1 00:00:33,575 --> 00:00:35,952 ČESTIT BIZNIS 2 00:00:38,872 --> 00:00:40,040 Tko to kaže? 3 00:00:40,123 --> 00:00:42,500 Mama mi je rekla. 4 00:00:42,584 --> 00:00:45,086 Jeong-suk, tvoj tata ima ljubavnicu 5 00:00:45,170 --> 00:00:47,630 i izbacio je tebe i tvoju mamu. 6 00:00:47,714 --> 00:00:49,466 Nije nas izbacio! 7 00:01:00,810 --> 00:01:04,189 Hej, Kwone Seong-su! Što izvodiš? 8 00:01:04,272 --> 00:01:06,816 Da se više nisi rugao Jeong-suk. 9 00:01:06,900 --> 00:01:08,777 Izbit ću ti tri zuba odjednom! 10 00:01:16,826 --> 00:01:17,660 Idemo. 11 00:01:32,592 --> 00:01:35,220 Odgovarala mi je tuga koju nisam objašnjavala. 12 00:01:55,115 --> 00:01:56,449 Uvijek je bio na rubu, 13 00:01:57,450 --> 00:02:00,954 no uvijek je bio nježan prema meni i to mi se sviđalo. 14 00:02:02,539 --> 00:02:04,207 Osjećala sam se 15 00:02:04,290 --> 00:02:07,293 kao da bih smijehom mogla odagnati sve muke uz njega. 16 00:02:11,297 --> 00:02:13,925 Tada 17 00:02:15,051 --> 00:02:16,761 sreću mi je donosilo… 18 00:02:16,845 --> 00:02:19,222 Sretan rođendan, dragi Min-ho 19 00:02:19,305 --> 00:02:22,267 -…zajedništvo i ništa drugo. -Sretan rođendan ti 20 00:02:32,026 --> 00:02:34,445 Nisam zamišljala ovakav kraj. 21 00:02:41,744 --> 00:02:44,497 SPORAZUMNA RASTAVA 22 00:02:44,581 --> 00:02:46,833 KWON SEONG-SU, HAN JEONG-SUK 23 00:02:47,500 --> 00:02:48,626 Kako se osjećaš? 24 00:02:49,460 --> 00:02:50,587 Jesi li presretna? 25 00:02:59,637 --> 00:03:01,055 Iako imamo dijete, 26 00:03:02,348 --> 00:03:05,101 žarko si htjela rastavu pa sam je potpisao. 27 00:03:06,436 --> 00:03:08,354 Siguran sam da ćeš požaliti. 28 00:03:10,732 --> 00:03:11,566 Što? 29 00:03:12,859 --> 00:03:14,277 Sad to možda ne znaš, 30 00:03:14,360 --> 00:03:17,071 ali život bez muža nije lak kao što misliš. 31 00:03:17,572 --> 00:03:20,366 Zato tvoja majka nije potpisala rastavu, 32 00:03:20,450 --> 00:03:23,119 iako je pretrpjela mnogo boli. 33 00:03:23,202 --> 00:03:25,163 Rekla je da to žali. 34 00:03:25,747 --> 00:03:29,667 -Što? -Žali što se nije službeno rastala. 35 00:03:30,585 --> 00:03:31,961 Neću ponoviti pogrešku. 36 00:03:35,048 --> 00:03:37,967 Dobro, vidjet ćemo kako će ti život biti bajan. 37 00:03:38,676 --> 00:03:41,012 Surađuj kad poželim vidjeti Min-hoa. 38 00:03:42,222 --> 00:03:45,433 Samo sam ti zato prepustio skrbništvo. 39 00:03:48,728 --> 00:03:50,647 Ali jedno je sigurno. 40 00:03:52,690 --> 00:03:53,900 Odsad… 41 00:03:56,402 --> 00:03:57,904 više se neću osvrtati. 42 00:04:05,662 --> 00:04:08,873 Jeong-suk zacijelo je uzrujana. 43 00:04:11,417 --> 00:04:13,378 Možemo li joj kako pomoći? 44 00:04:14,671 --> 00:04:16,297 Možda je darak utješi. 45 00:04:18,091 --> 00:04:19,676 Da joj nađemo nekoga? 46 00:04:25,348 --> 00:04:28,977 Kažu da rane stare ljubavi najlakše izliječiš novom. 47 00:04:29,060 --> 00:04:31,271 Jutros se rastala. 48 00:04:31,354 --> 00:04:32,981 Misliš da će biti sretna 49 00:04:33,064 --> 00:04:35,108 ako je upoznamo s muškarcem? 50 00:04:35,858 --> 00:04:39,654 To je isto kao da nekoga sa žgaravicom hraniš mesom. 51 00:04:40,405 --> 00:04:42,782 -Samo kažem. -Dobro. 52 00:04:42,865 --> 00:04:45,576 U ovoj je situaciji nijedan dar neće razvedriti. 53 00:04:45,660 --> 00:04:47,662 Samo treba vremena. 54 00:04:47,745 --> 00:04:52,000 Trebala bi gledati lijepe stvari i jesti ukusnu hranu dok se odmara. 55 00:04:52,083 --> 00:04:53,584 Imaš pravo. 56 00:04:53,668 --> 00:04:56,921 Bili bi dobro da ode na put da se nadiše svježeg zraka. 57 00:04:57,505 --> 00:04:59,841 Mislim da to ne može. 58 00:05:01,050 --> 00:05:05,805 Trebale bismo joj pomoći da ne osjeća stres na poslu. 59 00:05:06,514 --> 00:05:10,351 Dobro. Marljivije ćemo raditi kako bismo joj olakšali. 60 00:05:10,435 --> 00:05:11,602 Dobro. 61 00:05:12,186 --> 00:05:15,732 Nije li direktorica danas htjela razgovarati o nečemu? 62 00:05:15,815 --> 00:05:17,817 Tako je. Zato smo se i sastale. 63 00:05:17,900 --> 00:05:19,319 Zasigurno kasnimo. 64 00:05:19,402 --> 00:05:21,571 Kanile smo obavijestiti Jeong-suk. 65 00:05:21,654 --> 00:05:23,698 -Ajme, idemo. -Kasnimo. 66 00:05:23,781 --> 00:05:25,700 -Hvala na kavi. -Bok. 67 00:05:30,496 --> 00:05:32,165 Osjećam tjeskobu. 68 00:05:32,915 --> 00:05:35,668 RUBLJE FANTAZIJA PRVI KORAK SAMOUVJERENE ŽENE 69 00:05:40,256 --> 00:05:41,299 Tu si. 70 00:05:41,799 --> 00:05:44,969 Kad si stigla? Zacijelo si uzrujana. 71 00:05:45,803 --> 00:05:46,637 Ozbiljno. 72 00:05:46,721 --> 00:05:49,390 -Mogle smo ti sve prenijeti. -Tako je. 73 00:05:49,474 --> 00:05:52,894 Moram se potruditi da zaradim. Već sam izgubila vremena. 74 00:05:54,437 --> 00:05:56,189 Svi su stigli? 75 00:05:56,272 --> 00:05:58,816 Pozvala sam vas da vas zamolim za uslugu. 76 00:05:58,900 --> 00:06:02,028 Za sutra imam zakazanu prodaju, ali nešto je iskrsnulo. 77 00:06:02,111 --> 00:06:04,447 Možete li vi umjesto mene? 78 00:06:05,364 --> 00:06:08,159 Kako bismo onda podijelile zaradu? 79 00:06:08,242 --> 00:06:11,120 Novac će uzeti one koje ga zarade. 80 00:06:12,914 --> 00:06:13,998 A gdje? 81 00:06:14,082 --> 00:06:16,959 Otok u Gyeongsang-dou, Gyesim-do. 82 00:06:17,877 --> 00:06:19,629 Udaljen je četiri sata. 83 00:06:19,712 --> 00:06:22,256 Da, u najmanju ruku noćno putovanje. 84 00:06:24,425 --> 00:06:25,968 -Ispričajte me. -Dobro. 85 00:06:28,387 --> 00:06:31,224 Noćno putovanje malo je iznenada. 86 00:06:31,307 --> 00:06:34,393 Svejedno mislim 87 00:06:34,477 --> 00:06:36,479 da bi bilo lijepo otići. 88 00:06:36,562 --> 00:06:39,023 Nema mnogo prilika za prodaju. 89 00:06:39,107 --> 00:06:42,944 Samo trebamo otići i prodavati, smatram da je to divna prilika. 90 00:06:44,779 --> 00:06:47,573 Tako je, Yeong-bok. Idemo zajedno. 91 00:06:47,657 --> 00:06:50,952 Možemo raditi i nadisati se svježeg zraka kao na odmoru. 92 00:06:51,953 --> 00:06:54,163 Moći ćemo se malo osvježiti. 93 00:06:54,247 --> 00:06:56,457 Razumijem. Onda dobro. 94 00:06:56,541 --> 00:06:58,292 Ne znam što bih mislila, 95 00:06:58,376 --> 00:07:00,586 ali nezaposleni muž čuvat će djecu. 96 00:07:00,670 --> 00:07:01,587 Drago mi je. 97 00:07:01,671 --> 00:07:03,131 Idemo na Gyesim-do. 98 00:07:04,215 --> 00:07:05,675 Idemo na otok. 99 00:07:32,160 --> 00:07:34,495 KNJIŽNICA GEUMJEA 100 00:07:34,579 --> 00:07:35,788 Otok? 101 00:07:35,872 --> 00:07:39,709 Da. Sutra idem na Gyesim-do prodavati proizvode. 102 00:07:39,792 --> 00:07:42,920 Prvi put idem onamo, pa želim prikupiti informacije. 103 00:07:43,921 --> 00:07:45,756 Što vas dovodi ovamo? 104 00:07:45,840 --> 00:07:49,051 Htio sam provjeriti neke materijale. 105 00:07:54,265 --> 00:07:55,558 Usput, 106 00:07:56,142 --> 00:07:58,519 biste li sutra došli k meni? 107 00:07:59,187 --> 00:08:00,271 Što? 108 00:08:00,354 --> 00:08:03,816 Rekli ste da nešto tražite u mjestu. 109 00:08:03,900 --> 00:08:07,862 Moja mama u mjestu živi već više od 30 godina. 110 00:08:07,945 --> 00:08:11,032 Možda vam može pomoći. 111 00:08:11,616 --> 00:08:12,909 Aha, to. 112 00:08:12,992 --> 00:08:15,953 Želi vam se odužiti što ste našli Min-hoa. 113 00:08:16,746 --> 00:08:19,165 Slobodno navratite. 114 00:08:21,751 --> 00:08:23,586 Vidimo se poslije. 115 00:08:42,522 --> 00:08:46,484 GYESIM-DO 116 00:09:31,404 --> 00:09:35,449 LJEKARNA WONBONG 117 00:09:38,578 --> 00:09:40,037 Bok. 118 00:09:40,621 --> 00:09:42,331 Bok. 119 00:09:42,415 --> 00:09:44,667 Kao da nekamo idete. 120 00:09:46,669 --> 00:09:50,047 Htio sam svratiti u salon na šišanje. 121 00:09:50,590 --> 00:09:53,217 Razumijem. 122 00:09:53,301 --> 00:09:55,928 Ali idem na selo radi prodaje po kućama. 123 00:09:56,012 --> 00:09:58,514 Vraćam se sutra poslijepodne. Možeš tada? 124 00:09:58,598 --> 00:10:00,224 Naravno da mogu. 125 00:10:00,308 --> 00:10:02,685 -Onda svakako dođi sutra! -Dobro. 126 00:10:08,608 --> 00:10:10,526 Danas izgleda kao Kim Wan-sun. 127 00:10:15,114 --> 00:10:17,199 Ako si pomeo, vrati se unutra. 128 00:10:18,659 --> 00:10:19,660 G. Choi. 129 00:10:20,745 --> 00:10:26,042 Da Kim Wan-sun i Shim Shin izlaze, bili bi par stoljeća, zar ne? 130 00:10:31,881 --> 00:10:34,133 Zar Kim Wan-sun i Shim Shin izlaze? 131 00:10:35,635 --> 00:10:36,719 Još ne. 132 00:10:38,179 --> 00:10:39,263 Ali ubrzo će. 133 00:10:45,269 --> 00:10:47,229 Javili su to u E. Weeklyju? 134 00:10:49,315 --> 00:10:50,858 Ne Kim Wan-sun! 135 00:10:51,359 --> 00:10:55,738 Ne izgleda li Kim Wan-sun bolje s Parkom Nam-jungom? 136 00:10:55,821 --> 00:10:58,699 VOZNE KARTE 137 00:11:00,785 --> 00:11:02,411 Cure! 138 00:11:02,495 --> 00:11:04,413 -Tu si. -Stigla je. 139 00:11:04,497 --> 00:11:06,248 Prelijepa si. 140 00:11:07,500 --> 00:11:09,210 Što je ovo? 141 00:11:09,293 --> 00:11:12,505 -Moramo imati glazbu na plaži. -Kužim. 142 00:11:12,588 --> 00:11:15,675 Gdje zvijezde sjaje 143 00:11:15,758 --> 00:11:19,178 Idemo na plažu 144 00:11:19,261 --> 00:11:22,181 -Gdje je mnogo mladih -Oprosti, Yeong-bok. 145 00:11:22,264 --> 00:11:24,266 -Ju-ri. -Da? 146 00:11:24,350 --> 00:11:27,144 Uzbuđene ste, ali ne zaboravimo što je važno. 147 00:11:27,228 --> 00:11:28,938 Da. 148 00:11:29,021 --> 00:11:30,356 Imam posla, 149 00:11:30,439 --> 00:11:32,233 ali ovo nam je prilika 150 00:11:32,316 --> 00:11:34,693 da Jeong-suk razbistri um nakon promjene. 151 00:11:34,777 --> 00:11:35,945 Da. 152 00:11:36,028 --> 00:11:38,280 Stoga vas molim za uslugu. 153 00:11:38,364 --> 00:11:41,575 Kako Jeong-suk ne bi imala depresivne misli, 154 00:11:42,243 --> 00:11:45,037 uopće joj ne spominjite brak. 155 00:11:45,121 --> 00:11:47,248 A ponajmanje supruge. 156 00:11:47,331 --> 00:11:49,500 Razumijem. 157 00:11:49,583 --> 00:11:51,961 Ja nemam supruga pa nema ni brige. 158 00:11:52,044 --> 00:11:53,796 -Tako je. -Da. 159 00:11:53,879 --> 00:11:55,381 Evo nje! 160 00:11:55,464 --> 00:11:56,966 -Bok! -Dođi. 161 00:11:57,049 --> 00:11:58,968 -Jeong-suk! -Oprostite što kasnim. 162 00:11:59,051 --> 00:12:01,220 -Oprostite. -Ne, tek smo stigle. 163 00:12:01,303 --> 00:12:03,305 -Dobro. -Idemo. Da ti ponesem torbu? 164 00:12:03,389 --> 00:12:04,890 Ne treba. 165 00:12:04,974 --> 00:12:06,725 Ta je majica prelijepa. 166 00:12:06,809 --> 00:12:08,352 I ti si lijepa. Idemo? 167 00:12:08,436 --> 00:12:09,270 Dobro. 168 00:12:09,353 --> 00:12:11,856 -Idemo. -Baš si lijepa danas. 169 00:12:31,041 --> 00:12:32,501 Izvolite. 170 00:12:33,669 --> 00:12:34,587 Dobro. 171 00:12:38,924 --> 00:12:41,469 Hvala na piću. 172 00:12:42,303 --> 00:12:47,349 Čula sam da me nešto želite pitati. 173 00:12:47,433 --> 00:12:50,186 Slobodno me pitajte bilo što. 174 00:12:52,062 --> 00:12:55,608 Čujem da u mjestu živite više od 30 godina. 175 00:12:55,691 --> 00:12:56,984 Tako je. 176 00:12:57,067 --> 00:13:00,279 Živjela sam ovdje i prije nego što se Jeong-suk rodila, 177 00:13:00,362 --> 00:13:04,575 tako da je sigurno oko 35 godina. 178 00:13:05,576 --> 00:13:07,286 Prije oko 30 godina, 179 00:13:07,870 --> 00:13:10,581 čuo sam da se dogodio požar. 180 00:13:11,373 --> 00:13:13,209 Sjećate li se toga? 181 00:13:13,792 --> 00:13:15,002 Požar? 182 00:13:15,085 --> 00:13:18,714 Da, svakih nekoliko mjeseci dolazilo je do požara na kućama. 183 00:13:19,632 --> 00:13:22,176 Tada smo imali slamnate krovove 184 00:13:22,259 --> 00:13:24,970 te smo ložili peći na drva. 185 00:13:25,054 --> 00:13:27,932 Zato su požari bili česti. 186 00:13:28,015 --> 00:13:28,933 Razumijem. 187 00:13:30,267 --> 00:13:31,560 Ispričajte me. 188 00:13:36,815 --> 00:13:38,359 Halo? 189 00:13:39,443 --> 00:13:42,363 Što? Je li teško ozlijeđen? 190 00:13:42,446 --> 00:13:44,782 Zašto me niste prije nazvali? 191 00:13:45,824 --> 00:13:49,036 Dobro. Gdje je? 192 00:13:49,119 --> 00:13:52,289 Bez brige. Čuvajte se, dobro? 193 00:13:52,373 --> 00:13:53,499 Dobro. 194 00:13:54,583 --> 00:13:56,794 Ajme, ne mogu vjerovati. 195 00:13:56,877 --> 00:13:58,170 Nešto se dogodilo? 196 00:13:59,547 --> 00:14:03,050 Moj sin ima obrt na tržnici. 197 00:14:03,133 --> 00:14:07,471 Ozlijedio je nogu u prometnoj i primljen je u bolnicu. 198 00:14:07,555 --> 00:14:10,808 Moja je snaha nedavno rodila, 199 00:14:10,891 --> 00:14:13,352 pa moram u bolnicu. 200 00:14:13,435 --> 00:14:16,146 Ali ne mogu bez Min-hoa. 201 00:14:17,147 --> 00:14:21,360 Jeong-suk rekla je da kreće sutra ujutro, 202 00:14:21,443 --> 00:14:24,363 stoga trebam nekoga da ga noćas čuva. 203 00:14:24,446 --> 00:14:26,866 Ali ne znam koga bih pitala. 204 00:14:34,331 --> 00:14:36,959 Pa… 205 00:14:38,544 --> 00:14:39,378 Gospodine. 206 00:14:44,466 --> 00:14:45,551 Ja… 207 00:14:57,313 --> 00:14:58,397 Zdravo. 208 00:14:58,480 --> 00:15:01,400 Zdravo. 209 00:15:02,234 --> 00:15:04,695 Mi smo iz Donjeg rublja Fantazija. 210 00:15:04,778 --> 00:15:06,822 Kuća predsjednice Ženskog kluba? 211 00:15:07,406 --> 00:15:09,241 Točno. 212 00:15:09,325 --> 00:15:11,327 -Shvaćam. Zdravo. -Zdravo. 213 00:15:11,410 --> 00:15:14,371 Vidite? Stigle su. Sjednimo i saslušajmo ih. 214 00:15:14,455 --> 00:15:16,957 Moramo se požuriti prije plimnog vala. 215 00:15:17,041 --> 00:15:18,292 Požurite se. 216 00:15:19,335 --> 00:15:20,377 Brzo. 217 00:15:24,882 --> 00:15:27,968 -Oprostite. -Ali… 218 00:15:28,469 --> 00:15:30,638 Žao mi je. 219 00:15:30,721 --> 00:15:32,806 Dogovorile smo termin s vama, 220 00:15:32,890 --> 00:15:35,809 ali predsjednica Ženskog kluba ne surađuje. 221 00:15:35,893 --> 00:15:38,020 U tom slučaju, 222 00:15:38,103 --> 00:15:41,315 možete nas saslušati tijekom stanke. 223 00:15:41,398 --> 00:15:43,150 Pomoći ćemo vam. 224 00:15:43,233 --> 00:15:45,653 -Tako je. -Znamo raditi. 225 00:15:46,278 --> 00:15:48,280 Žao mi je. 226 00:15:48,364 --> 00:15:50,991 -Nema veze. -Ne brinite se. 227 00:15:51,075 --> 00:15:52,409 Ne. 228 00:15:52,493 --> 00:15:53,994 Iskreno, bez pritiska. 229 00:15:54,078 --> 00:15:56,914 Ne, ovo nije pravi smjer. 230 00:15:56,997 --> 00:16:00,084 Radna je odjeća ondje, stoga se slobodno presvucite. 231 00:16:00,167 --> 00:16:02,169 Ne možete raditi u toj odjeći. 232 00:16:02,753 --> 00:16:04,338 Razumijemo. 233 00:16:04,421 --> 00:16:05,756 -Dobro. -Nema problema. 234 00:16:05,839 --> 00:16:08,342 -Brzo ćemo se presvući. -Da. 235 00:16:08,425 --> 00:16:10,719 -Brzo se presvucite. -Hoćemo. 236 00:16:10,803 --> 00:16:11,762 Kratka suknja! 237 00:16:11,845 --> 00:16:12,888 Transformacija! 238 00:16:12,972 --> 00:16:15,724 Supernova Flashman! Transformacija je dovršena. 239 00:16:15,808 --> 00:16:16,725 Idemo! 240 00:16:26,652 --> 00:16:27,820 Čekaj. 241 00:16:28,862 --> 00:16:31,281 Što je? Boli li te trbuh? 242 00:16:31,365 --> 00:16:32,616 Ne. Ja… 243 00:16:32,700 --> 00:16:34,368 Što je? 244 00:16:34,451 --> 00:16:35,536 Gladan sam. 245 00:16:36,036 --> 00:16:38,664 Ako nije problem, možete li mi dati hrane? 246 00:16:38,747 --> 00:16:39,790 Tako je! 247 00:16:39,873 --> 00:16:43,502 Mama je rekla da je napravila smjesu za palačinke s vlascem. 248 00:16:43,585 --> 00:16:46,088 Dobro. Ispeći ću ih. 249 00:16:46,171 --> 00:16:47,297 Samo se vi igrajte. 250 00:16:47,381 --> 00:16:49,008 To! Palačinke s vlascem! 251 00:17:03,564 --> 00:17:06,650 Malo su mi zagorjele jer sam ih prvi put pekao. 252 00:17:07,234 --> 00:17:08,444 Što? 253 00:17:08,527 --> 00:17:11,030 Nisu malo zagorjele, nego su gotovo… 254 00:17:11,113 --> 00:17:13,407 Najvažniji je okus. 255 00:17:21,665 --> 00:17:23,000 Zanimljivo. 256 00:17:23,083 --> 00:17:25,627 Što je? Je li okus u redu? 257 00:17:25,711 --> 00:17:26,795 Nije. 258 00:17:26,879 --> 00:17:30,257 Izvana su zagorjele, a iznutra su prijesne. 259 00:17:30,841 --> 00:17:32,384 Baš zanimljivo. 260 00:17:35,554 --> 00:17:37,139 Imaš pravo. 261 00:17:37,931 --> 00:17:40,768 A vlasac je dragocjen. Baš šteta. 262 00:17:45,689 --> 00:17:47,024 Gdje je imenik? 263 00:17:47,900 --> 00:17:48,901 Ondje. 264 00:18:12,007 --> 00:18:16,637 VLASAC KOJI SU MIN-HO I MAMA ZAJEDNO ZASADILI 265 00:18:19,556 --> 00:18:20,974 Zbilja je dragocjen. 266 00:18:22,643 --> 00:18:25,687 Nije li taj policajac malo strašan? 267 00:18:26,396 --> 00:18:28,857 Očito nas je prisiljen čuvati. 268 00:18:29,817 --> 00:18:31,235 Malo je strašan 269 00:18:31,318 --> 00:18:34,404 jer ne govori mnogo i ima bezizražajno lice. 270 00:18:34,488 --> 00:18:35,572 Slažem se. 271 00:18:39,660 --> 00:18:43,122 Hoćemo li odigrati gonggi? 272 00:18:43,205 --> 00:18:45,040 Super ideja, prijatelju. 273 00:18:48,210 --> 00:18:50,879 Smijem li i ja s vama igrati gonggi? 274 00:18:50,963 --> 00:18:52,339 Vi? 275 00:18:52,422 --> 00:18:56,301 Da. Ali ne znam baš pravila jer prvi put ovo igram. 276 00:18:56,385 --> 00:18:58,720 Pokušat ću ako mi objasnite. 277 00:19:00,681 --> 00:19:02,891 Ovako se igra. 278 00:19:04,143 --> 00:19:08,272 -Imamo razine od prve do pete. -Dobro. 279 00:19:08,355 --> 00:19:11,150 Izaberete jednu za prvu, dvije za drugu, 280 00:19:11,233 --> 00:19:14,611 tri za treću razinu i tako dalje. 281 00:19:14,695 --> 00:19:15,696 Lako je. 282 00:19:18,240 --> 00:19:19,533 Neuspjeh! 283 00:19:19,616 --> 00:19:21,702 Klavirske vještine su varanje. 284 00:19:24,997 --> 00:19:25,956 Ti si na redu. 285 00:19:34,298 --> 00:19:36,884 Neuspjeh! Premještanje je varanje. 286 00:19:36,967 --> 00:19:37,801 Zar ne? 287 00:19:37,885 --> 00:19:40,429 Većina to pusti. 288 00:19:40,512 --> 00:19:41,680 Ja ne. 289 00:19:42,890 --> 00:19:43,724 Sad ja. 290 00:19:53,775 --> 00:19:55,444 Jako ste dobri. 291 00:19:55,527 --> 00:19:56,820 Zbilja ste kul. 292 00:20:15,547 --> 00:20:16,965 Dvadeset četiri godine. 293 00:20:17,049 --> 00:20:18,383 Opet ste pobijedili? 294 00:20:18,467 --> 00:20:19,760 Jesam. 295 00:20:20,677 --> 00:20:21,720 Sto dvadeset g. 296 00:20:22,721 --> 00:20:24,681 -Više ne želim igrati. -Ni ja. 297 00:20:24,765 --> 00:20:27,267 Idemo igrati ddakji s djecom. 298 00:20:27,351 --> 00:20:28,477 Dobro. 299 00:20:29,144 --> 00:20:31,563 Zašto? Baš se zabavljam. 300 00:20:35,275 --> 00:20:36,401 Hej. 301 00:20:53,669 --> 00:20:58,298 Ajme, uhvatit ćeš sve školjke na Gyesim-dou. 302 00:20:59,383 --> 00:21:01,009 Samo polako. 303 00:21:01,093 --> 00:21:04,429 Bolje da brzo napunimo košaru da stignemo pokazati robu. 304 00:21:05,180 --> 00:21:07,182 Krajobraz je tako lijep 305 00:21:07,266 --> 00:21:09,226 da uopće nisam umorna. 306 00:21:09,309 --> 00:21:12,479 Tako je. Krajobraz je uistinu lijep. 307 00:21:13,146 --> 00:21:15,691 Tiho je i mirno. 308 00:21:15,774 --> 00:21:17,651 Osjećam se spokojno. 309 00:21:17,734 --> 00:21:18,777 Da. 310 00:21:18,860 --> 00:21:20,779 -Hej! -Uplaši me! 311 00:21:21,363 --> 00:21:23,031 Kakve gluposti pričaš? 312 00:21:23,115 --> 00:21:26,201 Zašto govoriš da je moja kći umišljena? 313 00:21:26,285 --> 00:21:30,038 Moja kći, Mi-yeong, snimila je reklamu za Žednog nosoroga. 314 00:21:30,122 --> 00:21:33,125 Nije li Kim Hye-soo bila u toj reklami? 315 00:21:33,208 --> 00:21:35,252 Mi-yeong zamijenila je Kim Hye-soo? 316 00:21:35,335 --> 00:21:36,962 Kim Hye-soo? 317 00:21:37,045 --> 00:21:40,549 Ne, odjenula je kostim nosoroga i stajala je uz nju. 318 00:21:40,632 --> 00:21:43,760 Svejedno, pojavljivanje na TV-u golem je uspjeh. 319 00:21:43,844 --> 00:21:45,178 Samo… 320 00:21:45,262 --> 00:21:46,763 Nećete prekinuti svađu? 321 00:21:46,847 --> 00:21:49,558 To se dogodilo kad sam pokušala prošli tjedan. 322 00:21:50,976 --> 00:21:52,394 Često se svađaju? 323 00:21:52,477 --> 00:21:54,104 Predsjedničin sin 324 00:21:54,187 --> 00:21:57,065 i kći te žene, Mi-yeong, bili su zaručeni. 325 00:21:57,149 --> 00:22:00,068 Ali Mi-yeong preselila se u grad kako bi glumila 326 00:22:00,152 --> 00:22:01,611 te je raskinula zaruke. 327 00:22:02,404 --> 00:22:05,657 Njih su dvije bile tako bliske. 328 00:22:05,741 --> 00:22:07,743 Sad su najgore neprijateljice. 329 00:22:07,826 --> 00:22:09,202 Stalno se svađaju. 330 00:22:10,495 --> 00:22:13,832 Je li moguće da nas je predsjednica namjerno odbila? 331 00:22:13,915 --> 00:22:16,960 -Pozvala nas je ovamo. -Reci mi. Još zamjeraš 332 00:22:17,044 --> 00:22:19,171 zato što ti je Mi-yeong odbila sina? 333 00:22:19,254 --> 00:22:22,007 -Glupost! Hvala Bogu. -Sigurno. 334 00:22:22,090 --> 00:22:25,469 -Bože! -…promiskuitetna od djetinjstva. 335 00:22:25,552 --> 00:22:28,013 Da vidimo hoće li naći dobrog momka! 336 00:22:28,096 --> 00:22:29,181 Što si rekla? 337 00:22:29,264 --> 00:22:31,016 Misliš da ne može? 338 00:22:31,099 --> 00:22:34,311 Kako se usudiš tako blatiti moju kćer? 339 00:22:35,687 --> 00:22:37,064 -Ajme! -Pobogu! 340 00:22:37,939 --> 00:22:39,691 Želiš li umrijeti?! 341 00:22:39,775 --> 00:22:42,944 -Hej! -Pusti me! 342 00:22:43,028 --> 00:22:43,987 Pusti! 343 00:23:01,838 --> 00:23:04,174 Gđo Oh, što da radim? 344 00:23:04,257 --> 00:23:06,426 Ne! Gđo Oh, jesi li dobro? 345 00:23:06,510 --> 00:23:08,929 -Pomozi mi. -Ne. 346 00:23:09,012 --> 00:23:10,722 -Pomozi. -Pobogu! 347 00:23:10,806 --> 00:23:14,184 -Ajme. -Pusti me. 348 00:23:14,267 --> 00:23:16,478 Pusti me. Miči mi se s puta. 349 00:23:17,187 --> 00:23:20,232 Prokleta bila! Nažderi se! 350 00:23:23,110 --> 00:23:24,694 Što je ovo? 351 00:23:27,364 --> 00:23:29,116 Dođi ovamo! 352 00:23:33,870 --> 00:23:36,456 Ajme, hladno je! 353 00:23:36,540 --> 00:23:38,750 Zapela si. Što ćemo sad? 354 00:23:38,834 --> 00:23:41,169 -Čekaj. -Da je iščupam? Jedan, dva. 355 00:23:41,253 --> 00:23:42,587 Premala je! 356 00:23:43,922 --> 00:23:46,550 -Prehladno je! -Yeong-bok! 357 00:23:47,676 --> 00:23:49,970 -Prehladno je! -Hej! 358 00:23:50,053 --> 00:23:52,472 -Pomozi mi. -Jedan, dva, tri. 359 00:23:53,807 --> 00:23:55,350 Skinula sam je, gđo Oh. 360 00:23:55,433 --> 00:23:57,769 -Ajme meni. -Ne. Jesi li dobro? 361 00:23:57,853 --> 00:24:00,105 -Nisam dobro. -Joj, ne. 362 00:24:00,188 --> 00:24:02,566 Derište, prestani već jednom! 363 00:24:02,649 --> 00:24:05,402 Ti si počela! 364 00:24:11,449 --> 00:24:13,535 Ti si počela! 365 00:24:13,618 --> 00:24:16,621 Ne mogu vjerovati kakve su to ludače. 366 00:24:16,705 --> 00:24:18,081 Odustajem. 367 00:24:18,165 --> 00:24:19,416 Koji im je vrag? 368 00:24:19,499 --> 00:24:21,418 Molim vas, prestanite! 369 00:24:21,501 --> 00:24:23,211 Prestani već jednom! 370 00:24:23,295 --> 00:24:24,754 Prestani! 371 00:24:25,922 --> 00:24:29,134 Čekaj. To je tvoj… Ne. 372 00:24:29,801 --> 00:24:31,386 Joj, ne. Što? 373 00:24:34,639 --> 00:24:36,975 -Joj, ne! -Ne! 374 00:25:14,387 --> 00:25:16,473 Mislim da ovo ne možemo prodati. 375 00:25:17,432 --> 00:25:19,351 Naravno da ne možemo. 376 00:25:20,227 --> 00:25:22,687 Koliko smo novca izgubile? 377 00:25:25,565 --> 00:25:26,858 Zašto zurite u mene? 378 00:25:27,442 --> 00:25:29,027 Jer si ti kriva. 379 00:25:29,110 --> 00:25:32,155 Da imaš iole savjesti, platila bi te proizvode. 380 00:25:32,239 --> 00:25:33,698 Zašto? 381 00:25:33,782 --> 00:25:36,534 One su krive što su to donijele u blato. 382 00:25:36,618 --> 00:25:38,036 Nevjerojatna je! 383 00:25:38,119 --> 00:25:40,121 Ju-ri, smiri se. 384 00:25:40,997 --> 00:25:44,542 Zaboravite. Sita sam Gyesim-doa. 385 00:25:44,626 --> 00:25:46,544 Osušimo to i idemo. 386 00:25:46,628 --> 00:25:47,671 Dobro. 387 00:25:47,754 --> 00:25:49,256 -Dovoljno dobro. -U redu. 388 00:26:40,307 --> 00:26:42,600 Što gledate? Pripremite večeru. 389 00:26:43,268 --> 00:26:45,520 -Dobro. -Može. 390 00:26:46,229 --> 00:26:47,230 Ajme. 391 00:26:49,482 --> 00:26:52,527 Što? Mislila sam da prodajete samo čudne artikle. 392 00:26:52,610 --> 00:26:54,821 Prodajete i kozmetiku? 393 00:26:54,904 --> 00:26:56,656 Je li? 394 00:26:56,740 --> 00:27:00,076 Ponestalo mi je kreme za lice. 395 00:27:00,160 --> 00:27:01,369 To… 396 00:27:01,453 --> 00:27:04,122 -To nije za lice. -Molim? 397 00:27:05,081 --> 00:27:06,416 A za što je? 398 00:27:09,002 --> 00:27:09,836 Za vaginu. 399 00:27:09,919 --> 00:27:12,339 -Vaginu? -Razumijem. Vaginu. 400 00:27:14,674 --> 00:27:15,675 Vaginu?! 401 00:27:16,676 --> 00:27:17,719 Je li zbilja rekla 402 00:27:19,054 --> 00:27:20,472 „vagina”? 403 00:27:23,683 --> 00:27:25,643 Što gledaš? 404 00:27:26,186 --> 00:27:28,188 Pazi kuda gledaš! 405 00:27:28,271 --> 00:27:29,689 Kad je nanesete, 406 00:27:30,273 --> 00:27:33,276 krema ublaži bol koja nastaje zbog trenja. 407 00:27:34,194 --> 00:27:36,988 Posebice tijekom menopauze kad opadne estrogen 408 00:27:37,572 --> 00:27:41,284 i vagina se osuši. Krema pomaže s time. 409 00:27:41,368 --> 00:27:46,081 Razumijem. Sad shvaćam zašto je bila suha. 410 00:27:46,748 --> 00:27:47,749 Ozbiljno. 411 00:27:48,416 --> 00:27:52,087 Usput, zbilja pomaže? 412 00:27:52,170 --> 00:27:53,588 Naravno. 413 00:27:55,590 --> 00:27:59,386 Ako vas zanima, možemo vam detaljno objasniti. 414 00:27:59,469 --> 00:28:01,096 Pripremile smo materijale. 415 00:28:01,179 --> 00:28:03,598 Bilo bi lijepo 416 00:28:03,681 --> 00:28:06,684 da poslušate objašnjenje tijekom ugodne večere. 417 00:28:06,768 --> 00:28:07,685 Tako je. 418 00:28:08,269 --> 00:28:11,106 Proizvodi su uništeni zbog tebe. 419 00:28:11,189 --> 00:28:14,317 Ako već ne možeš platiti štetu, barem ih saslušaj! 420 00:28:14,401 --> 00:28:16,694 Sita sam tvog prigovaranja. 421 00:28:17,946 --> 00:28:19,072 Dobro. 422 00:28:20,240 --> 00:28:21,741 Stalno me gnjaviš, 423 00:28:21,825 --> 00:28:23,910 pa ću ih poslušati da obavim to. 424 00:28:23,993 --> 00:28:25,078 Hajde. 425 00:28:25,161 --> 00:28:27,664 -Hajde, sve nam objasnite. -Ajme. 426 00:28:27,747 --> 00:28:30,417 -Dobro. -Molim vas, pričekajte. 427 00:28:30,500 --> 00:28:32,210 Jeong-suk, što radiš? 428 00:28:42,846 --> 00:28:44,055 Dong-u. 429 00:28:44,139 --> 00:28:46,433 Moramo u kupelj. Hajde. 430 00:28:46,516 --> 00:28:49,602 Joj, nije mi do kupanja. 431 00:28:51,938 --> 00:28:53,648 Kwon Min-ho, razvedri se. 432 00:28:53,732 --> 00:28:55,900 -Vidimo se sutra. -Dosutra. 433 00:28:55,984 --> 00:28:58,027 -Bok. -I tebi. 434 00:28:59,195 --> 00:29:00,238 Požuri se. 435 00:29:00,321 --> 00:29:01,740 Dobro. 436 00:29:02,824 --> 00:29:04,117 To! 437 00:29:07,036 --> 00:29:11,750 Hej, jesu li se tvoja mama i tvoj tata zbilja rastali? 438 00:29:12,333 --> 00:29:13,168 Što? 439 00:29:14,085 --> 00:29:14,919 Da. 440 00:29:15,003 --> 00:29:16,212 Nisi tužan? 441 00:29:16,921 --> 00:29:19,132 Ja bih stalno plakao. 442 00:29:19,215 --> 00:29:21,760 Mama i tata rekli su mi da me svejedno vole, 443 00:29:21,843 --> 00:29:24,012 iako ne žive zajedno. 444 00:29:25,472 --> 00:29:26,765 Ne glumi da si dobro. 445 00:29:26,848 --> 00:29:29,017 Možda ti nisi dobro? 446 00:29:29,100 --> 00:29:32,687 Započinješ svađu jer si izgubio ddakji, a ja pobijedio. 447 00:29:36,399 --> 00:29:37,317 Molim? 448 00:29:37,400 --> 00:29:38,568 -Hej! -Što je? 449 00:29:38,651 --> 00:29:40,528 Zovi mamu ako se ljutiš. 450 00:29:41,362 --> 00:29:43,656 Ja ću pozvati i mamu i tatu. 451 00:29:45,325 --> 00:29:46,409 Aha, da. 452 00:29:47,035 --> 00:29:48,745 Mama ti je na poslu. 453 00:29:49,412 --> 00:29:51,664 Znači da ti nitko ne može pomoći. 454 00:29:51,748 --> 00:29:53,333 Ja mogu. 455 00:29:58,797 --> 00:30:00,215 Policajče. 456 00:30:00,298 --> 00:30:01,341 Policajac? 457 00:30:07,388 --> 00:30:10,642 Gospodine, odakle ga poznajete? 458 00:30:11,518 --> 00:30:14,646 Nisam vas prije vidio, to znači da mu niste rodbina. 459 00:30:16,356 --> 00:30:18,107 A ti? 460 00:30:18,691 --> 00:30:21,152 Budući da ga maltretiraš, nisi mu prijatelj. 461 00:30:21,236 --> 00:30:23,988 Nisam ga maltretirao. 462 00:30:29,160 --> 00:30:30,161 Idemo. 463 00:30:31,788 --> 00:30:32,997 Dobro. 464 00:31:08,616 --> 00:31:10,201 Nije li mama lijepa? 465 00:31:11,160 --> 00:31:12,161 Jest. 466 00:31:13,329 --> 00:31:14,414 Što? 467 00:31:15,456 --> 00:31:20,545 Osvojila je nagradu jer je bila najljepša žena u Geumjeu. 468 00:31:20,628 --> 00:31:22,005 Razumijem. 469 00:31:24,883 --> 00:31:26,134 Zacijelo se ponosiš. 470 00:31:27,093 --> 00:31:30,763 Vidim da si lijep jer si se uvrgao na mamu. 471 00:31:33,266 --> 00:31:34,517 -Idemo. -Dobro. 472 00:31:40,648 --> 00:31:41,691 Lezi. 473 00:31:45,028 --> 00:31:45,904 Gasim svjetlo. 474 00:31:51,910 --> 00:31:53,494 Možete li to upaliti? 475 00:31:57,040 --> 00:31:57,957 Dobro. 476 00:32:08,092 --> 00:32:09,594 I ti spavaš uz svjetlo? 477 00:32:09,677 --> 00:32:13,264 Da. Mama uključi svjetiljku i čita mi knjigu. 478 00:32:15,683 --> 00:32:19,979 Ne tražim da mi čitate knjigu. 479 00:32:31,324 --> 00:32:32,575 Hvala, gospodine. 480 00:32:33,993 --> 00:32:36,955 Da se niste upleli, 481 00:32:37,038 --> 00:32:38,790 bila bi to gora svađa. 482 00:32:41,209 --> 00:32:44,212 -Jesi li se bojao? -Nisam. 483 00:32:45,505 --> 00:32:49,592 Da je svađa bila gora, mama bi doznala. 484 00:32:50,468 --> 00:32:53,096 I ražalostila bi se kad bi doznala 485 00:32:53,179 --> 00:32:54,806 zašto smo se posvađali. 486 00:32:56,557 --> 00:33:00,561 Više ne želim da mama bude tužna. 487 00:33:02,146 --> 00:33:03,731 Kad smo kod toga, 488 00:33:04,732 --> 00:33:08,069 možete li prešutjeti današnji incident? 489 00:33:09,779 --> 00:33:11,280 Dobro, hoću. 490 00:33:23,001 --> 00:33:25,420 „Jednom davno, duboko u moru, 491 00:33:26,004 --> 00:33:27,797 stajao je krasan dvorac. 492 00:33:29,841 --> 00:33:33,219 Fantastičan dvorac sagrađen 493 00:33:33,302 --> 00:33:35,346 od školjaka, bisera i koralja.” 494 00:33:50,445 --> 00:33:52,280 Jeong-suk! 495 00:33:56,034 --> 00:33:58,202 Zašto si sama? 496 00:33:58,286 --> 00:34:00,496 Promatrala sam more. 497 00:34:00,580 --> 00:34:03,249 Daj. I mi volimo more. 498 00:34:03,332 --> 00:34:04,917 Uživajmo zajedno. 499 00:34:05,001 --> 00:34:07,754 Tako je. I kažu 500 00:34:07,837 --> 00:34:10,256 da u moru ne treba uživati trijezan. 501 00:34:10,339 --> 00:34:11,215 Što? 502 00:34:11,299 --> 00:34:13,885 -Zbilja tako kažu? -Zar ne kažu? 503 00:34:13,968 --> 00:34:17,221 Svejedno. Naroljat ću se kao letva. 504 00:34:18,556 --> 00:34:20,433 -Idemo. -Jeong-suk, spasit ću te. 505 00:34:20,516 --> 00:34:21,559 Ne! 506 00:34:22,143 --> 00:34:24,395 -Ukusno je. -Baš je dobro. 507 00:34:29,567 --> 00:34:31,986 Jeong-suk, danas mnogo piješ. 508 00:34:32,070 --> 00:34:34,614 Danas mi je piće slatka okusa. 509 00:34:35,448 --> 00:34:39,035 Vjerojatno jer je posao dobro prošao i lakše ti je. 510 00:34:40,286 --> 00:34:43,664 Ja sam se prije bila uzrujala. 511 00:34:43,748 --> 00:34:49,170 Umalo nismo ništa zaradile i još smo zaprljale proizvode u blatu. 512 00:34:49,921 --> 00:34:53,174 Bogu hvala što smo im se ipak svidjele. 513 00:34:53,257 --> 00:34:55,259 -Ozbiljno. -Tako je. 514 00:34:55,343 --> 00:34:57,845 Kako bismo proslavile, 515 00:34:57,929 --> 00:34:59,889 trebale bismo se otvoriti 516 00:34:59,972 --> 00:35:02,016 i igrati Istinu ili izazov. 517 00:35:02,934 --> 00:35:05,770 -Nešto me zanima. -Što? 518 00:35:08,189 --> 00:35:12,568 Kakav seks želite imati? 519 00:35:12,652 --> 00:35:16,572 Što mislite da vas napaljuje? 520 00:35:18,616 --> 00:35:21,953 Pitaš li nas o seksualnoj maštariji iz ankete? 521 00:35:22,036 --> 00:35:23,621 Tako je. 522 00:35:23,704 --> 00:35:28,292 Stalno govorimo drugima da budu iskreni, 523 00:35:28,376 --> 00:35:30,670 ali trebale bismo im biti primjer. 524 00:35:30,753 --> 00:35:33,339 Što vaše srce želi? 525 00:35:34,757 --> 00:35:36,425 Imam nešto. 526 00:35:36,509 --> 00:35:39,178 Ajme, što? 527 00:35:39,262 --> 00:35:40,721 -Hajde. -Ne mogu vam reći. 528 00:35:41,973 --> 00:35:44,475 -Ne mogu! -Daj! 529 00:35:44,559 --> 00:35:46,227 Ajme. 530 00:35:46,310 --> 00:35:47,478 Priđite bliže. 531 00:35:48,354 --> 00:35:51,023 Znate, 532 00:35:51,107 --> 00:35:54,110 želim se pokušati seksati u autu. 533 00:35:55,194 --> 00:35:56,028 U autu? 534 00:35:56,112 --> 00:35:56,988 Da. 535 00:35:57,071 --> 00:35:58,322 U autu? 536 00:35:58,406 --> 00:36:02,827 Gđo Oh, auto je simbol bogatstva. 537 00:36:02,910 --> 00:36:05,037 Ljudi poput mene mogu samo sanjati. 538 00:36:05,121 --> 00:36:08,457 Vjerojatno zato to želim. 539 00:36:09,125 --> 00:36:13,045 U jednom sam filmu gledala 540 00:36:13,129 --> 00:36:15,256 kako se par seksa u autu. 541 00:36:16,007 --> 00:36:17,800 U kojem filmu? 542 00:36:18,634 --> 00:36:22,847 Da to radim u svom autu, 543 00:36:23,806 --> 00:36:27,143 koliko bi mi to godilo? Baš bih voljela znati. 544 00:37:06,891 --> 00:37:08,309 Brže. 545 00:37:09,852 --> 00:37:11,145 Svuci odjeću. 546 00:37:50,643 --> 00:37:52,853 Yeong-bok! 547 00:37:52,937 --> 00:37:56,274 Zašto se sramim kad to uopće nisam radila? 548 00:37:57,358 --> 00:37:59,110 Nisam to radila! 549 00:37:59,193 --> 00:38:02,655 -Yeong-bok. -Brzo mi recite vaše. 550 00:38:02,738 --> 00:38:03,864 Koje su vaše? 551 00:38:03,948 --> 00:38:05,241 -Što se mene tiče… -Da. 552 00:38:05,324 --> 00:38:07,285 …nije mi važno mjesto. 553 00:38:07,368 --> 00:38:10,955 Možda zato što sam svjesna da nisam obrazovana? 554 00:38:11,038 --> 00:38:12,957 Želim spavati s pametnim tipom 555 00:38:13,040 --> 00:38:15,418 u pametnom okružju. 556 00:38:16,002 --> 00:38:18,504 -Pametnom? -Kakvo je to okružje? 557 00:38:18,587 --> 00:38:20,423 Pa… 558 00:38:21,132 --> 00:38:24,969 Kako god, želim da govori nešto pametno. 559 00:38:25,052 --> 00:38:29,015 Želim da dobro govori engleski. Želim se seksati s takvim tipom. 560 00:38:29,098 --> 00:38:30,516 Razumijem. 561 00:38:30,599 --> 00:38:33,728 Možda ovako nekako? 562 00:38:33,811 --> 00:38:34,812 Kako? 563 00:38:43,487 --> 00:38:46,157 -Dragi. -Da? 564 00:38:46,240 --> 00:38:48,701 Dokad ćeš me ljubiti? 565 00:38:48,784 --> 00:38:50,953 Dobit ću osip. 566 00:38:52,204 --> 00:38:53,581 -Ju-ri. -Da? 567 00:38:53,664 --> 00:38:56,250 „Duša uživa kad nešto radi.” 568 00:38:57,209 --> 00:39:00,713 Jesi li čula da je srž užitka proces? 569 00:39:00,796 --> 00:39:02,381 Takva izreka postoji? 570 00:39:03,007 --> 00:39:04,091 Tko je to rekao? 571 00:39:05,509 --> 00:39:06,886 Shakespeare. 572 00:39:08,137 --> 00:39:11,182 Sekspeare? 573 00:39:13,726 --> 00:39:17,063 Ne znam tko je, ali mu ime zvuči erotično. 574 00:39:18,731 --> 00:39:21,650 Nije Sekspeare, 575 00:39:21,734 --> 00:39:25,363 nego svjetski poznat dramatičar, William Shakespeare. 576 00:39:27,490 --> 00:39:30,910 Znam tko je. 577 00:39:30,993 --> 00:39:33,120 Šalila sam se. 578 00:39:33,704 --> 00:39:36,916 Reci na engleskom, „joke”. 579 00:39:36,999 --> 00:39:38,042 Reci „joke”. 580 00:39:38,125 --> 00:39:40,795 -Joke. -Joke. 581 00:39:40,878 --> 00:39:43,381 Jače naglasi J. Joke. 582 00:39:43,464 --> 00:39:44,882 Joke. 583 00:39:44,965 --> 00:39:47,385 -Joke. -Joke. 584 00:39:50,221 --> 00:39:53,808 Ma daj! Nisam baš toliko glupa! 585 00:39:53,891 --> 00:39:54,850 Tako je glupa. 586 00:39:54,934 --> 00:39:56,894 Tako ste zle. 587 00:39:56,977 --> 00:39:59,563 Zafrkavala sam se. 588 00:39:59,647 --> 00:40:01,190 Gđo Oh, ti si na redu. 589 00:40:01,273 --> 00:40:03,734 Tebe ne možemo preskočiti. Dakle? 590 00:40:03,818 --> 00:40:04,693 -Ja? -Da. 591 00:40:04,777 --> 00:40:06,195 Da čujemo. 592 00:40:06,278 --> 00:40:07,822 Ne znam. 593 00:40:09,240 --> 00:40:11,742 Kratko sam razmišljala o tome 594 00:40:11,826 --> 00:40:15,496 da se seksam kao glumica u filmu koji sam nedavno gledala. 595 00:40:15,579 --> 00:40:18,124 Kakav je to film bio? 596 00:40:22,211 --> 00:40:23,129 Pa… 597 00:40:34,098 --> 00:40:35,307 Razumijem. 598 00:40:47,278 --> 00:40:48,362 Ovuda, molim vas. 599 00:40:49,989 --> 00:40:51,699 SOBA ZA ISPITIVANJA 600 00:41:02,960 --> 00:41:06,005 Nema pušenja u sobi za ispitivanja. 601 00:41:10,426 --> 00:41:14,138 Što ćete? Optužiti me za pušenje? 602 00:41:16,432 --> 00:41:19,101 U kakvu ste odnosu s Kim Sam-cheolom? 603 00:41:20,686 --> 00:41:23,105 Povremeno smo imali snošaj. 604 00:41:23,898 --> 00:41:25,316 Uživala sam s njime. 605 00:41:26,567 --> 00:41:28,277 Nije se bojao eksperimenata. 606 00:41:30,571 --> 00:41:34,533 Volim takve muškarce. Muškarce koji me zadovolje. 607 00:41:40,873 --> 00:41:41,790 U tom slučaju, 608 00:41:41,874 --> 00:41:44,043 zašto ste ubili Kima Sam-cheola? 609 00:41:44,627 --> 00:41:45,669 Ubila? 610 00:41:47,087 --> 00:41:49,131 Možda sam ga nasmrt zadovoljila, 611 00:41:51,592 --> 00:41:52,676 no nisam ga ubila. 612 00:41:53,719 --> 00:41:54,970 Lažete! 613 00:41:55,054 --> 00:41:56,722 Imamo dokaz! 614 00:42:20,829 --> 00:42:22,706 Tako si prebacila noge? 615 00:42:22,790 --> 00:42:24,041 -Gđo Oh. -Ne. 616 00:42:24,792 --> 00:42:25,876 Gđo Oh. 617 00:42:25,960 --> 00:42:30,381 Samo sam htjela stvoriti takvo erotično ozračje. 618 00:42:30,464 --> 00:42:31,423 -Jeong-suk. -Da? 619 00:42:31,507 --> 00:42:32,967 Koja je tvoja maštarija? 620 00:42:33,050 --> 00:42:34,343 Da, reci. 621 00:42:34,426 --> 00:42:37,513 Pa, što se mene tiče… 622 00:42:38,847 --> 00:42:39,682 nemam je. 623 00:42:39,765 --> 00:42:40,808 Ma daj. 624 00:42:41,433 --> 00:42:43,561 -Jeong-suk. -Što ti je? 625 00:42:45,479 --> 00:42:48,482 Mom se bivšem suprugu nije sviđalo 626 00:42:48,566 --> 00:42:51,068 kad je žena preuzimala inicijativu. 627 00:42:51,151 --> 00:42:54,154 Stoga sam radila što je on htio. 628 00:42:55,364 --> 00:42:57,074 A sad 629 00:42:57,157 --> 00:43:00,661 želim razmisliti o onome što ja želim. 630 00:43:01,287 --> 00:43:04,790 Samo uzmi vremena i razmisli o tome. 631 00:43:04,873 --> 00:43:06,333 Mislite da bih to rekla? 632 00:43:06,417 --> 00:43:07,793 Zaboravite! 633 00:43:07,876 --> 00:43:10,838 Ako nemaš svoju ideju, izaberi neku od naših. 634 00:43:10,921 --> 00:43:12,381 -Brzo. -Tako je. 635 00:43:12,464 --> 00:43:14,425 Nećemo samo mi sve otkriti. 636 00:43:14,508 --> 00:43:15,801 Prvo, seks u autu. 637 00:43:15,884 --> 00:43:18,095 Drugo, pametni seks. 638 00:43:18,178 --> 00:43:20,639 Treće, opasni seks. 639 00:43:20,723 --> 00:43:21,849 Nalokala se. 640 00:43:21,932 --> 00:43:25,269 Izaberi nešto od toga. 641 00:43:25,352 --> 00:43:28,814 Mislim da je ovo najbolje. 642 00:43:30,649 --> 00:43:31,859 Treće. 643 00:43:32,943 --> 00:43:33,902 Treće. 644 00:43:33,986 --> 00:43:37,448 Vidim da Jeong-suk obožava opasan seks. 645 00:43:37,531 --> 00:43:39,867 -Obožava? -Ozbiljno. 646 00:43:39,950 --> 00:43:41,243 Tako je. 647 00:43:41,327 --> 00:43:42,911 Imaš prljave misli. 648 00:43:42,995 --> 00:43:47,124 Znači da se želiš poigravati muškarcima. 649 00:43:47,207 --> 00:43:49,251 -Ju-ri. -To ima smisla. 650 00:43:49,335 --> 00:43:52,504 S tim licem i tijelom može biti fatalna žena. 651 00:43:52,588 --> 00:43:55,633 -Naravno. -Tako je. 652 00:43:55,716 --> 00:43:57,676 Da. Imaš pravo. 653 00:43:57,760 --> 00:44:01,388 Sad želim postati fatalna žena i poigravati se muškarcima. 654 00:44:01,472 --> 00:44:03,641 -Možeš ti to. -Možeš. Tako je. 655 00:44:03,724 --> 00:44:05,392 -Možeš što želiš. -Da. 656 00:44:05,476 --> 00:44:07,144 -Radi što god želiš! -Da. 657 00:44:07,227 --> 00:44:08,771 Fatalna žena! 658 00:44:08,854 --> 00:44:10,731 Fatalna žena! 659 00:44:10,814 --> 00:44:12,900 Danas sam dobro raspoložena. 660 00:44:14,568 --> 00:44:15,861 Piće je slatko. 661 00:44:19,073 --> 00:44:21,867 MALA SIRENA 662 00:44:46,308 --> 00:44:48,435 Da! Još tri godine. 663 00:44:48,519 --> 00:44:50,020 Danas mi ide! 664 00:44:50,104 --> 00:44:52,523 -Zar ne? -Da. 665 00:44:52,606 --> 00:44:53,774 Baš sam ljubomoran. 666 00:44:54,650 --> 00:44:56,944 Bez vještine sviranja klavira. 667 00:44:58,654 --> 00:45:00,030 Dobro došli, gđice Han. 668 00:45:01,990 --> 00:45:03,617 Što radite tu? 669 00:45:06,286 --> 00:45:07,287 Riječ je o… 670 00:45:07,371 --> 00:45:08,539 Nisi uspio. 671 00:45:08,622 --> 00:45:10,541 Neuspjeh. Dajte mi kamenje. 672 00:45:10,624 --> 00:45:13,502 Nisam se mogao suzdržati. Dajte mi drugu priliku. 673 00:45:13,585 --> 00:45:14,711 Zaboravite. 674 00:45:14,795 --> 00:45:16,130 Brzo ih dajte. 675 00:45:16,213 --> 00:45:19,425 -Dajte nam kamenje. -Dajte. 676 00:45:23,137 --> 00:45:25,597 Dobro. Ugodan dan. 677 00:45:32,020 --> 00:45:32,980 Dragi. 678 00:45:33,730 --> 00:45:35,190 Vratila si se. To je… 679 00:45:35,274 --> 00:45:36,275 Gđo Oh. 680 00:45:39,319 --> 00:45:40,487 -Vratili ste se. -Da. 681 00:45:40,571 --> 00:45:42,114 -Ponijet ću torbu. -Može. 682 00:45:48,078 --> 00:45:49,121 Hej. 683 00:45:51,206 --> 00:45:52,166 Hej! 684 00:45:52,249 --> 00:45:53,375 Da? 685 00:45:53,459 --> 00:45:56,211 Zašto se toliko veseliš mojoj supruzi? 686 00:46:02,968 --> 00:46:05,762 Sigurno se vratila sa suradnicama. 687 00:46:06,638 --> 00:46:08,390 Razveselio sam joj se. 688 00:46:08,474 --> 00:46:09,850 Zašto se smiješiš? 689 00:46:10,726 --> 00:46:14,980 G. Choi, ako nije problem, 690 00:46:16,064 --> 00:46:18,484 smijem li danas ranije otići s posla? 691 00:46:18,567 --> 00:46:20,235 Itekako je problem, 692 00:46:21,195 --> 00:46:22,779 stoga ne govori gluposti. 693 00:46:22,863 --> 00:46:25,282 On ionako ubrzo odlazi s posla. 694 00:46:25,365 --> 00:46:27,117 -Slobodno. -Što? 695 00:46:28,452 --> 00:46:30,829 -Slobodno. -Hvala, gđo Oh. 696 00:46:30,913 --> 00:46:32,289 Hej! 697 00:46:32,372 --> 00:46:34,082 Hej! Taj mali… 698 00:46:35,626 --> 00:46:39,004 Je li se Dae-geun zatreskao u nekoga? 699 00:46:39,087 --> 00:46:40,297 Što? 700 00:46:40,380 --> 00:46:43,050 Imao je pogled zaljubljene osobe. 701 00:46:43,133 --> 00:46:44,593 Pogled zaljubljene osobe? 702 00:46:45,844 --> 00:46:48,180 Pogled nekoga komu daske nisu na broju. 703 00:46:59,608 --> 00:47:03,362 ŠARMANTAN FRIZERSKI SALON 704 00:47:08,742 --> 00:47:10,035 Dobro došao. 705 00:47:10,118 --> 00:47:11,411 Sjedni i pričekaj. 706 00:47:11,495 --> 00:47:12,663 Dobro. 707 00:47:19,586 --> 00:47:20,837 Što mislite? 708 00:47:25,342 --> 00:47:26,927 Ajme. 709 00:47:27,010 --> 00:47:30,305 Rekli ste da ćete me uljepšati jer sličim Chowu Yun-fatu. 710 00:47:31,139 --> 00:47:33,350 I pretvorili ste me u njega! 711 00:47:33,433 --> 00:47:34,476 Zar ne? 712 00:47:34,560 --> 00:47:36,395 Rekla sam vam da mu sličite. 713 00:47:38,397 --> 00:47:39,898 Ajme. 714 00:47:39,982 --> 00:47:42,359 Super! Koliko? 715 00:47:42,442 --> 00:47:44,111 -To je 4000 vona. -4000. 716 00:47:44,861 --> 00:47:48,407 Yī, èr, sān, sì. 717 00:47:50,867 --> 00:47:51,827 -Xièxie. -Xiè… 718 00:47:51,910 --> 00:47:53,370 To znači „hvala”, ne? 719 00:47:53,453 --> 00:47:56,832 Kanio sam otići kući, ali trebao bih naručiti kavu. 720 00:47:56,915 --> 00:47:58,917 -Hvala. -Dobro. Čuvajte se. 721 00:47:59,001 --> 00:48:00,002 Dobro. 722 00:48:00,836 --> 00:48:01,878 Sjedni, molim te. 723 00:48:01,962 --> 00:48:02,879 Dobro. 724 00:48:10,887 --> 00:48:12,639 Kakvu frizuru želiš? 725 00:48:13,140 --> 00:48:15,267 Pa, želim… 726 00:48:16,602 --> 00:48:20,480 Rekli ste mi da sličim određenoj slavnoj osobi. 727 00:48:21,064 --> 00:48:22,149 Želim njegov friz. 728 00:48:22,941 --> 00:48:24,318 Da. 729 00:48:25,319 --> 00:48:27,821 Kojoj ono slavnoj osobi? 730 00:48:29,448 --> 00:48:30,490 Molim? 731 00:48:33,785 --> 00:48:36,038 Rekli ste da mu jako sličim. 732 00:48:36,955 --> 00:48:39,207 Ne sjećate se kad mi vidite lice? 733 00:48:40,334 --> 00:48:42,210 -Pjevač je. -Pjevač. 734 00:48:42,294 --> 00:48:45,005 -Preziva se Shim. -Shim. 735 00:48:46,381 --> 00:48:47,758 Znam! 736 00:48:47,841 --> 00:48:49,468 Shim Soo-bong! 737 00:48:50,552 --> 00:48:53,555 Nemoguće. Ona je žena. 738 00:48:55,474 --> 00:48:56,433 Bojim se 739 00:48:57,267 --> 00:49:00,354 da se baš i ne sjećam. 740 00:49:01,188 --> 00:49:03,023 Shim… 741 00:49:04,733 --> 00:49:06,485 -Shim… -Zaboravite. 742 00:49:13,033 --> 00:49:14,076 Što mu je? 743 00:49:20,332 --> 00:49:22,000 Je li prodaja dobro prošla? 744 00:49:22,084 --> 00:49:22,959 Jest. 745 00:49:23,043 --> 00:49:25,754 -G. Shim Shin zbilja je došao. -Što? 746 00:49:25,837 --> 00:49:27,422 U ljekarni 747 00:49:27,506 --> 00:49:29,841 rekla si mu da sliči Shimu Shinu. 748 00:49:30,592 --> 00:49:32,969 Zapamtio sam jer je presmiješno. 749 00:49:33,053 --> 00:49:35,681 Tako je. Bio je to Shim Shin. 750 00:49:36,556 --> 00:49:38,892 Bože. Dobro, mama. 751 00:49:38,975 --> 00:49:41,144 Razgovarajmo sutra. Dobro. 752 00:49:46,650 --> 00:49:47,859 Kako je ujo? 753 00:49:47,943 --> 00:49:50,821 Dobro je. Dobro se oporavlja. 754 00:49:50,904 --> 00:49:52,114 Drago mi je. 755 00:49:52,197 --> 00:49:53,532 Da. 756 00:49:53,615 --> 00:49:54,908 Tako mi je žao. 757 00:49:54,991 --> 00:49:57,744 Pozvala sam vas jer sam htjela pomoći. 758 00:49:57,828 --> 00:49:59,204 A uvalila sam vas. 759 00:49:59,287 --> 00:50:01,206 Ma nema veze. 760 00:50:01,289 --> 00:50:02,916 Prvi sam put nekog čuvao, 761 00:50:02,999 --> 00:50:04,918 dečkima je bilo gore. 762 00:50:09,047 --> 00:50:11,091 Idem ja sad. 763 00:50:11,174 --> 00:50:12,843 -Pozdravi se. -Možemo ponovno. 764 00:50:13,844 --> 00:50:15,929 Da, želite li možda školjke? 765 00:50:16,012 --> 00:50:18,014 Donijela sam ih s otoka. 766 00:50:18,098 --> 00:50:19,725 Svježe su. 767 00:50:19,808 --> 00:50:22,352 Ukusne su u gulašu i kalguksuu. 768 00:50:22,436 --> 00:50:23,395 Što je? 769 00:50:24,229 --> 00:50:25,188 Što? 770 00:50:29,735 --> 00:50:30,819 Što si rekao? 771 00:50:31,820 --> 00:50:35,490 On ne zna kuhati. 772 00:50:35,574 --> 00:50:37,117 Ti mu kuhaj. 773 00:50:40,162 --> 00:50:40,996 Razumijem. 774 00:50:50,756 --> 00:50:51,798 Ili… 775 00:50:52,758 --> 00:50:54,384 skuhat ćemo kalguksu. 776 00:50:57,846 --> 00:50:59,264 Želite li jesti s nama? 777 00:51:00,807 --> 00:51:02,434 Aha, kalguksu. 778 00:51:03,560 --> 00:51:05,645 Jedite prije nego što odete. 779 00:51:16,156 --> 00:51:17,240 -Dovoljno. -Dobro. 780 00:51:20,118 --> 00:51:21,745 -Hvala na hrani. -Uvijek. 781 00:51:28,668 --> 00:51:32,130 Gospodine, nije li mama dobra kuharica? 782 00:51:32,214 --> 00:51:33,465 Nije li najbolja? 783 00:51:34,674 --> 00:51:38,178 Min-ho, mnogi kuhaju bolje od mene. 784 00:51:38,261 --> 00:51:39,137 Zbilja? 785 00:51:40,263 --> 00:51:43,725 Kuha li vaša mama bolje od moje? 786 00:51:49,397 --> 00:51:50,565 Ne. 787 00:51:50,649 --> 00:51:52,234 Vidiš? Ti si bolja. 788 00:51:53,777 --> 00:51:54,820 Dobro. 789 00:51:54,903 --> 00:51:56,738 Brzo papaj, ohladit će se. 790 00:51:57,906 --> 00:51:58,782 Dobro. 791 00:51:58,865 --> 00:51:59,825 Pojedi. 792 00:52:04,120 --> 00:52:05,288 Evo još jedan. 793 00:52:06,790 --> 00:52:07,999 Polako papaj. 794 00:52:13,505 --> 00:52:14,923 Vratite se. 795 00:52:15,924 --> 00:52:17,592 Ne morate me ispraćati. 796 00:52:20,428 --> 00:52:24,057 Moram kupiti šarene štapiće za Min-hoovu nastavu. 797 00:52:26,685 --> 00:52:27,727 Razumijem. 798 00:52:31,773 --> 00:52:36,403 Vjerojatno zbog kaosa niste uspjeli razgovarati s mojom mamom. 799 00:52:37,612 --> 00:52:39,990 Ja ću razgovarati s njom kad se vrati. 800 00:52:43,243 --> 00:52:45,745 Iskreno, odmah sutradan sam požalio. 801 00:52:47,789 --> 00:52:49,875 Nisam vam trebao to reći. 802 00:52:52,294 --> 00:52:55,255 Ali nisam se osjećao nelagodno 803 00:52:56,464 --> 00:52:58,216 unatoč tomu što nismo bliski. 804 00:52:59,134 --> 00:53:01,720 Vjerojatno vam je zato i bilo lakše. 805 00:53:03,096 --> 00:53:04,472 Tako je i meni. 806 00:53:06,766 --> 00:53:08,435 „Zabrinjavam li tu osobu? 807 00:53:09,477 --> 00:53:11,396 Pokušat će me tješiti.” 808 00:53:12,230 --> 00:53:17,068 Budući da nisam imala te brige, mogla sam biti otvorenija i iskrenija. 809 00:53:18,904 --> 00:53:20,280 Kako da to kažem? 810 00:53:21,031 --> 00:53:25,285 Vi ste poput neznanca s kojim mi je ugodnije nego s prijateljima. 811 00:53:26,745 --> 00:53:29,372 Tako biste me opisali? 812 00:53:30,582 --> 00:53:32,208 Možda imate pravo. 813 00:53:36,338 --> 00:53:39,466 Smijem li pitati 814 00:53:40,634 --> 00:53:42,802 koga tražite u ovome mjestu? 815 00:53:46,348 --> 00:53:49,851 U redu je. Ako je preosobno, ne morate mi reći. 816 00:53:50,435 --> 00:53:51,519 Majku. 817 00:54:01,947 --> 00:54:04,366 Posvojili su me u SAD-u kao dijete. 818 00:54:06,034 --> 00:54:08,536 Ništa ne znam o roditeljima. 819 00:54:10,288 --> 00:54:12,791 Geumje mi je bio jedini trag, 820 00:54:12,874 --> 00:54:14,626 pa sam došao ovamo. 821 00:54:15,835 --> 00:54:16,878 Razumijem. 822 00:54:20,006 --> 00:54:21,633 To je razlog. 823 00:54:23,802 --> 00:54:25,845 Ne morate se brinuti ni tješiti me. 824 00:54:26,346 --> 00:54:27,764 Rekao sam vam 825 00:54:28,348 --> 00:54:31,142 jer ste neznanka s kojom mi je ugodnije. 826 00:54:55,291 --> 00:54:57,460 Mama, jesam li lijep? 827 00:54:58,837 --> 00:54:59,713 Što? 828 00:54:59,796 --> 00:55:02,549 Gospodin je rekao da si lijepa. 829 00:55:02,632 --> 00:55:05,385 Rekao je da sam i ja jer sam se uvrgao na tebe. 830 00:55:07,262 --> 00:55:09,389 Razumijem. 831 00:55:10,223 --> 00:55:12,934 Gospodin mi je čitao tu knjigu. 832 00:55:13,935 --> 00:55:15,353 On ti je čitao knjigu? 833 00:55:15,437 --> 00:55:16,646 Da. 834 00:55:16,730 --> 00:55:20,233 Kad sam mu rekao da mi ti čitaš prije spavanja, 835 00:55:20,316 --> 00:55:23,403 čitao mi je knjigu. 836 00:55:24,738 --> 00:55:28,158 Razumijem. Baš je drag. 837 00:55:30,702 --> 00:55:34,831 Njemu valjda mama nikad nije čitala knjigu. 838 00:55:35,373 --> 00:55:37,667 Rekao je da je ljubomoran 839 00:55:38,501 --> 00:55:42,047 jer svaku noć mogu usnuti slušajući majčin glas. 840 00:55:43,798 --> 00:55:44,632 Razumijem. 841 00:56:16,581 --> 00:56:17,707 To nije dovoljno. 842 00:56:20,168 --> 00:56:22,754 Nije li bio požar kad ste vi počeli raditi? 843 00:56:22,837 --> 00:56:24,339 Serijski piroman, zar ne? 844 00:56:24,422 --> 00:56:26,299 Doista smo to imali. 845 00:56:27,133 --> 00:56:28,927 Ali nije bio važan požar. 846 00:56:47,862 --> 00:56:50,949 POLICIJSKA POSTAJA GEUMJEA 847 00:56:52,158 --> 00:56:54,035 Ajme, sve me boli. 848 00:56:54,869 --> 00:56:57,372 Satnik više nije tako izdržljiv. 849 00:56:57,455 --> 00:56:59,749 Zašto toliko voli alpinizam? 850 00:56:59,833 --> 00:57:01,626 Osim toga, to može i sam. 851 00:57:01,709 --> 00:57:03,253 Zašto me uvijek poziva… 852 00:57:06,506 --> 00:57:09,592 O čemu si govorio da si prestao tako naglo? 853 00:57:09,676 --> 00:57:11,845 Govorio sam o jučerašnjoj šetnji! 854 00:57:11,928 --> 00:57:12,804 Molim? 855 00:57:12,887 --> 00:57:14,430 Ozbiljno, 856 00:57:14,514 --> 00:57:16,099 bilo je prezabavno! 857 00:57:16,599 --> 00:57:17,767 Želim opet! 858 00:57:19,394 --> 00:57:20,228 Je li? 859 00:57:20,311 --> 00:57:24,357 Idući tjedan možemo ponijeti i šator kako bismo mogli prenoćiti. 860 00:57:24,441 --> 00:57:25,900 Ajme, 861 00:57:25,984 --> 00:57:27,277 jedva čekam. 862 00:57:27,360 --> 00:57:29,487 -Zbilja? -Zapisat ću u kalendar. 863 00:57:30,113 --> 00:57:33,700 Dobro. Ufurao si se u alpinizam. 864 00:57:34,492 --> 00:57:36,369 Znao sam da će mu se svidjeti. 865 00:57:38,955 --> 00:57:40,206 Satniče. 866 00:57:40,290 --> 00:57:41,499 Što je? 867 00:57:41,583 --> 00:57:44,294 Kužim. Želiš nam se pridružiti? 868 00:57:44,377 --> 00:57:47,130 Ne, ja… 869 00:57:47,213 --> 00:57:49,340 Imate li večeras malo vremena? 870 00:57:49,424 --> 00:57:51,509 Što? Okupljamo se? 871 00:57:54,888 --> 00:57:57,098 Htio bih razgovarati o nečemu. 872 00:57:57,599 --> 00:57:59,017 Nasamo. 873 00:57:59,100 --> 00:58:00,393 Je li? 874 00:58:01,019 --> 00:58:02,729 Želiš li doći k meni? 875 00:58:02,812 --> 00:58:04,689 Možemo razgovarati uz piće. 876 00:58:04,772 --> 00:58:06,733 Odgovara mi. Onda se vidimo. 877 00:58:06,816 --> 00:58:07,901 Dobro. 878 00:58:09,444 --> 00:58:13,114 Detektive Kim, u vezi s onim slučajem… 879 00:58:13,198 --> 00:58:14,699 Da. 880 00:58:14,782 --> 00:58:18,161 Hoćeš li mu reći da sam ga olajavao iza leđa? 881 00:58:20,914 --> 00:58:22,540 Vjerujem ti, dobro? 882 00:58:24,751 --> 00:58:27,212 Dobro. Samo ti radi. Bravo. 883 00:58:32,759 --> 00:58:34,844 Iznos ćemo ravnopravno podijeliti 884 00:58:34,928 --> 00:58:37,597 s gđom Oh Geum-hui, Seo Yeong-bok i Lee-Ju-ri. 885 00:58:37,680 --> 00:58:39,516 Hvala na trudu. 886 00:58:39,599 --> 00:58:42,519 Nisam očekivala da ćete toliko prodati. 887 00:58:43,978 --> 00:58:47,315 Ponovit ću to kad stignu ostale, 888 00:58:48,024 --> 00:58:51,236 no zašto ne bi bila voditeljica podružnice? 889 00:58:51,319 --> 00:58:52,487 Voditeljica? 890 00:58:52,570 --> 00:58:55,657 Radila bi slično što i ja. 891 00:58:55,740 --> 00:58:57,534 Obučavala bi prodavačice, 892 00:58:57,617 --> 00:59:00,328 smišljala strategije i vodila prodaju. 893 00:59:00,995 --> 00:59:04,290 Uz zaradu od prodaje po kućama imala bi i stalnu plaću. 894 00:59:06,334 --> 00:59:08,461 „Stalnu plaću”? 895 00:59:11,464 --> 00:59:14,884 Ako ovaj mjesec prodam robe u vrijednosti od 100 000 više, 896 00:59:16,928 --> 00:59:19,138 imat ću šanse. 897 00:59:27,188 --> 00:59:29,148 -Oprostite. -U redu je. 898 00:59:29,232 --> 00:59:30,400 Han Jeong-suk. 899 00:59:31,067 --> 00:59:32,277 Ja sam, Gyeong-sik. 900 00:59:33,236 --> 00:59:34,612 Kim Gyeong-sik. 901 00:59:34,696 --> 00:59:36,823 Čistač 4. razreda maturantske godine. 902 00:59:37,949 --> 00:59:38,866 Razumijem. 903 00:59:39,909 --> 00:59:41,703 Oprostite, mnogo je prošlo. 904 00:59:42,495 --> 00:59:45,164 Razumijem. Vodim uzgajalište cvijeća 905 00:59:45,248 --> 00:59:47,709 i rijetko dolazim u grad. 906 00:59:47,792 --> 00:59:50,461 Trebam vas, drago mi je što smo se sreli. 907 00:59:51,754 --> 00:59:53,590 Mene? Zašto? 908 00:59:53,673 --> 00:59:56,426 Čuo sam o vašoj prodaji po kućama. 909 00:59:57,468 --> 00:59:59,887 Moja vas supruga želi upoznati. Znate je. 910 00:59:59,971 --> 01:00:02,348 Išla je u školu s nama. Yoon Jeong-rim. 911 01:00:02,432 --> 01:00:04,225 Što? Jeong-rim? 912 01:00:04,976 --> 01:00:06,769 Je li ona dobro? 913 01:00:07,353 --> 01:00:08,396 Jest. 914 01:00:09,272 --> 01:00:12,984 Teško je ozlijedila leđa dok je radila na uzgajalištu. 915 01:00:13,067 --> 01:00:15,403 -Ajme. -Mjesecima je u sobi. 916 01:00:15,987 --> 01:00:17,071 Ajme! 917 01:00:19,657 --> 01:00:22,118 Stoga sam vas htio pitati možete li doći 918 01:00:22,201 --> 01:00:24,954 i održati prodaju kod mene? 919 01:00:26,080 --> 01:00:27,498 Naravno da mogu. 920 01:00:27,582 --> 01:00:29,250 Jeong-rim bit će presretna. 921 01:00:30,835 --> 01:00:33,379 Hoće li i ostale predstavnice doći? 922 01:00:34,380 --> 01:00:35,214 Što? 923 01:00:35,298 --> 01:00:37,717 Budući da je Jeong-rim bolesna, 924 01:00:37,800 --> 01:00:40,303 nelagodno joj je kad ima mnogo ljudi. 925 01:00:41,304 --> 01:00:43,348 Ali vas poznaje, 926 01:00:43,431 --> 01:00:45,933 pa bi mi bilo draže da dođete sami. 927 01:00:47,226 --> 01:00:48,519 Razumijete? 928 01:00:49,854 --> 01:00:50,897 Da. 929 01:00:53,691 --> 01:00:57,028 Dobro, pokušat ću doći sama. 930 01:00:57,612 --> 01:00:58,529 Hvala. 931 01:00:59,197 --> 01:01:00,323 Možete li danas? 932 01:01:01,115 --> 01:01:03,326 Od sutra kreće gužva na uzgajalištu. 933 01:01:07,080 --> 01:01:09,332 Dobro, mogu danas. 934 01:01:09,415 --> 01:01:11,250 -Možete li mi dati adresu? -Da. 935 01:01:13,795 --> 01:01:15,338 Yeongcheon-myeon. 936 01:01:15,421 --> 01:01:16,381 Dobro. 937 01:01:18,007 --> 01:01:19,342 -San. -„San.” 938 01:01:19,425 --> 01:01:21,928 -27-1 -„27-1.” 939 01:01:22,011 --> 01:01:23,221 -Ovako? -Da. 940 01:01:24,263 --> 01:01:25,431 -Dobro. -Hvala. 941 01:01:25,515 --> 01:01:26,641 Nema na čemu. 942 01:01:27,767 --> 01:01:29,560 -Vidimo se. -Dobro. 943 01:01:29,644 --> 01:01:31,354 -Pozdravite Jeong-rim. -Dobro. 944 01:02:05,847 --> 01:02:07,098 Yeong-bok. 945 01:02:07,181 --> 01:02:09,726 Idem u kuću prijatelja Gyeong-sika 946 01:02:09,809 --> 01:02:12,478 odraditi jednu prodaju. 947 01:02:12,562 --> 01:02:14,230 Vodi uzgajalište cvijeća. 948 01:02:14,814 --> 01:02:17,275 Možeš li sa mnom? 949 01:02:17,358 --> 01:02:20,319 Žao mi je. 950 01:02:20,903 --> 01:02:26,033 Mislila sam da imam mučninu zbog auta, ali zapravo je žgaravica, 951 01:02:26,117 --> 01:02:28,995 cijelo mi je tijelo teško i nije mi dobro. 952 01:02:29,078 --> 01:02:32,957 A da pitaš gđu Oh? 953 01:02:33,040 --> 01:02:35,001 Danas ima okupljanje. 954 01:02:36,878 --> 01:02:39,046 Dobro. Čuvaj se. 955 01:02:39,547 --> 01:02:40,590 Dobro. 956 01:02:50,308 --> 01:02:51,851 To znači da sam stara. 957 01:02:53,019 --> 01:02:56,147 Rijetko osjećam mučninu zbog vožnje autom. 958 01:02:57,064 --> 01:02:59,525 Taj me dugi put iscrpio. 959 01:03:00,109 --> 01:03:01,527 Ja sam kriv. 960 01:03:02,236 --> 01:03:04,489 Zbog mene si se napatila u mladosti. 961 01:03:04,572 --> 01:03:05,573 Ne. 962 01:03:05,656 --> 01:03:06,657 Znam da je tako. 963 01:03:07,950 --> 01:03:09,118 Ne. 964 01:03:11,871 --> 01:03:13,831 Ne samo u mladosti. 965 01:03:13,915 --> 01:03:16,959 I sad se patim zbog tebe. 966 01:03:17,043 --> 01:03:20,296 Zašto govoriš u prošlosti? Koristi sadašnje vrijeme. 967 01:03:22,757 --> 01:03:26,219 Cure, ne ometajte mamu dok joj nije dobro. 968 01:03:26,302 --> 01:03:28,930 Ti me više ometaš. 969 01:03:29,722 --> 01:03:31,140 Mama. 970 01:03:31,224 --> 01:03:32,517 Što je sad? 971 01:03:32,600 --> 01:03:35,061 Ako nešto trebaš, reci meni. Što je? 972 01:03:35,144 --> 01:03:37,313 Uložak. Znaš li gdje je? 973 01:03:37,396 --> 01:03:38,397 Što? 974 01:03:41,025 --> 01:03:42,151 Naravno da ne znam. 975 01:03:44,695 --> 01:03:47,406 Nije li na polici u kupaonici? 976 01:03:48,032 --> 01:03:49,534 Ostao je jedan. 977 01:03:49,617 --> 01:03:52,703 Dobiješ mjesečnicu prije mene. Nisi to znala? 978 01:03:52,787 --> 01:03:56,541 Nisu mi redovite otkako sam rodila Eun-ji. 979 01:03:57,667 --> 01:03:59,710 Malo će mi biti neugodno, 980 01:04:00,628 --> 01:04:02,964 no da ih ja odem kupiti? Koje da kupim? 981 01:04:03,047 --> 01:04:04,757 Muškarac to ne bi trebao. 982 01:04:05,341 --> 01:04:07,802 Zaboravi. Nemirna sam, idem malo na zrak. 983 01:04:07,885 --> 01:04:08,886 Ja ću ih kupiti. 984 01:04:08,970 --> 01:04:10,555 Nemoj. Mogu ja. 985 01:04:10,638 --> 01:04:12,682 Molim te, čuvaj Eun-ji. 986 01:04:42,587 --> 01:04:45,214 UZGAJALIŠTE CVIJEĆA GYEONGRIM 987 01:04:55,141 --> 01:04:56,976 -Čuvajte se. -Dobro. 988 01:05:02,982 --> 01:05:04,317 Zdravo. 989 01:05:04,400 --> 01:05:06,444 -Yeong-bok! -Zdravo. 990 01:05:06,527 --> 01:05:08,946 Htjela sam te nešto pitati. 991 01:05:09,030 --> 01:05:09,989 Dobro. 992 01:05:10,072 --> 01:05:11,699 Jesu li se rastali? 993 01:05:12,742 --> 01:05:13,659 Ajme. 994 01:05:14,952 --> 01:05:17,038 Nije to sretan događaj. 995 01:05:17,121 --> 01:05:19,332 Zašto pitaš tako uzbuđeno? 996 01:05:19,415 --> 01:05:22,168 Ne, nisam uzbuđena. 997 01:05:22,251 --> 01:05:23,377 Jesi, prilično. 998 01:05:23,461 --> 01:05:26,881 Ne, pitala sam jer sam se zabrinula. 999 01:05:27,965 --> 01:05:30,635 Svađali su se zbog prodaje po kućama? 1000 01:05:33,638 --> 01:05:35,556 Sad kad se rastala… 1001 01:05:36,265 --> 01:05:37,808 -…prestat će. -Da. 1002 01:05:39,852 --> 01:05:41,687 Zašto bi prestala? 1003 01:05:41,771 --> 01:05:45,483 -Jeong-suk ovih je dana prezauzeta. -Što? 1004 01:05:45,566 --> 01:05:49,737 Danas je otišla na uzgajalište cvijeća 1005 01:05:50,321 --> 01:05:52,990 koju vodi kolega kako bi prodavala proizvode. 1006 01:05:53,074 --> 01:05:55,826 Raspored joj je pretrpan. Ima toliko posla. 1007 01:05:55,910 --> 01:05:57,662 Uzgajalište cvijeća? 1008 01:05:57,745 --> 01:05:59,163 Koje vodi Gyeong-sik? 1009 01:05:59,246 --> 01:06:02,416 Ne znam tko je vlasnik. 1010 01:06:02,500 --> 01:06:04,126 Bila je pretrpana, 1011 01:06:04,210 --> 01:06:08,589 ali otišla je jer su je prijatelj i njegova supruga preklinjali da dođe. 1012 01:06:08,673 --> 01:06:09,799 Supruga? 1013 01:06:09,882 --> 01:06:12,760 Gyeong-sik već je neko vrijeme samac. 1014 01:06:13,511 --> 01:06:16,305 -Što? -Supruga mu je pobjegla. 1015 01:06:16,389 --> 01:06:18,975 Nemoguće. 1016 01:06:19,058 --> 01:06:23,187 Prije nekoliko dana kupio je breskve u konzervi za suprugu. 1017 01:06:23,270 --> 01:06:24,981 -Zbilja? -Da. 1018 01:06:25,064 --> 01:06:27,191 Jesam ih pomiješala s nekim drugim? 1019 01:06:27,274 --> 01:06:28,484 Ovo baš frustrira. 1020 01:06:29,193 --> 01:06:31,570 Trgovina ne radi, zar ne? Idem drugamo. 1021 01:06:31,654 --> 01:06:33,698 Otvorena je. Uđi. 1022 01:06:33,781 --> 01:06:35,908 Ne budi takva. 1023 01:06:35,992 --> 01:06:39,120 -Zašto spominješ rastavu? -Dobro. Uđi. 1024 01:06:39,203 --> 01:06:40,913 -Što trebaš? -Uzrujana sam. 1025 01:06:40,997 --> 01:06:41,956 Uložak Sloboda! 1026 01:07:31,005 --> 01:07:32,339 Jeong-suk. 1027 01:07:52,943 --> 01:07:54,195 Jeong-suk. 1028 01:08:05,706 --> 01:08:06,957 Jeong-suk. 1029 01:08:17,593 --> 01:08:19,595 Dovoljno dugo glumiš neosvojivu. 1030 01:08:26,685 --> 01:08:27,853 Ne prilazi. 1031 01:08:27,937 --> 01:08:30,564 Zašto me prikazuješ kao negativca? 1032 01:08:30,648 --> 01:08:31,899 Nisam kao Seong-su. 1033 01:08:32,483 --> 01:08:34,151 Budimo iskreni. 1034 01:08:34,235 --> 01:08:35,444 -Pusti me! -Izađi. 1035 01:08:35,528 --> 01:08:37,363 Pusti me! 1036 01:08:58,634 --> 01:08:59,510 Jeong-suk. 1037 01:09:02,847 --> 01:09:03,931 Gđice Jeong-suk. 1038 01:09:54,732 --> 01:09:57,735 ČESTIT BIZNIS 1039 01:09:57,818 --> 01:09:59,236 Što se jučer dogodilo… 1040 01:09:59,320 --> 01:10:03,240 Nema šanse da će ljudi doznati, zar ne? 1041 01:10:03,324 --> 01:10:05,451 Ne bih učinio takvo što! 1042 01:10:06,243 --> 01:10:09,622 Zbog prirode zločina treba psihološku stabilnost. 1043 01:10:09,705 --> 01:10:12,374 Primit ću pisanu izjavu. 1044 01:10:12,458 --> 01:10:15,836 Postani uspješna što prije i svima pokaži! 1045 01:10:15,920 --> 01:10:19,381 Gyeong-sik smatra da mu je nanesena nepravda. 1046 01:10:19,465 --> 01:10:22,885 Bijeg i skrivanje možda nisu najbolje rješenje. 1047 01:10:23,719 --> 01:10:25,679 Zašto nam nisi rekla? 1048 01:10:25,763 --> 01:10:29,266 Kako mogu napasti nedužnu žrtvu? Nemaju nimalo ljudskosti. 1049 01:10:29,350 --> 01:10:31,185 Bilo psihički ili tjelesno, 1050 01:10:31,268 --> 01:10:33,062 moramo pobijediti. 1051 01:10:33,145 --> 01:10:34,271 Doći ću i ja. 1052 01:10:34,355 --> 01:10:35,898 Tiče se i mene. 1053 01:10:39,151 --> 01:10:44,156 Prijevod titlova: Željko Radić