:47,676 --> 00:23:49,970 - Perché? - Ehi! 356 00:23:50,053 --> 00:23:52,472 - Aiutami. - Uno, due, tre. 357 00:23:53,807 --> 00:23:55,350 Ce l'ho fatta, Geum-hui. 358 00:23:55,433 --> 00:23:57,769 - Finalmente. - Oh, no. Tutto bene? 359 00:23:57,853 --> 00:24:00,105 - Per niente. - Oh, no. 360 00:24:00,188 --> 00:24:02,566 Piantala, brutta arpia! 361 00:24:02,649 --> 00:24:05,402 Hai iniziato tu! 362 00:24:11,449 --> 00:24:13,535 Sei tu che hai iniziato. 363 00:24:13,618 --> 00:24:16,621 Sono fuori di testa! 364 00:24:16,705 --> 00:24:18,081 Io mi arrendo. 365 00:24:18,165 --> 00:24:19,416 Che problema hanno? 366 00:24:19,499 --> 00:24:21,418 Per favore, basta! 367 00:24:21,501 --> 00:24:23,211 Fermati! 368 00:24:23,295 --> 00:24:24,754 Basta! 369 00:24:25,922 --> 00:24:29,134 Un momento. Ma quelli… No. 370 00:24:29,801 --> 00:24:31,386 Oh, no. Cosa? 371 00:24:34,639 --> 00:24:36,975 - Oh, no. - No! 372 00:25:14,387 --> 00:25:16,473 Non penso che potremo venderli. 373 00:25:17,432 --> 00:25:19,351 Mi sembra ovvio. 374 00:25:20,227 --> 00:25:22,687 Quanti soldi abbiamo perso? 375 00:25:25,565 --> 00:25:26,858 Perché mi guarda male? 376 00:25:27,442 --> 00:25:29,027 Perché è colpa tua. 377 00:25:29,110 --> 00:25:32,155 Se hai una coscienza, dovresti risarcirle. 378 00:25:32,239 --> 00:25:33,698 Perché dovrei farlo? 379 00:25:33,782 --> 00:25:36,534 La colpa è loro che hanno portato lì quella roba. 380 00:25:36,618 --> 00:25:38,036 Ma sentila! 381 00:25:38,119 --> 00:25:40,121 Ju-ri, sta' calma. 382 00:25:40,997 --> 00:25:44,542 Lascia stare. Sono stufa di quest'isola. 383 00:25:44,626 --> 00:25:46,544 Asciughiamo tutto e andiamocene. 384 00:25:46,628 --> 00:25:47,671 Ok. 385 00:25:47,754 --> 00:25:49,256 - D'accordo. - Ok. 386 00:26:40,307 --> 00:26:42,600 Che avete da guardare? Andate a preparare la cena. 387 00:26:43,268 --> 00:26:45,520 - Va bene. - Ok. 388 00:26:49,482 --> 00:26:52,527 Cos'è? Pensavo vendeste solo roba strana. 389 00:26:52,610 --> 00:26:54,821 Vendete anche cosmetici? 390 00:26:54,904 --> 00:26:56,656 È così? 391 00:26:56,740 --> 00:27:00,076 Ho finito la crema per il viso. 392 00:27:00,160 --> 00:27:01,369 Quella… 393 00:27:01,453 --> 00:27:04,122 - non è per il viso. - Cosa? 394 00:27:05,081 --> 00:27:06,416 Per che cos'è, allora? 395 00:27:09,002 --> 00:27:09,836 Per la vagina. 396 00:27:09,919 --> 00:27:12,339 - Per la vagina? - Capisco. Per la vagina. 397 00:27:14,674 --> 00:27:15,675 Vagina? 398 00:27:16,676 --> 00:27:17,719 Ha davvero detto 399 00:27:19,054 --> 00:27:20,472 "vagina"? 400 00:27:23,683 --> 00:27:25,643 Che cosa fai? 401 00:27:26,186 --> 00:27:28,188 Bada a dove guardi! 402 00:27:28,271 --> 00:27:29,689 È un lubrificante. 403 00:27:30,273 --> 00:27:33,276 Elimina l'attrito e il dolore durante i rapporti. 404 00:27:34,194 --> 00:27:36,988 Durante la menopausa, i livelli di estrogeno calano 405 00:27:37,572 --> 00:27:41,284 e la vagina diventa secca. Questa crema aiuta a lubrificarla. 406 00:27:41,368 --> 00:27:46,081 Capisco. Allora è per questo che è secca. 407 00:27:46,748 --> 00:27:47,749 Non lo sapevo. 408 00:27:48,416 --> 00:27:52,087 Funziona davvero? 409 00:27:52,170 --> 00:27:53,588 Certamente. 410 00:27:55,590 --> 00:27:59,386 Se volete saperne di più, vi forniremo una spiegazione dettagliata. 411 00:27:59,469 --> 00:28:01,096 Abbiamo preparato del materiale. 412 00:28:01,179 --> 00:28:03,598 Potreste ascoltare la presentazione 413 00:28:03,681 --> 00:28:06,684 mentre siete comodamente sedute a cenare. 414 00:28:06,768 --> 00:28:07,685 Buona idea. 415 00:28:08,269 --> 00:28:11,106 I loro prodotti si sono rovinati a causa tua. 416 00:28:11,189 --> 00:28:14,317 Se non puoi risarcirle, almeno ascolta cos'hanno da dire! 417 00:28:14,401 --> 00:28:16,694 Sono stufa delle tue lamentele. 418 00:28:17,946 --> 00:28:19,072 D'accordo. 419 00:28:20,240 --> 00:28:23,910 Le ascolterò, così la pianterai di darmi il tormento. 420 00:28:23,993 --> 00:28:25,078 Coraggio! 421 00:28:25,161 --> 00:28:27,664 - Fate la vostra presentazione. - Evviva! 422 00:28:27,747 --> 00:28:30,417 - D'accordo. - Dateci un secondo. 423 00:28:30,500 --> 00:28:32,210 Jeong-suk, che cosa fai? 424 00:28:42,846 --> 00:28:44,055 Dong-u. 425 00:28:44,139 --> 00:28:46,433 È l'ora del bagnetto. Andiamo. 426 00:28:46,516 --> 00:28:49,602 Uffa, non mi va di fare il bagno. 427 00:28:51,938 --> 00:28:53,648 Kwon Min-ho, forza! 428 00:28:53,732 --> 00:28:55,900 - A domani. - A domani. 429 00:28:55,984 --> 00:28:58,027 - Ciao. - Ciao. 430 00:28:59,195 --> 00:29:00,238 Muoviti. 431 00:29:00,321 --> 00:29:01,740 Va bene. 432 00:29:02,824 --> 00:29:04,117 Sì. 433 00:29:07,036 --> 00:29:11,750 Ehi, è vero che la tua mamma e il tuo papà hanno divorziato? 434 00:29:12,333 --> 00:29:13,168 Cosa? 435 00:29:14,085 --> 00:29:14,919 Sì. 436 00:29:15,003 --> 00:29:16,212 E non sei triste? 437 00:29:16,921 --> 00:29:19,132 Io piangerei a dirotto. 438 00:29:19,215 --> 00:29:21,760 Mamma e papà mi vogliono bene lo stesso, 439 00:29:21,843 --> 00:29:24,012 anche se non vivono più insieme. 440 00:29:25,472 --> 00:29:26,765 Tutte balle. 441 00:29:26,848 --> 00:29:29,017 Lasciami in pace. 442 00:29:29,100 --> 00:29:32,687 Te la prendi con me perché ti ho battuto a ddakji. 443 00:29:36,399 --> 00:29:37,317 Come osi! 444 00:29:37,400 --> 00:29:38,568 - Ehi! - Che c'è? 445 00:29:38,651 --> 00:29:40,528 Vuoi dirlo alla tua mamma? 446 00:29:41,362 --> 00:29:43,656 Io lo dirò alla mia mamma e al mio papà. 447 00:29:45,325 --> 00:29:46,409 Dimenticavo. 448 00:29:47,035 --> 00:29:48,745 La tua mamma è fuori per lavoro. 449 00:29:49,412 --> 00:29:51,664 Nessuno prenderà le tue difese. 450 00:29:51,748 --> 00:29:53,333 Io sì. 451 00:29:58,797 --> 00:30:00,215 Signor poliziotto. 452 00:30:00,298 --> 00:30:01,341 Poliziotto? 453 00:30:07,388 --> 00:30:10,642 Come conosce Min-ho? 454 00:30:11,518 --> 00:30:14,646 Non l'ho mai vista, quindi non può essere un parente. 455 00:30:16,356 --> 00:30:18,107 E di te che mi dici? 456 00:30:18,691 --> 00:30:21,152 Lo maltratti, quindi non puoi essere un suo amico. 457 00:30:21,236 --> 00:30:23,988 Non l'ho maltrattato. 458 00:30:29,160 --> 00:30:30,161 Andiamo. 459 00:30:31,788 --> 00:30:32,997 Ok. 460 00:31:08,616 --> 00:31:10,201 Non è bella la mia mamma? 461 00:31:11,160 --> 00:31:12,161 Sì. 462 00:31:13,329 --> 00:31:14,414 Cosa? 463 00:31:15,456 --> 00:31:20,545 Ha vinto un premio perché era la donna più bella di Geumje. 464 00:31:20,628 --> 00:31:22,005 Capisco. 465 00:31:24,883 --> 00:31:26,134 Devi andarne fiero. 466 00:31:27,093 --> 00:31:30,763 Anche tu sei bello, perché hai preso dalla tua mamma. 467 00:31:33,266 --> 00:31:34,517 - Andiamo. - Ok. 468 00:31:40,648 --> 00:31:41,691 Su, sdraiati. 469 00:31:45,028 --> 00:31:45,904 Spengo la luce. 470 00:31:51,910 --> 00:31:53,494 Potrebbe accendere quella? 471 00:31:57,040 --> 00:31:57,957 Va bene. 472 00:32:08,092 --> 00:32:09,594 Dormi con la lampada accesa. 473 00:32:09,677 --> 00:32:13,264 Sì. Ogni sera, la mamma accende la lampada e mi legge una storia. 474 00:32:15,683 --> 00:32:19,979 Ma lei non è costretto a leggermene una. 475 00:32:31,324 --> 00:32:32,575 Grazie. 476 00:32:33,993 --> 00:32:36,955 Se non ci fosse stato lei prima, 477 00:32:37,038 --> 00:32:38,790 avremmo fatto a botte. 478 00:32:41,209 --> 00:32:44,212 - Hai avuto paura? - No. 479 00:32:45,505 --> 00:32:49,592 Ma, se avessimo fatto a botte, la mamma lo avrebbe scoperto. 480 00:32:50,468 --> 00:32:53,096 Conoscere il motivo del litigio 481 00:32:53,179 --> 00:32:54,806 l'avrebbe resa molto triste. 482 00:32:56,557 --> 00:33:00,561 E io non voglio più che la mamma sia triste. 483 00:33:02,146 --> 00:33:03,731 A proposito, 484 00:33:04,732 --> 00:33:08,069 potrebbe non raccontarle niente di oggi? 485 00:33:09,779 --> 00:33:11,280 D'accordo. Lo prometto. 486 00:33:23,001 --> 00:33:25,420 "C'era una volta uno splendido castello 487 00:33:26,004 --> 00:33:27,797 adagiato sul fondo del mare." 488 00:33:29,841 --> 00:33:35,346 "Era un castello meraviglioso, fatto di conchiglie, perle e corallo." 489 00:33:50,445 --> 00:33:52,280 - Jeong-suk! - Jeong-suk! 490 00:33:56,034 --> 00:33:58,202 Che ci fai qui tutta sola? 491 00:33:58,286 --> 00:34:00,496 Ammiravo il mare. 492 00:34:00,580 --> 00:34:03,249 Anche a noi piace il mare. 493 00:34:03,332 --> 00:34:04,917 Dovremmo ammirarlo insieme. 494 00:34:05,001 --> 00:34:07,754 Giusto. E, come dice il detto, 495 00:34:07,837 --> 00:34:10,256 il mare non va ammirato da sobri. 496 00:34:10,339 --> 00:34:11,215 Cosa? 497 00:34:11,299 --> 00:34:13,885 - Esiste un detto del genere? - No? 498 00:34:13,968 --> 00:34:17,221 Che esista o no, ho intenzione di ubriacarmi. 499 00:34:18,556 --> 00:34:20,433 - Andiamo. - Jeong-suk, ti salvo io. 500 00:34:20,516 --> 00:34:21,559 No! 501 00:34:22,143 --> 00:34:24,395 - È buono. - È davvero delizioso. 502 00:34:29,567 --> 00:34:31,986 Jeong-suk, non ti ho mai visto bere tanto. 503 00:34:32,070 --> 00:34:34,614 Oggi l'alcol ha un gusto dolce. 504 00:34:35,448 --> 00:34:39,035 Sarà perché le cose stanno andando bene e sei rilassata. 505 00:34:40,286 --> 00:34:43,664 Prima ero così arrabbiata. 506 00:34:43,748 --> 00:34:49,170 Abbiamo quasi perso una chance di guadagno e i nostri prodotti erano pieni di fango. 507 00:34:49,921 --> 00:34:53,174 Sono contenta che alla fine si siano aperte con noi. 508 00:34:53,257 --> 00:34:55,259 - Già. - È vero. 509 00:34:55,343 --> 00:34:57,845 Per celebrare l'occasione, 510 00:34:57,929 --> 00:34:59,889 anche noi dovremmo aprirci, 511 00:34:59,972 --> 00:35:02,016 giocando a Obbligo o Verità. 512 00:35:02,934 --> 00:35:05,770 - C'è una cosa che voglio sapere. - Cioè? 513 00:35:08,189 --> 00:35:12,568 Qual è la vostra fantasia sessuale? 514 00:35:12,652 --> 00:35:16,572 Che cosa pensate che vi ecciterebbe? 515 00:35:18,616 --> 00:35:21,953 Ti riferisci alle fantasie sessuali del sondaggio? 516 00:35:22,036 --> 00:35:23,621 Bingo! 517 00:35:23,704 --> 00:35:28,292 Continuiamo a dire alle persone di essere oneste, 518 00:35:28,376 --> 00:35:30,670 ma dovremmo esserlo noi per prime. 519 00:35:30,753 --> 00:35:33,339 Qual è il vostro più intimo desiderio? 520 00:35:34,757 --> 00:35:36,425 Io ne ho uno. 521 00:35:36,509 --> 00:35:39,178 Qual è? 522 00:35:39,262 --> 00:35:40,721 - Su! - Non posso dirvelo. 523 00:35:41,973 --> 00:35:44,475 - Non posso! - Dai! 524 00:35:44,559 --> 00:35:46,227 Oh, cielo. 525 00:35:46,310 --> 00:35:47,478 Avvicinatevi. 526 00:35:48,354 --> 00:35:51,023 Sapete, 527 00:35:51,107 --> 00:35:54,110 ho sempre sognato di farlo in auto. 528 00:35:55,194 --> 00:35:56,028 In auto? 529 00:35:56,112 --> 00:35:56,988 Sì. 530 00:35:57,071 --> 00:35:58,322 In auto? 531 00:35:58,406 --> 00:36:02,827 Geum-hui, possedere un'auto è un simbolo di ricchezza. 532 00:36:02,910 --> 00:36:05,037 Io non posso nemmeno sognarmela. 533 00:36:05,121 --> 00:36:08,457 Sarà per questo che è una mia fantasia. 534 00:36:09,125 --> 00:36:13,045 In un film che ho visto, 535 00:36:13,129 --> 00:36:15,256 c'erano due che lo facevano in auto. 536 00:36:16,007 --> 00:36:17,800 Qual era il film? 537 00:36:18,634 --> 00:36:22,847 Se potessi farlo in un'auto tutta mia, 538 00:36:23,806 --> 00:36:27,143 chissà come sarebbe. Mi piacerebbe saperlo. 539 00:37:06,891 --> 00:37:08,309 Veloce. 540 00:37:09,852 --> 00:37:11,145 Via i vestiti. 541 00:37:50,643 --> 00:37:52,853 Yeong-bok! 542 00:37:52,937 --> 00:37:56,274 Solo a parlarne, mi sento in imbarazzo! 543 00:37:57,358 --> 00:37:59,110 È assurdo! 544 00:37:59,193 --> 00:38:02,655 - Yeong-bok! - Ora tocca a te. Qual è la tua fantasia? 545 00:38:02,738 --> 00:38:03,864 Allora? 546 00:38:03,948 --> 00:38:05,241 - Per me… - Ok. 547 00:38:05,324 --> 00:38:07,285 …il "dove" è irrilevante. 548 00:38:07,368 --> 00:38:10,955 Sarà che mi vergogno di non essere molto acculturata, 549 00:38:11,038 --> 00:38:15,418 ma vorrei farlo con un uomo intelligente, in un'atmosfera intelligente. 550 00:38:16,002 --> 00:38:18,504 - Cioè? - Che tipo di atmosfera è? 551 00:38:18,587 --> 00:38:20,423 Beh… 552 00:38:21,132 --> 00:38:24,969 A ogni modo, voglio che dica cose intelligenti 553 00:38:25,052 --> 00:38:29,015 e che parli bene l'inglese. È questa la mia fantasia. 554 00:38:29,098 --> 00:38:30,516 Capisco. 555 00:38:30,599 --> 00:38:33,728 Dimmi, è così che te lo immagini? 556 00:38:43,487 --> 00:38:46,157 - Tesoro. - Sì? 557 00:38:46,240 --> 00:38:48,701 Per quanto ancora continueremo a baciarci? 558 00:38:48,784 --> 00:38:50,953 Finirà per venirmi uno sfogo. 559 00:38:52,204 --> 00:38:53,581 - Ju-ri. - Sì? 560 00:38:53,664 --> 00:38:56,250 "La vera gioia risiede nel processo." 561 00:38:57,209 --> 00:39:00,713 Hai mai sentito questa espressione? 562 00:39:00,796 --> 00:39:02,381 Esiste davvero? 563 00:39:03,007 --> 00:39:04,091 Di chi è? 564 00:39:05,509 --> 00:39:06,886 È di Shakespeare. 565 00:39:08,137 --> 00:39:11,182 "Sexspeare"? 566 00:39:13,726 --> 00:39:17,063 Non so chi sia, ma il nome suona erotico. 567 00:39:18,731 --> 00:39:21,650 Non "Sexspeare". 568 00:39:21,734 --> 00:39:25,363 William Shakespeare, il celeberrimo drammaturgo. 569 00:39:27,490 --> 00:39:30,910 Certo, so bene chi è. 570 00:39:30,993 --> 00:39:33,120 È un "joke", uno scherzo. 571 00:39:33,704 --> 00:39:36,916 Non si pronuncia così. Si dice "joke". 572 00:39:36,999 --> 00:39:38,042 Di': "Joke". 573 00:39:40,878 --> 00:39:43,381 Calca di più la "J". 574 00:39:50,221 --> 00:39:53,808 Oh, ma dai! Non sono così stupida! 575 00:39:53,891 --> 00:39:54,850 Lo sei eccome. 576 00:39:54,934 --> 00:39:56,894 Che cattiva! 577 00:39:56,977 --> 00:39:59,563 Stavo solo scherzando. 578 00:39:59,647 --> 00:40:01,190 Geum-hui, tocca a te. 579 00:40:01,273 --> 00:40:03,734 Non possiamo saltarti. Qual è la tua? 580 00:40:03,818 --> 00:40:04,693 - La mia? - Sì. 581 00:40:04,777 --> 00:40:06,195 Allora, qual è? 582 00:40:06,278 --> 00:40:07,822 Non saprei. 583 00:40:09,240 --> 00:40:11,742 Per un po' ho fantasticato 584 00:40:11,826 --> 00:40:15,496 di farlo come l'attrice di un film che ho visto di recente. 585 00:40:15,579 --> 00:40:18,124 Che genere di film era? 586 00:40:22,211 --> 00:40:23,129 Beh… 587 00:40:34,098 --> 00:40:35,307 D'accordo. 588 00:40:47,278 --> 00:40:48,362 Entri, prego. 589 00:40:49,989 --> 00:40:51,699 SALA INTERROGATORI 590 00:41:02,960 --> 00:41:06,005 È vietato fumare in sala interrogatori. 591 00:41:10,426 --> 00:41:14,138 Che cosa vuole fare, incriminarmi perché fumo? 592 00:41:16,432 --> 00:41:19,101 In che rapporti era con il sig. Kim Sam-cheol? 593 00:41:20,686 --> 00:41:23,105 Ci andavo a letto di tanto in tanto. 594 00:41:23,898 --> 00:41:25,316 Mi piaceva farlo con lui. 595 00:41:26,567 --> 00:41:28,277 Non temeva di sperimentare. 596 00:41:30,571 --> 00:41:34,533 Mi piacciono gli uomini così, che mi fanno godere. 597 00:41:40,873 --> 00:41:41,790 Allora, 598 00:41:41,874 --> 00:41:44,043 perché l'ha ucciso? 599 00:41:44,627 --> 00:41:45,669 Ucciderlo? 600 00:41:47,087 --> 00:41:49,131 Potrei averlo stremato di piacere… 601 00:41:51,592 --> 00:41:52,676 ma non l'ho ucciso. 602 00:41:53,719 --> 00:41:54,970 Lei mente! 603 00:41:55,054 --> 00:41:56,722 Abbiamo le prove proprio qui! 604 00:42:20,829 --> 00:42:22,706 Con quella scavallata di gambe? 605 00:42:22,790 --> 00:42:24,041 - Non ci credo! - No. 606 00:42:24,792 --> 00:42:25,876 Sono sconvolta. 607 00:42:25,960 --> 00:42:30,381 Volevo ricreare quell'atmosfera provocante. 608 00:42:30,464 --> 00:42:31,423 - Jeong-suk. - Sì? 609 00:42:31,507 --> 00:42:32,967 Qual è la tua fantasia? 610 00:42:33,050 --> 00:42:34,343 Qual è? 611 00:42:34,426 --> 00:42:37,513 Beh, a dire il vero… 612 00:42:38,847 --> 00:42:39,682 non ne ho. 613 00:42:39,765 --> 00:42:40,808 Andiamo. 614 00:42:41,433 --> 00:42:43,561 - Jeong-suk. - Che problema hai? 615 00:42:45,479 --> 00:42:48,482 Al mio ex marito non piaceva 616 00:42:48,566 --> 00:42:51,068 che una donna fosse assertiva a letto, 617 00:42:51,151 --> 00:42:54,154 così mi sono sempre adeguata a quello che voleva lui. 618 00:42:55,364 --> 00:42:57,074 Ma, adesso, 619 00:42:57,157 --> 00:43:00,661 ho intenzione di capire che cosa voglio io. 620 00:43:01,287 --> 00:43:04,790 Prenditi il tuo tempo e pensaci su. 621 00:43:04,873 --> 00:43:06,333 Vuoi che ti dica questo? 622 00:43:06,417 --> 00:43:07,793 Scordatelo! 623 00:43:07,876 --> 00:43:10,838 Se non ne hai una, scegline una delle nostre. 624 00:43:10,921 --> 00:43:12,381 - Forza. - Giusto. 625 00:43:12,464 --> 00:43:14,425 Non puoi scamparla così. 626 00:43:14,508 --> 00:43:15,801 Numero uno: sesso in auto. 627 00:43:15,884 --> 00:43:18,095 Numero due: sesso intelligente. 628 00:43:18,178 --> 00:43:20,639 Numero tre: sesso piccante. 629 00:43:20,723 --> 00:43:21,849 È ubriaca. 630 00:43:21,932 --> 00:43:25,269 Quale scegli tra queste? 631 00:43:25,352 --> 00:43:28,814 Penso che la migliore sia questa… 632 00:43:30,649 --> 00:43:31,859 La numero tre. 633 00:43:32,943 --> 00:43:33,902 La numero tre. 634 00:43:33,986 --> 00:43:37,448 Vedo che Jeong-suk è una fan del sesso piccante. 635 00:43:37,531 --> 00:43:39,867 - Come, una fan? - Esatto. 636 00:43:39,950 --> 00:43:41,243 Proprio così. 637 00:43:41,327 --> 00:43:42,911 Sei una vera sporcacciona. 638 00:43:42,995 --> 00:43:47,124 Vuoi afferrare gli uomini per i cosiddetti e fare di loro quello che vuoi. 639 00:43:47,207 --> 00:43:49,251 - Ma che dici? - Certo. 640 00:43:49,335 --> 00:43:52,504 Con quel viso e quel corpo, può essere una femme fatale. 641 00:43:52,588 --> 00:43:55,633 - È vero. - Giusto. 642 00:43:55,716 --> 00:43:57,676 Mi arrendo. Avete ragione. 643 00:43:57,760 --> 00:44:01,388 Voglio diventare una femme fatale e usare gli uomini. 644 00:44:01,472 --> 00:44:03,641 - Puoi farlo. - Sì. È vero. 645 00:44:03,724 --> 00:44:05,392 - Puoi fare qualsiasi cosa. - Sì. 646 00:44:05,476 --> 00:44:07,144 - Fai quello che vuoi! - Sì. 647 00:44:07,227 --> 00:44:08,771 - Femme fatale! - Femme fatale! 648 00:44:08,854 --> 00:44:10,731 Femme fatale! 649 00:44:10,814 --> 00:44:12,900 Oggi sono proprio di buon umore. 650 00:44:14,568 --> 00:44:15,861 Questo liquore è dolce. 651 00:44:19,073 --> 00:44:21,867 LA SIRENETTA 652 00:44:46,308 --> 00:44:48,435 Evviva! Altri tre punti! 653 00:44:48,519 --> 00:44:50,020 Oggi vado forte. 654 00:44:50,104 --> 00:44:52,523 - Non trovate? - Sì. 655 00:44:52,606 --> 00:44:53,774 Che invidia! 656 00:44:54,650 --> 00:44:56,944 Non vale muovere le dita. 657 00:44:58,654 --> 00:45:00,030 Bentornata, sig.ra Han. 658 00:45:01,990 --> 00:45:03,617 Che cosa ci fa qui? 659 00:45:06,286 --> 00:45:07,287 Vede… Aspetti. 660 00:45:07,371 --> 00:45:08,539 Ha perso. 661 00:45:08,622 --> 00:45:10,541 Ha perso. Mi dia le pietre. 662 00:45:10,624 --> 00:45:13,502 Mi sono distratto. Mi dareste un'altra possibilità? 663 00:45:13,585 --> 00:45:14,711 Neanche per sogno. 664 00:45:14,795 --> 00:45:16,130 Ce le ridia. 665 00:45:16,213 --> 00:45:19,425 - Ci ridia le pietre. - Ci ridia le pietre. 666 00:45:23,137 --> 00:45:25,597 Tenga. Buona giornata. 667 00:45:32,020 --> 00:45:32,980 Tesoro. 668 00:45:33,730 --> 00:45:35,190 Sei tornata. Che… 669 00:45:35,274 --> 00:45:36,275 Sig.ra Oh. 670 00:45:39,319 --> 00:45:40,487 - È tornata. - Sì. 671 00:45:40,571 --> 00:45:42,114 - Lasci che la aiuti. - Ok. 672 00:45:48,078 --> 00:45:49,121 Ehi. 673 00:45:51,206 --> 00:45:52,166 Ehi! 674 00:45:52,249 --> 00:45:53,375 Sì? 675 00:45:53,459 --> 00:45:56,211 Perché sei così felice di vedere mia moglie? 676 00:46:02,968 --> 00:46:05,762 Perché lei e le sue socie sono tornate sane e salve. 677 00:46:06,638 --> 00:46:08,390 Tutto qui. 678 00:46:08,474 --> 00:46:09,850 Che hai da sorridere? 679 00:46:10,726 --> 00:46:14,980 Sig. Choi, se non le dispiace, 680 00:46:16,064 --> 00:46:18,484 oggi potrei uscire un po' prima? 681 00:46:18,567 --> 00:46:20,235 Mi dispiace. 682 00:46:21,195 --> 00:46:22,779 Piantala di dire scemenze. 683 00:46:22,863 --> 00:46:25,282 È quasi ora di chiusura. 684 00:46:25,365 --> 00:46:27,117 - Va' pure. - Cosa? 685 00:46:28,452 --> 00:46:30,829 - Non preoccuparti. - Grazie, sig.ra Oh. 686 00:46:30,913 --> 00:46:32,289 Ehi! 687 00:46:32,372 --> 00:46:34,082 Ehi! Quel piccolo… 688 00:46:35,626 --> 00:46:39,004 Sai per caso se Dae-geun ha una cotta per qualcuno? 689 00:46:40,380 --> 00:46:43,050 Aveva uno sguardo da innamorato. 690 00:46:43,133 --> 00:46:44,593 Uno sguardo da innamorato? 691 00:46:45,844 --> 00:46:48,180 Aveva uno sguardo da svitato. 692 00:46:59,608 --> 00:47:03,362 SALONE CHARMING 693 00:47:08,742 --> 00:47:10,035 Benvenuto. 694 00:47:10,118 --> 00:47:11,411 Accomodati e aspetta. 695 00:47:11,495 --> 00:47:12,663 Ok. 696 00:47:19,586 --> 00:47:20,837 Che ne pensa? 697 00:47:25,342 --> 00:47:26,927 Oh, mio Dio. 698 00:47:27,010 --> 00:47:30,305 Mi ha suggerito il taglio di Chow Yun-fat perché gli somigliavo. 699 00:47:31,139 --> 00:47:33,350 E ora sono tale e quale a lui! 700 00:47:33,433 --> 00:47:34,476 Proprio così. 701 00:47:34,560 --> 00:47:36,395 Che le avevo detto? 702 00:47:38,397 --> 00:47:39,898 Incredibile. 703 00:47:39,982 --> 00:47:42,359 Ottimo lavoro. Quanto le devo? 704 00:47:42,442 --> 00:47:44,111 - Fanno 4000 won. - D'accordo. 705 00:47:44,861 --> 00:47:48,407 Yī, èr, sān, sì. 706 00:47:50,867 --> 00:47:51,827 - Xièxie. - Xiè… 707 00:47:51,910 --> 00:47:53,370 Significa "grazie", vero? 708 00:47:53,453 --> 00:47:56,832 Prima di tornare a casa, andrò a sfoggiare il mio nuovo look. 709 00:47:56,915 --> 00:47:58,917 - Grazie. - Arrivederci. 710 00:47:59,001 --> 00:48:00,002 Arrivederci. 711 00:48:00,836 --> 00:48:01,878 Prego, accomodati. 712 00:48:01,962 --> 00:48:02,879 Ok. 713 00:48:10,887 --> 00:48:12,639 Come li vuoi fare? 714 00:48:13,140 --> 00:48:15,267 Beh, volevo… 715 00:48:16,602 --> 00:48:20,480 Mi aveva detto che somiglio a una certa celebrità. 716 00:48:21,064 --> 00:48:22,149 Voglio il suo look. 717 00:48:22,941 --> 00:48:24,318 Giusto. 718 00:48:25,319 --> 00:48:27,821 Di quale celebrità si trattava? 719 00:48:29,448 --> 00:48:30,490 Cosa? 720 00:48:33,785 --> 00:48:36,038 Aveva detto che ero tale e quale a lui. 721 00:48:36,955 --> 00:48:39,207 Non le viene in mente, guardandomi? 722 00:48:40,334 --> 00:48:42,210 - È un cantante. - Un cantante. 723 00:48:42,294 --> 00:48:45,005 - Il suo cognome è Shim. - Shim. 724 00:48:46,381 --> 00:48:47,758 Ci sono! 725 00:48:47,841 --> 00:48:49,468 Shim Soo-bong! 726 00:48:50,552 --> 00:48:53,555 No, non può essere. È una donna. 727 00:48:55,474 --> 00:48:56,433 Temo proprio 728 00:48:57,267 --> 00:49:00,354 di non riuscire a ricordare. 729 00:49:01,188 --> 00:49:03,023 Shim… 730 00:49:04,733 --> 00:49:06,485 - Shim… - Lasci stare. 731 00:49:13,033 --> 00:49:14,076 Che gli prende? 732 00:49:20,332 --> 00:49:22,000 La vendita è andata bene? 733 00:49:22,084 --> 00:49:22,959 Sì. 734 00:49:23,043 --> 00:49:25,754 - Il sig. Shim Shin è venuto davvero. - Cosa? 735 00:49:25,837 --> 00:49:27,422 Quando eravamo in farmacia, 736 00:49:27,506 --> 00:49:29,841 gli hai detto che somiglia a Shim Shin. 737 00:49:30,592 --> 00:49:32,969 Lo ricordo perché era una cosa ridicola. 738 00:49:33,053 --> 00:49:35,681 Giusto. Era Shim Shin. 739 00:49:36,556 --> 00:49:38,892 Capisco. Va bene, mamma. 740 00:49:38,975 --> 00:49:41,144 Ti chiamo domani. Ok. 741 00:49:46,650 --> 00:49:47,859 Come sta lo zio? 742 00:49:47,943 --> 00:49:50,821 Sta bene. Guarirà presto. 743 00:49:50,904 --> 00:49:52,114 Mi fa piacere. 744 00:49:52,197 --> 00:49:53,532 Grazie. 745 00:49:53,615 --> 00:49:54,908 Mi dispiace tanto. 746 00:49:54,991 --> 00:49:57,744 Le avevo chiesto di passare per aiutarla, 747 00:49:57,828 --> 00:49:59,204 invece l'ho incomodata. 748 00:49:59,287 --> 00:50:02,916 È tutto ok. Per Min-ho e Dong-u è stato peggio, 749 00:50:02,999 --> 00:50:04,918 non sono un granché come babysitter. 750 00:50:09,047 --> 00:50:11,091 Ora sarà meglio che vada. 751 00:50:11,174 --> 00:50:12,843 - Ok. Saluta. - A presto. 752 00:50:13,844 --> 00:50:15,929 Dimenticavo! Vuole delle vongole? 753 00:50:16,012 --> 00:50:18,014 Le ho raccolte sull'isola. 754 00:50:18,098 --> 00:50:19,725 Sono freschissime. 755 00:50:19,808 --> 00:50:22,352 Sono ottime in umido o nel kalguksu. 756 00:50:22,436 --> 00:50:23,395 Che c'è? 757 00:50:24,229 --> 00:50:25,188 Cosa? 758 00:50:29,735 --> 00:50:30,819 Non ho capito. 759 00:50:31,820 --> 00:50:35,490 Non sa cucinare. 760 00:50:35,574 --> 00:50:37,117 Cucina tu per lui. 761 00:50:40,162 --> 00:50:40,996 Capisco. 762 00:50:50,756 --> 00:50:51,798 Ripensandoci… 763 00:50:52,758 --> 00:50:54,384 Oggi cucinerò il kalguksu. 764 00:50:57,846 --> 00:50:59,264 Le va di cenare con noi? 765 00:51:00,807 --> 00:51:02,434 Non saprei. 766 00:51:03,560 --> 00:51:05,645 Mangi con noi prima di andare. 767 00:51:16,156 --> 00:51:17,240 Grazie. 768 00:51:20,118 --> 00:51:21,745 - Buon appetito. - Appetito. 769 00:51:28,668 --> 00:51:32,130 Signore, la mamma non è una brava cuoca? 770 00:51:32,214 --> 00:51:33,465 Non è la migliore? 771 00:51:34,674 --> 00:51:38,178 Min-ho, ci sono tante persone che sanno cucinare meglio di me. 772 00:51:38,261 --> 00:51:39,137 Davvero? 773 00:51:40,263 --> 00:51:43,725 La sua mamma cucina meglio della mia? 774 00:51:49,397 --> 00:51:50,565 No. 775 00:51:50,649 --> 00:51:52,234 Vedi? Tu sei più brava. 776 00:51:53,777 --> 00:51:54,820 D'accordo. 777 00:51:54,903 --> 00:51:56,738 Su, mangia, o si raffredda. 778 00:51:57,906 --> 00:51:58,782 Va bene. 779 00:51:58,865 --> 00:51:59,825 Mangia. 780 00:52:04,120 --> 00:52:05,288 Eccone un'altra. 781 00:52:06,790 --> 00:52:07,999 Mangia piano. 782 00:52:13,505 --> 00:52:14,923 Dovrebbe tornare indietro. 783 00:52:15,924 --> 00:52:17,592 Non serve che mi accompagni. 784 00:52:20,428 --> 00:52:24,057 Devo comprare i bastoncini di schiuma per la lezione di Min-ho di domani. 785 00:52:26,685 --> 00:52:27,727 Capisco. 786 00:52:31,773 --> 00:52:36,403 Non avrà parlato a lungo con mia madre, visto quello che è successo. 787 00:52:37,612 --> 00:52:39,990 Presto organizzerò un altro incontro. 788 00:52:43,243 --> 00:52:45,745 Mi dispiace per l'altro giorno. 789 00:52:47,789 --> 00:52:49,875 Non mi sarei dovuto sfogare con lei. 790 00:52:52,294 --> 00:52:55,255 Ma non mi sono sentito a disagio, 791 00:52:56,464 --> 00:52:58,216 anche se ci conosciamo appena. 792 00:52:59,134 --> 00:53:01,720 Probabilmente è proprio per questo. 793 00:53:03,096 --> 00:53:04,472 Per me è lo stesso. 794 00:53:06,766 --> 00:53:08,435 Odio che la gente si preoccupi 795 00:53:09,477 --> 00:53:11,396 o che senta di dovermi consolare. 796 00:53:12,230 --> 00:53:17,068 Con lei sono riuscita ad aprirmi perché non avevo di queste preoccupazioni. 797 00:53:18,904 --> 00:53:20,280 Come posso dire? 798 00:53:21,031 --> 00:53:25,285 Lei è come un estraneo che mi sembra di conoscere da sempre. 799 00:53:26,745 --> 00:53:29,372 Un estraneo che conosce da sempre? 800 00:53:30,582 --> 00:53:32,208 Forse ha ragione. 801 00:53:36,338 --> 00:53:39,466 Posso chiederle 802 00:53:40,634 --> 00:53:42,802 chi è la persona che sta cercando? 803 00:53:46,348 --> 00:53:49,851 Se è troppo personale, lo capisco. Non è costretto a dirmelo. 804 00:53:50,435 --> 00:53:51,519 È mia madre. 805 00:54:01,947 --> 00:54:04,366 Da piccolo, sono stato adottato negli USA. 806 00:54:06,034 --> 00:54:08,536 Non so niente dei miei genitori biologici. 807 00:54:10,288 --> 00:54:12,791 Geumje era la mia unica pista. 808 00:54:12,874 --> 00:54:14,626 Per questo sono venuto qui. 809 00:54:15,835 --> 00:54:16,878 Capisco. 810 00:54:20,006 --> 00:54:21,633 Allora si tratta di questo. 811 00:54:23,802 --> 00:54:25,845 Non deve preoccuparsi o consolarmi. 812 00:54:26,346 --> 00:54:27,764 Gliel'ho detto 813 00:54:28,348 --> 00:54:31,142 perché è un'estranea che sento di conoscere da sempre. 814 00:54:55,291 --> 00:54:57,460 Mamma, io sono bello? 815 00:54:58,837 --> 00:54:59,713 Cosa? 816 00:54:59,796 --> 00:55:02,549 Il poliziotto ha detto che tu sei bella 817 00:55:02,632 --> 00:55:05,385 e che anch'io lo sono, perché ho preso da te. 818 00:55:07,262 --> 00:55:09,389 Capisco. 819 00:55:10,223 --> 00:55:12,934 Mi ha anche letto una storia. 820 00:55:13,935 --> 00:55:15,353 Ti ha letto una storia? 821 00:55:15,437 --> 00:55:16,646 Sì. 822 00:55:16,730 --> 00:55:20,233 Gli ho detto che tu me la leggi sempre prima di dormire, 823 00:55:20,316 --> 00:55:23,403 così l'ha fatto anche lui. 824 00:55:24,738 --> 00:55:28,158 Capisco. È stato molto gentile. 825 00:55:30,702 --> 00:55:34,831 Non credo che la sua mamma gli abbia mai letto una storia. 826 00:55:35,373 --> 00:55:37,667 Mi ha detto che era invidioso, 827 00:55:38,501 --> 00:55:42,047 perché io posso addormentarmi ascoltando la voce della mia. 828 00:56:16,581 --> 00:56:17,707 Così non ci siamo. 829 00:56:20,168 --> 00:56:22,754 Non ce n'è stato uno quand'eri una recluta? 830 00:56:22,837 --> 00:56:24,339 Un caso di incendi seriali. 831 00:56:24,422 --> 00:56:26,299 Sì, ci sono stati, in effetti. 832 00:56:27,133 --> 00:56:28,927 Ma il caso non verteva su quelli. 833 00:56:47,862 --> 00:56:50,949 POLIZIA DI GEUMJE 834 00:56:52,158 --> 00:56:54,035 Mi fa male tutto. 835 00:56:54,869 --> 00:56:57,372 Il capitano non ha l'energia di un tempo. 836 00:56:57,455 --> 00:56:59,749 Perché ama tanto le escursioni? 837 00:56:59,833 --> 00:57:03,253 E poi, potrebbe andarci da solo. Mi trascina sempre… 838 00:57:06,506 --> 00:57:09,592 Perché vi siete zittiti? Di che cosa parlavate? 839 00:57:09,676 --> 00:57:11,845 Raccontavo dell'escursione di ieri! 840 00:57:11,928 --> 00:57:12,804 Cosa? 841 00:57:12,887 --> 00:57:14,430 Capitano, 842 00:57:14,514 --> 00:57:16,099 è stato un vero spasso! 843 00:57:16,599 --> 00:57:17,767 Dobbiamo rifarlo! 844 00:57:19,394 --> 00:57:20,228 Sul serio? 845 00:57:20,311 --> 00:57:24,357 La prossima settimana, potremmo portare la tenda e accamparci lì. 846 00:57:24,441 --> 00:57:25,900 Ottima idea, 847 00:57:25,984 --> 00:57:27,277 non vedo l'ora. 848 00:57:27,360 --> 00:57:29,487 - Sì? - Me lo appunto sul calendario. 849 00:57:30,113 --> 00:57:33,700 Bene. Ti sei proprio appassionato, eh? 850 00:57:34,492 --> 00:57:36,369 Ne ero certo. 851 00:57:38,955 --> 00:57:40,206 Capitano. 852 00:57:40,290 --> 00:57:41,499 Che c'è? 853 00:57:41,583 --> 00:57:44,294 Ho capito. Scommetto che vuoi unirti a noi. 854 00:57:44,377 --> 00:57:47,130 No, io… 855 00:57:47,213 --> 00:57:49,340 Potremmo vederci più tardi? 856 00:57:49,424 --> 00:57:51,509 Eh? Se andate a cena, vengo anch'io. 857 00:57:54,888 --> 00:57:57,098 C'è una cosa di cui devo parlarle. 858 00:57:57,599 --> 00:57:59,017 In privato. 859 00:57:59,100 --> 00:58:00,393 Certamente. 860 00:58:01,019 --> 00:58:02,729 Ti va di venire a casa mia? 861 00:58:02,812 --> 00:58:04,689 Parleremo e berremo liquore. 862 00:58:04,772 --> 00:58:06,733 Ottimo. A più tardi, allora. 863 00:58:06,816 --> 00:58:07,901 D'accordo. 864 00:58:09,444 --> 00:58:13,114 Ispettore Kim, riguardo a quel caso… 865 00:58:13,198 --> 00:58:14,699 Sì. 866 00:58:14,782 --> 00:58:18,161 Gli dirai che ho parlato male di lui alle sue spalle? 867 00:58:20,914 --> 00:58:22,540 Mi fido di te, ok? 868 00:58:24,751 --> 00:58:27,212 Ok. Bene così. Ottimo lavoro. 869 00:58:32,759 --> 00:58:34,844 Dividerò equamente l'importo 870 00:58:34,928 --> 00:58:37,597 con Geum-hui, Yeong-bok e Ju-ri. 871 00:58:37,680 --> 00:58:39,516 Grazie per il vostro impegno. 872 00:58:39,599 --> 00:58:42,519 Non mi aspettavo che vendeste tutti quei prodotti. 873 00:58:43,978 --> 00:58:47,315 Lo ripeterò quando arriveranno le altre, 874 00:58:48,024 --> 00:58:51,236 ma perché non ti proponi come direttrice di filiale? 875 00:58:51,319 --> 00:58:52,487 Chi, io? 876 00:58:52,570 --> 00:58:55,657 Le mansioni sono simili alle mie: 877 00:58:55,740 --> 00:58:57,534 formare i venditori, 878 00:58:57,617 --> 00:59:00,328 elaborare strategie di vendita e gestire le vendite. 879 00:59:00,995 --> 00:59:04,290 Avresti uno stipendio fisso oltre ai profitti delle vendite. 880 00:59:06,334 --> 00:59:08,461 "Uno stipendio fisso"? 881 00:59:11,464 --> 00:59:14,884 Se riuscirò a fatturare altri 100.000 won entro questo mese, 882 00:59:16,928 --> 00:59:19,138 avrò una possibilità. 883 00:59:27,188 --> 00:59:29,148 - Mi scusi. - Non fa niente. 884 00:59:29,232 --> 00:59:30,400 Han Jeong-suk. 885 00:59:31,067 --> 00:59:32,277 Sono io, Gyeong-sik. 886 00:59:33,236 --> 00:59:34,612 Kim Gyeong-sik. 887 00:59:34,696 --> 00:59:36,823 Andavamo al liceo insieme. 888 00:59:37,949 --> 00:59:38,866 Ma certo. 889 00:59:39,909 --> 00:59:41,703 Scusa. È passato tanto tempo. 890 00:59:42,495 --> 00:59:45,164 Lo capisco. Ora gestisco un vivaio in periferia 891 00:59:45,248 --> 00:59:47,709 e non vengo spesso in città. 892 00:59:47,792 --> 00:59:50,461 È bello vederti. Ultimamente ho pensato a te. 893 00:59:51,754 --> 00:59:53,590 Davvero? Perché? 894 00:59:53,673 --> 00:59:56,426 Ho sentito parlare della tua attività. 895 00:59:57,468 --> 00:59:59,887 Mia moglie vuole incontrarti. La conosci. 896 00:59:59,971 --> 01:00:02,348 Veniva a scuola con noi. Yoon Jeong-rim. 897 01:00:02,432 --> 01:00:04,225 Cosa? Jeong-rim? 898 01:00:04,976 --> 01:00:06,769 E lei sta bene? 899 01:00:07,353 --> 01:00:08,396 Sì. 900 01:00:09,272 --> 01:00:12,984 Si è fatta male alla schiena mentre lavorava al vivaio. 901 01:00:13,067 --> 01:00:15,403 - Oh, no. - È costretta a letto da mesi. 902 01:00:15,987 --> 01:00:17,071 Poverina. 903 01:00:19,657 --> 01:00:22,118 Volevo chiederti se potessi venire da me 904 01:00:22,201 --> 01:00:24,954 per una vendita a domicilio. 905 01:00:26,080 --> 01:00:27,498 Certo, si può fare. 906 01:00:27,582 --> 01:00:29,250 Jeong-rim ne sarà felice. 907 01:00:30,835 --> 01:00:33,379 Ci saranno anche le altre venditrici? 908 01:00:34,380 --> 01:00:35,214 Cosa? 909 01:00:35,298 --> 01:00:37,717 Jeong-rim è in cattiva salute 910 01:00:37,800 --> 01:00:40,303 e prova disagio in mezzo a troppi estranei. 911 01:00:41,304 --> 01:00:43,348 Ma lei ti conosce, 912 01:00:43,431 --> 01:00:45,933 quindi ti sarei grato se venissi da sola. 913 01:00:47,226 --> 01:00:48,519 Spero che tu capisca. 914 01:00:49,854 --> 01:00:50,897 Certo. 915 01:00:53,691 --> 01:00:57,028 D'accordo. Proverò a venire da sola. 916 01:00:57,612 --> 01:00:58,529 Ti ringrazio. 917 01:00:59,197 --> 01:01:00,323 Che ne dici di oggi? 918 01:01:01,115 --> 01:01:03,326 Da domani sarò impegnato al vivaio. 919 01:01:07,080 --> 01:01:09,332 D'accordo. Oggi va bene. 920 01:01:09,415 --> 01:01:11,250 - Dammi il tuo indirizzo. - Ok. 921 01:01:13,795 --> 01:01:15,338 Yeongcheon-myeon. 922 01:01:15,421 --> 01:01:16,381 Ok. 923 01:01:18,007 --> 01:01:19,342 - San. - "San." 924 01:01:19,425 --> 01:01:21,928 - 27-1. - "27-1." 925 01:01:22,011 --> 01:01:23,221 - È giusto? - Sì. 926 01:01:24,263 --> 01:01:25,431 - Ok. - Grazie. 927 01:01:25,515 --> 01:01:26,641 Figurati. 928 01:01:27,767 --> 01:01:29,560 - A dopo. - Ok. 929 01:01:29,644 --> 01:01:31,354 - Salutami Jeong-rim. - Ok. 930 01:02:05,847 --> 01:02:07,098 Yeong-bok. 931 01:02:07,181 --> 01:02:09,726 Devo andare a casa del mio amico Gyeong-sik 932 01:02:09,809 --> 01:02:12,478 per una vendita a domicilio. 933 01:02:12,562 --> 01:02:14,230 Ha un vivaio fuori città. 934 01:02:14,814 --> 01:02:17,275 Ti va di accompagnarmi? 935 01:02:17,358 --> 01:02:20,319 Mi dispiace. 936 01:02:20,903 --> 01:02:26,033 Pensavo fosse solo mal d'auto, ma ho un'indigestione 937 01:02:26,117 --> 01:02:28,995 e non mi sento per niente bene. 938 01:02:29,078 --> 01:02:32,957 Perché non chiedi a Geum-hui? 939 01:02:33,040 --> 01:02:35,001 Oggi è impegnata. 940 01:02:36,878 --> 01:02:39,046 Ok. Cerca di riposare. 941 01:02:39,547 --> 01:02:40,590 Va bene. 942 01:02:50,308 --> 01:02:51,851 Ormai sono vecchia. 943 01:02:53,019 --> 01:02:56,147 È raro che mi venga il mal d'auto. 944 01:02:57,064 --> 01:02:59,525 Questo lungo viaggio mi ha stremato. 945 01:03:00,109 --> 01:03:01,527 È colpa mia. 946 01:03:02,236 --> 01:03:04,489 Da giovani, ti ho fatto dannare. 947 01:03:04,572 --> 01:03:05,573 No. 948 01:03:05,656 --> 01:03:06,657 Sì, è così. 949 01:03:07,950 --> 01:03:09,118 No. 950 01:03:11,871 --> 01:03:13,831 Non capisco perché parli al passato. 951 01:03:13,915 --> 01:03:16,959 Dovresti parlare al presente, 952 01:03:17,043 --> 01:03:20,296 visto che continui a farmi dannare anche adesso. 953 01:03:22,757 --> 01:03:26,219 Ragazze, vostra madre non sta bene, non disturbatela. 954 01:03:26,302 --> 01:03:28,930 Sei tu che mi disturbi. 955 01:03:29,722 --> 01:03:31,140 Mamma. 956 01:03:31,224 --> 01:03:32,517 E ora che c'è? 957 01:03:32,600 --> 01:03:35,061 Se ti serve qualcosa, chiedi a me. 958 01:03:35,144 --> 01:03:37,313 Mi servono gli assorbenti. Sai dove sono? 959 01:03:37,396 --> 01:03:38,397 No. 960 01:03:41,025 --> 01:03:42,151 Certo che no. 961 01:03:44,695 --> 01:03:47,406 Non sono sulla mensola del bagno? 962 01:03:48,032 --> 01:03:49,534 Ne è rimasto solo uno. 963 01:03:49,617 --> 01:03:52,703 Arrivano prima a te. Non lo sapevi? 964 01:03:52,787 --> 01:03:56,541 Da quando ho avuto Eun-ji, ho il ciclo irregolare. 965 01:03:57,667 --> 01:03:59,710 Sarà un po' imbarazzante, 966 01:04:00,628 --> 01:04:02,964 ma posso comprarteli io. Quali vuoi? 967 01:04:03,047 --> 01:04:04,757 Non sono cose da uomini. 968 01:04:05,341 --> 01:04:07,802 Non riesco a rilassarmi, mi serve un po' d'aria. 969 01:04:07,885 --> 01:04:08,886 Vado io. 970 01:04:08,970 --> 01:04:10,555 Ferma. Ci penso io. 971 01:04:10,638 --> 01:04:12,682 Tu bada a Eun-ji, per favore. 972 01:04:42,587 --> 01:04:45,214 VIVAIO GYEONGRIM 973 01:04:55,141 --> 01:04:56,976 - Arrivederci. - Buona serata. 974 01:05:02,982 --> 01:05:04,317 Ciao. 975 01:05:04,400 --> 01:05:06,444 - Yeong-bok! - Ciao. 976 01:05:06,527 --> 01:05:08,946 Volevo chiederti una cosa. 977 01:05:09,030 --> 01:05:11,699 - Sì? - Seong-su e Jeong-suk hanno divorziato? 978 01:05:12,742 --> 01:05:13,659 Oddio. 979 01:05:14,952 --> 01:05:17,038 Non c'è niente di cui rallegrarsi. 980 01:05:17,121 --> 01:05:19,332 Perché me lo chiedi con il sorriso? 981 01:05:19,415 --> 01:05:22,168 No, non sto sorridendo. 982 01:05:22,251 --> 01:05:23,377 Sembri compiaciuta. 983 01:05:23,461 --> 01:05:26,881 No. L'ho chiesto perché sono preoccupata. 984 01:05:27,965 --> 01:05:30,635 Hanno litigato per il suo nuovo lavoro, vero? 985 01:05:33,638 --> 01:05:35,556 Ora che ha divorziato, 986 01:05:36,265 --> 01:05:37,808 - smetterà. - Sì. 987 01:05:39,852 --> 01:05:41,687 E perché mai dovrebbe farlo? 988 01:05:41,771 --> 01:05:45,483 - Gli affari le vanno alla grande. - Cosa? 989 01:05:45,566 --> 01:05:49,737 Proprio ora è al vivaio 990 01:05:50,321 --> 01:05:52,990 di un suo amico del liceo per una vendita a domicilio. 991 01:05:53,074 --> 01:05:55,826 Ha l'agenda fitta di appuntamenti. 992 01:05:55,910 --> 01:05:57,662 Un vivaio? 993 01:05:57,745 --> 01:05:59,163 Quello di Gyeong-sik? 994 01:05:59,246 --> 01:06:02,416 Non so chi sia il proprietario. 995 01:06:02,500 --> 01:06:04,126 Era impegnatissima, 996 01:06:04,210 --> 01:06:08,589 ma il suo amico e la moglie l'hanno implorata di andare. 997 01:06:08,673 --> 01:06:09,799 La moglie? 998 01:06:09,882 --> 01:06:12,760 Gyeong-sik è single da un po'. 999 01:06:13,511 --> 01:06:16,305 - Cosa? - So che sua moglie è scappata. 1000 01:06:16,389 --> 01:06:18,975 Non è possibile. 1001 01:06:19,058 --> 01:06:23,187 Qualche giorno fa, ha comprato delle pesche sciroppate per lei. 1002 01:06:23,270 --> 01:06:24,981 - Sul serio? - Sì. 1003 01:06:25,064 --> 01:06:27,191 Mi confondo con un'altra famiglia? 1004 01:06:27,274 --> 01:06:28,484 Che strazio. 1005 01:06:29,193 --> 01:06:31,570 Se hai da fare, andrò altrove. 1006 01:06:31,654 --> 01:06:33,698 Eccomi. Entra. 1007 01:06:33,781 --> 01:06:35,908 Non fare così. 1008 01:06:35,992 --> 01:06:39,120 - Perché devi parlare del suo divorzio? - Su, entra. 1009 01:06:39,203 --> 01:06:40,913 - Che ti serve? - Sono furiosa. 1010 01:06:40,997 --> 01:06:41,956 Assorbenti Freedom! 1011 01:07:31,005 --> 01:07:32,339 Jeong-suk. 1012 01:07:52,943 --> 01:07:54,195 Jeong-suk. 1013 01:08:05,706 --> 01:08:06,957 Jeong-suk. 1014 01:08:17,593 --> 01:08:19,595 Ora basta fare la difficile. 1015 01:08:26,685 --> 01:08:27,853 Non ti avvicinare. 1016 01:08:27,937 --> 01:08:30,564 Perché continui a farmi passare per cattivo? 1017 01:08:30,648 --> 01:08:31,899 Io non sono Seong-su. 1018 01:08:32,483 --> 01:08:34,151 Siamo onesti. 1019 01:08:34,235 --> 01:08:35,444 - Lasciami! - Andiamo. 1020 01:08:35,528 --> 01:08:37,363 Lasciami andare! 1021 01:08:58,634 --> 01:08:59,510 Han Jeong-suk. 1022 01:09:02,847 --> 01:09:03,931 Han Jeong-suk. 1023 01:09:54,732 --> 01:09:57,735 A VIRTUOUS BUSINESS 1024 01:09:57,818 --> 01:09:59,236 Quello che è successo ieri… 1025 01:09:59,320 --> 01:10:03,240 Non c'è modo che la gente lo venga a sapere, vero? 1026 01:10:03,324 --> 01:10:05,451 Non farei mai una cosa simile! 1027 01:10:06,243 --> 01:10:09,622 Data la natura del crimine, alla vittima serve stabilità. 1028 01:10:09,705 --> 01:10:12,374 Quindi le farò fare una dichiarazione scritta. 1029 01:10:12,458 --> 01:10:15,836 Jeong-suk. Raggiungi il successo e fagliela vedere a tutti! 1030 01:10:15,920 --> 01:10:19,381 È Gyeong-sik ad aver subito un torto! 1031 01:10:19,465 --> 01:10:22,885 Scappare e nascondersi non è l'opzione migliore. 1032 01:10:23,719 --> 01:10:25,679 Perché non ce l'hai detto? 1033 01:10:25,763 --> 01:10:29,266 Come possono accusare la vittima? Sono disumani. 1034 01:10:29,350 --> 01:10:31,185 Che sia una battaglia fisica o psicologica, 1035 01:10:31,268 --> 01:10:33,062 dobbiamo vincere a tutti i costi. 1036 01:10:33,145 --> 01:10:34,271 Vengo anch'io. 1037 01:10:34,355 --> 01:10:35,898 Dopotutto, riguarda me. 1038 01:10:39,151 --> 01:10:44,156 Sottotitoli: Claudia Podda