1 00:00:33,575 --> 00:00:35,952 A VIRTUOUS BUSINESS 2 00:00:38,872 --> 00:00:42,500 Kuka niin sanoo? -Äiti sanoi. 3 00:00:42,584 --> 00:00:47,630 Jeong-suk, isäsi otti rakastajattaren ja heitti sinut ja äitisi ulos. 4 00:00:47,714 --> 00:00:49,466 Eikä heittänyt! 5 00:01:00,810 --> 00:01:04,189 Hei, Kwon Seong-su! Mitä luulet tekeväsi? 6 00:01:04,272 --> 00:01:06,816 Et pilkkaa enää Jeong-sukia. 7 00:01:06,900 --> 00:01:08,777 Lyön sinulta hampaat kurkkuun! 8 00:01:16,826 --> 00:01:17,660 Mennään. 9 00:01:32,592 --> 00:01:35,220 Hyväksyin surullisuuden, jota ei tarvinnut selittää. 10 00:01:55,115 --> 00:01:56,449 Hän oli aina kireä - 11 00:01:57,450 --> 00:02:00,954 mutta kiltti minua kohtaan, ja pidin siitä. 12 00:02:02,539 --> 00:02:07,293 Minusta tuntui, että pystyin nauramaan vaikeudet pois, kun olimme yhdessä. 13 00:02:11,297 --> 00:02:13,925 Silloin - 14 00:02:15,051 --> 00:02:16,761 minut teki onnelliseksi… 15 00:02:16,845 --> 00:02:19,222 Paljon onnea, Min-ho 16 00:02:19,305 --> 00:02:22,267 …yhdessäolo, ei mikään muu. 17 00:02:32,026 --> 00:02:34,445 En kuvitellut tällaista loppua. 18 00:02:41,744 --> 00:02:44,497 AVIOERO YHTEISESTÄ SOPIMUKSESTA 19 00:02:44,581 --> 00:02:46,833 KWON SEONG-SU, HAN JEONG-SUK 20 00:02:47,500 --> 00:02:48,626 Miltä nyt tuntuu? 21 00:02:49,460 --> 00:02:50,587 Oletko iloinen? 22 00:02:59,637 --> 00:03:01,055 Vaikka meillä on lapsi, 23 00:03:02,348 --> 00:03:05,101 vaadit itsepintaisesti eroa, joten allekirjoitin. 24 00:03:06,436 --> 00:03:08,354 Varmasti kadut vielä. 25 00:03:10,732 --> 00:03:11,566 Mitä? 26 00:03:12,859 --> 00:03:17,071 Et ehkä tiedä sitä, mutta ilman miestä ei ole niin helppoa. 27 00:03:17,572 --> 00:03:23,119 Siksi äitisi ei hankkinut avioeroa, vaikka koki monia sydänsuruja. 28 00:03:23,202 --> 00:03:25,163 Hän sanoo, että katuu sitä. 29 00:03:25,747 --> 00:03:29,667 Mitä? -Hän katuu sitä, ettei eronnut. 30 00:03:30,585 --> 00:03:31,961 En tee samoja virheitä. 31 00:03:35,048 --> 00:03:37,967 No, katsotaan, kuinka hyvän elämän saat. 32 00:03:38,676 --> 00:03:41,012 Tee yhteistyötä, kun haluan tavata Min-hoa. 33 00:03:42,222 --> 00:03:45,433 Vain siksi sait huoltajuuden. 34 00:03:48,728 --> 00:03:50,647 Yksi asia on kuitenkin varma. 35 00:03:52,690 --> 00:03:53,900 Nyt - 36 00:03:56,402 --> 00:03:57,904 en katso enää taakseni. 37 00:04:05,662 --> 00:04:08,873 Jeong-suk on varmasti surullinen. 38 00:04:11,417 --> 00:04:13,378 Voisimmeko tehdä jotain? 39 00:04:14,671 --> 00:04:16,297 Jospa lahja lohduttaisi. 40 00:04:18,091 --> 00:04:19,676 Esitelläänkö hänelle joku mies? 41 00:04:25,348 --> 00:04:28,977 Rakkaussurut paranevat uudella rakkaudella. 42 00:04:29,060 --> 00:04:31,271 Hän erosi tänä aamuna. 43 00:04:31,354 --> 00:04:35,108 Luuletko, että hän ilahtuisi nyt miehestä? 44 00:04:35,858 --> 00:04:39,654 Se on kuin syöttäisi lihaa vatsakipuiselle. 45 00:04:40,405 --> 00:04:42,782 Sanoin vain. -Hyvä on. 46 00:04:42,865 --> 00:04:45,576 Mikään lahja ei nyt lohduta. 47 00:04:45,660 --> 00:04:47,662 Vain aika parantaa. 48 00:04:47,745 --> 00:04:52,000 Hänen pitäisi katsella mukavia asioita, syödä hyvää ruokaa ja levätä. 49 00:04:52,083 --> 00:04:53,584 Totta. 50 00:04:53,668 --> 00:04:56,921 Hänen pitäisi päästä matkalle ja saada raitista ilmaa. 51 00:04:57,505 --> 00:04:59,841 Ei hän varmaankaan pääse. 52 00:05:01,050 --> 00:05:05,805 Autetaan vain häntä, ettei työ stressaa liikaa. 53 00:05:06,514 --> 00:05:10,351 Tehdään me kovemmin työtä, niin Jeong-sukilla on helpompaa. 54 00:05:10,435 --> 00:05:11,602 Hyvä on. 55 00:05:12,186 --> 00:05:15,732 Eikö johtaja halunnut puhua jostakin tänään? 56 00:05:15,815 --> 00:05:17,817 Aivan. Siksihän tapasimme. 57 00:05:17,900 --> 00:05:19,319 Me myöhästymme. 58 00:05:19,402 --> 00:05:21,571 Jeong-sukille piti kertoa jälkeenpäin. 59 00:05:21,654 --> 00:05:23,698 Mennään. -Myöhästymme. 60 00:05:23,781 --> 00:05:25,700 Kiitos kahvista. -Hei hei. 61 00:05:30,496 --> 00:05:32,165 Ahdistaa. 62 00:05:32,915 --> 00:05:35,668 FANTASY-ALUSVAATTEET ITSEVARMOILLE NAISILLE 63 00:05:40,256 --> 00:05:41,299 Te tulitte. 64 00:05:41,799 --> 00:05:44,969 Milloin sinä tulit? Olet varmaan surullinen. 65 00:05:45,803 --> 00:05:46,637 Tosiaan. 66 00:05:46,721 --> 00:05:49,390 Olisit kyllä kuullut nämä asiat meiltä. 67 00:05:49,474 --> 00:05:52,894 Minun pitää ansaita parhaani mukaan. Menetin jo aikaa. 68 00:05:54,437 --> 00:05:56,189 Ovatko kaikki paikalla? 69 00:05:56,272 --> 00:05:58,816 Kutsuin teidät pyytääkseni palvelusta. 70 00:05:58,900 --> 00:06:02,028 Minulla on myyntikutsut huomenna, mutta minulle tuli este. 71 00:06:02,111 --> 00:06:04,447 Voisitteko mennä puolestani? 72 00:06:05,364 --> 00:06:08,159 Miten voitot sitten jaettaisiin? 73 00:06:08,242 --> 00:06:11,120 Tietenkin ne saa se, joka myynnin tekee. 74 00:06:12,914 --> 00:06:13,998 Missä kutsut ovat? 75 00:06:14,082 --> 00:06:16,959 Saari nimeltä Gyesim-do Gyeongsang-dossa. 76 00:06:17,877 --> 00:06:19,629 Sinne on neljän tunnin matka. 77 00:06:19,712 --> 00:06:22,256 Niin. Siellä täytyy yöpyä. 78 00:06:24,425 --> 00:06:25,968 Anteeksi. 79 00:06:28,387 --> 00:06:31,224 Yön yli matka tulee vähän liian äkkiä. 80 00:06:31,307 --> 00:06:34,393 Minusta on kuitenkin - 81 00:06:34,477 --> 00:06:36,479 ihan mukavaa lähteä. 82 00:06:36,562 --> 00:06:39,023 Myyntimahdollisuuksia on vaikea saada. 83 00:06:39,107 --> 00:06:42,944 Pitää vain mennä ja myydä. Tämä on hyvä tilaisuus. 84 00:06:44,779 --> 00:06:47,573 Aivan, Yeong-bok. Mennään yhdessä. 85 00:06:47,657 --> 00:06:50,952 Haukataan samalla raitista ilmaa kuin olisimme matkalla. 86 00:06:51,953 --> 00:06:54,163 Virkistäydytään. 87 00:06:54,247 --> 00:06:56,457 Hyvä on sitten. 88 00:06:56,541 --> 00:07:00,586 Onhan minulla työtön mies huolehtimassa lapsista. 89 00:07:00,670 --> 00:07:01,587 Mukava kuulla. 90 00:07:01,671 --> 00:07:03,131 Lähdetään Gyesim-dohon. 91 00:07:04,215 --> 00:07:05,675 Lähdemme saarelle. 92 00:07:32,160 --> 00:07:34,495 GEUMJEN KIRJASTO 93 00:07:34,579 --> 00:07:35,788 Vai saari? 94 00:07:35,872 --> 00:07:39,709 Lähden huomenna Gyesim-dohon myymään tuotteita. 95 00:07:39,792 --> 00:07:42,920 Menen sinne ensi kertaa, joten hain tietoa siitä. 96 00:07:43,921 --> 00:07:45,756 Mikä sinut tänne tuo? 97 00:07:45,840 --> 00:07:49,051 Tulin tutkimaan eräitä tietoja. 98 00:07:54,265 --> 00:07:55,558 Muuten, 99 00:07:56,142 --> 00:07:58,519 tulisitko minun luokseni huomenna? 100 00:07:59,187 --> 00:08:00,271 Mitä? 101 00:08:00,354 --> 00:08:03,816 Sanoit, että etsit tietoja kaupungista. 102 00:08:03,900 --> 00:08:07,862 Äitini on asunut täällä yli 30 vuotta. 103 00:08:07,945 --> 00:08:11,032 Hän voi ehkä auttaa. 104 00:08:11,616 --> 00:08:12,909 Niin, se. 105 00:08:12,992 --> 00:08:15,953 Hän haluaa korvata sen, että löysit Min-hon. 106 00:08:16,746 --> 00:08:19,165 Tule vain. 107 00:08:21,751 --> 00:08:23,586 Nähdään. 108 00:08:42,522 --> 00:08:46,484 GYESIM-DO 109 00:09:31,404 --> 00:09:35,449 WONGBONGIN APTEEKKI 110 00:09:38,578 --> 00:09:40,037 Ai, hei. 111 00:09:40,621 --> 00:09:42,331 Hei. 112 00:09:42,415 --> 00:09:44,667 Oletko menossa jonnekin? 113 00:09:46,669 --> 00:09:50,047 Olin tulossa hiustenleikkuuseen. 114 00:09:50,590 --> 00:09:53,217 Ahaa. 115 00:09:53,301 --> 00:09:55,928 Lähden maaseudulle myymään tuotteita. 116 00:09:56,012 --> 00:09:58,514 Palaan huomisiltapäivällä. Voitko tulla silloin? 117 00:09:58,598 --> 00:10:00,224 Tietenkin voin. 118 00:10:00,308 --> 00:10:02,685 Tule sitten huomenna! -Selvä. 119 00:10:08,608 --> 00:10:10,526 Hän näyttää Kim Wan-sunilta. 120 00:10:15,114 --> 00:10:17,199 Jos olet lakaissut, tule sisään. 121 00:10:18,659 --> 00:10:19,660 Herra Choi. 122 00:10:20,745 --> 00:10:26,042 Kim Wan-sun ja Shim Shin olisivat vuosisadan pari, vai mitä? 123 00:10:31,881 --> 00:10:34,133 Seurustelevatko he? 124 00:10:35,635 --> 00:10:36,719 Eivät vielä. 125 00:10:38,179 --> 00:10:39,263 Mutta pian. 126 00:10:45,269 --> 00:10:47,229 Oliko siitä viihdeuutisissa? 127 00:10:49,315 --> 00:10:50,858 Ei kai Kim Wan-sun! 128 00:10:51,359 --> 00:10:55,738 Eikö Kim Wan-sun näyttäisi paremmalta Park Nam-jungin kanssa? 129 00:10:55,821 --> 00:10:58,699 LIPPUTOIMISTO 130 00:11:00,785 --> 00:11:02,411 Kaverit! 131 00:11:02,495 --> 00:11:04,413 Siinähän sinä olet. -Hän tuli. 132 00:11:04,497 --> 00:11:06,248 Oletpa nätti. 133 00:11:07,500 --> 00:11:09,210 Mikä tämä on? 134 00:11:09,293 --> 00:11:12,505 Täytyyhän rannalla musiikkia olla. 135 00:11:19,261 --> 00:11:22,181 Anteeksi, Yeong-bok. 136 00:11:22,264 --> 00:11:24,266 Ju-ri. -Niin? 137 00:11:24,350 --> 00:11:27,144 Ymmärrän innostuksenne, mutta muistakaa tärkein. 138 00:11:27,228 --> 00:11:28,938 Aivan. 139 00:11:29,021 --> 00:11:30,356 Meillä on työtä, 140 00:11:30,439 --> 00:11:34,693 mutta tämä on myös mahdollisuus piristää Jeong-sukia eron jälkeen. 141 00:11:34,777 --> 00:11:35,945 Kyllä. 142 00:11:36,028 --> 00:11:38,280 Pyydän siis palvelusta. 143 00:11:38,364 --> 00:11:41,575 Jottei Jeong-suk saisi masentavia ajatuksia, 144 00:11:42,243 --> 00:11:45,037 älkää mainitko avioliittoa. 145 00:11:45,121 --> 00:11:47,248 Etenkään aviomiehiä. 146 00:11:47,331 --> 00:11:49,500 Ymmärrän. 147 00:11:49,583 --> 00:11:51,961 Minulla ei ole miestä, joten ei huolta. 148 00:11:52,044 --> 00:11:53,796 Aivan. -Niin. 149 00:11:53,879 --> 00:11:55,381 Hän tulee. 150 00:11:55,464 --> 00:11:56,966 Hei! 151 00:11:57,049 --> 00:11:58,968 Jeong-suk! -Anteeksi myöhästyminen. 152 00:11:59,051 --> 00:12:01,220 Tulimme juuri. 153 00:12:01,303 --> 00:12:03,305 Mennään. Kannanko laukkusi? 154 00:12:03,389 --> 00:12:04,890 Ei tarvitse. 155 00:12:04,974 --> 00:12:06,725 Onpa kaunis pusero. 156 00:12:06,809 --> 00:12:09,270 Sinäkin olet nätti. Mennäänkö? 157 00:12:09,353 --> 00:12:11,856 Mennään. -Olet kaunis. 158 00:12:31,041 --> 00:12:32,501 Ole hyvä. 159 00:12:33,669 --> 00:12:34,587 Kiitos. 160 00:12:38,924 --> 00:12:41,469 Kiitos juomasta. 161 00:12:42,303 --> 00:12:47,349 Halusit kuulemma kysyä jotain. 162 00:12:47,433 --> 00:12:50,186 Voit kysyä mitä vain. 163 00:12:52,062 --> 00:12:55,608 Kuulin, että olette asunut täällä yli 30 vuotta. 164 00:12:55,691 --> 00:12:56,984 Niin olen. 165 00:12:57,067 --> 00:13:00,279 Siitä asti, kun Jeong-suk syntyi, 166 00:13:00,362 --> 00:13:04,575 joten noin 35 vuotta. 167 00:13:05,576 --> 00:13:07,286 Noin 30 vuotta sitten - 168 00:13:07,870 --> 00:13:10,581 täällä oli kuulemma tulipalo. 169 00:13:11,373 --> 00:13:13,209 Muistatteko siitä mitään? 170 00:13:13,792 --> 00:13:15,002 Tulipaloko? 171 00:13:15,085 --> 00:13:18,714 Niin, tulipaloja oli silloin muutaman kuukauden välein. 172 00:13:19,632 --> 00:13:24,970 Silloin taloissa oli olkikatot, ja niitä lämmitettiin polttamalla puuta. 173 00:13:25,054 --> 00:13:28,933 Tulipalot olivat yleisiä. -Ymmärrän. 174 00:13:30,267 --> 00:13:31,560 Anteeksi. 175 00:13:36,815 --> 00:13:38,359 Haloo. 176 00:13:39,443 --> 00:13:42,363 Mitä? Loukkaantuiko hän pahasti? 177 00:13:42,446 --> 00:13:44,782 Mikset soittanut aiemmin? 178 00:13:45,824 --> 00:13:49,036 Missä hän on? 179 00:13:49,119 --> 00:13:52,289 Ei hätää. Pidä huoli itsestäsi. 180 00:13:52,373 --> 00:13:53,499 Hyvä on. 181 00:13:54,583 --> 00:13:56,794 Uskomatonta. 182 00:13:56,877 --> 00:13:58,170 Onko jotain sattunut? 183 00:13:59,547 --> 00:14:03,050 Pojallani on puoti marketilla. 184 00:14:03,133 --> 00:14:07,471 Hän on loukannut jalkansa kolarissa ja joutunut sairaalaan. 185 00:14:07,555 --> 00:14:10,808 Miniäni synnytti vasta vähän aikaa sitten, 186 00:14:10,891 --> 00:14:13,352 joten minun on mentävä sairaalaan. 187 00:14:13,435 --> 00:14:16,146 En voi mennä sinne Min-hon kanssa. 188 00:14:17,147 --> 00:14:21,360 Jeong-suk sanoi lähtevänsä kotiin aikaisin huomenaamulla, 189 00:14:21,443 --> 00:14:24,363 joten tarvitsisin lapsenvahdin illaksi ja yöksi. 190 00:14:24,446 --> 00:14:26,866 En tiedä, kuka pääsisi näin yllättäen. 191 00:14:34,331 --> 00:14:36,959 Tuota… 192 00:14:38,544 --> 00:14:39,378 Hyvä herra… 193 00:14:44,466 --> 00:14:45,551 Minä… 194 00:14:57,313 --> 00:14:58,397 Päivää. 195 00:15:02,234 --> 00:15:04,695 Edustamme Fantasy-alusvaatteita. 196 00:15:04,778 --> 00:15:06,822 Asuuko täällä Naisten klubin puheenjohtaja? 197 00:15:07,406 --> 00:15:09,241 Kyllä. 198 00:15:09,325 --> 00:15:11,327 Päivää. 199 00:15:11,410 --> 00:15:14,371 He tulivat. Istutaan nyt kuuntelemaan. 200 00:15:14,455 --> 00:15:18,292 Meidän pitää kiirehtiä ennen vuorovettä. Tulkaa nopeasti nyt. 201 00:15:19,335 --> 00:15:20,377 Hop hop. 202 00:15:24,882 --> 00:15:27,968 Anteeksi. 203 00:15:28,469 --> 00:15:30,638 Olen pahoillani. 204 00:15:30,721 --> 00:15:32,806 Sovimme myyntikutsut, 205 00:15:32,890 --> 00:15:35,809 mutta puheenjohtaja ei vain suostu yhteistyöhön. 206 00:15:35,893 --> 00:15:38,020 Siinä tapauksessa - 207 00:15:38,103 --> 00:15:41,315 voitte ehkä kuunnella meitä taukonne aikana. 208 00:15:41,398 --> 00:15:43,150 Voimme auttaa teitä. 209 00:15:43,233 --> 00:15:45,653 Aivan. -Teemme hyvää työtä. 210 00:15:46,278 --> 00:15:48,280 Olen pahoillani. 211 00:15:48,364 --> 00:15:52,409 Ei se mitään. 212 00:15:52,493 --> 00:15:53,994 Ei paineita. 213 00:15:54,078 --> 00:15:56,914 Ei tämä nyt mene oikein. 214 00:15:56,997 --> 00:16:00,084 Työvaatteet ovat tuolla. Menkää vaihtamaan. 215 00:16:00,167 --> 00:16:02,169 Ette voi työskennellä noissa. 216 00:16:02,753 --> 00:16:04,338 Ahaa. 217 00:16:04,421 --> 00:16:05,756 Selvä. 218 00:16:05,839 --> 00:16:08,342 Me vaihdamme vaatteet. 219 00:16:08,425 --> 00:16:10,719 Nopsasti nyt. 220 00:16:10,803 --> 00:16:11,762 Onpa hameesi lyhyt. 221 00:16:11,845 --> 00:16:12,888 Muutos! 222 00:16:12,972 --> 00:16:15,724 Supernova Flashman! Muutos valmis! 223 00:16:15,808 --> 00:16:16,725 Antaa mennä! 224 00:16:26,652 --> 00:16:27,820 Odota. 225 00:16:28,862 --> 00:16:31,281 Mikä hätänä? Koskeeko vatsaan? 226 00:16:31,365 --> 00:16:34,368 Ei, minä… -Mikä hätänä? 227 00:16:34,451 --> 00:16:35,536 Nälkä. 228 00:16:36,036 --> 00:16:38,664 Ellei siitä ole vaivaa, hakisitko ruokaa? 229 00:16:38,747 --> 00:16:39,790 Niin. 230 00:16:39,873 --> 00:16:43,502 Äiti sanoi tehneensä ruohosipulipannaritaikinan. 231 00:16:43,585 --> 00:16:46,088 Hyvä on. Menen paistamaan. 232 00:16:46,171 --> 00:16:47,297 Leikkikää te. 233 00:16:47,381 --> 00:16:49,008 Jee, pannaria! 234 00:17:03,564 --> 00:17:06,650 Se paloi vähän, koska tein tätä ensi kertaa. 235 00:17:07,234 --> 00:17:08,444 Mitä? 236 00:17:08,527 --> 00:17:11,030 Ei se palanut vähän vaan… 237 00:17:11,113 --> 00:17:13,407 Maku on tärkein. 238 00:17:21,665 --> 00:17:23,000 Mielenkiintoista. 239 00:17:23,083 --> 00:17:25,627 Mikä? Onko maku ihan hyvä? 240 00:17:25,711 --> 00:17:26,795 Ei. 241 00:17:26,879 --> 00:17:30,257 Tämä on pinnalta ihan palanut mutta sisältä raaka. 242 00:17:30,841 --> 00:17:32,384 Se on kiinnostavaa. 243 00:17:35,554 --> 00:17:37,139 Totta. 244 00:17:37,931 --> 00:17:40,768 Hyvät ruohosipulit menivät hukkaan. 245 00:17:45,689 --> 00:17:48,901 Missä puhelinluettelo on? -Tuolla. 246 00:18:12,007 --> 00:18:16,637 MIN-HON JA ÄIDIN KYLVÄMÄT RUOHOSIPULIT 247 00:18:19,556 --> 00:18:20,974 Ne ovat tosiaan arvokkaita. 248 00:18:22,643 --> 00:18:25,687 Eikö tuo poliisi ole vähän pelottava? 249 00:18:26,396 --> 00:18:28,857 Hänet selvästi pakotettiin vahtimaan meitä. 250 00:18:29,817 --> 00:18:31,235 Hän on pelottava, 251 00:18:31,318 --> 00:18:34,404 koska ei puhu paljon mitään ja on ilmeetön. 252 00:18:34,488 --> 00:18:35,572 Ajattelin samaa. 253 00:18:39,660 --> 00:18:43,122 Pelataanko gonggia? 254 00:18:43,205 --> 00:18:45,040 Hyvä ajatus. 255 00:18:48,210 --> 00:18:50,879 Saanko minäkin tulla peliin? 256 00:18:50,963 --> 00:18:52,339 Sinäkö? 257 00:18:52,422 --> 00:18:56,301 Niin. En tosin tiedä sääntöjä, koska en ole ennen pelannut tätä. 258 00:18:56,385 --> 00:18:58,720 Yritän, jos selitätte säännöt minulle. 259 00:19:00,681 --> 00:19:02,891 Sitä pelataan näin. 260 00:19:04,143 --> 00:19:08,272 On tasot yhdestä viiteen. -Selvä. 261 00:19:08,355 --> 00:19:11,150 Ota yksi tasolle yksi, kaksi tasolle kaksi, 262 00:19:11,233 --> 00:19:14,611 kolme tasolle kolme ja niin edelleen. 263 00:19:14,695 --> 00:19:15,696 Helppoa. 264 00:19:18,240 --> 00:19:19,533 Virhe! 265 00:19:19,616 --> 00:19:21,702 Pianotaidon käyttäminen on huijausta. 266 00:19:24,997 --> 00:19:25,956 Sinun vuorosi. 267 00:19:34,298 --> 00:19:36,884 Virhe! Siirtyminen paikaltaan on huijausta. 268 00:19:36,967 --> 00:19:37,801 Eikö? 269 00:19:37,885 --> 00:19:40,429 Useimmat hyväksyvät tuon. 270 00:19:40,512 --> 00:19:41,680 Minä en. 271 00:19:42,890 --> 00:19:43,724 No niin. 272 00:19:53,775 --> 00:19:55,444 Olet tosi hyvä. 273 00:19:55,527 --> 00:19:56,820 Olet tosi siisti. 274 00:20:15,547 --> 00:20:18,383 Kaksikymmentäneljä vuotta. -Voititko taas? 275 00:20:20,677 --> 00:20:21,720 120 vuotta. 276 00:20:22,721 --> 00:20:24,681 Haluan lopettaa. -Niin minäkin. 277 00:20:24,765 --> 00:20:27,267 Mennään pelaamaan ddakjia muiden lasten kanssa. 278 00:20:27,351 --> 00:20:28,477 Okei. 279 00:20:29,144 --> 00:20:31,563 Mutta minulla on hauskaa. 280 00:20:35,275 --> 00:20:36,401 Hei. 281 00:20:53,669 --> 00:20:58,298 Sinä keräät kaikki Gyesim-don simpukat. 282 00:20:59,383 --> 00:21:01,009 Hellitä vähän. 283 00:21:01,093 --> 00:21:04,429 Kori pitää saada pian täyteen, niin ehdimme esitellä tuotteita. 284 00:21:05,180 --> 00:21:09,226 Maisema on niin kaunis, ettei väsytä yhtään. 285 00:21:09,309 --> 00:21:12,479 Totta. Kaunista on. 286 00:21:13,146 --> 00:21:15,691 Hiljaista ja rauhallista. 287 00:21:15,774 --> 00:21:17,651 On rauhallinen olo. 288 00:21:17,734 --> 00:21:18,777 Niin on. 289 00:21:18,860 --> 00:21:20,779 Hei! -Pelästyin. 290 00:21:21,363 --> 00:21:23,031 Mitä horiset? 291 00:21:23,115 --> 00:21:26,201 Minun tyttärenikö muka täynnä itseään? 292 00:21:26,285 --> 00:21:30,038 Tyttäreni Mi-yeong oli Hippo-kosteudenpoistajan mainoksessa. 293 00:21:30,122 --> 00:21:33,125 Eikö siinä mainoksessa ollut Kim Hye-soo? 294 00:21:33,208 --> 00:21:35,252 Korvasiko Mi-yeong Kim Hye-soon? 295 00:21:35,335 --> 00:21:36,962 Kim Hye-soonko? 296 00:21:37,045 --> 00:21:40,549 Ei. Mi-yeong seisoi virtahepoasussa Kim Hye-soon vierellä. 297 00:21:40,632 --> 00:21:45,178 Hän oli joka tapauksessa televisiossa. 298 00:21:45,262 --> 00:21:46,763 Pitäisikö mennä väliin? 299 00:21:46,847 --> 00:21:49,558 Ei. Yritin viime viikolla, ja kävi näin. 300 00:21:50,976 --> 00:21:52,394 Riitelevätkö he usein? 301 00:21:52,477 --> 00:21:57,065 Johtajan poika ja tuon naisen tytär Mi-yeong olivat kihloissa. 302 00:21:57,149 --> 00:22:00,068 My-yeong muutti kaupunkiin ryhtyäkseen näyttelijäksi - 303 00:22:00,152 --> 00:22:01,611 ja purki kihlauksen. 304 00:22:02,404 --> 00:22:05,657 Nuo kaksi olivat ennen läheisiä. 305 00:22:05,741 --> 00:22:07,743 Nyt he ovat pahimmat viholliset. 306 00:22:07,826 --> 00:22:09,202 Riitelevät koko ajan. 307 00:22:10,495 --> 00:22:13,832 Mahtoiko puheenjohtaja torjua meidät tarkoituksella? 308 00:22:13,915 --> 00:22:16,960 Hän kutsui meidät tänne. -Kannat yhä kaunaa, 309 00:22:17,044 --> 00:22:19,171 koska Mi-yeong jätti poikasi. 310 00:22:19,254 --> 00:22:22,007 Pah! Kiitän luojaa siitä. -Niin varmasti. 311 00:22:22,090 --> 00:22:25,469 Voi herran tähden. -…kevytkenkäinen lapsesta asti. 312 00:22:25,552 --> 00:22:28,013 Saa nähdä, löytääkö hän hyvän miehen! 313 00:22:28,096 --> 00:22:31,016 Mitä sanoit? Luuletko, ettei löydä? 314 00:22:31,099 --> 00:22:34,311 Kehtaatkin puhua pahaa tyttärestäni! 315 00:22:35,687 --> 00:22:37,064 Voi hyvänen aika. 316 00:22:37,939 --> 00:22:39,691 Haluatko kuolla? 317 00:22:43,028 --> 00:22:43,987 Päästä irti! 318 00:23:01,838 --> 00:23:04,174 Rouva Oh! Mitä teen? 319 00:23:04,257 --> 00:23:06,426 Voi ei. Oletko kunnossa? 320 00:23:06,510 --> 00:23:10,722 Auta minut ylös. -Voi hyvänen aika. 321 00:23:10,806 --> 00:23:14,184 Irti minusta! 322 00:23:14,267 --> 00:23:16,478 Irti! Mene siitä. 323 00:23:17,187 --> 00:23:20,232 Tästä saat! 324 00:23:23,110 --> 00:23:24,694 Mitä se on? 325 00:23:27,364 --> 00:23:29,116 Tulehan tänne! 326 00:23:33,870 --> 00:23:36,456 Se on kylmää! 327 00:23:36,540 --> 00:23:38,750 Juutuit kiinni. Mitä nyt tehdään? 328 00:23:38,834 --> 00:23:41,169 Vedänkö sen ulos? Yksi, kaksi. 329 00:23:41,253 --> 00:23:42,587 Liian pieni! 330 00:23:43,922 --> 00:23:46,550 Kylmää! -Yeong-bok! 331 00:23:47,676 --> 00:23:49,970 Kylmää! 332 00:23:50,053 --> 00:23:52,472 Auttakaa. -Yksi, kaksi, kolme. 333 00:23:53,807 --> 00:23:55,350 Se irtosi. 334 00:23:55,433 --> 00:23:57,769 Herttinen. -Oletko kunnossa? 335 00:23:57,853 --> 00:24:00,105 En ole. -Voi ei. 336 00:24:00,188 --> 00:24:02,566 Lopeta jo, riiviö! 337 00:24:02,649 --> 00:24:05,402 Sinä aloitit! 338 00:24:11,449 --> 00:24:13,535 Sinä aloitit. 339 00:24:13,618 --> 00:24:16,621 Uskomatonta, mitä hulluja! 340 00:24:16,705 --> 00:24:18,081 Minä luovutan. 341 00:24:18,165 --> 00:24:19,416 Mikä heitä riivaa? 342 00:24:19,499 --> 00:24:21,418 Lopettakaa! 343 00:24:21,501 --> 00:24:23,211 Lopettakaa jo! 344 00:24:23,295 --> 00:24:24,754 Lopeta! 345 00:24:25,922 --> 00:24:29,134 Hetkinen. Tuohan on… Ei. 346 00:24:29,801 --> 00:24:31,386 Voi ei! 347 00:24:34,639 --> 00:24:36,975 Voi ei. -Ei! 348 00:25:14,387 --> 00:25:16,473 Ei näitä varmaankaan voi myydä. 349 00:25:17,432 --> 00:25:19,351 Ei tietenkään. 350 00:25:20,227 --> 00:25:22,687 Paljonko rahaa menetimme? 351 00:25:25,565 --> 00:25:26,858 Mitä mulkoilet? 352 00:25:27,442 --> 00:25:29,027 Syy on sinun. 353 00:25:29,110 --> 00:25:32,155 Jos sinulla olisi omatunto, maksaisit tuotteet. 354 00:25:32,239 --> 00:25:33,698 Miksi maksaisin? 355 00:25:33,782 --> 00:25:36,534 Mitä toivat ne tänne mutalammikkoon? 356 00:25:36,618 --> 00:25:38,036 Uskomatonta. 357 00:25:38,119 --> 00:25:40,121 Ju-ri, rauhoitu. 358 00:25:40,997 --> 00:25:44,542 Anna olla. Sain tarpeekseni Gyesim-dosta. 359 00:25:44,626 --> 00:25:47,671 Kuivataan nämä ja lähdetään. -Hyvä on. 360 00:25:47,754 --> 00:25:49,256 Niin kai on tehtävä. 361 00:26:40,307 --> 00:26:42,600 Mitä toljotatte? Menkää tekemään päivällistä. 362 00:26:43,268 --> 00:26:45,520 Hyvä on. 363 00:26:46,229 --> 00:26:47,230 Oho. 364 00:26:49,482 --> 00:26:52,527 Luulin, että myytte vain outoa tavaraa. 365 00:26:52,610 --> 00:26:54,821 Myyttekö te kosmetiikkaakin? 366 00:26:54,904 --> 00:26:56,656 Niinkö? 367 00:26:56,740 --> 00:27:00,076 Kasvovoiteeni loppui. 368 00:27:00,160 --> 00:27:01,369 Se… 369 00:27:01,453 --> 00:27:04,122 Se ei ole kasvoihin. -Mitä? 370 00:27:05,081 --> 00:27:06,416 Mihin sitten? 371 00:27:09,002 --> 00:27:09,836 Vaginaan. 372 00:27:09,919 --> 00:27:12,339 Vaginaan? -Jaa, vaginaan. 373 00:27:14,674 --> 00:27:15,675 Vaginaan? 374 00:27:16,676 --> 00:27:17,719 Sanoiko hän - 375 00:27:19,054 --> 00:27:20,472 "vaginaan"? 376 00:27:23,683 --> 00:27:25,643 Mitä toljotat? 377 00:27:26,186 --> 00:27:28,188 Varo, mihin katsot! 378 00:27:28,271 --> 00:27:29,689 Kun tätä laittaa, 379 00:27:30,273 --> 00:27:33,276 voide vähentää hankauksesta syntyvää kipua. 380 00:27:34,194 --> 00:27:36,988 Varsinkin vaihdevuosien aikaan estrogeeni vähenee, 381 00:27:37,572 --> 00:27:41,284 ja limakalvot kuivuvat. Tämä voide auttaa. 382 00:27:41,368 --> 00:27:46,081 Ahaa. Kuivuudelle on siis syy. 383 00:27:46,748 --> 00:27:47,749 Todellakin. 384 00:27:48,416 --> 00:27:53,588 Auttaako se todella? -Totta kai. 385 00:27:55,590 --> 00:27:59,386 Jos haluatte, voimme selittää yksityiskohtaisesti. 386 00:27:59,469 --> 00:28:01,096 Meillä on havainnemateriaalia. 387 00:28:01,179 --> 00:28:03,598 Olisi mukavaa, 388 00:28:03,681 --> 00:28:06,684 jos kuuntelisitte esitelmämme päivällisen aikana. 389 00:28:06,768 --> 00:28:07,685 Totta. 390 00:28:08,269 --> 00:28:11,106 Heidän tuotteensa ovat pilalla sinun takiasi. 391 00:28:11,189 --> 00:28:14,317 Jos et maksa vahinkoja, kuuntele edes heitä. 392 00:28:14,401 --> 00:28:16,694 En jaksa enää valitustasi. 393 00:28:17,946 --> 00:28:19,072 Hyvä on. 394 00:28:20,240 --> 00:28:23,910 Olet koko ajan kimpussani, joten kuuntelen. 395 00:28:23,993 --> 00:28:25,078 Olkaa hyvät. 396 00:28:25,161 --> 00:28:27,664 Selittäkää vain kaikki. 397 00:28:27,747 --> 00:28:30,417 Hyvä on. -Odottakaa. 398 00:28:42,846 --> 00:28:44,055 Dong-u. 399 00:28:44,139 --> 00:28:46,433 Nyt mennään kylpylään. Tule. 400 00:28:46,516 --> 00:28:49,602 En halua kylpeä. 401 00:28:51,938 --> 00:28:53,648 Kwon Min-ho, tsemppiä. 402 00:28:53,732 --> 00:28:55,900 Nähdään huomenna. 403 00:28:55,984 --> 00:28:58,027 Heippa. 404 00:28:59,195 --> 00:29:00,238 Pian nyt. 405 00:29:00,321 --> 00:29:01,740 Hyvä on. 406 00:29:02,824 --> 00:29:04,117 Jes! 407 00:29:07,036 --> 00:29:11,750 Erosivatko äitisi ja isäsi oikeasti? 408 00:29:12,333 --> 00:29:13,168 Mitä? 409 00:29:14,085 --> 00:29:14,919 Joo. 410 00:29:15,003 --> 00:29:16,212 Etkö ole surullinen? 411 00:29:16,921 --> 00:29:19,132 Minua itkettäisi koko ajan. 412 00:29:19,215 --> 00:29:21,760 Äiti ja isä sanoivat, että he rakastavat minua - 413 00:29:21,843 --> 00:29:24,012 vaikka eivät asu yhdessä. 414 00:29:25,472 --> 00:29:29,017 Älä esitä, että kaikki on hyvin. -Etkö sinä ole se, jolla ei ole? 415 00:29:29,100 --> 00:29:32,687 Haastat riitaa, koska hävisit pelin. 416 00:29:36,399 --> 00:29:37,317 Ettäs kehtaat! 417 00:29:37,400 --> 00:29:38,568 Hei! -Mitä? 418 00:29:38,651 --> 00:29:40,528 Huuda äitiä apuun. 419 00:29:41,362 --> 00:29:43,656 Minä huudan sekä äitiä että isää. 420 00:29:45,325 --> 00:29:46,409 Ai, joo. 421 00:29:47,035 --> 00:29:48,745 Äitisi on kaukana töissä. 422 00:29:49,412 --> 00:29:51,664 Kukaan ei ole sinun puolellasi. 423 00:29:51,748 --> 00:29:53,333 Minä olen. 424 00:29:58,797 --> 00:30:00,215 Poliisisetä. 425 00:30:00,298 --> 00:30:01,341 Poliisiko? 426 00:30:07,388 --> 00:30:10,642 Mistä sinä tunnet hänet, herra? 427 00:30:11,518 --> 00:30:14,646 En ole nähnyt sinua ennen, joten et ole sukulainen. 428 00:30:16,356 --> 00:30:18,107 Entäs sinä? 429 00:30:18,691 --> 00:30:21,152 Kiusaat häntä, joten et ole hänen ystävänsä. 430 00:30:21,236 --> 00:30:23,988 En kiusannut. 431 00:30:29,160 --> 00:30:30,161 Mennään. 432 00:30:31,788 --> 00:30:32,997 Joo. 433 00:31:08,616 --> 00:31:10,201 Eikö äiti olekin kaunis? 434 00:31:11,160 --> 00:31:12,161 On. 435 00:31:13,329 --> 00:31:14,414 Mitä? 436 00:31:15,456 --> 00:31:20,545 Hän voitti palkinnon, koska oli Geumjen kaunein nainen. 437 00:31:20,628 --> 00:31:22,005 Ahaa. 438 00:31:24,883 --> 00:31:26,134 Olet varmaan ylpeä. 439 00:31:27,093 --> 00:31:30,763 Sinä olet komea, koska olet tullut äitiisi. 440 00:31:33,266 --> 00:31:34,517 Mennään. -Joo. 441 00:31:40,648 --> 00:31:41,691 Pötkölleen. 442 00:31:45,028 --> 00:31:45,904 Sammutan valot. 443 00:31:51,910 --> 00:31:53,494 Panisitko tuon päälle? 444 00:31:57,040 --> 00:31:57,957 Selvä. 445 00:32:08,092 --> 00:32:09,594 Sinäkin nukut valo päällä. 446 00:32:09,677 --> 00:32:13,264 Niin. Äiti laittaa valon ja lukee minulle. 447 00:32:15,683 --> 00:32:19,979 En tarkoittanut, että sinun pitäisi lukea. 448 00:32:31,324 --> 00:32:32,575 Kiitos. 449 00:32:33,993 --> 00:32:38,790 Jos et olisi tullut silloin aiemmin, olisi tullut tappelu. 450 00:32:41,209 --> 00:32:44,212 Pelottiko sinua? -Ei. 451 00:32:45,505 --> 00:32:49,592 Jos olisi tullut tappelu, äiti olisi saanut tietää. 452 00:32:50,468 --> 00:32:54,806 Hän olisi tullut surulliseksi, jos olisi kuullut tappelun syyn. 453 00:32:56,557 --> 00:33:00,561 En halua, että äiti on enää surullinen. 454 00:33:02,146 --> 00:33:03,731 Siitä puheen olleen, 455 00:33:04,732 --> 00:33:08,069 pitäisitkö tämän päivän tapauksen salaisuutena? 456 00:33:09,779 --> 00:33:11,280 Teen sen. 457 00:33:23,001 --> 00:33:25,420 "Olipa kerran syvällä meren pohjassa - 458 00:33:26,004 --> 00:33:27,797 kaunis linna. 459 00:33:29,841 --> 00:33:35,346 Se oli tehty simpukankuorista, helmistä ja koralleista." 460 00:33:50,445 --> 00:33:52,280 Jeong-suk! 461 00:33:56,034 --> 00:33:58,202 Mitä teit siellä yksin? 462 00:33:58,286 --> 00:34:00,496 Katselin merta. 463 00:34:00,580 --> 00:34:03,249 Mekin pidämme merestä. 464 00:34:03,332 --> 00:34:04,917 Nautitaan siitä yhdessä. 465 00:34:05,001 --> 00:34:10,256 Niin. Ja sanotaan, ettei merestä pitäisi nauttia selvin päin. 466 00:34:10,339 --> 00:34:11,215 Mitä? 467 00:34:11,299 --> 00:34:13,885 Sanotaanko niin? -Eikö muka sanota? 468 00:34:13,968 --> 00:34:17,221 Juon joka tapauksessa itseni hengiltä. 469 00:34:18,556 --> 00:34:20,433 Mennään. -Minä pelastan sinut. 470 00:34:20,516 --> 00:34:21,559 Ei! 471 00:34:22,143 --> 00:34:24,395 Hyvää. -Todella. 472 00:34:29,567 --> 00:34:31,986 Jeong-suk, juotpa sinä paljon. 473 00:34:32,070 --> 00:34:34,614 Juoma maistuu tänään. 474 00:34:35,448 --> 00:34:39,035 Varmaankin, koska työ sujui hyvin ja olet rentoutunut. 475 00:34:40,286 --> 00:34:43,664 Olin todella vihainen. 476 00:34:43,748 --> 00:34:49,170 Koko myynti oli mennä mönkään, ja tuotteemme likaantuivat mudassa. 477 00:34:49,921 --> 00:34:53,174 Onneksi he lämpenivät meille. 478 00:34:53,257 --> 00:34:55,259 Tosiaan. 479 00:34:55,343 --> 00:34:59,889 Sen kunniaksi mekin voisimme avautua hieman - 480 00:34:59,972 --> 00:35:02,016 ja pelata Totuutta ja tehtävää. 481 00:35:02,934 --> 00:35:05,770 Haluaisin tietää yhden asian. -Minkä? 482 00:35:08,189 --> 00:35:12,568 Millaista seksiä haluaisitte? 483 00:35:12,652 --> 00:35:16,572 Mikä teitä kiihottaa? 484 00:35:18,616 --> 00:35:21,953 Tarkoitatko sitä kyselymme seksifantasiakysymystä? 485 00:35:22,036 --> 00:35:23,621 Bingo. 486 00:35:23,704 --> 00:35:28,292 Pyydämme ihmisiltä rehellisyyttä, 487 00:35:28,376 --> 00:35:30,670 mutta meidän pitäisi olla itse ensin. 488 00:35:30,753 --> 00:35:33,339 Mikä on toiveenne? 489 00:35:34,757 --> 00:35:36,425 Minulla on yksi. 490 00:35:36,509 --> 00:35:39,178 Mikä? 491 00:35:39,262 --> 00:35:40,721 Kerro. -En voi. 492 00:35:41,973 --> 00:35:44,475 En voi kertoa! -Kerro nyt. 493 00:35:44,559 --> 00:35:46,227 Herttinen. 494 00:35:46,310 --> 00:35:47,478 Tulkaa lähemmäs. 495 00:35:48,354 --> 00:35:51,023 Tiedättekö, 496 00:35:51,107 --> 00:35:54,110 haluaisin kokeilla tehdä sen autossa. 497 00:35:55,194 --> 00:35:56,988 Autossako? -Niin. 498 00:35:57,071 --> 00:35:58,322 Autossa? 499 00:35:58,406 --> 00:36:02,827 Auton omistaminen on vaurauden symboli. 500 00:36:02,910 --> 00:36:08,457 Meikäläiset eivät voi uneksiakaan siitä. Siksi kai haluaisin tehdä sen. 501 00:36:09,125 --> 00:36:15,256 Näin sellaisen elokuvan, jossa pari teki sen autossa. 502 00:36:16,007 --> 00:36:17,800 Mikä elokuva se oli? 503 00:36:18,634 --> 00:36:22,847 Jos sen tekisi autossa, 504 00:36:23,806 --> 00:36:27,143 miltä se tuntuisi? Haluaisin tietää. 505 00:37:06,891 --> 00:37:08,309 Nopeasti. 506 00:37:09,852 --> 00:37:11,145 Vaatteet pois. 507 00:37:50,643 --> 00:37:52,853 Yeong-bok! 508 00:37:52,937 --> 00:37:56,274 Miksi hävettää niin, vaikken edes tehnyt sitä? 509 00:37:57,358 --> 00:37:59,110 Enhän tehnyt sitä! 510 00:37:59,193 --> 00:38:02,655 Yeong-bok! -Kertokaa teidän. 511 00:38:02,738 --> 00:38:03,864 Mikä teidän on? 512 00:38:03,948 --> 00:38:07,285 Minulle paikalla ei ole väliä. 513 00:38:07,368 --> 00:38:10,955 Johtuukohan tämä siitä, että häpeän kouluttamattomuuttani? 514 00:38:11,038 --> 00:38:15,418 Haluan maata älykkään miehen kanssa älykkäässä ilmapiirissä. 515 00:38:16,002 --> 00:38:18,504 Älykkäässä? -Millainen ilmapiiri se on? 516 00:38:18,587 --> 00:38:20,423 No… 517 00:38:21,132 --> 00:38:24,969 Haluan puhua hänen kanssaan älykkään kuuloisesti. 518 00:38:25,052 --> 00:38:29,015 Miehen pitää myös puhua hyvin englantia. 519 00:38:29,098 --> 00:38:30,516 Vai niin. 520 00:38:30,599 --> 00:38:33,728 Menisikö se jotenkin näin? 521 00:38:33,811 --> 00:38:34,812 Mitä? 522 00:38:43,487 --> 00:38:46,157 Kulta. -Mitä? 523 00:38:46,240 --> 00:38:48,701 Kauanko jatkat suutelemista? 524 00:38:48,784 --> 00:38:50,953 Saan pian ihottumaa. 525 00:38:52,204 --> 00:38:53,581 Ju-ri. -Niin? 526 00:38:53,664 --> 00:38:56,250 "Joy's soul lies in the doing." 527 00:38:57,209 --> 00:39:00,713 Oletko kuullut, että ilo löytyy prosessista? 528 00:39:00,796 --> 00:39:02,381 Sanotaanko niin? 529 00:39:03,007 --> 00:39:04,091 Kuka niin sanoi? 530 00:39:05,509 --> 00:39:06,886 Shakespeare. 531 00:39:08,137 --> 00:39:11,182 Sexspeare? 532 00:39:13,726 --> 00:39:17,063 En tiedä, kuka hän on, mutta kuulostaa eroottiselta. 533 00:39:18,731 --> 00:39:21,650 Ei Sexspeare, 534 00:39:21,734 --> 00:39:25,363 vaan maailmankuulu näytelmäkirjailija William Shakespeare. 535 00:39:27,490 --> 00:39:30,910 Tiedän, kuka hän on. 536 00:39:30,993 --> 00:39:33,120 Tsoukki. 537 00:39:33,704 --> 00:39:36,916 Se äännetään näin. Joke. 538 00:39:36,999 --> 00:39:38,042 Sano perässä. 539 00:39:40,878 --> 00:39:43,381 Enemmän painoa alkuun. 540 00:39:50,221 --> 00:39:53,808 En minä ole noin tyhmä! 541 00:39:53,891 --> 00:39:54,850 On hän. 542 00:39:54,934 --> 00:39:56,894 Olet ilkeä. 543 00:39:56,977 --> 00:39:59,563 Kiusoittelin. 544 00:39:59,647 --> 00:40:01,190 Sinun vuorosi. 545 00:40:01,273 --> 00:40:03,734 Et saa jäädä väliin. Mikä sinun on? 546 00:40:03,818 --> 00:40:04,693 Minunko? -Niin. 547 00:40:04,777 --> 00:40:06,195 Mikä unelmasi on? 548 00:40:06,278 --> 00:40:07,822 En tiedä. 549 00:40:09,240 --> 00:40:11,742 Mielessäni kävi, 550 00:40:11,826 --> 00:40:15,496 että sen voisi tehdä niin kuin äskettäin katsomassani elokuvassa. 551 00:40:15,579 --> 00:40:18,124 Millainen elokuva se oli? 552 00:40:22,211 --> 00:40:23,129 No… 553 00:40:34,098 --> 00:40:35,307 Ymmärrän. 554 00:40:47,278 --> 00:40:48,362 Tänne päin. 555 00:40:49,989 --> 00:40:51,699 KUULUSTELUHUONE 556 00:41:02,960 --> 00:41:06,005 Kuulustelutiloissa ei saa tupakoida. 557 00:41:10,426 --> 00:41:14,138 Nostatteko syytteen tupakoinnista? 558 00:41:16,432 --> 00:41:19,101 Millainen suhteesi Kim Sam-cheoliin oli? 559 00:41:20,686 --> 00:41:23,105 Olemme harrastaneet seksiä silloin tällöin. 560 00:41:23,898 --> 00:41:25,316 Se oli mukavaa. 561 00:41:26,567 --> 00:41:28,277 Hän uskalsi kokeilla uutta. 562 00:41:30,571 --> 00:41:34,533 Pidän miehistä, jotka tuottavat minulle nautintoa. 563 00:41:40,873 --> 00:41:44,043 No, miksi tapoit Kim Sam-cheolin? 564 00:41:44,627 --> 00:41:45,669 Ai tapoin? 565 00:41:47,087 --> 00:41:49,131 Se oli ehkä tappavan nautinnollista, 566 00:41:51,592 --> 00:41:52,676 mutten tappanut häntä. 567 00:41:53,719 --> 00:41:54,970 Valehtelet! 568 00:41:55,054 --> 00:41:56,722 Meillä on tässä todisteet. 569 00:42:20,829 --> 00:42:22,706 Vaihdatko jalkojen paikkaa näin? 570 00:42:22,790 --> 00:42:24,041 Rouva Oh. -Eikä. 571 00:42:24,792 --> 00:42:25,876 Rouva Oh. 572 00:42:25,960 --> 00:42:30,381 Halusin vähän shokeerata. 573 00:42:30,464 --> 00:42:31,423 Jeong-suk. -Niin? 574 00:42:31,507 --> 00:42:34,343 Mikä sinun fantasiasi on? -Mikä? 575 00:42:34,426 --> 00:42:37,513 No, minä… 576 00:42:38,847 --> 00:42:40,808 Ei minulla ole sellaista. -Älä nyt. 577 00:42:41,433 --> 00:42:43,561 Jeong-suk. -Mikä sinua vaivaa? 578 00:42:45,479 --> 00:42:48,482 Ex-mieheni ei pitänyt siitä, 579 00:42:48,566 --> 00:42:51,068 että nainen oli määrätietoinen makuuhuoneessa. 580 00:42:51,151 --> 00:42:54,154 Totuin vain menemään mukana. 581 00:42:55,364 --> 00:43:00,661 Nyt aion miettiä, mitä haluan. 582 00:43:01,287 --> 00:43:04,790 Voit miettiä rauhassa. 583 00:43:04,873 --> 00:43:06,333 Sanoisinko minä noin? 584 00:43:06,417 --> 00:43:07,793 En varmasti! 585 00:43:07,876 --> 00:43:10,838 Jos et keksi fantasiaa, ota jonkun meistä. 586 00:43:10,921 --> 00:43:12,381 Pian nyt. -Juuri niin. 587 00:43:12,464 --> 00:43:14,425 Sinunkin pitää paljastaa se. 588 00:43:14,508 --> 00:43:15,801 Yksi, seksiä autossa. 589 00:43:15,884 --> 00:43:18,095 Kaksi, älykästä seksiä. 590 00:43:18,178 --> 00:43:20,639 Kolme, rohkeaa seksiä. 591 00:43:20,723 --> 00:43:25,269 Hän on humalassa. -Minkä niistä valitset? 592 00:43:25,352 --> 00:43:28,814 Paras taitaa olla tämä. 593 00:43:30,649 --> 00:43:31,859 Numero kolme. 594 00:43:32,943 --> 00:43:33,902 Kolmonen. 595 00:43:33,986 --> 00:43:37,448 Jeong-suk on siis rohkean seksin fani. 596 00:43:37,531 --> 00:43:39,867 Ai faniko? 597 00:43:39,950 --> 00:43:41,243 Tosiaan. 598 00:43:41,327 --> 00:43:42,911 Olet tuhma. 599 00:43:42,995 --> 00:43:47,124 Haluat siis leikkiä miesten kanssa. 600 00:43:47,207 --> 00:43:49,251 Ju-ri. -Se käy järkeen. 601 00:43:49,335 --> 00:43:52,504 Tuolla naamalla ja vartalolla voi olla femme fatale. 602 00:43:52,588 --> 00:43:55,633 Kyllä. -Aivan. 603 00:43:55,716 --> 00:43:57,676 Olette oikeassa. 604 00:43:57,760 --> 00:44:01,388 Haluan nyt olla femme fatale ja leikkiä miesten kanssa. 605 00:44:01,472 --> 00:44:03,641 Voit tehdä sen. -Niin voit. 606 00:44:03,724 --> 00:44:05,392 Voit tehdä mitä vain. -Kyllä. 607 00:44:05,476 --> 00:44:07,144 Tee kaikki, mitä haluat. 608 00:44:07,227 --> 00:44:10,731 Femme fatale! 609 00:44:10,814 --> 00:44:12,900 Olen hyvällä tuulella. 610 00:44:14,568 --> 00:44:15,861 Juoma maistuu hyvältä. 611 00:44:19,073 --> 00:44:21,867 PIENI MERENNEITO 612 00:44:46,308 --> 00:44:48,435 Jee! Kolme vuotta lisää. 613 00:44:48,519 --> 00:44:50,020 Tänään menee hyvin. 614 00:44:50,104 --> 00:44:52,523 Eikö vain? -Joo. 615 00:44:52,606 --> 00:44:53,774 Olen kateellinen. 616 00:44:54,650 --> 00:44:56,944 Et voi käyttää pianotaitoa. 617 00:44:58,654 --> 00:45:00,030 Tervetuloa, rouva Han. 618 00:45:01,990 --> 00:45:03,617 Mitä sinä täällä teet? 619 00:45:06,286 --> 00:45:07,287 No… Hetkinen. 620 00:45:07,371 --> 00:45:08,539 Sinä hävisit. 621 00:45:08,622 --> 00:45:10,541 Hävisit. Anna kivet. 622 00:45:10,624 --> 00:45:13,502 En voinut sille mitään. Antakaa toinen mahdollisuus. 623 00:45:13,585 --> 00:45:16,130 Ei onnistu. -Anna ne nyt. 624 00:45:16,213 --> 00:45:19,425 Anna kivet. 625 00:45:23,137 --> 00:45:25,597 Noin. Hyvää päivänjatkoa. 626 00:45:32,020 --> 00:45:32,980 Kulta. 627 00:45:33,730 --> 00:45:35,190 Sinä palasit. 628 00:45:35,274 --> 00:45:36,275 Rouva Oh. 629 00:45:39,319 --> 00:45:40,487 Palasitte. -Kyllä. 630 00:45:40,571 --> 00:45:42,114 Kannan laukkunne. -Hyvä on. 631 00:45:48,078 --> 00:45:49,121 Hei. 632 00:45:51,206 --> 00:45:52,166 Hei! 633 00:45:52,249 --> 00:45:53,375 Mitä? 634 00:45:53,459 --> 00:45:56,211 Miksi ilahdut niin vaimoni näkemisestä? 635 00:46:02,968 --> 00:46:05,762 Hän palasi turvallisesti työtovereidensa kanssa. 636 00:46:06,638 --> 00:46:08,390 Tietenkin olen iloinen siitä. 637 00:46:08,474 --> 00:46:09,850 Miksi hymyilet? 638 00:46:10,726 --> 00:46:14,980 Jos ei siitä ole liikaa vaivaa, 639 00:46:16,064 --> 00:46:18,484 saisinko lähteä tänään aiemmin? 640 00:46:18,567 --> 00:46:20,235 On siitä liikaa vaivaa, 641 00:46:21,195 --> 00:46:22,779 joten älä puhu joutavia. 642 00:46:22,863 --> 00:46:25,282 Työpäivä loppuu kuitenkin pian. 643 00:46:25,365 --> 00:46:27,117 Mene vain. -Mitä? 644 00:46:28,452 --> 00:46:30,829 Mene vain. -Kiitos, rouva Oh! 645 00:46:30,913 --> 00:46:32,289 Hei! 646 00:46:32,372 --> 00:46:34,082 Hei! Senkin… 647 00:46:35,626 --> 00:46:40,297 Onko Dae-geun ihastunut johonkuhun? -Mitä? 648 00:46:40,380 --> 00:46:43,050 Hänellä oli rakastuneen silmät. 649 00:46:43,133 --> 00:46:44,593 Vai rakastuneen silmät. 650 00:46:45,844 --> 00:46:48,180 Vinksahtaneen silmät ne olivat. 651 00:46:59,608 --> 00:47:03,362 KAMPAAMO HURMAAVA 652 00:47:08,742 --> 00:47:11,411 Tervetuloa. Istu odottamaan. 653 00:47:11,495 --> 00:47:12,663 Hyvä on. 654 00:47:19,586 --> 00:47:20,837 Mitä sanotte? 655 00:47:25,342 --> 00:47:26,927 Johan nyt. 656 00:47:27,010 --> 00:47:30,305 Lupasit parantaa ulkonäköäni, koska näytin Chow Yun-fatilta. 657 00:47:31,139 --> 00:47:33,350 Nyt olen Chow Yun-fat! 658 00:47:33,433 --> 00:47:36,395 Eikö totta? Sanoinhan, että muistutat häntä. 659 00:47:38,397 --> 00:47:42,359 Johan on. Paljonko tämä maksaa? 660 00:47:42,442 --> 00:47:44,111 Neljä tuhatta wonia. -Neljä tuhatta. 661 00:47:44,861 --> 00:47:48,407 Yī, èr, sān, sì. 662 00:47:50,867 --> 00:47:51,827 Xièxie. -Xiè… 663 00:47:51,910 --> 00:47:53,370 Se tarkoittaa "kiitos". 664 00:47:53,453 --> 00:47:56,832 Aioin mennä suoraan kotiin mutta menenkin iltapäiväkahville. 665 00:47:56,915 --> 00:48:00,002 Kiitos. -Hei hei. 666 00:48:00,836 --> 00:48:02,879 Käy istumaan. -Hyvä on. 667 00:48:10,887 --> 00:48:12,639 Miten leikataan? 668 00:48:13,140 --> 00:48:15,267 No… 669 00:48:16,602 --> 00:48:20,480 Sanoit, että näytän yhdeltä tietyltä julkkikselta. 670 00:48:21,064 --> 00:48:24,318 Haluan sellaisen tukan. -Ahaa. 671 00:48:25,319 --> 00:48:27,821 Kuka julkkis se olikaan? 672 00:48:29,448 --> 00:48:30,490 Mitä? 673 00:48:33,785 --> 00:48:36,038 Sanoit, että muistutan häntä. 674 00:48:36,955 --> 00:48:39,207 Eikö se tule mieleen, kun katsot minua? 675 00:48:40,334 --> 00:48:42,210 Hän on laulaja. -Laulaja. 676 00:48:42,294 --> 00:48:45,005 Sukunimi Shim. -Shim. 677 00:48:46,381 --> 00:48:47,758 Nyt tiedän! 678 00:48:47,841 --> 00:48:49,468 Shim Soo-bong! 679 00:48:50,552 --> 00:48:53,555 Ei, hänhän on nainen. 680 00:48:55,474 --> 00:49:00,354 Pahoin pelkään, etten ihan tarkalleen muista. 681 00:49:01,188 --> 00:49:03,023 Shim… 682 00:49:04,733 --> 00:49:06,485 Shim… -Anna olla. 683 00:49:13,033 --> 00:49:14,076 Mikä hänelle tuli? 684 00:49:20,332 --> 00:49:22,959 Sujuiko myynti hyvin, äiti? -Sujui. 685 00:49:23,043 --> 00:49:25,754 Shim Shin siis tuli. -Mitä? 686 00:49:25,837 --> 00:49:29,841 Sanoit apteekissa, että hän näyttää Shim Shiniltä. 687 00:49:30,592 --> 00:49:32,969 Muistan, koska se oli niin hölmöä. 688 00:49:33,053 --> 00:49:35,681 Totta. Se oli Shim Shin. 689 00:49:36,556 --> 00:49:41,144 Hyvänen aika. Hyvä on, äiti. Puhutaan huomenna. 690 00:49:46,650 --> 00:49:50,821 Miten eno voi? -Hyvin. Hän toipuu hyvin. 691 00:49:50,904 --> 00:49:53,532 Mukava kuulla. -Niin. 692 00:49:53,615 --> 00:49:54,908 Olen pahoillani. 693 00:49:54,991 --> 00:49:57,744 Pyysin sinut tänne, koska halusin auttaa. 694 00:49:57,828 --> 00:50:01,206 Sen sijaan aiheutinkin vaivaa. -Ei se mitään. 695 00:50:01,289 --> 00:50:04,918 Olin ensi kertaa lapsenvahtina, joten pojat kärsivät enemmän. 696 00:50:09,047 --> 00:50:11,091 Minä tästä lähden. 697 00:50:11,174 --> 00:50:12,843 Hyvä on. Sano hei hei. -Pelataan taas. 698 00:50:13,844 --> 00:50:18,014 Muuten, haluaisitko simpukoita? Sain ne saarelta, jolla kävin. 699 00:50:18,098 --> 00:50:19,725 Ne ovat tuoreita. 700 00:50:19,808 --> 00:50:22,352 Ne maistuvat muhennoksessa ja kalguksussa. 701 00:50:22,436 --> 00:50:23,395 Mitä? 702 00:50:29,735 --> 00:50:30,819 Mitä sanoit? 703 00:50:31,820 --> 00:50:35,490 Hän ei osaa laittaa ruokaa. 704 00:50:35,574 --> 00:50:37,117 Laita ne hänelle. 705 00:50:40,162 --> 00:50:40,996 Ahaa. 706 00:50:50,756 --> 00:50:51,798 Tai… 707 00:50:52,758 --> 00:50:54,384 Me teemme kalguksua. 708 00:50:57,846 --> 00:50:59,264 Jäisitkö syömään? 709 00:51:00,807 --> 00:51:02,434 Kalguksua. 710 00:51:03,560 --> 00:51:05,645 Syö ennen kuin lähdet. 711 00:51:16,156 --> 00:51:17,240 Riittää. 712 00:51:20,118 --> 00:51:21,745 Kiitos ruoasta. -Ei kestä. 713 00:51:28,668 --> 00:51:32,130 Eikö äiti olekin hyvä kokki? 714 00:51:32,214 --> 00:51:33,465 Paras. 715 00:51:34,674 --> 00:51:38,178 Monet osaavat laittaa ruokaa minua paremmin. 716 00:51:38,261 --> 00:51:39,137 Niinkö? 717 00:51:40,263 --> 00:51:43,725 Onko sinun äitisi parempi kokki kuin minun? 718 00:51:49,397 --> 00:51:50,565 Ei. 719 00:51:50,649 --> 00:51:52,234 Olet siis parempi. 720 00:51:53,777 --> 00:51:54,820 Hyvä on. 721 00:51:54,903 --> 00:51:56,738 Syökää nyt. Ruoka jäähtyy. 722 00:51:57,906 --> 00:51:58,782 Hyvä on. 723 00:51:58,865 --> 00:51:59,825 Syö. 724 00:52:04,120 --> 00:52:05,288 Tässä on toinen. 725 00:52:06,790 --> 00:52:07,999 Syö hitaasti. 726 00:52:13,505 --> 00:52:14,923 Palaa kotiin. 727 00:52:15,924 --> 00:52:17,592 Ei minua tarvitse saattaa. 728 00:52:20,428 --> 00:52:24,057 Minun pitää hakea Min-holle askartelutikkuja kouluun. 729 00:52:26,685 --> 00:52:27,727 Ahaa. 730 00:52:31,773 --> 00:52:36,403 Et varmaan ehtinyt puhua äidin kanssa, kun sattui se tapaus. 731 00:52:37,612 --> 00:52:39,990 Puhun hänelle, kun hän palaa. 732 00:52:43,243 --> 00:52:45,745 Totta puhuen kaduin seuraavana päivänä. 733 00:52:47,789 --> 00:52:49,875 Sanoin asioita, joita ei olisi tarvinnut. 734 00:52:52,294 --> 00:52:55,255 Se ei kuitenkaan tuntunut epämukavalta, 735 00:52:56,464 --> 00:52:58,216 vaikkemme ole läheisiä. 736 00:52:59,134 --> 00:53:01,720 Luultavasti koska emme ole läheisiä. 737 00:53:03,096 --> 00:53:04,472 Tunsin samoin. 738 00:53:06,766 --> 00:53:11,396 "Huolestutanko tätä ihmistä? Sitten hän yrittää lohduttaa minua." 739 00:53:12,230 --> 00:53:17,068 Minulla ei ollut sellaista huolta, ja saatoin olla avoin. 740 00:53:18,904 --> 00:53:20,280 Miten sanoisin? 741 00:53:21,031 --> 00:53:25,285 Olet kuin muukalainen, joka on turvallisempi kuin ystäväni. 742 00:53:26,745 --> 00:53:29,372 Ystäviäsi turvallisempi muukalainen. 743 00:53:30,582 --> 00:53:32,208 Voit olla oikeassa. 744 00:53:36,338 --> 00:53:39,466 Saanko kysyä, 745 00:53:40,634 --> 00:53:42,802 ketä sinä etsit täältä? 746 00:53:46,348 --> 00:53:49,851 Jos se on liian henkilökohtaista, ei tarvitse kertoa. 747 00:53:50,435 --> 00:53:51,519 Äitiäni. 748 00:54:01,947 --> 00:54:04,366 Minut adoptoitiin pienenä Yhdysvaltoihin. 749 00:54:06,034 --> 00:54:08,536 En tiedä mitään oikeista vanhemmistani. 750 00:54:10,288 --> 00:54:12,791 Geumje oli ainoa johtolankani. 751 00:54:12,874 --> 00:54:14,626 Siksi tulin. 752 00:54:15,835 --> 00:54:16,878 Ymmärrän. 753 00:54:20,006 --> 00:54:21,633 Siksi siis. 754 00:54:23,802 --> 00:54:27,764 Ei tarvitse huolehtia eikä lohduttaa. Kerroin sen, 755 00:54:28,348 --> 00:54:31,142 koska olet ystäviäni turvallisempi muukalainen. 756 00:54:55,291 --> 00:54:57,460 Äiti, olenko minä komea? 757 00:54:58,837 --> 00:55:02,549 Mitä? -Herra sanoi, että olet kaunis. 758 00:55:02,632 --> 00:55:05,385 Ja että olen komea, koska olen tullut sinuun. 759 00:55:07,262 --> 00:55:09,389 Vai niin. 760 00:55:10,223 --> 00:55:12,934 Hän luki minulle sitä kirjaa. 761 00:55:13,935 --> 00:55:16,646 Lukiko hän sinulle? -Luki. 762 00:55:16,730 --> 00:55:20,233 Kun sanoin, että luet minulle illalla, 763 00:55:20,316 --> 00:55:23,403 hän luki minulle. 764 00:55:24,738 --> 00:55:28,158 Olipa se kilttiä. 765 00:55:30,702 --> 00:55:34,831 Hänen äitinsä ei kai lukenut hänelle. 766 00:55:35,373 --> 00:55:37,667 Hän sanoi, että oli kateellinen, 767 00:55:38,501 --> 00:55:42,047 kun voin mennä nukkumaan äitini ääntä kuunnellen. 768 00:55:43,798 --> 00:55:44,632 Vai niin. 769 00:56:16,581 --> 00:56:17,707 Ei se riitä. 770 00:56:20,168 --> 00:56:22,754 Eikö silloin ollut tulipalo, kun sinä aloitit, kapteeni? 771 00:56:22,837 --> 00:56:24,339 Sarjatuhopoltto. 772 00:56:24,422 --> 00:56:26,299 Oli sellainen tapaus. 773 00:56:27,133 --> 00:56:28,927 Tulipalo ei ollut tärkein seikka. 774 00:56:47,862 --> 00:56:50,949 GEUMJEN POLIISIASEMA 775 00:56:52,158 --> 00:56:54,035 Joka paikkaan koskee. 776 00:56:54,869 --> 00:56:57,372 Päälliköllä ei ole enää kestävyyttä. 777 00:56:57,455 --> 00:56:59,749 Miksi hän intoilee patikoinnista? 778 00:56:59,833 --> 00:57:03,253 Hän voisi patikoida yksin. Miksi minun pitää aina… 779 00:57:06,506 --> 00:57:09,592 Mistä sinä puhuit, kun vaikenit niin äkkiä? 780 00:57:09,676 --> 00:57:12,804 Sinun kanssasi patikoinnista. -Mitä? 781 00:57:12,887 --> 00:57:16,099 Se oli todella mukavaa! 782 00:57:16,599 --> 00:57:17,767 Mennään uudestaan! 783 00:57:19,394 --> 00:57:20,228 Niinkö? 784 00:57:20,311 --> 00:57:24,357 Otetaan ensin kerralla teltta ja viivytään yön yli. 785 00:57:24,441 --> 00:57:27,277 Jestas. En malta odottaa. 786 00:57:27,360 --> 00:57:29,487 Niinkö? -Merkkaan kalenteriin. 787 00:57:30,113 --> 00:57:33,700 Selvä. Sinähän innostuit patikoinnista. 788 00:57:34,492 --> 00:57:36,369 Tiesin, että pitäisit siitä. 789 00:57:38,955 --> 00:57:41,499 Päällikkö. -Mitä nyt? 790 00:57:41,583 --> 00:57:44,294 Ahaa. Haluatko tulla mukaan? 791 00:57:44,377 --> 00:57:47,130 En vaan… 792 00:57:47,213 --> 00:57:49,340 Olisiko sinulla aikaa illalla? 793 00:57:49,424 --> 00:57:51,509 Mitä? Illanistujaisetko? 794 00:57:54,888 --> 00:57:57,098 Minulla olisi puhuttavaa. 795 00:57:57,599 --> 00:57:59,017 Kahden kesken. 796 00:57:59,100 --> 00:58:00,393 Niinkö? 797 00:58:01,019 --> 00:58:04,689 Tulisitko meille? Puhutaan lasillisen ääressä. 798 00:58:04,772 --> 00:58:07,901 Kuulostaa hyvältä. Nähdään sitten. -Hyvä on. 799 00:58:09,444 --> 00:58:13,114 Kim, siitä tapauksesta… 800 00:58:13,198 --> 00:58:14,699 Niin. 801 00:58:14,782 --> 00:58:18,161 Kerrotko, että puhuin hänestä pahaa? 802 00:58:20,914 --> 00:58:22,540 Luotan sinuun. 803 00:58:24,751 --> 00:58:27,212 Tee niin. Hienoa. 804 00:58:32,759 --> 00:58:37,597 Tasajako Oh Geum-huille, Seo Yeong-bokille ja Lee Ju-rille. 805 00:58:37,680 --> 00:58:39,516 Kiitos ahkerasta työstä. 806 00:58:39,599 --> 00:58:42,519 En odottanut, että noin paljon menisi kaupaksi. 807 00:58:43,978 --> 00:58:47,315 Sanon tämän uudelleen, kun muut tulevat, 808 00:58:48,024 --> 00:58:51,236 mutta etkö pyrkisi haaraosaston johtajaksi? 809 00:58:51,319 --> 00:58:52,487 Johtajaksiko? 810 00:58:52,570 --> 00:58:55,657 Tekisit samanlaista työtä kuin minä. 811 00:58:55,740 --> 00:58:57,534 Kouluttaisit myyntiedustajia, 812 00:58:57,617 --> 00:59:00,328 miettisit myyntistrategioita ja johtaisit myyntiä. 813 00:59:00,995 --> 00:59:04,290 Saisit kiinteän kuukausipalkan myyntitulojen lisäksi. 814 00:59:06,334 --> 00:59:08,461 Kuukausipalkanko? 815 00:59:11,464 --> 00:59:14,884 Jos myyn vielä 100 000 wonin edestä tässä kuussa, 816 00:59:16,928 --> 00:59:19,138 minulla on mahdollisuus. 817 00:59:27,188 --> 00:59:29,148 Anteeksi. -Ei se mitään. 818 00:59:29,232 --> 00:59:30,400 Han Jeong-suk. 819 00:59:31,067 --> 00:59:32,277 Minä tässä, Gyeong-sik. 820 00:59:33,236 --> 00:59:34,612 Kim Gyeong-sik. 821 00:59:34,696 --> 00:59:36,823 Lukion kolmannelta luokalta. 822 00:59:37,949 --> 00:59:38,866 Ai. 823 00:59:39,909 --> 00:59:41,703 Anteeksi. Siitä on aikaa. 824 00:59:42,495 --> 00:59:45,164 Niin. Minulla on kukkatila esikaupunkialueella. 825 00:59:45,248 --> 00:59:47,709 Käyn harvoin keskustassa. 826 00:59:47,792 --> 00:59:50,461 Halusinkin nähdä sinut. 827 00:59:51,754 --> 00:59:53,590 Miksi? 828 00:59:53,673 --> 00:59:56,426 Kuulin kotimyynnistäsi. 829 00:59:57,468 --> 00:59:59,887 Vaimoni haluaisi tavata sinut. Tunnet kai hänet. 830 00:59:59,971 --> 01:00:02,348 Koulutoverimme. Yoong Jeong-rim. 831 01:00:02,432 --> 01:00:04,225 Jeong-rimkö? 832 01:00:04,976 --> 01:00:06,769 Voiko hän hyvin? 833 01:00:07,353 --> 01:00:08,396 Kyllä. 834 01:00:09,272 --> 01:00:12,984 Hän loukkasi selkänsä tilan töissä. 835 01:00:13,067 --> 01:00:15,403 Voi ei. -Hän on ollut vuodepotilaana kuukausia. 836 01:00:15,987 --> 01:00:17,071 Voi ei. 837 01:00:19,657 --> 01:00:24,954 Olisikohan mahdollista tulla myymään meidän luoksemme? 838 01:00:26,080 --> 01:00:29,250 Totta kai. -Jeong-rim ilahtuu. 839 01:00:30,835 --> 01:00:33,379 Tulevatko muut edustajat? 840 01:00:34,380 --> 01:00:35,214 Mitä? 841 01:00:35,298 --> 01:00:40,303 Jeong-rim tuntee olonsa epämukavaksi, jos väkeä on liikaa. 842 01:00:41,304 --> 01:00:45,933 Sinut hän tuntee, joten olisi mukavaa, jos tulisit yksin. 843 01:00:47,226 --> 01:00:48,519 Ymmärrät kai? 844 01:00:49,854 --> 01:00:50,897 Kyllä. 845 01:00:53,691 --> 01:00:57,028 Yritän tulla yksin. 846 01:00:57,612 --> 01:00:58,529 Kiitos. 847 01:00:59,197 --> 01:01:00,323 Sopisiko tänään? 848 01:01:01,115 --> 01:01:03,326 Huomenna tilalla alkavat kiireiset ajat. 849 01:01:07,080 --> 01:01:09,332 Tänään sopii. 850 01:01:09,415 --> 01:01:11,250 Antaisitko osoitteen? 851 01:01:13,795 --> 01:01:16,381 Yeongcheon-myeon. 852 01:01:18,007 --> 01:01:19,342 San. 853 01:01:19,425 --> 01:01:21,928 27-1. 854 01:01:22,011 --> 01:01:23,221 Tuliko oikein? -Kyllä. 855 01:01:24,263 --> 01:01:25,431 Hyvä on. -Kiitos. 856 01:01:25,515 --> 01:01:26,641 Ei kestä. 857 01:01:27,767 --> 01:01:29,560 Nähdään sitten. -Selvä. 858 01:01:29,644 --> 01:01:31,354 Terveisiä Jeong-rimille. -Selvä. 859 01:02:05,847 --> 01:02:07,098 Yeong-bok. 860 01:02:07,181 --> 01:02:12,478 Menen kohta myymään tuttavani Gyeong-sikin luo. 861 01:02:12,562 --> 01:02:14,230 Hänellä on kukkatila. 862 01:02:14,814 --> 01:02:17,275 Pääsetkö mukaan? 863 01:02:17,358 --> 01:02:20,319 Olen pahoillani. 864 01:02:20,903 --> 01:02:26,033 Minulla on vatsavaivoja, joita luulin matkapahoinvoinniksi. 865 01:02:26,117 --> 01:02:28,995 Keho tuntuu raskaalta ja voin huonosti. 866 01:02:29,078 --> 01:02:32,957 Jospa pyytäisit rouva Oh'ta. 867 01:02:33,040 --> 01:02:35,001 Hänellä on kokoontuminen. 868 01:02:36,878 --> 01:02:39,046 No, koeta pärjäillä. 869 01:02:39,547 --> 01:02:40,590 Selvä. 870 01:02:50,308 --> 01:02:51,851 Olen kai tullut vanhaksi. 871 01:02:53,019 --> 01:02:56,147 En yleensä voi pahoin autossa. 872 01:02:57,064 --> 01:02:59,525 Pitkä matka uuvutti minut. 873 01:03:00,109 --> 01:03:01,527 Syy on minun. 874 01:03:02,236 --> 01:03:04,489 Jouduit puurtamaan nuoruusvuosinasi. 875 01:03:04,572 --> 01:03:05,573 Ei. 876 01:03:05,656 --> 01:03:06,657 Kyllä se niin on. 877 01:03:07,950 --> 01:03:09,118 Ei. 878 01:03:11,871 --> 01:03:13,831 Ei se ollut vain nuoruusvuosina. 879 01:03:13,915 --> 01:03:16,959 Joudun puurtamaan nytkin. 880 01:03:17,043 --> 01:03:20,296 Miksi käytit imperfektiä, kun kyse on preesensistä? 881 01:03:22,757 --> 01:03:26,219 Älkää häiritkö äitiänne, kun hän sairastaa. 882 01:03:26,302 --> 01:03:28,930 Sinä se häiritset enemmän. 883 01:03:29,722 --> 01:03:31,140 Äiti. 884 01:03:31,224 --> 01:03:32,517 Mitä nyt? 885 01:03:32,600 --> 01:03:35,061 Sano minulle, jos tarvitset jotain. 886 01:03:35,144 --> 01:03:38,397 Terveyssiteitä. Tiedätkö, missä niitä on? -Mitä? 887 01:03:41,025 --> 01:03:42,151 En tietenkään. 888 01:03:44,695 --> 01:03:47,406 Eikö vessan hyllyllä ole? 889 01:03:48,032 --> 01:03:49,534 Yksi vain. 890 01:03:49,617 --> 01:03:52,703 Sinulla on kuukautiset ennen minua. Etkö tiennyt? 891 01:03:52,787 --> 01:03:56,541 Minun ovat olleet epäsäännölliset Eun-jin saannista asti. 892 01:03:57,667 --> 01:03:59,710 Se on vähän noloa, 893 01:04:00,628 --> 01:04:02,964 mutta käynkö ostamassa niitä? Minkälaisia? 894 01:04:03,047 --> 01:04:04,757 Ei se ole miehen asia. 895 01:04:05,341 --> 01:04:08,886 Oloni on levoton, joten menen itse ostamaan niitä. 896 01:04:08,970 --> 01:04:12,682 Älä. Minä voin mennä. -Vahdi sinä Eun-jia. 897 01:04:42,587 --> 01:04:45,214 GYEONGRIMIN KUKKATILA 898 01:04:55,141 --> 01:04:56,976 Hei sitten. -Hei. 899 01:05:02,982 --> 01:05:04,317 Päivää. 900 01:05:04,400 --> 01:05:06,444 Yeong-bok! -Hei. 901 01:05:06,527 --> 01:05:08,946 Haluaisin kysyä jotain. 902 01:05:09,030 --> 01:05:11,699 Hyvä on. -Erosivatko Seong-su ja Jeong-suk? 903 01:05:12,742 --> 01:05:13,659 Jestas. 904 01:05:14,952 --> 01:05:19,332 Ei se ole mikään iloinen asia. Miksi olet niin innostunut? 905 01:05:19,415 --> 01:05:22,168 En ole innostunut. 906 01:05:22,251 --> 01:05:23,377 Vaikutat siltä. 907 01:05:23,461 --> 01:05:26,881 Kysyin, koska olen huolissani. 908 01:05:27,965 --> 01:05:30,635 Hehän riitelivät tästä kotimyyntiasiasta. 909 01:05:33,638 --> 01:05:35,556 Nyt kun Jeong-suk on eronnut, 910 01:05:36,265 --> 01:05:37,808 hän lopettaa sen. 911 01:05:39,852 --> 01:05:41,687 Miksi lopettaisi? 912 01:05:41,771 --> 01:05:45,483 Jeong-suk on tätä nykyä kiireinen. -Mitä? 913 01:05:45,566 --> 01:05:49,737 Hän meni tänään vanhan koulutoverinsa kukkatilalle - 914 01:05:50,321 --> 01:05:52,990 myymään tuotteitaan. 915 01:05:53,074 --> 01:05:55,826 Hänellä on todella kiireinen aikataulu. 916 01:05:55,910 --> 01:05:59,163 Kukkatilalleko? Gyeong-sikin kukkatilalle? 917 01:05:59,246 --> 01:06:02,416 En tiedä, kuka sen omistaa. 918 01:06:02,500 --> 01:06:04,126 Hänen kalenterinsa on täynnä, 919 01:06:04,210 --> 01:06:08,589 mutta hän meni, koska ystävä vaimoineen aneli. 920 01:06:08,673 --> 01:06:09,799 Vaimoineenko? 921 01:06:09,882 --> 01:06:12,760 Gyeong-sik on ollut sinkku jo jonkin aikaa. 922 01:06:13,511 --> 01:06:16,305 Mitä? -Hänen vaimonsa kuulemma karkasi. 923 01:06:16,389 --> 01:06:18,975 Ei kai. 924 01:06:19,058 --> 01:06:23,187 Muutama päivä sitten mies osti säilykepersikoita vaimolleen. 925 01:06:23,270 --> 01:06:24,981 Niinkö? -Kyllä. 926 01:06:25,064 --> 01:06:28,484 Sekoitankohan hänet johonkuhun toiseen? 927 01:06:29,193 --> 01:06:31,570 Kauppa ei taida olla auki. Menen muualle. 928 01:06:31,654 --> 01:06:33,698 On se auki. Mene sisään. 929 01:06:33,781 --> 01:06:35,908 Älä ole tuollainen. 930 01:06:35,992 --> 01:06:39,120 Miksi puhutte hänen erostaan? -Mene vain sisään. 931 01:06:39,203 --> 01:06:40,913 Mitä haluat? 932 01:06:40,997 --> 01:06:41,956 Freedom-siteitä! 933 01:07:31,005 --> 01:07:32,339 Jeong-suk. 934 01:07:52,943 --> 01:07:54,195 Jeong-suk. 935 01:08:17,593 --> 01:08:19,595 Leikit vaikeasti saavutettavaa. 936 01:08:26,685 --> 01:08:27,853 Pysy kaukana. 937 01:08:27,937 --> 01:08:31,899 Miksi olet niin kuin olisin paha ihminen? En ole niin kuin Seong-su. 938 01:08:32,483 --> 01:08:34,151 Ollaan rehellisiä. 939 01:08:34,235 --> 01:08:35,444 Päästä irti! -Tule. 940 01:08:35,528 --> 01:08:37,363 Päästä irti! 941 01:08:58,634 --> 01:08:59,510 Han Jeong-suk. 942 01:09:54,732 --> 01:09:57,735 A VIRTUOUS BUSINESS 943 01:09:57,818 --> 01:09:59,236 Mitä eilen tapahtui… 944 01:09:59,320 --> 01:10:03,240 Ei kai kukaan saa tietää siitä? 945 01:10:03,324 --> 01:10:05,451 En tekisi sellaista! 946 01:10:06,243 --> 01:10:09,622 Tapauksen luonteen vuoksi uhri tarvitsee vakautta. 947 01:10:09,705 --> 01:10:12,374 Otan lausunnon vastaan kirjallisena. 948 01:10:12,458 --> 01:10:15,836 Jeong-suk. Menesty ja näytä kaikille! 949 01:10:15,920 --> 01:10:19,381 Gyeong-sik ilmeisesti tuntee, että hänelle tehtiin vääryyttä. 950 01:10:19,465 --> 01:10:22,885 Pakeneminen ja peittely ei ehkä ole paras vaihtoehto. 951 01:10:23,719 --> 01:10:25,679 Mikset kertonut meille? 952 01:10:25,763 --> 01:10:29,266 Miten voi ajaa viattoman uhrin nurkkaan? Se on epäinhimillistä. 953 01:10:29,350 --> 01:10:33,062 Olipa kyse henkisestä tai fyysisestä, me voitamme. 954 01:10:33,145 --> 01:10:34,271 Minäkin tulen. 955 01:10:34,355 --> 01:10:35,898 Yritys on minun. 956 01:10:39,151 --> 01:10:44,156 Tekstitys: Teija Kuivalainen