1 00:00:33,575 --> 00:00:35,952 ‏- עסק מהוגן - 2 00:00:38,872 --> 00:00:40,040 ‏מי אמר? 3 00:00:40,123 --> 00:00:42,500 ‏אימא שלי אמרה לי. 4 00:00:42,584 --> 00:00:45,086 ‏ג'ונג-סוק, אבא שלך לקח מאהבת 5 00:00:45,170 --> 00:00:47,630 ‏וזרק אותך ואת אימא שלך מהבית! 6 00:00:47,714 --> 00:00:49,466 ‏לא זרקו אותנו מהבית! 7 00:01:00,810 --> 00:01:04,189 ‏היי, קוון סונג-סו! מה נראה לך שאתה עושה? 8 00:01:04,272 --> 00:01:06,816 ‏שלא תעז לצחוק עוד פעם על ג'ונג-סוק. 9 00:01:06,900 --> 00:01:08,777 ‏אני אשבור לך שלוש שיניים במכה! 10 00:01:16,826 --> 00:01:17,660 ‏בואי נלך. 11 00:01:32,592 --> 00:01:35,220 ‏היה לי נוח עם העצב ‏שלא הייתי חייבת להסביר. 12 00:01:55,115 --> 00:01:56,449 ‏הוא תמיד היה עצבני, 13 00:01:57,450 --> 00:02:00,954 ‏אבל הוא תמיד היה עדין כלפיי, ‏וזה מצא חן בעיניי. 14 00:02:02,539 --> 00:02:04,207 ‏הרגשתי 15 00:02:04,290 --> 00:02:07,293 ‏שאוכל להתגבר בקלות על כל מצוקה ‏כל עוד אנחנו יחד. 16 00:02:11,297 --> 00:02:13,925 ‏בימים ההם 17 00:02:15,051 --> 00:02:16,761 ‏מה שעשה אותי מאושרת היה… 18 00:02:16,845 --> 00:02:19,222 ‏"יום הולדת שמח למין-הו היקר…" 19 00:02:19,305 --> 00:02:22,267 ‏להיות יחד, זה הכול. ‏-"יום הולדת שמח" 20 00:02:32,026 --> 00:02:34,445 ‏מעולם לא דמיינתי סוף כזה. 21 00:02:41,744 --> 00:02:44,497 ‏- גירושים בהסכמה הדדית - 22 00:02:44,581 --> 00:02:46,833 ‏- קוון סונג-סו, האן ג'ונג-סוק - 23 00:02:47,500 --> 00:02:48,626 ‏איך ההרגשה? 24 00:02:49,460 --> 00:02:50,587 ‏את נלהבת? 25 00:02:59,637 --> 00:03:01,055 ‏אף על פי שיש לנו ילד, 26 00:03:02,348 --> 00:03:05,101 ‏נראית נחושה להתגרש, אז חתמתי. 27 00:03:06,436 --> 00:03:08,354 ‏אני בטוח שאת תתחרטי על זה. 28 00:03:10,732 --> 00:03:11,566 ‏מה? 29 00:03:12,859 --> 00:03:14,277 ‏אולי את עדיין לא יודעת, 30 00:03:14,360 --> 00:03:17,071 ‏אבל לחיות בלי בעל זה לא קל כמו שנדמה לך. 31 00:03:17,572 --> 00:03:20,366 ‏זו הסיבה שאימא שלך לא התגרשה באופן רשמי, 32 00:03:20,450 --> 00:03:23,119 ‏למרות כל הכאב שנגרם לה. 33 00:03:23,202 --> 00:03:25,163 ‏היא אמרה שהיא מתחרטת על זה. 34 00:03:25,747 --> 00:03:29,667 ‏מה? ‏-היא מתחרטת שהיא לא שמה קץ לנישואים. 35 00:03:30,585 --> 00:03:31,961 ‏אני לא אחזור על הטעות שלה. 36 00:03:35,048 --> 00:03:37,967 ‏בסדר, בואי נראה אילו חיים מדהימים יהיו לך. 37 00:03:38,676 --> 00:03:41,012 ‏שתפי פעולה בכל פעם שארצה לראות את מין-הו. 38 00:03:42,222 --> 00:03:45,433 ‏זו הסיבה היחידה שנתתי לך את המשמורת. 39 00:03:48,728 --> 00:03:50,647 ‏אבל דבר אחד בטוח. 40 00:03:52,690 --> 00:03:53,900 ‏עכשיו… 41 00:03:56,402 --> 00:03:57,904 ‏אני לא אביט לאחור. 42 00:04:05,662 --> 00:04:08,873 ‏ג'ונג-סוק בטח נסערת כל כך. 43 00:04:11,417 --> 00:04:13,378 ‏איך נוכל לעזור לה? 44 00:04:14,671 --> 00:04:16,297 ‏אולי איזו מתנה תנחם אותה. 45 00:04:18,091 --> 00:04:19,676 ‏אולי נכיר לה איזה גבר? 46 00:04:25,348 --> 00:04:28,977 ‏אומרים שאהבה חדשה ‏מרפאת פצעים של אהבה ישנה. 47 00:04:29,060 --> 00:04:31,271 ‏היא התגרשה הבוקר. 48 00:04:31,354 --> 00:04:32,981 ‏את חושבת שהיא תשמח 49 00:04:33,064 --> 00:04:35,108 ‏אם נכיר לה גבר? 50 00:04:35,858 --> 00:04:39,654 ‏במה זה שונה מלתת בשר ‏למישהו שסובל מקלקול קיבה פתאומי? 51 00:04:40,405 --> 00:04:42,782 ‏רק אמרתי. ‏-בסדר. 52 00:04:42,865 --> 00:04:45,576 ‏אף מתנה לא תנחם אותה במצב הזה. 53 00:04:45,660 --> 00:04:47,662 ‏רק הזמן יעזור. 54 00:04:47,745 --> 00:04:52,000 ‏היא צריכה מנוחה, ‏ובינתיים לראות דברים יפים ולאכול אוכל טוב. 55 00:04:52,083 --> 00:04:53,584 ‏את צודקת. 56 00:04:53,668 --> 00:04:56,921 ‏זה יהיה נחמד אם היא תוכל לצאת לטיול, ‏לנשום קצת אוויר צח. 57 00:04:57,505 --> 00:04:59,841 ‏אני לא חושבת שהיא תוכל להרשות לעצמה. 58 00:05:01,050 --> 00:05:05,805 ‏אנחנו פשוט צריכות לעזור לה ‏כדי שהיא לא תילחץ מדי בעבודה. 59 00:05:06,514 --> 00:05:10,351 ‏בסדר. בואו נעבוד קשה יותר ‏כדי להקל את הנטל על ג'ונג-סוק. 60 00:05:10,435 --> 00:05:11,602 ‏בסדר. ‏-בסדר. 61 00:05:12,186 --> 00:05:15,732 ‏רק רגע. המנהלת לא רצתה ‏לדבר איתנו על משהו היום? 62 00:05:15,815 --> 00:05:17,817 ‏נכון. בגלל זה נפגשנו. 63 00:05:17,900 --> 00:05:19,319 ‏אנחנו בטח מאחרות. 64 00:05:19,402 --> 00:05:21,571 ‏התכוונו ללכת אחר כך ‏לג'ונג-סוק, לעדכן אותה. 65 00:05:21,654 --> 00:05:23,698 ‏אלוהים, בואו נזוז. ‏-אנחנו מאחרות. 66 00:05:23,781 --> 00:05:25,700 ‏תודה על קפה. ‏-ביי. 67 00:05:30,496 --> 00:05:32,165 ‏אני מודאגת. 68 00:05:32,915 --> 00:05:35,668 ‏- תחתוני פנטזיה ‏הצעד הראשון לאישה הבטוחה בעצמה - 69 00:05:40,256 --> 00:05:41,299 ‏אתן כאן. 70 00:05:41,799 --> 00:05:44,969 ‏ג'ונג-סוק, מתי הגעת הנה? את בטח נסערת. 71 00:05:45,803 --> 00:05:46,637 ‏באמת. 72 00:05:46,721 --> 00:05:49,390 ‏יכולנו לעדכן אותך אחר כך. ‏-נכון. 73 00:05:49,474 --> 00:05:52,894 ‏אני צריכה לעשות ככל יכולתי ‏כדי להרוויח כסף. כבר הפסדתי הרבה זמן. 74 00:05:54,437 --> 00:05:56,189 ‏כולן פה? 75 00:05:56,272 --> 00:05:58,816 ‏הזמנתי אתכן לכאן כדי לבקש טובה. 76 00:05:58,900 --> 00:06:02,028 ‏קבעתי מכירה ביתית למחר, אבל צץ לי משהו. 77 00:06:02,111 --> 00:06:04,447 ‏תהיתי אם תוכלו ללכת במקומי. 78 00:06:05,364 --> 00:06:08,159 ‏אם נלך במקומך, איך נחלק את הרווחים? 79 00:06:08,242 --> 00:06:11,120 ‏כמובן, מי שתשיג את הרווחים, תקבל אותם. 80 00:06:12,914 --> 00:06:13,998 ‏איפה זה? 81 00:06:14,082 --> 00:06:16,959 ‏זה אי בשם גייסים במחוז גיונגסאנג. 82 00:06:17,877 --> 00:06:19,629 ‏ייקח לנו ארבע שעות להגיע לשם. 83 00:06:19,712 --> 00:06:22,256 ‏כן, זאת תהיה נסיעה של יומיים לפחות. 84 00:06:24,425 --> 00:06:25,968 ‏תסלחו לי, בבקשה. ‏-בסדר. 85 00:06:28,387 --> 00:06:31,224 ‏זה קצת פתאומי לצאת לנסיעה עם לינה. 86 00:06:31,307 --> 00:06:34,393 ‏אני בכל זאת חושבת 87 00:06:34,477 --> 00:06:36,479 ‏שיהיה נחמד לנסוע. 88 00:06:36,562 --> 00:06:39,023 ‏קשה למצוא הזדמנויות למכור את המוצרים. 89 00:06:39,107 --> 00:06:42,944 ‏אנחנו רק צריכות לנסוע ולמכור, ‏אז אני חושבת שזו הזדמנות יקרת ערך. 90 00:06:44,779 --> 00:06:47,573 ‏נכון מאוד, יונג-בוק. בואו ניסע יחד. 91 00:06:47,657 --> 00:06:50,952 ‏בואו נעבוד וננשום קצת אוויר צח, ‏כאילו אנחנו בטיול. 92 00:06:51,953 --> 00:06:54,163 ‏ככה נוכל להתרענן. 93 00:06:54,247 --> 00:06:56,457 ‏אני מבינה. אז בסדר. 94 00:06:56,541 --> 00:06:58,292 ‏אני לא יודעת מה דעתי על זה, 95 00:06:58,376 --> 00:07:00,586 ‏אבל יש לי בעל מובטל ‏שיכול להשגיח על הילדים. 96 00:07:00,670 --> 00:07:01,587 ‏טוב לשמוע. 97 00:07:01,671 --> 00:07:03,131 ‏בואו ניסע לאי גייסים. 98 00:07:04,215 --> 00:07:05,675 ‏אנחנו נוסעות לאי! 99 00:07:32,160 --> 00:07:34,495 ‏- ספריית גומג'ה - 100 00:07:34,579 --> 00:07:35,788 ‏אי? 101 00:07:35,872 --> 00:07:39,709 ‏כן. אני נוסעת מחר לאי גייסים ‏כדי למכור מוצרים. 102 00:07:39,792 --> 00:07:42,920 ‏זו פעם ראשונה שאני מבקרת שם, ‏אז אני רוצה לאסוף מידע. 103 00:07:43,921 --> 00:07:45,756 ‏מה מביא אותך לכאן? 104 00:07:45,840 --> 00:07:49,051 ‏רציתי לבדוק חומרים. 105 00:07:54,265 --> 00:07:55,558 ‏דרך אגב, 106 00:07:56,142 --> 00:07:58,519 ‏תבוא מחר לבית שלי? 107 00:07:59,187 --> 00:08:00,271 ‏מה? 108 00:08:00,354 --> 00:08:03,816 ‏אמרת שאתה מחפש משהו בעיירה. 109 00:08:03,900 --> 00:08:07,862 ‏אימא שלי מתגוררת בעיירה ‏כבר יותר משלושים שנה. 110 00:08:07,945 --> 00:08:11,032 ‏אולי היא תוכל לעזור. 111 00:08:11,616 --> 00:08:12,909 ‏אה, זה. 112 00:08:12,992 --> 00:08:15,953 ‏היא רוצה לגמול לך על כך שמצאת את מין-הו. 113 00:08:16,746 --> 00:08:19,165 ‏תרגיש חופשי לבקר. 114 00:08:21,751 --> 00:08:23,586 ‏אז להתראות. 115 00:08:42,522 --> 00:08:46,484 ‏- האי גייסים - 116 00:09:31,404 --> 00:09:35,449 ‏- בית מרקחת וונבונג - 117 00:09:38,578 --> 00:09:40,037 ‏שלום. 118 00:09:40,621 --> 00:09:42,331 ‏שלום. 119 00:09:42,415 --> 00:09:44,667 ‏נראה שאת נוסעת לאיזה מקום. 120 00:09:46,669 --> 00:09:50,047 ‏התכוונתי לבוא למספרה שלך להסתפר. 121 00:09:50,590 --> 00:09:53,217 ‏אני מבינה. 122 00:09:53,301 --> 00:09:55,928 ‏אבל אני נוסעת לערוך מכירה ביתית באי. 123 00:09:56,012 --> 00:09:58,514 ‏אני אחזור מחר אחר הצהריים. תוכל לבוא מחר? 124 00:09:58,598 --> 00:10:00,224 ‏בטח שאוכל. 125 00:10:00,308 --> 00:10:02,685 ‏אז אל תשכח להגיע מחר! ‏-בסדר. 126 00:10:08,608 --> 00:10:10,526 ‏היום היא נראית כמו הזמרת קים ואן-סון. 127 00:10:15,114 --> 00:10:17,199 ‏אם סיימת לטאטא, תחזור פנימה. 128 00:10:18,659 --> 00:10:19,660 ‏מר צ'וי. 129 00:10:20,745 --> 00:10:26,042 ‏אם קים ואן-סון ושים שין היו בקשר רומנטי, ‏הם היו זוג המאה, נכון? 130 00:10:31,881 --> 00:10:34,133 ‏קים ואן-סון ושים שין בקשר רומנטי? 131 00:10:35,635 --> 00:10:36,719 ‏עדיין לא. 132 00:10:38,179 --> 00:10:39,263 ‏אבל בקרוב. 133 00:10:45,269 --> 00:10:47,229 ‏זה היה בחדשות "השבוע בעולם בידור"? 134 00:10:49,315 --> 00:10:50,858 ‏לא קים ואן-סון! 135 00:10:51,359 --> 00:10:55,738 ‏היי, קים ואן-סון נראית טוב יותר ‏עם פארק נאם-ג'ונג, לא? 136 00:10:55,821 --> 00:10:58,699 ‏- משרד כרטיסים - 137 00:11:00,785 --> 00:11:02,411 ‏בנות! 138 00:11:02,495 --> 00:11:04,413 ‏הנה אתן. ‏-היא כאן. 139 00:11:04,497 --> 00:11:06,248 ‏את יפה כל כך. 140 00:11:07,500 --> 00:11:09,210 ‏מה זה? 141 00:11:09,293 --> 00:11:12,505 ‏חייבים מוזיקה על החוף. ‏-אני מבינה. 142 00:11:12,588 --> 00:11:15,675 ‏"במקום שבו הכוכבים זוהרים 143 00:11:15,758 --> 00:11:19,178 ‏"בואו נלך אל החוף 144 00:11:19,261 --> 00:11:22,181 ‏"במקום שבו הנעורים שופעים…" ‏-סליחה, יונג-בוק. 145 00:11:22,264 --> 00:11:24,266 ‏ג'ו-רי. ‏-כן? 146 00:11:24,350 --> 00:11:27,144 ‏אני מבינה את ההתרגשות, ‏אבל אל תשכחו מה חשוב. 147 00:11:27,228 --> 00:11:28,938 ‏נכון. ‏-נכון. 148 00:11:29,021 --> 00:11:30,356 ‏יש לנו עבודה לעשות, 149 00:11:30,439 --> 00:11:32,233 ‏אבל קודם כל זאת הזדמנות 150 00:11:32,316 --> 00:11:34,693 ‏להעניק לג'ונג-סוק שלוות נפש ‏אחרי השינוי הגדול. 151 00:11:34,777 --> 00:11:35,945 ‏כן. 152 00:11:36,028 --> 00:11:38,280 ‏אז אני רוצה לבקש מכן טובה. 153 00:11:38,364 --> 00:11:41,575 ‏אל תניחו לג'ונג-סוק ‏לשקוע במחשבות דיכאוניות. 154 00:11:42,243 --> 00:11:45,037 ‏אל תזכירו נישואים בכלל. 155 00:11:45,121 --> 00:11:47,248 ‏ובפרט, אל תזכירו בעלים. 156 00:11:47,331 --> 00:11:49,500 ‏אני מבינה. 157 00:11:49,583 --> 00:11:51,961 ‏לי בכלל אין בעל, אז את לא צריכה לדאוג. 158 00:11:52,044 --> 00:11:53,796 ‏נכון. ‏-כן. 159 00:11:53,879 --> 00:11:55,381 ‏הנה היא באה. 160 00:11:55,464 --> 00:11:56,966 ‏היי! ‏-בואי. 161 00:11:57,049 --> 00:11:58,968 ‏ג'ונג-סוק! ‏-סליחה שאיחרתי. 162 00:11:59,051 --> 00:12:01,220 ‏אני מצטערת. ‏-לא, הרגע הגענו. 163 00:12:01,303 --> 00:12:03,305 ‏בסדר. ‏-בואו נזוז. לסחוב לך את התיק? 164 00:12:03,389 --> 00:12:04,890 ‏אין צורך. 165 00:12:04,974 --> 00:12:06,725 ‏החולצה הזאת יפה. 166 00:12:06,809 --> 00:12:08,352 ‏גם את נראית טוב. נלך? 167 00:12:08,436 --> 00:12:09,270 ‏בסדר. 168 00:12:09,353 --> 00:12:11,856 ‏בואו נלך. ‏-את כל כך יפה היום. 169 00:12:31,041 --> 00:12:32,501 ‏תתכבד. 170 00:12:33,669 --> 00:12:34,587 ‏בסדר. 171 00:12:38,924 --> 00:12:41,469 ‏תודה על המשקה. 172 00:12:42,303 --> 00:12:47,349 ‏שמעתי שאתה רוצה לשאול אותי משהו. 173 00:12:47,433 --> 00:12:50,186 ‏תרגיש חופשי לשאול כל שאלה. 174 00:12:52,062 --> 00:12:55,608 ‏שמעתי שאת מתגוררת בעיר הזאת ‏כבר יותר משלושים שנה. 175 00:12:55,691 --> 00:12:56,984 ‏נכון מאוד. 176 00:12:57,067 --> 00:13:00,279 ‏התגוררתי כאן עוד לפני שג'ונג-סוק נולדה, 177 00:13:00,362 --> 00:13:04,575 ‏אז זה כבר 35 שנה. 178 00:13:05,576 --> 00:13:07,286 ‏לפני כשלושים שנה 179 00:13:07,870 --> 00:13:10,581 ‏הייתה שרפה ליד העיירה, כך שמעתי. 180 00:13:11,373 --> 00:13:13,209 ‏את זוכרת משהו כזה? 181 00:13:13,792 --> 00:13:15,002 ‏שרפה? 182 00:13:15,085 --> 00:13:18,714 ‏כן, כל כמה חודשים ‏הייתה שרפה באחד הבתים הרגילים. 183 00:13:19,632 --> 00:13:22,176 ‏בימים ההם גרנו בבתים עם גגות קש 184 00:13:22,259 --> 00:13:24,970 ‏והבערנו עצי הסקה בכבשן. 185 00:13:25,054 --> 00:13:27,932 ‏כך ששרפות היו דבר שבשגרה. 186 00:13:28,015 --> 00:13:28,933 ‏אני מבין. 187 00:13:30,267 --> 00:13:31,560 ‏בבקשה תסלח לי. 188 00:13:36,815 --> 00:13:38,359 ‏שלום לך. 189 00:13:39,443 --> 00:13:42,363 ‏מה? הוא נפצע קשה? 190 00:13:42,446 --> 00:13:44,782 ‏למה לא התקשרת אליי קודם? 191 00:13:45,824 --> 00:13:49,036 ‏בסדר. איפה הוא? 192 00:13:49,119 --> 00:13:52,289 ‏אל תדאגי. תשמרי על עצמך, בסדר? 193 00:13:52,373 --> 00:13:53,499 ‏בסדר. 194 00:13:54,583 --> 00:13:56,794 ‏אלוהים, אני לא מאמינה. 195 00:13:56,877 --> 00:13:58,170 ‏קרה משהו? 196 00:13:59,547 --> 00:14:03,050 ‏לבן שלי יש עסק בשוק. 197 00:14:03,133 --> 00:14:07,471 ‏הוא נפצע ברגלו בתאונת דרכים ‏ואושפז בבית חולים. 198 00:14:07,555 --> 00:14:10,808 ‏כלתי ילדה לא מזמן, 199 00:14:10,891 --> 00:14:13,352 ‏אז אני חייבת ללכת לבית החולים. 200 00:14:13,435 --> 00:14:16,146 ‏אבל אני לא יכולה לקחת לשם את מין-הו. 201 00:14:17,147 --> 00:14:21,360 ‏ג'ונג-סוק אמרה ‏שהיא תצא הביתה מחר מוקדם בבוקר, 202 00:14:21,443 --> 00:14:24,363 ‏אז אני רק צריכה מישהו שישמור עליו הלילה. 203 00:14:24,446 --> 00:14:26,866 ‏אבל אין לי ממי לבקש בהתראה קצרה כל כך. 204 00:14:34,331 --> 00:14:36,959 ‏טוב… 205 00:14:38,544 --> 00:14:39,378 ‏אדוני. 206 00:14:44,466 --> 00:14:45,551 ‏אני… 207 00:14:57,313 --> 00:14:58,397 ‏שלום. ‏-שלום. 208 00:14:58,480 --> 00:15:01,400 ‏שלום. ‏-שלום. 209 00:15:02,234 --> 00:15:04,695 ‏אנחנו מ"תחתוני פנטזיה". 210 00:15:04,778 --> 00:15:06,822 ‏זה הבית של נשיאת מועדון הנשים? 211 00:15:07,406 --> 00:15:09,241 ‏כן, זה כאן. 212 00:15:09,325 --> 00:15:11,327 ‏מצוין. שלום. ‏-שלום. 213 00:15:11,410 --> 00:15:14,371 ‏את רואה? הן באו. ‏בואו נשב ונקשיב להן לפני שנלך. 214 00:15:14,455 --> 00:15:16,957 ‏צריך למהר ללכת לפני שתתחיל הגאות. 215 00:15:17,041 --> 00:15:18,292 ‏מהר, בואו החוצה. 216 00:15:19,335 --> 00:15:20,377 ‏מהר. 217 00:15:24,882 --> 00:15:27,968 ‏סליחה. ‏-אבל… 218 00:15:28,469 --> 00:15:30,638 ‏אני מצטערת. 219 00:15:30,721 --> 00:15:32,806 ‏קבענו איתכן פגישה, 220 00:15:32,890 --> 00:15:35,809 ‏אבל נשיאת מועדון הנשים ‏לא מוכנה לשתף פעולה. 221 00:15:35,893 --> 00:15:38,020 ‏אם ככה, 222 00:15:38,103 --> 00:15:41,315 ‏תוכלו להקשיב לנו בזמן שאתן נחות מהעבודה. 223 00:15:41,398 --> 00:15:43,150 ‏אנחנו נעזור. 224 00:15:43,233 --> 00:15:45,653 ‏בדיוק. ‏-אנחנו נעשה עבודה טובה. 225 00:15:46,278 --> 00:15:48,280 ‏אני כל כך מצטערת. 226 00:15:48,364 --> 00:15:50,991 ‏זה בסדר. ‏-שזה לא יטריד אותך. 227 00:15:51,075 --> 00:15:52,409 ‏לא. 228 00:15:52,493 --> 00:15:53,994 ‏באמת, בלי לחץ. 229 00:15:54,078 --> 00:15:56,914 ‏לא, זה לא הכיוון הנכון. 230 00:15:56,997 --> 00:16:00,084 ‏בגדי העבודה מונחים שם, אז לכו להתלבש. 231 00:16:00,167 --> 00:16:02,169 ‏אתן לא יכולות לעבוד בבגדים האלה. 232 00:16:02,753 --> 00:16:04,338 ‏אני מבינה. ‏-אני מבינה. 233 00:16:04,421 --> 00:16:05,756 ‏בסדר. ‏-בטח. 234 00:16:05,839 --> 00:16:08,342 ‏מייד נחליף בגדים. ‏-כן. 235 00:16:08,425 --> 00:16:10,719 ‏תתלבשו מהר. ‏-כמובן. 236 00:16:10,803 --> 00:16:11,762 ‏החצאית שלך קצרה. 237 00:16:11,845 --> 00:16:12,888 ‏שינוי צורה! 238 00:16:12,972 --> 00:16:15,724 ‏סופרנובה פלאשמן! שינוי הצורה הושלם! 239 00:16:15,808 --> 00:16:16,725 ‏קדימה! 240 00:16:26,652 --> 00:16:27,820 ‏חכה רגע. 241 00:16:28,862 --> 00:16:31,281 ‏מה קרה? כואבת לך הבטן? 242 00:16:31,365 --> 00:16:32,616 ‏לא. אני… 243 00:16:32,700 --> 00:16:34,368 ‏מה קרה? 244 00:16:34,451 --> 00:16:35,536 ‏אני רעב. 245 00:16:36,036 --> 00:16:38,664 ‏אם זו לא טרחה, תוכל להביא לי אוכל? 246 00:16:38,747 --> 00:16:39,790 ‏נכון! 247 00:16:39,873 --> 00:16:43,502 ‏אימא אמרה לי ‏שהיא הכינה בלילה ללביבות עירית. 248 00:16:43,585 --> 00:16:46,088 ‏בסדר, אני אכין אותן. 249 00:16:46,171 --> 00:16:47,297 ‏תמשיכו לשחק. 250 00:16:47,381 --> 00:16:49,008 ‏יש! לביבות עירית! 251 00:17:03,564 --> 00:17:06,650 ‏הן נשרפו קצת ‏כי זו הפעם הראשונה שאני מכין את המנה הזאת. 252 00:17:07,234 --> 00:17:08,444 ‏מה? 253 00:17:08,527 --> 00:17:11,030 ‏הן לא נשרפו קצת, הן כמעט… 254 00:17:11,113 --> 00:17:13,407 ‏מה שחשוב זה הטעם. 255 00:17:21,665 --> 00:17:23,000 ‏מעניין מאוד. 256 00:17:23,083 --> 00:17:25,627 ‏מה? הטעם בסדר? 257 00:17:25,711 --> 00:17:26,795 ‏לא. 258 00:17:26,879 --> 00:17:30,257 ‏הקרום שרוף לגמרי והתוך לא מבושל. 259 00:17:30,841 --> 00:17:32,384 ‏זה כל כך מעניין. 260 00:17:35,554 --> 00:17:37,139 ‏אתה צודק. 261 00:17:37,931 --> 00:17:40,768 ‏זו עירית יקרה. איזה בזבוז. 262 00:17:45,689 --> 00:17:47,024 ‏איפה ספר הטלפונים? 263 00:17:47,900 --> 00:17:48,901 ‏שם. 264 00:18:12,007 --> 00:18:16,637 ‏- עירית שמין-הו ואימא שתלו יחד - 265 00:18:19,556 --> 00:18:20,974 ‏היא באמת יקרה. 266 00:18:22,643 --> 00:18:25,687 ‏היי, נכון השוטר הזה קצת מפחיד? 267 00:18:26,396 --> 00:18:28,857 ‏ברור שהכריחו אותו להשגיח עלינו. 268 00:18:29,817 --> 00:18:31,235 ‏הוא קצת מפחיד 269 00:18:31,318 --> 00:18:34,404 ‏כי הוא לא מדבר הרבה והוא חסר הבעה. 270 00:18:34,488 --> 00:18:35,572 ‏גם אני חושב ככה. 271 00:18:39,660 --> 00:18:43,122 ‏שנשחק חמש אבנים? 272 00:18:43,205 --> 00:18:45,040 ‏רעיון טוב, חבר. 273 00:18:48,210 --> 00:18:50,879 ‏אני יכול לשחק איתכם חמש אבנים? 274 00:18:50,963 --> 00:18:52,339 ‏אתה? 275 00:18:52,422 --> 00:18:56,301 ‏כן. אבל אני לא מכיר כל כך את הכללים ‏כי זו פעם ראשונה שאני משחק בזה. 276 00:18:56,385 --> 00:18:58,720 ‏אם תסבירו לי אותם, אני אשמח לנסות. 277 00:19:00,681 --> 00:19:02,891 ‏ככה עושים את זה. 278 00:19:04,143 --> 00:19:08,272 ‏יש חמש רמות, מאחת עד חמש. ‏-כן. 279 00:19:08,355 --> 00:19:11,150 ‏ברמה הראשונה מרימים אבן אחת, ‏בשנייה שתי אבנים, 280 00:19:11,233 --> 00:19:14,611 ‏בשלישית שלוש אבנים וכך הלאה. 281 00:19:14,695 --> 00:19:15,696 ‏זה קל. 282 00:19:18,240 --> 00:19:19,533 ‏פסול! 283 00:19:19,616 --> 00:19:21,702 ‏אמרת שזו רמאות להשתמש בטריק הזה. 284 00:19:24,997 --> 00:19:25,956 ‏תורך. 285 00:19:34,298 --> 00:19:36,884 ‏פסול. לזוז מהמקום זו רמאות. 286 00:19:36,967 --> 00:19:37,801 ‏נכון? 287 00:19:37,885 --> 00:19:40,429 ‏רוב האנשים מבליגים על זה. 288 00:19:40,512 --> 00:19:41,680 ‏אני לא. 289 00:19:42,890 --> 00:19:43,724 ‏אני מתחיל. 290 00:19:53,775 --> 00:19:55,444 ‏אתה ממש טוב. 291 00:19:55,527 --> 00:19:56,820 ‏אתה לגמרי מגניב. 292 00:20:15,547 --> 00:20:16,965 ‏עשרים וארבע נקודות. 293 00:20:17,049 --> 00:20:18,383 ‏שוב ניצחת? 294 00:20:18,467 --> 00:20:19,760 ‏כן. 295 00:20:20,677 --> 00:20:21,720 ‏מאה עשרים נקודות. 296 00:20:22,721 --> 00:20:24,681 ‏אני רוצה להפסיק לשחק. ‏-גם אני. 297 00:20:24,765 --> 00:20:27,267 ‏בוא נלך לשחק פוגים עם הילדים. 298 00:20:27,351 --> 00:20:28,477 ‏בסדר. 299 00:20:29,144 --> 00:20:31,563 ‏למה? אני נהנה פה. 300 00:20:35,275 --> 00:20:36,401 ‏היי. 301 00:20:53,669 --> 00:20:58,298 ‏אלוהים, את תאספי את כל הצדפות בגייסים. 302 00:20:59,383 --> 00:21:01,009 ‏את לא צריכה לעבוד קשה. 303 00:21:01,093 --> 00:21:04,429 ‏כדאי שנמהר למלא את הסל ‏כדי שיהיה לנו זמן להציג את המוצרים. 304 00:21:05,180 --> 00:21:07,182 ‏הנוף יפה כל כך 305 00:21:07,266 --> 00:21:09,226 ‏שאני בכלל לא מרגישה עייפה. 306 00:21:09,309 --> 00:21:12,479 ‏נכון. הנוף באמת נחמד. 307 00:21:13,146 --> 00:21:15,691 ‏הכול שקט ורגוע. 308 00:21:15,774 --> 00:21:17,651 ‏אני מרגישה שלווה. 309 00:21:17,734 --> 00:21:18,777 ‏כן. ‏-כן. 310 00:21:18,860 --> 00:21:20,779 ‏היי! ‏-נבהלתי. 311 00:21:21,363 --> 00:21:23,031 ‏אילו שטויות את פולטת? 312 00:21:23,115 --> 00:21:26,201 ‏למה את אומרת שהבת שלי חושבת רק על עצמה? 313 00:21:26,285 --> 00:21:30,038 ‏הבת שלי, מי-יונג, ‏צילמה פרסומת לסופג לחות "ההיפו הצמא". 314 00:21:30,122 --> 00:21:33,125 ‏אלוהים, קים היי-סו ‏שיחקה בפרסומת הזאת, נכון? 315 00:21:33,208 --> 00:21:35,252 ‏מי-יונג תפסה את מקומה של קים היי-סו? 316 00:21:35,335 --> 00:21:36,962 ‏קים היי-סו? 317 00:21:37,045 --> 00:21:40,549 ‏לא, היא לבשה תחפושת של היפופוטם ‏ועמדה ליד קים היי-סו. 318 00:21:40,632 --> 00:21:43,760 ‏ובכל זאת, להופיע בטלוויזיה זה הישג. 319 00:21:43,844 --> 00:21:45,178 ‏זה פשוט… 320 00:21:45,262 --> 00:21:46,763 ‏לא כדאי שתפסיקי את הריב הזה? 321 00:21:46,847 --> 00:21:49,558 ‏לא. זה מה שקרה ‏כשניסיתי להפסיק אותו בשבוע שעבר. 322 00:21:50,976 --> 00:21:52,394 ‏הן רבות לעיתים קרובות? 323 00:21:52,477 --> 00:21:54,104 ‏הבן של נשיאת המועדון 324 00:21:54,187 --> 00:21:57,065 ‏והבת של האישה הזאת, מי-יונג, היו מאורסים. 325 00:21:57,149 --> 00:22:00,068 ‏אבל מי-יונג עברה לעיר כדי להפוך לשחקנית 326 00:22:00,152 --> 00:22:01,611 ‏וביטלה את האירוסים. 327 00:22:02,404 --> 00:22:05,657 ‏הן היו חברות מאוד קרובות פעם. 328 00:22:05,741 --> 00:22:07,743 ‏עכשיו הן אויבות מושבעות. 329 00:22:07,826 --> 00:22:09,202 ‏הן רבות כל הזמן. 330 00:22:10,495 --> 00:22:13,832 ‏יכול להיות שהנשיאה דחתה אותנו בכוונה? 331 00:22:13,915 --> 00:22:16,960 ‏היא הזמינה אותנו הנה. ‏-תגידי לי, את עדיין נוטרת טינה 332 00:22:17,044 --> 00:22:19,171 ‏כי מי-יונג דחתה את הבן שלך, נכון? 333 00:22:19,254 --> 00:22:22,007 ‏שטויות! אני מודה לאלוהים על כך! ‏-היא בטוח נוטרת טינה. 334 00:22:22,090 --> 00:22:25,469 ‏אוי, אלוהים. ‏-…מופקרת מאז שהייתה ילדה. 335 00:22:25,552 --> 00:22:28,013 ‏בואי נראה אם היא תצליח למצוא גבר נחמד! 336 00:22:28,096 --> 00:22:29,181 ‏מה אמרת? 337 00:22:29,264 --> 00:22:31,016 ‏נראה לך שהיא לא תמצא גבר נחמד? 338 00:22:31,099 --> 00:22:34,311 ‏איך את מעיזה להכפיש את הבת שלי? 339 00:22:35,687 --> 00:22:37,064 ‏אלוהים אדירים. ‏-אלוהים. 340 00:22:37,939 --> 00:22:39,691 ‏יש לך משאלת מוות? 341 00:22:39,775 --> 00:22:42,944 ‏היי! ‏-תעזבי אותי! 342 00:22:43,028 --> 00:22:43,987 ‏תעזבי! 343 00:23:01,838 --> 00:23:04,174 ‏גברת הו! מה לעשות? 344 00:23:04,257 --> 00:23:06,426 ‏אוי, לא. את בסדר, גברת הו? 345 00:23:06,510 --> 00:23:08,929 ‏תעזרי לי לקום. ‏-אוי, לא. 346 00:23:09,012 --> 00:23:10,722 ‏תעזרי לי לקום. ‏-אלוהים! 347 00:23:10,806 --> 00:23:14,184 ‏אלוהים. ‏-תעזבי אותי. 348 00:23:14,267 --> 00:23:16,478 ‏תעזבי אותי. זוזי מהדרך. 349 00:23:17,187 --> 00:23:20,232 ‏לעזאזל איתך! תאכלי את זה! 350 00:23:23,110 --> 00:23:24,694 ‏מה זה? 351 00:23:27,364 --> 00:23:29,116 ‏בואי הנה! 352 00:23:33,870 --> 00:23:36,456 ‏אלוהים, זה קר! 353 00:23:36,540 --> 00:23:38,750 ‏את תקועה. מה נעשה? 354 00:23:38,834 --> 00:23:41,169 ‏חכי רגע. ‏-שאני אמשוך אותו? אחת, שתיים. 355 00:23:41,253 --> 00:23:42,587 ‏הוא קטן מדי! 356 00:23:43,922 --> 00:23:46,550 ‏זה קר נורא! ‏-יונג-בוק! 357 00:23:47,676 --> 00:23:49,970 ‏זה קר נורא! ‏-היי! 358 00:23:50,053 --> 00:23:52,472 ‏תעזרו לי. ‏-אחת, שתיים, שלוש. 359 00:23:53,807 --> 00:23:55,350 ‏הדלי יצא, גברת הו. 360 00:23:55,433 --> 00:23:57,769 ‏אלוהים. ‏-אוי, לא. את בסדר? 361 00:23:57,853 --> 00:24:00,105 ‏אני לא בסדר. ‏-אוי, לא. 362 00:24:00,188 --> 00:24:02,566 ‏מופרעת שכמוך, תפסיקי כבר! 363 00:24:02,649 --> 00:24:05,402 ‏את התחלת ראשונה! 364 00:24:11,449 --> 00:24:13,535 ‏את התחלת. 365 00:24:13,618 --> 00:24:16,621 ‏אני לא מאמינה, אילו נשים מטורפות! 366 00:24:16,705 --> 00:24:18,081 ‏אני נכנעת. 367 00:24:18,165 --> 00:24:19,416 ‏מה הבעיה שלהן? 368 00:24:19,499 --> 00:24:21,418 ‏בבקשה, תפסיקו! 369 00:24:21,501 --> 00:24:23,211 ‏תפסיקו כבר! 370 00:24:23,295 --> 00:24:24,754 ‏תפסיקו! 371 00:24:25,922 --> 00:24:29,134 ‏רק רגע. אלה הדברים שלך. לא. 372 00:24:29,801 --> 00:24:31,386 ‏אוי, לא. מה? 373 00:24:34,639 --> 00:24:36,975 ‏אוי, לא. ‏-לא! 374 00:25:14,387 --> 00:25:16,473 ‏אני לא חושבת שנוכל למכור אותם. 375 00:25:17,432 --> 00:25:19,351 ‏ברור שלא נוכל. 376 00:25:20,227 --> 00:25:22,687 ‏כמה כסף הפסדנו? 377 00:25:25,565 --> 00:25:26,858 ‏למה אתן מסתכלות עליי? 378 00:25:27,442 --> 00:25:29,027 ‏כי זאת אשמתך. 379 00:25:29,110 --> 00:25:32,155 ‏אם יש לך מצפון, את צריכה לשלם על המוצרים. 380 00:25:32,239 --> 00:25:33,698 ‏למה שאני אעשה את זה? 381 00:25:33,782 --> 00:25:36,534 ‏זו אשמתן שהן הביאו את הדברים לשטח הבוץ. 382 00:25:36,618 --> 00:25:38,036 ‏אני לא מאמינה עליה! 383 00:25:38,119 --> 00:25:40,121 ‏ג'ו-רי, תירגעי. 384 00:25:40,997 --> 00:25:44,542 ‏תשכחי מזה. נמאס לי לגמרי מהאי גייסים. 385 00:25:44,626 --> 00:25:46,544 ‏בואו נייבש את הדברים וניסע. 386 00:25:46,628 --> 00:25:47,671 ‏בסדר. 387 00:25:47,754 --> 00:25:49,256 ‏זה מספיק טוב. ‏-בסדר. 388 00:26:40,307 --> 00:26:42,600 ‏על מה אתן מסתכלות? לכו להכין ארוחת ערב. 389 00:26:43,268 --> 00:26:45,520 ‏בסדר. ‏-טוב. 390 00:26:46,229 --> 00:26:47,230 ‏אלוהים. 391 00:26:49,482 --> 00:26:52,527 ‏מה? חשבתי שאתן מוכרות רק מוצרים מוזרים. 392 00:26:52,610 --> 00:26:54,821 ‏אתן מוכרות גם תכשירי קוסמטיקה? 393 00:26:54,904 --> 00:26:56,656 ‏באמת? 394 00:26:56,740 --> 00:27:00,076 ‏קרם הפנים שלי נגמר. 395 00:27:00,160 --> 00:27:01,369 ‏זה… 396 00:27:01,453 --> 00:27:04,122 ‏לא בשביל הפנים. ‏-מה? 397 00:27:05,081 --> 00:27:06,416 ‏אז בשביל מה זה? 398 00:27:09,002 --> 00:27:09,836 ‏הנרתיק. 399 00:27:09,919 --> 00:27:12,339 ‏הנרתיק? ‏-אני מבינה. הנרתיק. 400 00:27:14,674 --> 00:27:15,675 ‏נרתיק? 401 00:27:16,676 --> 00:27:17,719 ‏היא באמת אמרה 402 00:27:19,054 --> 00:27:20,472 ‏"נרתיק"? 403 00:27:23,683 --> 00:27:25,643 ‏על מה את מסתכלת? 404 00:27:26,186 --> 00:27:28,188 ‏שימי לב לאן את מסתכלת! 405 00:27:28,271 --> 00:27:29,689 ‏כשאת עושה את זה, 406 00:27:30,273 --> 00:27:33,276 ‏הקרם משכך את הכאבים שנובעים מהחיכוך. 407 00:27:34,194 --> 00:27:36,988 ‏במיוחד בשלב המנופאוזה, ‏כשרמת האסטרוגן יורדת, 408 00:27:37,572 --> 00:27:41,284 ‏והנרתיק נהיה יבש. לכן הקרם הזה עוזר. 409 00:27:41,368 --> 00:27:46,081 ‏אני מבינה. אז יש סיבה ליובש הזה. 410 00:27:46,748 --> 00:27:47,749 ‏ברצינות. 411 00:27:48,416 --> 00:27:52,087 ‏דרך אגב, זה באמת עוזר? 412 00:27:52,170 --> 00:27:53,588 ‏כמובן. 413 00:27:55,590 --> 00:27:59,386 ‏אם אתן סקרניות לדעת, ‏נוכל לתת לכן הסבר מפורט. 414 00:27:59,469 --> 00:28:01,096 ‏הכנו חומרים. 415 00:28:01,179 --> 00:28:03,598 ‏אני חושבת שיהיה נחמד 416 00:28:03,681 --> 00:28:06,684 ‏אם תקשיבו להסברים בנוחות, בזמן ארוחת הערב. 417 00:28:06,768 --> 00:28:07,685 ‏נכון. 418 00:28:08,269 --> 00:28:11,106 ‏המוצרים שלהן נהרסו בגללך. 419 00:28:11,189 --> 00:28:14,317 ‏אם את לא יכולה לשלם עבור הנזקים, ‏לפחות תקשיבי להן! 420 00:28:14,401 --> 00:28:16,694 ‏נמאס לי כל כך מהתלונות שלך. 421 00:28:17,946 --> 00:28:19,072 ‏בסדר. 422 00:28:20,240 --> 00:28:21,741 ‏את הרי לא תפסיקי להציק לי, 423 00:28:21,825 --> 00:28:23,910 ‏אז אני אקשיב להן ונסיים עם זה. 424 00:28:23,993 --> 00:28:25,078 ‏קדימה. 425 00:28:25,161 --> 00:28:27,664 ‏בואו ותסבירו הכול. ‏-אלוהים. 426 00:28:27,747 --> 00:28:30,417 ‏בסדר. ‏-חכו בבקשה. 427 00:28:30,500 --> 00:28:32,210 ‏ג'ונג-סוק, מה את עושה? 428 00:28:42,846 --> 00:28:44,055 ‏דונג-או. 429 00:28:44,139 --> 00:28:46,433 ‏אנחנו צריכים ללכת לבית המרחץ. בוא. 430 00:28:46,516 --> 00:28:49,602 ‏אוף, אני לא רוצה להתרחץ. 431 00:28:51,938 --> 00:28:53,648 ‏קוון מין-הו, תתעודד. 432 00:28:53,732 --> 00:28:55,900 ‏נתראה מחר. ‏-נתראה מחר. 433 00:28:55,984 --> 00:28:58,027 ‏ביי. ‏-ביי. 434 00:28:59,195 --> 00:29:00,238 ‏תזדרז. 435 00:29:00,321 --> 00:29:01,740 ‏בסדר. 436 00:29:02,824 --> 00:29:04,117 ‏יש. 437 00:29:07,036 --> 00:29:11,750 ‏היי, אימא ואבא שלך באמת התגרשו? 438 00:29:12,333 --> 00:29:13,168 ‏מה? 439 00:29:14,085 --> 00:29:14,919 ‏כן. 440 00:29:15,003 --> 00:29:16,212 ‏אתה לא עצוב? 441 00:29:16,921 --> 00:29:19,132 ‏אני הייתי בוכה כל הזמן. 442 00:29:19,215 --> 00:29:21,760 ‏אימא ואבא אמרו לי ‏שהאהבה שלהם אליי לא השתנתה, 443 00:29:21,843 --> 00:29:24,012 ‏גם אם הם לא חיים יחד. 444 00:29:25,472 --> 00:29:26,765 ‏אל תעמיד פנים שאתה בסדר. 445 00:29:26,848 --> 00:29:29,017 ‏אתה זה שלא בסדר. 446 00:29:29,100 --> 00:29:32,687 ‏אתה מנסה לריב ‏כי אתה כועס שהפסדת לי בפוגים. 447 00:29:36,399 --> 00:29:37,317 ‏איך אתה מעז! 448 00:29:37,400 --> 00:29:38,568 ‏היי! ‏-מה? 449 00:29:38,651 --> 00:29:40,528 ‏תקרא לאימא שלך אם אתה כועס. 450 00:29:41,362 --> 00:29:43,656 ‏אני אקרא גם לאימא וגם לאבא שלי. 451 00:29:45,325 --> 00:29:46,409 ‏אה, נכון. 452 00:29:47,035 --> 00:29:48,745 ‏אימא שלך נסעה לעבודה. 453 00:29:49,412 --> 00:29:51,664 ‏זה אומר שאף אחד לא עומד לצידך. 454 00:29:51,748 --> 00:29:53,333 ‏אני עומד לצידו. 455 00:29:58,797 --> 00:30:00,215 ‏שוטר. 456 00:30:00,298 --> 00:30:01,341 ‏שוטר? 457 00:30:07,388 --> 00:30:10,642 ‏אדוני, מה הקשר שלך אליו? 458 00:30:11,518 --> 00:30:14,646 ‏אף פעם לא ראיתי אותך, ‏אז אתה לא יכול להיות קרוב משפחה. 459 00:30:16,356 --> 00:30:18,107 ‏ומה הקשר שלך אליו? 460 00:30:18,691 --> 00:30:21,152 ‏אתה מתנהג בבריונות, ‏אז אתה לא יכול להיות חבר. 461 00:30:21,236 --> 00:30:23,988 ‏לא התנהגתי כלפיו בבריונות. 462 00:30:29,160 --> 00:30:30,161 ‏בוא נלך. 463 00:30:31,788 --> 00:30:32,997 ‏בסדר. 464 00:31:08,616 --> 00:31:10,201 ‏נכון שאימא יפה? 465 00:31:11,160 --> 00:31:12,161 ‏כן. 466 00:31:13,329 --> 00:31:14,414 ‏מה? 467 00:31:15,456 --> 00:31:20,545 ‏היא זכתה בפרס ‏כי היא האישה הכי יפה בגומג'ה. 468 00:31:20,628 --> 00:31:22,005 ‏אני מבין. 469 00:31:24,883 --> 00:31:26,134 ‏אתה בטח גאה. 470 00:31:27,093 --> 00:31:30,763 ‏גם אתה נאה, ירשת את זה מאימא שלך. 471 00:31:33,266 --> 00:31:34,517 ‏קדימה. ‏-בסדר. 472 00:31:40,648 --> 00:31:41,691 ‏תשכב. 473 00:31:45,028 --> 00:31:45,904 ‏אני אכבה את האור. 474 00:31:51,910 --> 00:31:53,494 ‏אתה יכול להדליק את זה? 475 00:31:57,040 --> 00:31:57,957 ‏בסדר. 476 00:32:08,092 --> 00:32:09,594 ‏גם אתה ישן עם מנורה דולקת. 477 00:32:09,677 --> 00:32:13,264 ‏כן. אימא מדליקה את המנורה ‏ומקריאה לי סיפור. 478 00:32:15,683 --> 00:32:19,979 ‏אני לא מבקש ממך להקריא לי סיפור. 479 00:32:31,324 --> 00:32:32,575 ‏תודה, אדוני. 480 00:32:33,993 --> 00:32:36,955 ‏בזכותך, מה שקרה קודם 481 00:32:37,038 --> 00:32:38,790 ‏לא הפך לריב גדול יותר. 482 00:32:41,209 --> 00:32:44,212 ‏פחדת? ‏-לא, לא פחדתי. 483 00:32:45,505 --> 00:32:49,592 ‏אם זה היה הופך לריב גדול, ‏אימא הייתה שומעת עליו. 484 00:32:50,468 --> 00:32:53,096 ‏וכשהיא הייתה מגלה את סיבת הריב, 485 00:32:53,179 --> 00:32:54,806 ‏זה היה מעציב אותה. 486 00:32:56,557 --> 00:33:00,561 ‏אני לא רוצה שאימא תהיה עצובה יותר. 487 00:33:02,146 --> 00:33:03,731 ‏ואם כבר מדברים על זה, 488 00:33:04,732 --> 00:33:08,069 ‏אתה מוכן לשמור על מה שקרה היום בסוד? 489 00:33:09,779 --> 00:33:11,280 ‏בסדר, אני מוכן. 490 00:33:23,001 --> 00:33:25,420 ‏"היה הייתה פעם, במעמקי הים, 491 00:33:26,004 --> 00:33:27,797 ‏"טירה יפהפייה. 492 00:33:29,841 --> 00:33:33,219 ‏"זאת הייתה טירה מדהימה, עשויה כולה 493 00:33:33,302 --> 00:33:35,346 ‏"קונכיות, פנינים ואלמוגים." 494 00:33:50,445 --> 00:33:52,280 ‏ג'ונג-סוק! ‏-ג'ונג-סוק! 495 00:33:56,034 --> 00:33:58,202 ‏מה את עושה לבדך? 496 00:33:58,286 --> 00:34:00,496 ‏התבוננתי בים. 497 00:34:00,580 --> 00:34:03,249 ‏בחייך, גם אנחנו אוהבות את הים. 498 00:34:03,332 --> 00:34:04,917 ‏בואי ניהנה ממנו יחד. 499 00:34:05,001 --> 00:34:07,754 ‏נכון מאוד. וגם אומרים 500 00:34:07,837 --> 00:34:10,256 ‏שלא כדאי ליהנות מהים פיכחים. 501 00:34:10,339 --> 00:34:11,215 ‏מה? 502 00:34:11,299 --> 00:34:13,885 ‏יש פתגם כזה? ‏-מה, אין? 503 00:34:13,968 --> 00:34:17,221 ‏לא אכפת לי. אני מתכוונת לדפוק את הראש. 504 00:34:18,556 --> 00:34:20,433 ‏קדימה. ‏-ג'ונג-סוק, אני אציל אותך. 505 00:34:20,516 --> 00:34:21,559 ‏לא! 506 00:34:22,143 --> 00:34:24,395 ‏זה טעים. ‏-זה מצוין. 507 00:34:29,567 --> 00:34:31,986 ‏ג'ונג-סוק, את שותה הרבה היום. 508 00:34:32,070 --> 00:34:34,614 ‏היום יש למשקאות טעם מתוק. 509 00:34:35,448 --> 00:34:39,035 ‏זה בטח משום שעשינו חיל בעבודה ‏ואת מרגישה בנוח. 510 00:34:40,286 --> 00:34:43,664 ‏הייתי כל כך מצוברחת קודם. 511 00:34:43,748 --> 00:34:49,170 ‏כמעט החמצנו את ההזדמנות להרוויח כסף, ‏וכל המוצרים שלנו התלכלכו בבוץ. 512 00:34:49,921 --> 00:34:53,174 ‏תודה לאל שהן למדו לחבב אותנו. 513 00:34:53,257 --> 00:34:55,259 ‏לגמרי. ‏-נכון מאוד. 514 00:34:55,343 --> 00:34:57,845 ‏כדי לחגוג את המאורע, 515 00:34:57,929 --> 00:34:59,889 ‏גם אנחנו צריכות להיפתח 516 00:34:59,972 --> 00:35:02,016 ‏ולשחק "אמת או חובה". 517 00:35:02,934 --> 00:35:05,770 ‏יש משהו שאני רוצה לדעת. ‏-מה? 518 00:35:08,189 --> 00:35:12,568 ‏איזה מין סקס הייתן רוצות לעשות? 519 00:35:12,652 --> 00:35:16,572 ‏מה לדעתכן יגרה אתכן? 520 00:35:18,616 --> 00:35:21,953 ‏את שואלת אותנו על הפנטזיה המינית מהסקר? 521 00:35:22,036 --> 00:35:23,621 ‏בינגו. 522 00:35:23,704 --> 00:35:28,292 ‏אנחנו כל הזמן אומרות לאנשים להיות כנים, 523 00:35:28,376 --> 00:35:30,670 ‏אבל אנחנו צריכות להיות כנות ראשונות. 524 00:35:30,753 --> 00:35:33,339 ‏איזו תשוקה יש לכן בלב? 525 00:35:34,757 --> 00:35:36,425 ‏יש לי תשוקה כזאת. 526 00:35:36,509 --> 00:35:39,178 ‏אלוהים, מה זה? 527 00:35:39,262 --> 00:35:40,721 ‏קדימה. ‏-אני לא יכולה לספר. 528 00:35:41,973 --> 00:35:44,475 ‏אני לא יכולה לספר לכן! ‏-קדימה. 529 00:35:44,559 --> 00:35:46,227 ‏אלוהים. 530 00:35:46,310 --> 00:35:47,478 ‏תתקרבו. 531 00:35:48,354 --> 00:35:51,023 ‏אתן יודעות, 532 00:35:51,107 --> 00:35:54,110 ‏אני רוצה לנסות לעשות את זה במכונית. 533 00:35:55,194 --> 00:35:56,028 ‏במכונית? 534 00:35:56,112 --> 00:35:56,988 ‏כן. 535 00:35:57,071 --> 00:35:58,322 ‏במכונית? 536 00:35:58,406 --> 00:36:02,827 ‏גברת הו, בעלות על רכב זה סימן לעושר. 537 00:36:02,910 --> 00:36:05,037 ‏אנשים כמוני לא יכולים לחלום על זה. 538 00:36:05,121 --> 00:36:08,457 ‏זו בטח הסיבה שאני רוצה לעשות את זה. 539 00:36:09,125 --> 00:36:13,045 ‏ראיתי פעם סרט 540 00:36:13,129 --> 00:36:15,256 ‏שהיה בו זוג שעשה את זה במכונית. 541 00:36:16,007 --> 00:36:17,800 ‏איזה סרט זה היה? 542 00:36:18,634 --> 00:36:22,847 ‏אם אני אעשה את זה במכונית שלי, 543 00:36:23,806 --> 00:36:27,143 ‏זה באמת יהיה טוב כל כך? אני מתה לדעת. 544 00:37:06,891 --> 00:37:08,309 ‏תזדרז. 545 00:37:09,852 --> 00:37:11,145 ‏תוריד את הבגדים. 546 00:37:50,643 --> 00:37:52,853 ‏יונג-בוק! 547 00:37:52,937 --> 00:37:56,274 ‏למה אני נבוכה כל כך? ‏הרי בכלל לא עשיתי את זה. 548 00:37:57,358 --> 00:37:59,110 ‏הרי לא עשיתי את זה! 549 00:37:59,193 --> 00:38:02,655 ‏יונג-בוק! ‏-מהר, ספרו לי את שלכן. 550 00:38:02,738 --> 00:38:03,864 ‏מה שלך? 551 00:38:03,948 --> 00:38:05,241 ‏אצלי… ‏-בסדר. 552 00:38:05,324 --> 00:38:07,285 ‏המיקום לא חשוב. 553 00:38:07,368 --> 00:38:10,955 ‏אולי זה משום ‏שאני מודעת לכך שאני לא משכילה? 554 00:38:11,038 --> 00:38:12,957 ‏אני רוצה לשכב עם אדם חכם 555 00:38:13,040 --> 00:38:15,418 ‏באווירה חכמה. 556 00:38:16,002 --> 00:38:18,504 ‏חכמה? ‏-איזו מין אווירה זו? 557 00:38:18,587 --> 00:38:20,423 ‏זה… 558 00:38:21,132 --> 00:38:24,969 ‏בכל אופן, אני רוצה ‏שהוא יגיד דברים שנשמעים נבונים. 559 00:38:25,052 --> 00:38:29,015 ‏אני רוצה שהוא ידבר אנגלית היטב. ‏אני רוצה לעשות את זה עם גבר מהסוג הזה. 560 00:38:29,098 --> 00:38:30,516 ‏אני מבינה. 561 00:38:30,599 --> 00:38:33,728 ‏האם זה יהיה משהו כזה? 562 00:38:33,811 --> 00:38:34,812 ‏מה? 563 00:38:43,487 --> 00:38:46,157 ‏מותק. ‏-כן? 564 00:38:46,240 --> 00:38:48,701 ‏עד מתי תמשיך לנשק אותי? 565 00:38:48,784 --> 00:38:50,953 ‏בקצב הזה עוד תהיה לי פריחה. 566 00:38:52,204 --> 00:38:53,581 ‏ג'ו-רי. ‏-כן? 567 00:38:53,664 --> 00:38:56,250 ‏"הנפש מאושרת כאשר היא עמלה על דבר מה." 568 00:38:57,209 --> 00:39:00,713 ‏ידעת שמהות האושר נמצאת בתהליך ולא בתוצאה? 569 00:39:00,796 --> 00:39:02,381 ‏יש פתגם כזה? 570 00:39:03,007 --> 00:39:04,091 ‏מי אמר את זה? 571 00:39:05,509 --> 00:39:06,886 ‏שייקספיר. 572 00:39:08,137 --> 00:39:11,182 ‏סקס-פיר? 573 00:39:13,726 --> 00:39:17,063 ‏אני לא יודעת מי זה, ‏אבל השם שלו נשמע ארוטי. 574 00:39:18,731 --> 00:39:21,650 ‏זה לא "סקס-פיר", 575 00:39:21,734 --> 00:39:25,363 ‏אלא המחזאי הידוע בכל העולם, ‏ויליאם שייקספיר. 576 00:39:27,490 --> 00:39:30,910 ‏אני יודעת מי זה. 577 00:39:30,993 --> 00:39:33,120 ‏זה רק הפאנצ'ליין שלי. 578 00:39:33,704 --> 00:39:36,916 ‏מבטאים את זה "פאנץ'-ליין". 579 00:39:36,999 --> 00:39:38,042 ‏תגידי "פאנץ'". 580 00:39:38,125 --> 00:39:40,795 ‏פאנץ'. ‏-פאנץ'. 581 00:39:40,878 --> 00:39:43,381 ‏תדגישי את ה-צ'. פאנץ'. 582 00:39:43,464 --> 00:39:44,882 ‏פאנץ'. 583 00:39:44,965 --> 00:39:47,385 ‏פאנץ'. ‏-פאנץ'. 584 00:39:50,221 --> 00:39:53,808 ‏בחייך! אני לא כזאת טיפשה! 585 00:39:53,891 --> 00:39:54,850 ‏היא כזאת טיפשה! 586 00:39:54,934 --> 00:39:56,894 ‏את כל כך רעה. 587 00:39:56,977 --> 00:39:59,563 ‏סתם צחקתי. 588 00:39:59,647 --> 00:40:01,190 ‏גברת הו, עכשיו תורך. 589 00:40:01,273 --> 00:40:03,734 ‏אנחנו לא נדלג עלייך. מה שלך? 590 00:40:03,818 --> 00:40:04,693 ‏אני? ‏-כן. 591 00:40:04,777 --> 00:40:06,195 ‏מה היא? 592 00:40:06,278 --> 00:40:07,822 ‏אני לא יודעת. 593 00:40:09,240 --> 00:40:11,742 ‏במשך זמן קצר השתעשעתי ברעיון 594 00:40:11,826 --> 00:40:15,496 ‏לעשות את זה ‏כמו השחקנית בסרט שראיתי לא מזמן. 595 00:40:15,579 --> 00:40:18,124 ‏איזה מין סרט זה היה? 596 00:40:22,211 --> 00:40:23,129 ‏טוב… 597 00:40:34,098 --> 00:40:35,307 ‏מובן. 598 00:40:47,278 --> 00:40:48,362 ‏מכאן, בבקשה. 599 00:40:49,989 --> 00:40:51,699 ‏- חדר חקירות - 600 00:41:02,960 --> 00:41:06,005 ‏אסור לעשן בחדר החקירות. 601 00:41:10,426 --> 00:41:14,138 ‏מה תעשה? תתבע אותי על עישון? 602 00:41:16,432 --> 00:41:19,101 ‏איזה קשר היה לך עם קים סאם-צ'ול? 603 00:41:20,686 --> 00:41:23,105 ‏קיימתי איתו יחסי מין מדי פעם. 604 00:41:23,898 --> 00:41:25,316 ‏אהבתי לעשות את זה איתו. 605 00:41:26,567 --> 00:41:28,277 ‏הוא לא פחד מהתנסויות חדשות. 606 00:41:30,571 --> 00:41:34,533 ‏אני אוהבת גברים כאלה. גברים שמענגים אותי. 607 00:41:40,873 --> 00:41:41,790 ‏אם כך, 608 00:41:41,874 --> 00:41:44,043 ‏למה הרגת את קים סאם-צ'ול? 609 00:41:44,627 --> 00:41:45,669 ‏הרגתי אותו? 610 00:41:47,087 --> 00:41:49,131 ‏אולי עינגתי אותו עד מוות, 611 00:41:51,592 --> 00:41:52,676 ‏אבל לא הרגתי אותו. 612 00:41:53,719 --> 00:41:54,970 ‏את משקרת! 613 00:41:55,054 --> 00:41:56,722 ‏יש לנו כאן ראיות! 614 00:42:20,829 --> 00:42:22,706 ‏להחליף ככה רגליים? 615 00:42:22,790 --> 00:42:24,041 ‏גברת הו. ‏-לא. 616 00:42:24,792 --> 00:42:25,876 ‏גברת הו. 617 00:42:25,960 --> 00:42:30,381 ‏רק רציתי ליצור אווירה נועזת כזאת. 618 00:42:30,464 --> 00:42:31,423 ‏ג'ונג-סוק. ‏-כן? 619 00:42:31,507 --> 00:42:32,967 ‏מה הפנטזיה שלך? 620 00:42:33,050 --> 00:42:34,343 ‏מה היא? 621 00:42:34,426 --> 00:42:37,513 ‏טוב, אני… 622 00:42:38,847 --> 00:42:39,682 ‏אין לי פנטזיה. 623 00:42:39,765 --> 00:42:40,808 ‏בחייך. 624 00:42:41,433 --> 00:42:43,561 ‏ג'ונג-סוק. ‏-מה הבעיה שלך? 625 00:42:45,479 --> 00:42:48,482 ‏בעלי לשעבר לא אהב 626 00:42:48,566 --> 00:42:51,068 ‏שאישה תהיה אסרטיבית בחדר השינה. 627 00:42:51,151 --> 00:42:54,154 ‏אז התרגלתי להתאים את עצמי למה שהוא עשה. 628 00:42:55,364 --> 00:42:57,074 ‏עכשיו 629 00:42:57,157 --> 00:43:00,661 ‏אני מתכננת לחשוב על מה שאני רוצה. 630 00:43:01,287 --> 00:43:04,790 ‏את יכולה לקחת את הזמן ולחשוב על זה. 631 00:43:04,873 --> 00:43:06,333 ‏את חושבת שזה מה שאני אגיד? 632 00:43:06,417 --> 00:43:07,793 ‏תשכחי מזה! 633 00:43:07,876 --> 00:43:10,838 ‏אם אין לך רעיון, קחי את אחד הרעיונות שלנו! 634 00:43:10,921 --> 00:43:12,381 ‏מהר. ‏-נכון מאוד. 635 00:43:12,464 --> 00:43:14,425 ‏לא יכול להיות שרק אנחנו נגלה. 636 00:43:14,508 --> 00:43:15,801 ‏מספר אחת, סקס במכונית. 637 00:43:15,884 --> 00:43:18,095 ‏מספר שתיים, סקס חכם. 638 00:43:18,178 --> 00:43:20,639 ‏מספר שלוש, סקס נועז. 639 00:43:20,723 --> 00:43:21,849 ‏היא שיכורה. 640 00:43:21,932 --> 00:43:25,269 ‏מבין אלה, מה את בוחרת? 641 00:43:25,352 --> 00:43:28,814 ‏אני חושבת שהכי טוב היה זה. 642 00:43:30,649 --> 00:43:31,859 ‏מספר שלוש. 643 00:43:32,943 --> 00:43:33,902 ‏מספר שלוש. 644 00:43:33,986 --> 00:43:37,448 ‏אני מבינה שג'ונג-סוק בעניין של סקס נועז. 645 00:43:37,531 --> 00:43:39,867 ‏אני בעניין? ‏-ברצינות. 646 00:43:39,950 --> 00:43:41,243 ‏בדיוק. 647 00:43:41,327 --> 00:43:42,911 ‏את כזאת מלוכלכת. 648 00:43:42,995 --> 00:43:47,124 ‏את משתוקקת לשחק בגברים. 649 00:43:47,207 --> 00:43:49,251 ‏ג'ו-רי. ‏-זה הגיוני. 650 00:43:49,335 --> 00:43:52,504 ‏עם פנים כאלה וגוף כזה, ‏היא יכולה להיות פאם פאטאל. 651 00:43:52,588 --> 00:43:55,633 ‏כמובן. ‏-נכון מאוד. 652 00:43:55,716 --> 00:43:57,676 ‏בטח. את צודקת. 653 00:43:57,760 --> 00:44:01,388 ‏אני רוצה להפוך לפאם פאטאל ‏ולשחק עם גברים עכשיו. 654 00:44:01,472 --> 00:44:03,641 ‏את יכולה לעשות את זה. ‏-את יכולה. כן. 655 00:44:03,724 --> 00:44:05,392 ‏את יכולה לעשות כל דבר. ‏-כן. 656 00:44:05,476 --> 00:44:07,144 ‏תעשי מה שאת רוצה! ‏-כן. 657 00:44:07,227 --> 00:44:08,771 ‏פאם פאטאל! ‏-פאם פאטאל! 658 00:44:08,854 --> 00:44:10,731 ‏פאם פאטאל! 659 00:44:10,814 --> 00:44:12,900 ‏יש לי מצב רוח טוב היום. 660 00:44:14,568 --> 00:44:15,861 ‏המשקה הזה מתוק. 661 00:44:19,073 --> 00:44:21,867 ‏- בת הים הקטנה - 662 00:44:46,308 --> 00:44:48,435 ‏כן! עוד שלוש נקודות! 663 00:44:48,519 --> 00:44:50,020 ‏הולך לי טוב היום. 664 00:44:50,104 --> 00:44:52,523 ‏אתה לא חושב? ‏-כן. 665 00:44:52,606 --> 00:44:53,774 ‏אני מקנא כל כך. 666 00:44:54,650 --> 00:44:56,944 ‏אסור לך להשתמש בטריק הזה. 667 00:44:58,654 --> 00:45:00,030 ‏ברוכה הבאה, גברת האן. 668 00:45:01,990 --> 00:45:03,617 ‏מה אתה עושה כאן? 669 00:45:06,286 --> 00:45:07,287 ‏העניין הוא… רק רגע. 670 00:45:07,371 --> 00:45:08,539 ‏אדון, אתה פסול. 671 00:45:08,622 --> 00:45:10,541 ‏נפסלת. תן לי את האבנים. 672 00:45:10,624 --> 00:45:13,502 ‏לא יכולתי להימנע מזה. ‏אולי תתנו לי עוד הזדמנות אחת? 673 00:45:13,585 --> 00:45:14,711 ‏תשכח מזה. 674 00:45:14,795 --> 00:45:16,130 ‏מהר, תן את האבנים. 675 00:45:16,213 --> 00:45:19,425 ‏תן לנו את האבנים. ‏-תן לנו את האבנים. 676 00:45:23,137 --> 00:45:25,597 ‏בסדר. שיהיה לך יום טוב. 677 00:45:32,020 --> 00:45:32,980 ‏מותק. 678 00:45:33,730 --> 00:45:35,190 ‏חזרת. זה… 679 00:45:35,274 --> 00:45:36,275 ‏גברת הו. 680 00:45:39,319 --> 00:45:40,487 ‏חזרת. ‏-כן. 681 00:45:40,571 --> 00:45:42,114 ‏אני אסחוב לך את התיק. ‏-בסדר. 682 00:45:48,078 --> 00:45:49,121 ‏היי. 683 00:45:51,206 --> 00:45:52,166 ‏היי! 684 00:45:52,249 --> 00:45:53,375 ‏כן? 685 00:45:53,459 --> 00:45:56,211 ‏למה אתה שמח כל כך לראות את אשתי? 686 00:46:02,968 --> 00:46:05,762 ‏היא חזרה בשלום עם הקולגות שלה. 687 00:46:06,638 --> 00:46:08,390 ‏אז ברור שאני שמח לראות אותה. 688 00:46:08,474 --> 00:46:09,850 ‏למה אתה מחייך? 689 00:46:10,726 --> 00:46:14,980 ‏מר צ'וי, אם אין עם זה בעיה, 690 00:46:16,064 --> 00:46:18,484 ‏אני אוכל לצאת מהעבודה מוקדם היום? 691 00:46:18,567 --> 00:46:20,235 ‏יש עם זה בעיה, 692 00:46:21,195 --> 00:46:22,779 ‏אז אל תדבר שטויות כאלה. 693 00:46:22,863 --> 00:46:25,282 ‏הוא ממילא יסיים לעבוד עוד מעט. 694 00:46:25,365 --> 00:46:27,117 ‏קדימה, לך. ‏-מה? 695 00:46:28,452 --> 00:46:30,829 ‏לך. ‏-תודה, גברת הו. 696 00:46:30,913 --> 00:46:32,289 ‏היי! 697 00:46:32,372 --> 00:46:34,082 ‏היי! חתיכת… 698 00:46:35,626 --> 00:46:39,004 ‏דה-גון מאוהב במישהי? 699 00:46:39,087 --> 00:46:40,297 ‏מה? 700 00:46:40,380 --> 00:46:43,050 ‏יש לו מבט של אדם מאוהב. 701 00:46:43,133 --> 00:46:44,593 ‏מבט של אדם מאוהב? 702 00:46:45,844 --> 00:46:48,180 ‏יש לו מבט של אדם שחסר לו בורג. 703 00:46:59,608 --> 00:47:03,362 ‏- מספרת צ'ארמינג - 704 00:47:08,742 --> 00:47:10,035 ‏ברוך הבא. 705 00:47:10,118 --> 00:47:11,411 ‏שב בבקשה ותמתין לתורך. 706 00:47:11,495 --> 00:47:12,663 ‏בסדר. 707 00:47:19,586 --> 00:47:20,837 ‏מה אתה חושב? 708 00:47:25,342 --> 00:47:26,927 ‏בחיי. 709 00:47:27,010 --> 00:47:30,305 ‏אמרת שתעשי אותי יפה יותר ‏כי אני דומה לשחקן צ'או יון-פאט. 710 00:47:31,139 --> 00:47:33,350 ‏ואת הפכת אותי לצ'או יון-פאט! 711 00:47:33,433 --> 00:47:34,476 ‏נכון? 712 00:47:34,560 --> 00:47:36,395 ‏אמרתי לך שאתה דומה לו. 713 00:47:38,397 --> 00:47:39,898 ‏אלוהים. 714 00:47:39,982 --> 00:47:42,359 ‏וואו. כמה זה עולה? 715 00:47:42,442 --> 00:47:44,111 ‏זה 4,000 וון. ‏-ארבעת אלפים וון. 716 00:47:44,861 --> 00:47:48,407 ‏אחת, שתיים, שלוש, ארבע. 717 00:47:50,867 --> 00:47:51,827 ‏תודה. ‏-תודה. 718 00:47:51,910 --> 00:47:53,370 ‏זה "תודה" בסינית, נכון? 719 00:47:53,453 --> 00:47:56,832 ‏התכוונתי ללכת ישר הביתה, ‏אבל אולי אזמין לי נערת קפה קודם. 720 00:47:56,915 --> 00:47:58,917 ‏תודה. ‏-בסדר. כל טוב. 721 00:47:59,001 --> 00:48:00,002 ‏בסדר. 722 00:48:00,836 --> 00:48:01,878 ‏שב בבקשה. 723 00:48:01,962 --> 00:48:02,879 ‏בסדר. 724 00:48:10,887 --> 00:48:12,639 ‏איזה סגנון אתה רוצה? 725 00:48:13,140 --> 00:48:15,267 ‏טוב, אני רוצה… 726 00:48:16,602 --> 00:48:20,480 ‏אמרת לי שאני דומה לסלבריטאי מסוים. 727 00:48:21,064 --> 00:48:22,149 ‏תספרי אותי כמוהו. 728 00:48:22,941 --> 00:48:24,318 ‏נכון. 729 00:48:25,319 --> 00:48:27,821 ‏איזה סלבריטאי זה היה? 730 00:48:29,448 --> 00:48:30,490 ‏מה? 731 00:48:33,785 --> 00:48:36,038 ‏אמרת לי שאני מאוד דומה לו. 732 00:48:36,955 --> 00:48:39,207 ‏תסתכלי על פניי ותיזכרי. 733 00:48:40,334 --> 00:48:42,210 ‏הוא זמר. ‏-זמר. 734 00:48:42,294 --> 00:48:45,005 ‏שם המשפחה שלו הוא שים. ‏-שים. 735 00:48:46,381 --> 00:48:47,758 ‏אני יודעת! 736 00:48:47,841 --> 00:48:49,468 ‏הזמרת שים סו-בונג! 737 00:48:50,552 --> 00:48:53,555 ‏לא יכול להיות. היא אישה. 738 00:48:55,474 --> 00:48:56,433 ‏אני חוששת 739 00:48:57,267 --> 00:49:00,354 ‏שאני לא ממש זוכרת. 740 00:49:01,188 --> 00:49:03,023 ‏שים… 741 00:49:04,733 --> 00:49:06,485 ‏שים… ‏-תשכחי מזה. 742 00:49:13,033 --> 00:49:14,076 ‏מה הבעיה שלו? 743 00:49:20,332 --> 00:49:22,000 ‏אימא, המכירה הביתית הייתה טובה? 744 00:49:22,084 --> 00:49:22,959 ‏כן. 745 00:49:23,043 --> 00:49:25,754 ‏מר שים שין באמת הגיע. ‏-מה? 746 00:49:25,837 --> 00:49:27,422 ‏בבית המרקחת 747 00:49:27,506 --> 00:49:29,841 ‏אמרת לו שהוא נראה כמו שים שין. 748 00:49:30,592 --> 00:49:32,969 ‏אני זוכר את זה כי זה היה מגוחך לחלוטין. 749 00:49:33,053 --> 00:49:35,681 ‏נכון. זה היה שים שין. 750 00:49:36,556 --> 00:49:38,892 ‏אלוהים. בסדר, אימא. 751 00:49:38,975 --> 00:49:41,144 ‏נדבר מחר. בסדר. 752 00:49:46,650 --> 00:49:47,859 ‏מה שלום הדוד? 753 00:49:47,943 --> 00:49:50,821 ‏הוא בסדר. הוא מחלים יפה. 754 00:49:50,904 --> 00:49:52,114 ‏אני שמח לשמוע. 755 00:49:52,197 --> 00:49:53,532 ‏כן. 756 00:49:53,615 --> 00:49:54,908 ‏אני כל כך מצטערת. 757 00:49:54,991 --> 00:49:57,744 ‏ביקשתי ממך לבוא כי רציתי לעזור. 758 00:49:57,828 --> 00:49:59,204 ‏אבל בסוף הכבדתי עליך. 759 00:49:59,287 --> 00:50:01,206 ‏זה בסדר. 760 00:50:01,289 --> 00:50:02,916 ‏זו פעם ראשונה שהייתי בייביסיטר, 761 00:50:02,999 --> 00:50:04,918 ‏אז מין-הו ודונג-או התאמצו יותר. 762 00:50:09,047 --> 00:50:11,091 ‏אני אלך עכשיו. 763 00:50:11,174 --> 00:50:12,843 ‏בסדר. תגיד שלום. ‏-נשחק בפעם הבאה. 764 00:50:13,844 --> 00:50:15,929 ‏אה, כן, אתה רוצה צדפות? 765 00:50:16,012 --> 00:50:18,014 ‏הבאתי אותן מהאי שביקרתי בו. 766 00:50:18,098 --> 00:50:19,725 ‏הן טריות מאוד. 767 00:50:19,808 --> 00:50:22,352 ‏הן טעימות בתבשיל ובמרק אטריות. 768 00:50:22,436 --> 00:50:23,395 ‏מה? 769 00:50:24,229 --> 00:50:25,188 ‏מה? 770 00:50:29,735 --> 00:50:30,819 ‏מה אמרת? 771 00:50:31,820 --> 00:50:35,490 ‏הוא לא יודע לבשל. 772 00:50:35,574 --> 00:50:37,117 ‏פשוט תבשלי לו. 773 00:50:40,162 --> 00:50:40,996 ‏אני מבינה. 774 00:50:50,756 --> 00:50:51,798 ‏או ש… 775 00:50:52,758 --> 00:50:54,384 ‏אנחנו נכין מרק אטריות. 776 00:50:57,846 --> 00:50:59,264 ‏תרצה לאכול איתנו? 777 00:51:00,807 --> 00:51:02,434 ‏מרק אטריות. 778 00:51:03,560 --> 00:51:05,645 ‏תאכל לפני שתלך, אדון. 779 00:51:16,156 --> 00:51:17,240 ‏זה מספיק. ‏-בסדר. 780 00:51:20,118 --> 00:51:21,745 ‏תודה על האוכל. ‏-בשמחה. 781 00:51:28,668 --> 00:51:32,130 ‏אדון, נכון שאימא טבחית טובה? 782 00:51:32,214 --> 00:51:33,465 ‏נכון שהיא הכי טובה? 783 00:51:34,674 --> 00:51:38,178 ‏מין-הו, יש הרבה אנשים שמבשלים טוב ממני. 784 00:51:38,261 --> 00:51:39,137 ‏באמת? 785 00:51:40,263 --> 00:51:43,725 ‏אימא שלך טבחית טובה יותר מאימא שלי? 786 00:51:49,397 --> 00:51:50,565 ‏לא. 787 00:51:50,649 --> 00:51:52,234 ‏את רואה? את יותר טובה. 788 00:51:53,777 --> 00:51:54,820 ‏בסדר. 789 00:51:54,903 --> 00:51:56,738 ‏תאכל מהר, שהאוכל שלך לא יתקרר. 790 00:51:57,906 --> 00:51:58,782 ‏בסדר. 791 00:51:58,865 --> 00:51:59,825 ‏תאכל. 792 00:52:04,120 --> 00:52:05,288 ‏הנה עוד אחת. 793 00:52:06,790 --> 00:52:07,999 ‏תאכל לאט. 794 00:52:13,505 --> 00:52:14,923 ‏כדאי שתחזרי. 795 00:52:15,924 --> 00:52:17,592 ‏את לא חייבת ללוות אותי. 796 00:52:20,428 --> 00:52:24,057 ‏אני צריכה לקנות ‏מקלות קצף צבעוניים לשיעור של מין-הו מחר. 797 00:52:26,685 --> 00:52:27,727 ‏אני מבין. 798 00:52:31,773 --> 00:52:36,403 ‏בטח לא דיברת מספיק עם אימא שלי ‏בגלל כל המהומה. 799 00:52:37,612 --> 00:52:39,990 ‏אני אדבר איתה כשהיא תחזור. 800 00:52:43,243 --> 00:52:45,745 ‏למען האמת, התחרטתי על זה ביום למחרת. 801 00:52:47,789 --> 00:52:49,875 ‏אמרתי לך דברים שלא היית צריכה לשמוע. 802 00:52:52,294 --> 00:52:55,255 ‏אבל זה לא ממש גרם לי למבוכה, 803 00:52:56,464 --> 00:52:58,216 ‏אף על פי שאנחנו לא קרובים. 804 00:52:59,134 --> 00:53:01,720 ‏זה כנראה דווקא משום שאנחנו לא קרובים. 805 00:53:03,096 --> 00:53:04,472 ‏אני הרגשתי אותו הדבר. 806 00:53:06,766 --> 00:53:08,435 ‏"האם אני מדאיגה את האיש הזה? 807 00:53:09,477 --> 00:53:11,396 ‏"אז האיש הזה ינסה לנחם אותי." 808 00:53:12,230 --> 00:53:17,068 ‏מאחר שלא היו לי חששות כאלה, ‏יכולתי להיות יותר כנה ופתוחה. 809 00:53:18,904 --> 00:53:20,280 ‏איך אני אגיד את זה? 810 00:53:21,031 --> 00:53:25,285 ‏אתה אדם זר ‏שנוח לי בחברתו יותר מאשר עם חברותיי. 811 00:53:26,745 --> 00:53:29,372 ‏אדם זר שנוח לך בחברתו ‏יותר מאשר עם חברותייך? 812 00:53:30,582 --> 00:53:32,208 ‏אולי את צודקת. 813 00:53:36,338 --> 00:53:39,466 ‏זה בסדר אם אני אשאל 814 00:53:40,634 --> 00:53:42,802 ‏את מי אתה מחפש בעיירה הזאת? 815 00:53:46,348 --> 00:53:49,851 ‏זה בסדר. אם זה אישי מדי, ‏אתה לא צריך לומר לי. 816 00:53:50,435 --> 00:53:51,519 ‏את אימי. 817 00:54:01,947 --> 00:54:04,366 ‏נשלחתי לאימוץ בארצות הברית כשהייתי קטן. 818 00:54:06,034 --> 00:54:08,536 ‏אין לי שום מידע על הוריי הביולוגיים. 819 00:54:10,288 --> 00:54:12,791 ‏גומג'ה הייתה קצה החוט היחיד שלי, 820 00:54:12,874 --> 00:54:14,626 ‏אז באתי הנה. 821 00:54:15,835 --> 00:54:16,878 ‏אני מבינה. 822 00:54:20,006 --> 00:54:21,633 ‏אז זו הסיבה. 823 00:54:23,802 --> 00:54:25,845 ‏את לא צריכה לדאוג לי או לנחם אותי. 824 00:54:26,346 --> 00:54:27,764 ‏סיפרתי לך 825 00:54:28,348 --> 00:54:31,142 ‏כי את אדם זר ‏שנוח לי בחברתו יותר מאשר עם חבריי. 826 00:54:55,291 --> 00:54:57,460 ‏אימא, אני נאה? 827 00:54:58,837 --> 00:54:59,713 ‏מה? 828 00:54:59,796 --> 00:55:02,549 ‏האדון אמר שאת יפה. 829 00:55:02,632 --> 00:55:05,385 ‏הוא אמר שאני נאה כי ירשתי את זה ממך. 830 00:55:07,262 --> 00:55:09,389 ‏אני מבינה. 831 00:55:10,223 --> 00:55:12,934 ‏האדון הקריא לי את הספר הזה. 832 00:55:13,935 --> 00:55:15,353 ‏הוא הקריא לך ספר? 833 00:55:15,437 --> 00:55:16,646 ‏כן. 834 00:55:16,730 --> 00:55:20,233 ‏כשאמרתי לו שאת מקריאה לי סיפור לפני השינה, 835 00:55:20,316 --> 00:55:23,403 ‏הוא הקריא לי את הספר הזה. 836 00:55:24,738 --> 00:55:28,158 ‏אני מבינה. נחמד מאוד מצידו. 837 00:55:30,702 --> 00:55:34,831 ‏כנראה אימא שלו אף פעם לא הקריאה לו ספר. 838 00:55:35,373 --> 00:55:37,667 ‏הוא אמר לי שהוא מקנא בי 839 00:55:38,501 --> 00:55:42,047 ‏כי אני יכול ללכת לישון כל לילה ‏כשאני מקשיב לקול של אימא שלי. 840 00:55:43,798 --> 00:55:44,632 ‏אני מבינה. 841 00:56:16,581 --> 00:56:17,707 ‏זה לא מספיק. 842 00:56:20,168 --> 00:56:22,754 ‏המפקד, היה מקרה כזה כשהיית טירון, לא? 843 00:56:22,837 --> 00:56:24,339 ‏מקרה של סדרת הצתות, נכון? 844 00:56:24,422 --> 00:56:26,299 ‏היה מקרה כזה. 845 00:56:27,133 --> 00:56:28,927 ‏הדבר החשוב לא היה השרפה. 846 00:56:47,862 --> 00:56:50,949 ‏- משטרת גומג'ה - 847 00:56:52,158 --> 00:56:54,035 ‏אלוהים, כל הגוף כואב לי. 848 00:56:54,869 --> 00:56:57,372 ‏למפקד כבר אין כוח סבל. 849 00:56:57,455 --> 00:56:59,749 ‏למה הוא אוהב כל כך לצאת למסעות? 850 00:56:59,833 --> 00:57:01,626 ‏חוץ מזה, שיצא למסעות לבדו. 851 00:57:01,709 --> 00:57:03,253 ‏למה הוא תמיד קורא לי… 852 00:57:06,506 --> 00:57:09,592 ‏על מה דיברת, ‏שנאלצת להפסיק בפתאומיות כזאת? 853 00:57:09,676 --> 00:57:11,845 ‏דיברתי על המסע שעשינו אתמול יחד! 854 00:57:11,928 --> 00:57:12,804 ‏מה? 855 00:57:12,887 --> 00:57:14,430 ‏ברצינות, 856 00:57:14,514 --> 00:57:16,099 ‏זה היה כל כך כיף! 857 00:57:16,599 --> 00:57:17,767 ‏אני רוצה לצאת שוב! 858 00:57:19,394 --> 00:57:20,228 ‏באמת? 859 00:57:20,311 --> 00:57:24,357 ‏בוא נביא אוהל בשבוע הבא ‏כדי שנוכל לבלות שם את הלילה. 860 00:57:24,441 --> 00:57:25,900 ‏אלוהים, 861 00:57:25,984 --> 00:57:27,277 ‏אני כבר לא יכול לחכות. 862 00:57:27,360 --> 00:57:29,487 ‏באמת? ‏-אני ארשום את זה ביומן שלי. 863 00:57:30,113 --> 00:57:33,700 ‏בסדר. ממש נכנסת לקטע של המסעות. 864 00:57:34,492 --> 00:57:36,369 ‏ידעתי שזה ימצא חן בעיניך. 865 00:57:38,955 --> 00:57:40,206 ‏המפקד. 866 00:57:40,290 --> 00:57:41,499 ‏מה יש? 867 00:57:41,583 --> 00:57:44,294 ‏אני מבין. אתה רוצה להצטרף אלינו? 868 00:57:44,377 --> 00:57:47,130 ‏לא, אני… 869 00:57:47,213 --> 00:57:49,340 ‏תוכל לפנות לי קצת זמן הערב? 870 00:57:49,424 --> 00:57:51,509 ‏מה? יש לנו מפגש? 871 00:57:54,888 --> 00:57:57,098 ‏אני צריך לדבר איתך על משהו. 872 00:57:57,599 --> 00:57:59,017 ‏אני אשמח להיפגש בפרטיות. 873 00:57:59,100 --> 00:58:00,393 ‏באמת? 874 00:58:01,019 --> 00:58:02,729 ‏אתה רוצה לבוא לבית שלי? 875 00:58:02,812 --> 00:58:04,689 ‏בוא נשוחח על כוס ליקר. 876 00:58:04,772 --> 00:58:06,733 ‏נשמע מצוין. אז נתראה. 877 00:58:06,816 --> 00:58:07,901 ‏בסדר. 878 00:58:09,444 --> 00:58:13,114 ‏הבלש קים, בקשר למקרה… 879 00:58:13,198 --> 00:58:14,699 ‏כן. 880 00:58:14,782 --> 00:58:18,161 ‏אתה תספר לו שלכלכתי עליו מאחורי הגב? 881 00:58:20,914 --> 00:58:22,540 ‏אני סומך עליך, בסדר? 882 00:58:24,751 --> 00:58:27,212 ‏בסדר. תעשה את זה. כל הכבוד. 883 00:58:32,759 --> 00:58:34,844 ‏אני אחלוק את הרווחים באופן שווה 884 00:58:34,928 --> 00:58:37,597 ‏עם גברת הו גום-הוי, ‏גברת סו יונג-בוק וגברת לי ג'ו-רי. 885 00:58:37,680 --> 00:58:39,516 ‏תודה על העבודה הקשה שלכן. 886 00:58:39,599 --> 00:58:42,519 ‏לא ציפיתי שתמכרו את כל המוצרים. 887 00:58:43,978 --> 00:58:47,315 ‏אני אגיד את זה שוב כשהאחרות יגיעו, 888 00:58:48,024 --> 00:58:51,236 ‏אבל מה דעתך לנסות להיות מנהלת הסניף? 889 00:58:51,319 --> 00:58:52,487 ‏מנהלת הסניף? 890 00:58:52,570 --> 00:58:55,657 ‏את תעשי עבודה דומה לשלי. 891 00:58:55,740 --> 00:58:57,534 ‏תלמדי את נשות המכירות, 892 00:58:57,617 --> 00:59:00,328 ‏תמציאי אסטרטגיות מכירה ותנהלי את המכירות. 893 00:59:00,995 --> 00:59:04,290 ‏תקבלי משכורת חודשית קבועה, ‏נוסף על הרווחים מהמכירות הביתיות. 894 00:59:06,334 --> 00:59:08,461 ‏משכורת חודשית קבועה? 895 00:59:11,464 --> 00:59:14,884 ‏אם אני אמכור החודש מוצרים ‏בשווי של מאה אלף וון יותר, 896 00:59:16,928 --> 00:59:19,138 ‏יהיה לי סיכוי. 897 00:59:27,188 --> 00:59:29,148 ‏אני מצטער. ‏-בסדר. 898 00:59:29,232 --> 00:59:30,400 ‏האן ג'ונג-סוק. 899 00:59:31,067 --> 00:59:32,277 ‏זה אני, גיונג-סיק. 900 00:59:33,236 --> 00:59:34,612 ‏קים גיונג-סיק. 901 00:59:34,696 --> 00:59:36,823 ‏אחראי הניקיון של כיתה יב' ארבע. 902 00:59:37,949 --> 00:59:38,866 ‏כן. 903 00:59:39,909 --> 00:59:41,703 ‏אני מצטערת. עבר הרבה זמן. 904 00:59:42,495 --> 00:59:45,164 ‏אני מבין. אני מנהל משק פרחים בפרוורים, 905 00:59:45,248 --> 00:59:47,709 ‏אז רק לעיתים רחוקות אני מגיע לעיר. 906 00:59:47,792 --> 00:59:50,461 ‏רציתי מאוד לפגוש אותך, ‏אז אני שמח שנתקלתי בך. 907 00:59:51,754 --> 00:59:53,590 ‏אותי? למה? 908 00:59:53,673 --> 00:59:56,426 ‏שמעתי על המכירות הביתיות שלך. 909 00:59:57,468 --> 00:59:59,887 ‏אשתי רצתה לפגוש אותך. ‏אני חושב שאת מכירה אותה. 910 00:59:59,971 --> 01:00:02,348 ‏היא למדה איתנו בבית הספר. יון ג'ונג-רים. 911 01:00:02,432 --> 01:00:04,225 ‏מה? ג'ונג-רים? 912 01:00:04,976 --> 01:00:06,769 ‏מה שלום ג'ונג-רים? 913 01:00:07,353 --> 01:00:08,396 ‏כן. 914 01:00:09,272 --> 01:00:12,984 ‏היא נפצעה קשה בגב בזמן שעבדה במשק. 915 01:00:13,067 --> 01:00:15,403 ‏אלוהים. ‏-היא מרותקת למיטה כבר חודשים. 916 01:00:15,987 --> 01:00:17,071 ‏אוי, לא. 917 01:00:19,657 --> 01:00:22,118 ‏אז רציתי לשאול, האם זה אפשרי שתבואי 918 01:00:22,201 --> 01:00:24,954 ‏לבית שלי למכירה ביתית? 919 01:00:26,080 --> 01:00:27,498 ‏בטח, אני אעשה את זה. 920 01:00:27,582 --> 01:00:29,250 ‏ג'ונג-רים תשמח מאוד. 921 01:00:30,835 --> 01:00:33,379 ‏יבואו איתך עוד נשות מכירות? 922 01:00:34,380 --> 01:00:35,214 ‏מה? 923 01:00:35,298 --> 01:00:37,717 ‏ג'ונג-רים במצב בריאותי קשה, 924 01:00:37,800 --> 01:00:40,303 ‏ולכן היא לא חשה בנוח ‏כשיש סביבה הרבה אנשים. 925 01:00:41,304 --> 01:00:43,348 ‏אבל היא מכירה אותך, 926 01:00:43,431 --> 01:00:45,933 ‏אז אני אודה לך אם תוכלי לבוא לבדך. 927 01:00:47,226 --> 01:00:48,519 ‏את מבינה, נכון? 928 01:00:49,854 --> 01:00:50,897 ‏כן. 929 01:00:53,691 --> 01:00:57,028 ‏בסדר. אני אנסה לבוא לבד. 930 01:00:57,612 --> 01:00:58,529 ‏תודה. 931 01:00:59,197 --> 01:01:00,323 ‏מה לגבי היום? 932 01:01:01,115 --> 01:01:03,326 ‏העבודה במשק תהיה תובענית מאוד החל ממחר. 933 01:01:07,080 --> 01:01:09,332 ‏בסדר. היום זה בסדר. 934 01:01:09,415 --> 01:01:11,250 ‏אתה יכול לתת לי את הכתובת? ‏-בסדר. 935 01:01:13,795 --> 01:01:15,338 ‏יונגצ'ון-מיון. 936 01:01:15,421 --> 01:01:16,381 ‏בסדר. 937 01:01:18,007 --> 01:01:19,342 ‏סאן. ‏-"סאן". 938 01:01:19,425 --> 01:01:21,928 ‏בית מספר 27-1. ‏-"מספר 27-1". 939 01:01:22,011 --> 01:01:23,221 ‏ככה? ‏-כן. 940 01:01:24,263 --> 01:01:25,431 ‏בסדר. ‏-תודה. 941 01:01:25,515 --> 01:01:26,641 ‏אין בעד מה. 942 01:01:27,767 --> 01:01:29,560 ‏להתראות. ‏-בסדר. 943 01:01:29,644 --> 01:01:31,354 ‏תמסור דש לג'ונג-רים. ‏-בסדר. 944 01:02:05,847 --> 01:02:07,098 ‏יונג-בוק. 945 01:02:07,181 --> 01:02:12,478 ‏עוד מעט אני הולכת למכירה ביתית ‏בבית של חבר בשם גיונג-סיק. 946 01:02:12,562 --> 01:02:14,230 ‏הוא מנהל משק פרחים בפרוורים. 947 01:02:14,814 --> 01:02:17,275 ‏תוכלי לבוא איתי? 948 01:02:17,358 --> 01:02:20,319 ‏אני כל כך מצטערת. 949 01:02:20,903 --> 01:02:26,033 ‏חשבתי שיש לי בחילה מהנסיעה, ‏אבל זה קלקול קיבה, 950 01:02:26,117 --> 01:02:28,995 ‏ויש לי תחושה של כבדות בגוף. ‏אני לא מרגישה טוב. 951 01:02:29,078 --> 01:02:32,957 ‏אולי תבקשי מגברת הו? 952 01:02:33,040 --> 01:02:35,001 ‏יש לה אספה היום. 953 01:02:36,878 --> 01:02:39,046 ‏בסדר. תשמרי על עצמך. 954 01:02:39,547 --> 01:02:40,590 ‏בסדר. 955 01:02:50,308 --> 01:02:51,851 ‏אני כנראה כבר זקנה. 956 01:02:53,019 --> 01:02:56,147 ‏זה נדיר שיש לי בחילה מנסיעות. 957 01:02:57,064 --> 01:02:59,525 ‏הטיול הארוך הזה התיש אותי. 958 01:03:00,109 --> 01:03:01,527 ‏זאת אשמתי. 959 01:03:02,236 --> 01:03:04,489 ‏בגללי היית צריכה להתאמץ הרבה בצעירותך. 960 01:03:04,572 --> 01:03:05,573 ‏לא. 961 01:03:05,656 --> 01:03:06,657 ‏אני יודע שכן. 962 01:03:07,950 --> 01:03:09,118 ‏לא. 963 01:03:11,871 --> 01:03:13,831 ‏זה לא היה רק בצעירותי. 964 01:03:13,915 --> 01:03:16,959 ‏גם עכשיו אני מתאמצת הרבה בגללך. 965 01:03:17,043 --> 01:03:20,296 ‏למה השתמשת בלשון עבר? ‏היית צריך לומר את זה בלשון הווה. 966 01:03:22,757 --> 01:03:26,219 ‏בנות, אל תציקו לאימא שלכן כשהיא חולה. 967 01:03:26,302 --> 01:03:28,930 ‏אתה מציק לי יותר. 968 01:03:29,722 --> 01:03:31,140 ‏אימא. 969 01:03:31,224 --> 01:03:32,517 ‏מה הפעם? 970 01:03:32,600 --> 01:03:35,061 ‏אם את צריכה משהו, תגידי לי. מה את רוצה? 971 01:03:35,144 --> 01:03:37,313 ‏תחבושות היגייניות. אתה יודע איפה הן? 972 01:03:37,396 --> 01:03:38,397 ‏מה? 973 01:03:41,025 --> 01:03:42,151 ‏ברור שלא. 974 01:03:44,695 --> 01:03:47,406 ‏הן לא על המדף בשירותים? 975 01:03:48,032 --> 01:03:49,534 ‏יש רק אחת. 976 01:03:49,617 --> 01:03:52,703 ‏את מקבלת מחזור לפניי, לא ידעת? 977 01:03:52,787 --> 01:03:56,541 ‏המחזור שלי לא סדיר מאז שילדתי את און-ג'י. 978 01:03:57,667 --> 01:03:59,710 ‏זה יהיה קצת מביך, 979 01:04:00,628 --> 01:04:02,964 ‏אבל ללכת לקנות לך? איזה סוג להביא? 980 01:04:03,047 --> 01:04:04,757 ‏גבר לא אמור לעשות את זה. 981 01:04:05,341 --> 01:04:07,802 ‏עזוב. אני חסרת מנוחה, ‏אז אני אצא לשאוף אוויר. 982 01:04:07,885 --> 01:04:08,886 ‏אני אלך לקנות. 983 01:04:08,970 --> 01:04:10,555 ‏לא. אני יכול ללכת. 984 01:04:10,638 --> 01:04:12,682 ‏בבקשה. תשגיח על און-ג'י. 985 01:04:42,587 --> 01:04:45,214 ‏- משק הפרחים של גיונגרים - 986 01:04:55,141 --> 01:04:56,976 ‏שמור על עצמך. ‏-בסדר. 987 01:05:02,982 --> 01:05:04,317 ‏שלום. 988 01:05:04,400 --> 01:05:06,444 ‏יונג-בוק! ‏-שלום. 989 01:05:06,527 --> 01:05:08,946 ‏רציתי לשאול אותך משהו. 990 01:05:09,030 --> 01:05:09,989 ‏בסדר. 991 01:05:10,072 --> 01:05:11,699 ‏האם סונג-סו וג'ונג-סוק התגרשו? 992 01:05:12,742 --> 01:05:13,659 ‏אלוהים. 993 01:05:14,952 --> 01:05:17,038 ‏זה לא מאורע משמח. 994 01:05:17,121 --> 01:05:19,332 ‏למה את שואלת בהתרגשות כזאת? 995 01:05:19,415 --> 01:05:22,168 ‏לא, אני לא מתרגשת. 996 01:05:22,251 --> 01:05:23,377 ‏את די מתרגשת. 997 01:05:23,461 --> 01:05:26,881 ‏לא. שאלתי כי דאגתי. 998 01:05:27,965 --> 01:05:30,635 ‏הם רבו בגלל המכירות הביתיות, נכון? 999 01:05:33,638 --> 01:05:35,556 ‏עכשיו שהיא התגרשה, 1000 01:05:36,265 --> 01:05:37,808 ‏היא תפרוש. ‏-כן. 1001 01:05:39,852 --> 01:05:41,687 ‏למה לה לפרוש? 1002 01:05:41,771 --> 01:05:45,483 ‏ג'ונג-סוק כל כך עסוקה בימים אלה. ‏-מה? 1003 01:05:45,566 --> 01:05:49,737 ‏היום היא הלכה למשק פרחים 1004 01:05:50,321 --> 01:05:52,990 ‏שמנהל חבר שלה מהתיכון, ‏כדי לערוך מכירה ביתית. 1005 01:05:53,074 --> 01:05:55,826 ‏לוח הזמנים שלה עמוס. היא עסוקה מאוד. 1006 01:05:55,910 --> 01:05:57,662 ‏משק פרחים? 1007 01:05:57,745 --> 01:05:59,163 ‏זה שגיונג-סיק מנהל? 1008 01:05:59,246 --> 01:06:02,416 ‏אני לא יודעת מי הבעלים. 1009 01:06:02,500 --> 01:06:04,126 ‏לוח הזמנים שלה עמוס, 1010 01:06:04,210 --> 01:06:08,589 ‏אבל היא הלכה ‏כי החבר שלה ואשתו התחננו ממנה לבוא. 1011 01:06:08,673 --> 01:06:09,799 ‏אשתו? 1012 01:06:09,882 --> 01:06:12,760 ‏לגיונג-סיק אין בת זוג כבר הרבה זמן. 1013 01:06:13,511 --> 01:06:16,305 ‏מה? ‏-שמעתי שאשתו ברחה. 1014 01:06:16,389 --> 01:06:18,975 ‏לא יכול להיות. 1015 01:06:19,058 --> 01:06:23,187 ‏לפני כמה ימים ‏הוא קנה שימורי אפרסקים בשביל אשתו. 1016 01:06:23,270 --> 01:06:24,981 ‏באמת? ‏-כן. 1017 01:06:25,064 --> 01:06:27,191 ‏אולי בלבלתי אותם עם משפחה אחרת? 1018 01:06:27,274 --> 01:06:28,484 ‏מתסכל כל כך. 1019 01:06:29,193 --> 01:06:31,570 ‏החנות לא פתוחה, נכון? אני אלך למקום אחר. 1020 01:06:31,654 --> 01:06:33,698 ‏היא פתוחה. תיכנסי. 1021 01:06:33,781 --> 01:06:35,908 ‏אל תהיי כזאת. 1022 01:06:35,992 --> 01:06:39,120 ‏למה את מדברת על הגירושים שלה? ‏-בסדר. תיכנסי. 1023 01:06:39,203 --> 01:06:40,913 ‏מה את רוצה? ‏-אני נסערת כל כך. 1024 01:06:40,997 --> 01:06:41,956 ‏תחבושות "פרידום"! 1025 01:07:31,005 --> 01:07:32,339 ‏ג'ונג-סוק. 1026 01:07:52,943 --> 01:07:54,195 ‏ג'ונג-סוק. 1027 01:08:05,706 --> 01:08:06,957 ‏ג'ונג-סוק. 1028 01:08:17,593 --> 01:08:19,595 ‏את משחקת קשה להשגה כבר מספיק זמן. 1029 01:08:26,685 --> 01:08:27,853 ‏תתרחק ממני. 1030 01:08:27,937 --> 01:08:30,564 ‏היי, למה את עושה ממני איש רע? 1031 01:08:30,648 --> 01:08:31,899 ‏אני לא כמו סונג-סו. 1032 01:08:32,483 --> 01:08:34,151 ‏בואי נהיה כנים. 1033 01:08:34,235 --> 01:08:35,444 ‏תעזוב אותי! ‏-צאי החוצה. 1034 01:08:35,528 --> 01:08:37,363 ‏תעזוב! 1035 01:08:58,634 --> 01:08:59,510 ‏גברת ג'ונג-סוק. 1036 01:09:02,847 --> 01:09:03,931 ‏גברת האן ג'ונג-סוק. 1037 01:09:54,732 --> 01:09:57,735 ‏- עסק מהוגן - 1038 01:09:57,818 --> 01:09:59,236 ‏מה שקרה אתמול… 1039 01:09:59,320 --> 01:10:03,240 ‏אין סיכוי שזה ייוודע למישהו, נכון? 1040 01:10:03,324 --> 01:10:05,451 ‏לא הייתי עושה דבר כזה! 1041 01:10:06,243 --> 01:10:09,622 ‏בגלל אופי הפשע, ‏הקורבן זקוקה ליציבות נפשית. 1042 01:10:09,705 --> 01:10:12,374 ‏כדי להפריד בין הצדדים, ‏אני אקבל את התצהיר בכתב. 1043 01:10:12,458 --> 01:10:15,836 ‏ג'ונג-סוק, ‏תצליחי בהקדם האפשרי ותראי לכולם! 1044 01:10:15,920 --> 01:10:19,381 ‏נראה שגיונג-סיק סבור שנעשה לו עוול אמיתי. 1045 01:10:19,465 --> 01:10:22,885 ‏לברוח ולהסתיר ‏זה לא בהכרח האפשרות הטובה ביותר. 1046 01:10:23,719 --> 01:10:25,679 ‏למה לא סיפרת לנו? 1047 01:10:25,763 --> 01:10:29,266 ‏איך אפשר לדחוק לפינה את הקורבן החף מפשע? ‏הם לא אנושיים. 1048 01:10:29,350 --> 01:10:31,185 ‏אם זה קרב פסיכולוגי או קרב פיזי, 1049 01:10:31,268 --> 01:10:33,062 ‏בואו ננצח ויהי מה. 1050 01:10:33,145 --> 01:10:34,271 ‏גם אני באה. 1051 01:10:34,355 --> 01:10:35,898 ‏זה העסק שלי. 1052 01:10:39,151 --> 01:10:44,156 ‏תרגום כתוביות: מיכאל רק