1 00:00:33,575 --> 00:00:35,952 UN NEGOCIO VIRTUOSO 2 00:00:38,872 --> 00:00:40,040 ¿Quién lo dice? 3 00:00:40,123 --> 00:00:42,500 Me lo ha dicho mi madre. 4 00:00:42,584 --> 00:00:45,086 Jeong-suk, tu padre se ha buscado otra 5 00:00:45,170 --> 00:00:47,630 y os ha echado a tu madre y a ti. 6 00:00:47,714 --> 00:00:49,466 ¡No nos ha echado! 7 00:01:00,810 --> 00:01:04,189 ¡Oye, Kwon Seong-su! ¿Qué te crees que haces? 8 00:01:04,272 --> 00:01:06,816 No te metas más con Jeong-suk. 9 00:01:06,900 --> 00:01:08,777 ¡O te salto tres dientes! 10 00:01:16,826 --> 00:01:17,660 Vamos. 11 00:01:32,592 --> 00:01:35,220 Estaba a gusto sin tener que explicar mi pena. 12 00:01:55,115 --> 00:01:56,449 Era muy impredecible, 13 00:01:57,450 --> 00:02:00,954 pero conmigo era atento y eso me gustaba. 14 00:02:02,539 --> 00:02:04,207 Me daba la sensación 15 00:02:04,290 --> 00:02:07,293 de que podíamos superar cualquier cosa juntos. 16 00:02:11,297 --> 00:02:13,925 Por aquel entonces, 17 00:02:15,051 --> 00:02:16,761 me hacía feliz… 18 00:02:16,845 --> 00:02:19,222 ¡Te deseamos, Min-ho! 19 00:02:19,305 --> 00:02:22,267 - …estar juntos y nada más. - ¡Cumpleaños feliz! 20 00:02:32,026 --> 00:02:34,445 Nunca pensé que acabaríamos así. 21 00:02:41,744 --> 00:02:44,497 DIVORCIO DE MUTUO ACUERDO 22 00:02:44,581 --> 00:02:46,833 KWON SEONG-SU, HAN JEONG-SUK 23 00:02:47,500 --> 00:02:48,626 ¿Cómo te sientes? 24 00:02:49,460 --> 00:02:50,587 ¿Ya estás contenta? 25 00:02:59,637 --> 00:03:01,055 A pesar de Min-ho, 26 00:03:02,348 --> 00:03:05,101 estabas empeñada en hacerlo, por eso he firmado. 27 00:03:06,436 --> 00:03:08,354 Sé que te arrepentirás. 28 00:03:10,732 --> 00:03:11,566 ¿Qué? 29 00:03:12,859 --> 00:03:14,277 Ahora no lo sabes, 30 00:03:14,360 --> 00:03:17,071 pero no tener marido no es tan fácil como crees. 31 00:03:17,572 --> 00:03:20,366 Por eso tu madre no llegó a divorciarse 32 00:03:20,450 --> 00:03:23,119 a pesar de los disgustos que se llevaba. 33 00:03:23,202 --> 00:03:25,163 Se arrepiente de no haberlo hecho. 34 00:03:25,747 --> 00:03:29,667 - ¿Qué? - Se arrepiente de no haberse divorciado. 35 00:03:30,585 --> 00:03:31,961 No voy a repetir su error. 36 00:03:35,048 --> 00:03:37,967 Pues vale. A ver lo bien que te va. 37 00:03:38,676 --> 00:03:41,012 Y no me pongas pegas para ver a Min-ho. 38 00:03:42,222 --> 00:03:45,433 Es lo único por lo que te he cedido la custodia. 39 00:03:48,728 --> 00:03:50,647 Una cosa está clara. 40 00:03:52,690 --> 00:03:53,900 A partir de ahora… 41 00:03:56,402 --> 00:03:57,904 no pienso mirar atrás. 42 00:04:05,662 --> 00:04:08,873 Menudo disgusto tendrá Jeong-suk. 43 00:04:11,417 --> 00:04:13,378 ¿Podemos hacer algo por ella? 44 00:04:14,671 --> 00:04:16,297 Quizás un regalo la anima. 45 00:04:18,091 --> 00:04:19,676 ¿Le presento a alguien? 46 00:04:25,348 --> 00:04:28,977 Dicen que un clavo saca a otro clavo. 47 00:04:29,060 --> 00:04:31,271 Se ha divorciado esta mañana. 48 00:04:31,354 --> 00:04:32,981 ¿Crees que le hará ilusión 49 00:04:33,064 --> 00:04:35,108 que le presentes a otro tan pronto? 50 00:04:35,858 --> 00:04:39,654 Es como cebar a alguien en plena indigestión. 51 00:04:40,405 --> 00:04:42,782 - Solo era una idea. - Ya. 52 00:04:42,865 --> 00:04:45,576 No creo que se anime con un regalo. 53 00:04:45,660 --> 00:04:47,662 Es cuestión de tiempo. 54 00:04:47,745 --> 00:04:52,000 Debería ver cosas bonitas, comer bien y descansar. 55 00:04:52,083 --> 00:04:53,584 Tienes razón. 56 00:04:53,668 --> 00:04:56,921 Le vendría bien hacer una escapada para cambiar de aires. 57 00:04:57,505 --> 00:04:59,841 No creo que se lo pueda permitir. 58 00:05:01,050 --> 00:05:05,805 Podemos echarle una mano para que no se agobie con el trabajo. 59 00:05:06,514 --> 00:05:10,351 Decidido. Vamos a hacer un esfuerzo para descargar a Jeong-suk. 60 00:05:10,435 --> 00:05:11,602 - Vale. - Sí. 61 00:05:12,186 --> 00:05:15,732 Oye, ¿la directora no quería hablar de algo hoy? 62 00:05:15,815 --> 00:05:17,817 Sí, sí. Por eso habíamos quedado. 63 00:05:17,900 --> 00:05:19,319 Seguro que vamos tarde. 64 00:05:19,402 --> 00:05:21,571 Vamos. Luego se lo contamos a Jeong-suk. 65 00:05:21,654 --> 00:05:23,698 - Venga, vamos. - Llegamos tarde. 66 00:05:23,781 --> 00:05:25,700 - Gracias por el café. - Adiós. 67 00:05:30,496 --> 00:05:32,165 Qué agobio. 68 00:05:32,915 --> 00:05:35,668 LENCERÍA FANTASÍA EL PRIMER PASO DE LAS MUJERES DECIDIDAS 69 00:05:40,256 --> 00:05:41,299 Ya estáis aquí. 70 00:05:41,799 --> 00:05:44,969 Jeong-suk, ¿cuándo has llegado? ¿Cómo te encuentras? 71 00:05:45,803 --> 00:05:46,637 En serio. 72 00:05:46,721 --> 00:05:49,390 - Te lo podríamos haber contado luego. - Claro. 73 00:05:49,474 --> 00:05:52,894 Tengo que ganar dinero como sea. Ya he perdido mucho tiempo. 74 00:05:54,437 --> 00:05:56,189 ¿Estamos todas? 75 00:05:56,272 --> 00:05:58,816 Os he llamado para pediros un favor. 76 00:05:58,900 --> 00:06:02,028 Tengo una venta a domicilio mañana, pero no puedo ir. 77 00:06:02,111 --> 00:06:04,447 Me preguntaba si podíais ir vosotras. 78 00:06:05,364 --> 00:06:08,159 Si vamos nosotras, ¿cómo se reparten las ganancias? 79 00:06:08,242 --> 00:06:11,120 Quien hace la venta, se queda la ganancia, claro. 80 00:06:12,914 --> 00:06:13,998 ¿Dónde es? 81 00:06:14,082 --> 00:06:16,959 Es en una isla de Gyeongsang. La isla de Gyesim. 82 00:06:17,877 --> 00:06:19,629 Eso está a cuatro horas. 83 00:06:19,712 --> 00:06:22,256 Sí, habrá que pasar la noche allí. 84 00:06:24,425 --> 00:06:25,968 - Disculpadme. - Claro. 85 00:06:28,387 --> 00:06:31,224 Es todo un poco repentino, ¿no? 86 00:06:31,307 --> 00:06:34,393 Pues yo creo 87 00:06:34,477 --> 00:06:36,479 que nos vendría bien. 88 00:06:36,562 --> 00:06:39,023 No tenemos muchas oportunidades para vender. 89 00:06:39,107 --> 00:06:42,944 Deberíamos ir y vender. Es una gran oportunidad. 90 00:06:44,779 --> 00:06:47,573 Tiene razón, Yeong-bok. Deberíamos ir todas. 91 00:06:47,657 --> 00:06:50,952 Podemos trabajar y tomar el aire, como un viajecito. 92 00:06:51,953 --> 00:06:54,163 Así nos despejamos. 93 00:06:54,247 --> 00:06:56,457 Ah, sí. Perfecto. 94 00:06:56,541 --> 00:07:00,586 No me emociona, pero que mi marido en paro se encargue de los niños. 95 00:07:00,670 --> 00:07:01,587 Eso es. 96 00:07:01,671 --> 00:07:03,131 ¡A la isla de Gyesim! 97 00:07:04,215 --> 00:07:05,675 ¡Nos vamos a una isla! 98 00:07:32,160 --> 00:07:34,495 BIBLIOTECA DE GEUMJE 99 00:07:34,579 --> 00:07:35,788 ¿A una isla? 100 00:07:35,872 --> 00:07:39,709 Sí, mañana me voy a la isla de Gyesim a vender. 101 00:07:39,792 --> 00:07:42,920 Es la primera vez que voy, así que quiero documentarme. 102 00:07:43,921 --> 00:07:45,756 ¿Qué haces tú por aquí? 103 00:07:45,840 --> 00:07:49,051 Quería comprobar unos archivos. 104 00:07:54,265 --> 00:07:55,558 Por cierto, 105 00:07:56,142 --> 00:07:58,519 mañana podrías venir a mi casa. 106 00:07:59,187 --> 00:08:00,271 ¿Qué? 107 00:08:00,354 --> 00:08:03,816 Decías que buscabas algo en el pueblo. 108 00:08:03,900 --> 00:08:07,862 Mi madre lleva viviendo aquí más de 30 años. 109 00:08:07,945 --> 00:08:11,032 Igual puede ayudarte. 110 00:08:11,616 --> 00:08:12,909 Ah, eso. 111 00:08:12,992 --> 00:08:15,953 Y quiere darte las gracias por encontrar a Min-ho. 112 00:08:16,746 --> 00:08:19,165 Pásate si quieres. 113 00:08:21,751 --> 00:08:23,586 Hasta luego. 114 00:08:42,522 --> 00:08:46,484 ISLA DE GYESIM 115 00:09:31,404 --> 00:09:35,449 FARMACIA WONBONG 116 00:09:38,578 --> 00:09:40,037 Anda, hola. 117 00:09:40,621 --> 00:09:42,331 Hola. 118 00:09:42,415 --> 00:09:44,667 ¿Va a algún sitio? 119 00:09:46,669 --> 00:09:50,047 Iba a pasar por la peluquería a cortarme el pelo. 120 00:09:50,590 --> 00:09:53,217 ¡No me digas! 121 00:09:53,301 --> 00:09:55,928 Qué pena. Tengo una venta a domicilio fuera. 122 00:09:56,012 --> 00:09:58,514 Vuelvo mañana por la tarde. ¿Te viene bien? 123 00:09:58,598 --> 00:10:00,224 Sí, claro. 124 00:10:00,308 --> 00:10:02,685 - ¡Pues mañana nos vemos! - Vale. 125 00:10:08,608 --> 00:10:10,526 Hoy se parece a Kim Wan-sun. 126 00:10:15,114 --> 00:10:17,199 Si has acabado de barrer, entra. 127 00:10:18,659 --> 00:10:19,660 Sr. Choi. 128 00:10:20,745 --> 00:10:26,042 Si Kim Wan-sun saliese con Shim Shin, serían la pareja del siglo, ¿no? 129 00:10:31,881 --> 00:10:34,133 ¿Kim Wan-sun está saliendo con Shim Shin? 130 00:10:35,635 --> 00:10:36,719 Todavía no. 131 00:10:38,179 --> 00:10:39,263 Pero pronto. 132 00:10:45,269 --> 00:10:47,229 ¿Lo han dicho en los cotilleos? 133 00:10:49,315 --> 00:10:50,858 ¡Kim Wan-sun no! 134 00:10:51,359 --> 00:10:55,738 Oye, ¿Kim Wan-sun no pega más con Park Nam-jung? 135 00:10:55,821 --> 00:10:58,699 TAQUILLA 136 00:11:00,785 --> 00:11:02,411 ¡Chicas! 137 00:11:02,495 --> 00:11:04,413 - Mírala. - Ya ha llegado. 138 00:11:04,497 --> 00:11:06,248 Qué guapa estás. 139 00:11:07,500 --> 00:11:09,210 ¿Y esto? 140 00:11:09,293 --> 00:11:12,505 - No puede faltar música en la playa. - Claro. 141 00:11:12,588 --> 00:11:15,675 - Las estrellas brillan. - Las estrellas brillan. 142 00:11:15,758 --> 00:11:19,178 - Vamos a la playa. - Vamos a la playa. 143 00:11:19,261 --> 00:11:22,181 - La noche es joven. - Perdona, Yeong-bok. 144 00:11:22,264 --> 00:11:24,266 - Ju-ri. - ¿Qué? 145 00:11:24,350 --> 00:11:27,144 Entiendo la emoción, pero centrémonos. 146 00:11:27,228 --> 00:11:28,938 - Cierto. - Sí. 147 00:11:29,021 --> 00:11:30,356 Vamos a trabajar, 148 00:11:30,439 --> 00:11:34,693 pero es la oportunidad para que Jeong-suk se despeje después del cambio. 149 00:11:34,777 --> 00:11:35,945 Sí. 150 00:11:36,028 --> 00:11:38,280 Os quiero pedir un favor. 151 00:11:38,364 --> 00:11:41,575 Para no chafarle a Jeong-suk el viaje, 152 00:11:42,243 --> 00:11:45,037 está prohibido hablar de matrimonios. 153 00:11:45,121 --> 00:11:47,248 Y, sobre todo, nada de maridos. 154 00:11:47,331 --> 00:11:49,500 Tomo nota. 155 00:11:49,583 --> 00:11:51,961 Yo no tengo de eso, así que descuida. 156 00:11:52,044 --> 00:11:53,796 - Es verdad. - Sí. 157 00:11:53,879 --> 00:11:55,381 Ya viene. 158 00:11:55,464 --> 00:11:56,966 - ¡Hola! - Vamos. 159 00:11:57,049 --> 00:11:58,968 - ¡Jeong-suk! - Perdón, llego tarde. 160 00:11:59,051 --> 00:12:01,220 - Lo siento. - Acabamos de llegar. 161 00:12:01,303 --> 00:12:03,305 - Vale. - Vamos. ¿Te llevo la bolsa? 162 00:12:03,389 --> 00:12:04,890 No hace falta. 163 00:12:04,974 --> 00:12:06,725 Qué blusa tan bonita. 164 00:12:06,809 --> 00:12:08,352 Y la tuya. ¿Vamos? 165 00:12:08,436 --> 00:12:09,270 Vale. 166 00:12:09,353 --> 00:12:11,856 - Vamos allá. - Qué guapa estás. 167 00:12:31,041 --> 00:12:32,501 Sírvase. 168 00:12:33,669 --> 00:12:34,587 Vale. 169 00:12:38,924 --> 00:12:41,469 Muchas gracias. 170 00:12:42,303 --> 00:12:47,349 Me han dicho que quería preguntarme algo. 171 00:12:47,433 --> 00:12:50,186 Pregunte lo que quiera. 172 00:12:52,062 --> 00:12:55,608 Al parecer, lleva viviendo aquí más de 30 años. 173 00:12:55,691 --> 00:12:56,984 Pues sí. 174 00:12:57,067 --> 00:13:00,279 Llevo aquí desde antes de que naciera Jeong-suk, 175 00:13:00,362 --> 00:13:04,575 así que hará unos 35 años. 176 00:13:05,576 --> 00:13:07,286 Hace 30 años, 177 00:13:07,870 --> 00:13:10,581 hubo un incendio cerca del pueblo. 178 00:13:11,373 --> 00:13:13,209 ¿Recuerda algo al respecto? 179 00:13:13,792 --> 00:13:15,002 ¿Un incendio? 180 00:13:15,085 --> 00:13:18,714 Sí, bueno, se quemaron varias casas en muy pocos meses. 181 00:13:19,632 --> 00:13:22,176 Entonces, las casas tenían tejado de paja 182 00:13:22,259 --> 00:13:24,970 y prendían como cerillas. 183 00:13:25,054 --> 00:13:27,932 Era algo bastante frecuente. 184 00:13:28,015 --> 00:13:28,933 Entiendo. 185 00:13:30,267 --> 00:13:31,560 Perdone, un momento. 186 00:13:36,815 --> 00:13:38,359 Hola, dime. 187 00:13:39,443 --> 00:13:42,363 ¿Cómo? ¿Qué le ha pasado? 188 00:13:42,446 --> 00:13:44,782 ¿Cómo no me llamas antes? 189 00:13:45,824 --> 00:13:49,036 Vale. ¿Dónde está? 190 00:13:49,119 --> 00:13:52,289 Tranquila. Tú cuídate, ¿vale? 191 00:13:52,373 --> 00:13:53,499 Venga. 192 00:13:54,583 --> 00:13:56,794 No me lo puedo creer. 193 00:13:56,877 --> 00:13:58,170 ¿Pasa algo? 194 00:13:59,547 --> 00:14:03,050 Mi hijo tiene un puesto en el mercado. 195 00:14:03,133 --> 00:14:07,471 Se ha hecho daño en la pierna y lo han llevado al hospital. 196 00:14:07,555 --> 00:14:10,808 Mi nuera dio a luz hace poco, 197 00:14:10,891 --> 00:14:13,352 así que tengo que ir yo. 198 00:14:13,435 --> 00:14:16,146 Pero no puedo llevarme a Min-ho. 199 00:14:17,147 --> 00:14:21,360 Jeong-suk ha dicho que no volvía hasta mañana temprano. 200 00:14:21,443 --> 00:14:24,363 Alguien tiene que quedarse con él esta noche. 201 00:14:24,446 --> 00:14:26,866 ¿A quién se lo pido con tan poco margen? 202 00:14:34,331 --> 00:14:36,959 Le… 203 00:14:38,544 --> 00:14:39,378 Señor. 204 00:14:44,466 --> 00:14:45,551 Yo… 205 00:14:57,313 --> 00:14:58,397 - Hola. - Buenas. 206 00:14:58,480 --> 00:15:01,400 - Buenos días. - Hola. 207 00:15:02,234 --> 00:15:04,695 Somos de Lencería Fantasía. 208 00:15:04,778 --> 00:15:06,822 ¿Esto es la asociación de mujeres? 209 00:15:07,406 --> 00:15:09,241 Aquí es. 210 00:15:09,325 --> 00:15:11,327 - Vaya, hola. - Hola. 211 00:15:11,410 --> 00:15:14,371 Han venido. Vamos a escucharlas antes de irnos. 212 00:15:14,455 --> 00:15:16,957 Hay que irse antes de que suba la marea. 213 00:15:17,041 --> 00:15:18,292 Venga, moveos. 214 00:15:19,335 --> 00:15:20,377 Deprisita. 215 00:15:24,882 --> 00:15:27,968 - Perdón. - Pero… 216 00:15:28,469 --> 00:15:30,638 Lo siento. 217 00:15:30,721 --> 00:15:35,809 Pedimos cita, pero la presidenta de la asociación no está por la labor. 218 00:15:35,893 --> 00:15:38,020 En ese caso, 219 00:15:38,103 --> 00:15:41,315 podéis escucharnos en el descanso. 220 00:15:41,398 --> 00:15:43,150 Podemos ayudaros. 221 00:15:43,233 --> 00:15:45,653 - Eso. - Somos muy trabajadoras. 222 00:15:46,278 --> 00:15:48,280 Perdonad. 223 00:15:48,364 --> 00:15:50,991 - No pasa nada. - No te preocupes, vamos. 224 00:15:51,075 --> 00:15:52,409 No. 225 00:15:52,493 --> 00:15:53,994 En serio, no es molestia. 226 00:15:54,078 --> 00:15:56,914 No es eso, es que no es por allí. 227 00:15:56,997 --> 00:16:00,084 La ropa de trabajo está allí. Id a cambiaros. 228 00:16:00,167 --> 00:16:02,169 No podéis trabajar así vestidas. 229 00:16:02,753 --> 00:16:04,338 - Ah, claro. - Ya. 230 00:16:04,421 --> 00:16:05,756 - Vale. - Cierto. 231 00:16:05,839 --> 00:16:08,342 - Nos cambiamos enseguida. - Sí. 232 00:16:08,425 --> 00:16:10,719 - Daos prisa. - Enseguida estamos. 233 00:16:10,803 --> 00:16:11,762 Vaya minifalda. 234 00:16:11,845 --> 00:16:12,888 ¡Transformación! 235 00:16:12,972 --> 00:16:15,724 ¡Supernova Flashman! ¡Transformación completada! 236 00:16:15,808 --> 00:16:16,725 ¡Vamos! 237 00:16:26,652 --> 00:16:27,820 Para. 238 00:16:28,862 --> 00:16:31,281 ¿Qué pasa? ¿Te ha hecho daño en la barriga? 239 00:16:31,365 --> 00:16:32,616 No, es que… 240 00:16:32,700 --> 00:16:34,368 ¿Qué tienes? 241 00:16:34,451 --> 00:16:35,536 Hambre. 242 00:16:36,036 --> 00:16:38,664 Si no es molestia, ¿podrías darme de comer? 243 00:16:38,747 --> 00:16:39,790 ¡Es verdad! 244 00:16:39,873 --> 00:16:43,502 Mamá me ha dicho que había dejado masa de tortitas de cebolleta. 245 00:16:43,585 --> 00:16:46,088 Vale, voy a hacerlas. 246 00:16:46,171 --> 00:16:47,297 Seguid jugando. 247 00:16:47,381 --> 00:16:49,008 ¡Toma! ¡Tortitas de cebolleta! 248 00:17:03,564 --> 00:17:06,650 Se me han tostado un poco. Es la primera vez que las hago. 249 00:17:07,234 --> 00:17:08,444 ¿Qué? 250 00:17:08,527 --> 00:17:11,030 No se han tostado un poco, están… 251 00:17:11,113 --> 00:17:13,407 El sabor es lo que importa. 252 00:17:21,665 --> 00:17:23,000 Qué curioso. 253 00:17:23,083 --> 00:17:25,627 ¿Qué? ¿Está buena? 254 00:17:25,711 --> 00:17:26,795 No. 255 00:17:26,879 --> 00:17:30,257 Está quemada por fuera y cruda por dentro. 256 00:17:30,841 --> 00:17:32,384 Es supercurioso. 257 00:17:35,554 --> 00:17:37,139 Pues es verdad. 258 00:17:37,931 --> 00:17:40,768 Qué pena. Son muy buenas cebolletas. 259 00:17:45,689 --> 00:17:47,024 ¿Dónde está el listín? 260 00:17:47,900 --> 00:17:48,901 Allí. 261 00:18:12,007 --> 00:18:16,637 CEBOLLETAS PLANTADAS POR MIN-HO Y MAMÁ 262 00:18:19,556 --> 00:18:20,974 Sí que son buenas. 263 00:18:22,643 --> 00:18:25,687 Oye, ¿no te da miedo el poli ese? 264 00:18:26,396 --> 00:18:28,857 Le han obligado a quedarse con nosotros. 265 00:18:29,817 --> 00:18:31,235 Da un poco de miedo 266 00:18:31,318 --> 00:18:34,404 porque no habla mucho y es superserio. 267 00:18:34,488 --> 00:18:35,572 Eso pensaba yo. 268 00:18:39,660 --> 00:18:43,122 ¿Jugamos al gonggi? 269 00:18:43,205 --> 00:18:45,040 Buena idea, amigo mío. 270 00:18:48,210 --> 00:18:50,879 ¿Puedo jugar al gonggi con vosotros? 271 00:18:50,963 --> 00:18:52,339 ¿Tú? 272 00:18:52,422 --> 00:18:56,301 Sí, pero no me sé bien las reglas. Es la primera vez que juego. 273 00:18:56,385 --> 00:18:58,720 Si me las explicáis, juego con vosotros. 274 00:19:00,681 --> 00:19:02,891 Yo te las explico. 275 00:19:04,143 --> 00:19:08,272 - Hay niveles del uno al cinco. - Vale. 276 00:19:08,355 --> 00:19:11,150 En el nivel uno, coges uno, en el dos, dos, 277 00:19:11,233 --> 00:19:14,611 en el tres coges tres y así cada vez. 278 00:19:14,695 --> 00:19:15,696 Está chupado. 279 00:19:18,240 --> 00:19:19,533 ¡Has perdido! 280 00:19:19,616 --> 00:19:21,702 Hacer el piano es trampa. 281 00:19:24,997 --> 00:19:25,956 Te toca. 282 00:19:34,298 --> 00:19:36,884 ¡Eliminado! No vale moverse del sitio. 283 00:19:36,967 --> 00:19:37,801 ¿Verdad? 284 00:19:37,885 --> 00:19:40,429 Nadie se queja de eso. 285 00:19:40,512 --> 00:19:41,680 Yo sí. 286 00:19:42,890 --> 00:19:43,724 Me toca. 287 00:19:53,775 --> 00:19:55,444 Eres la leche. 288 00:19:55,527 --> 00:19:56,820 Cómo molas. 289 00:20:15,547 --> 00:20:16,965 Veinticuatro años. 290 00:20:17,049 --> 00:20:18,383 ¿Has vuelto a ganar? 291 00:20:18,467 --> 00:20:19,760 Sí. 292 00:20:20,677 --> 00:20:21,720 Ciento veinte años. 293 00:20:22,721 --> 00:20:24,681 - Ya no quiero jugar más. - Ni yo. 294 00:20:24,765 --> 00:20:27,267 Vamos a jugar al ddakji con los otros niños. 295 00:20:27,351 --> 00:20:28,477 Vale. 296 00:20:29,144 --> 00:20:31,563 ¿Por qué? Nos lo estamos pasando bien. 297 00:20:35,275 --> 00:20:36,401 ¿Hola? 298 00:20:53,669 --> 00:20:58,298 Madre mía, vas a coger todas las almejas de Gyesim. 299 00:20:59,383 --> 00:21:01,009 No te esmeres tanto. 300 00:21:01,093 --> 00:21:04,429 Cuanto antes acabemos, antes enseñamos los productos. 301 00:21:05,180 --> 00:21:07,182 Este sitio es tan bonito 302 00:21:07,266 --> 00:21:09,226 que no noto ni el cansancio. 303 00:21:09,309 --> 00:21:12,479 La verdad es que es una maravilla. 304 00:21:13,146 --> 00:21:15,691 Es muy tranquilo y apacible. 305 00:21:15,774 --> 00:21:17,651 Transmite paz. 306 00:21:17,734 --> 00:21:18,777 - Sí. - Sí. 307 00:21:18,860 --> 00:21:20,779 - ¡Eh! - Qué susto. 308 00:21:21,363 --> 00:21:23,031 ¿De qué narices hablas? 309 00:21:23,115 --> 00:21:26,201 ¿Qué andas diciendo de que mi hija es una engreída? 310 00:21:26,285 --> 00:21:30,038 Mi hija, Mi-yeong, ha grabado un anuncio de deshumificadores. 311 00:21:30,122 --> 00:21:33,125 ¿En ese anuncio no salía Kim Hye-soo? 312 00:21:33,208 --> 00:21:35,252 ¿Mi-yeong le robó el anuncio? 313 00:21:35,335 --> 00:21:36,962 ¿A Kim Hye-soo? 314 00:21:37,045 --> 00:21:40,549 No, era la mascota de la marca que salía con Kim Hye-soo. 315 00:21:40,632 --> 00:21:43,760 ¡Pero por lo menos ha salido en la tele! 316 00:21:43,844 --> 00:21:45,178 Anda que… 317 00:21:45,262 --> 00:21:46,763 ¿No habría que separarlas? 318 00:21:46,847 --> 00:21:49,558 No. Mirad lo que me hicieron la semana pasada. 319 00:21:50,976 --> 00:21:52,394 ¿Tanto se pelean? 320 00:21:52,477 --> 00:21:54,104 El hijo de la presidenta 321 00:21:54,187 --> 00:21:57,065 y la hija de esa mujer, Mi-yeong, estaban prometidos. 322 00:21:57,149 --> 00:22:00,068 Pero Mi-yeong se fue a la ciudad a ser actriz 323 00:22:00,152 --> 00:22:01,611 y rompió el compromiso. 324 00:22:02,404 --> 00:22:05,657 Las dos eran uña y carne. 325 00:22:05,741 --> 00:22:07,743 Y miradlas ahora. 326 00:22:07,826 --> 00:22:09,202 No hacen más que pelear. 327 00:22:10,495 --> 00:22:13,832 ¿Puede que la presidenta nos haya rechazado aposta? 328 00:22:13,915 --> 00:22:16,960 - Nos ha invitado ella. - Admítelo. Le guardas rencor 329 00:22:17,044 --> 00:22:19,171 por haber roto el compromiso. 330 00:22:19,254 --> 00:22:22,007 - ¡Qué va! Se lo agradezco. - Anda que no. 331 00:22:22,090 --> 00:22:25,469 - Madre mía. - …desvergonzada toda la vida. 332 00:22:25,552 --> 00:22:28,013 ¡Suerte tendrá si encuentra un buen marido! 333 00:22:28,096 --> 00:22:29,181 ¿Qué has dicho? 334 00:22:29,264 --> 00:22:34,311 ¿No va a encontrar buen marido? ¡Ni se te ocurra hablar así de mi hija! 335 00:22:35,687 --> 00:22:37,064 - Ay, madre. - Dios. 336 00:22:37,939 --> 00:22:39,691 ¿Tienes un último deseo? 337 00:22:39,775 --> 00:22:42,944 - ¡Ahora verás! - ¡Suéltame! 338 00:22:43,028 --> 00:22:43,987 ¡Separaos! 339 00:23:01,838 --> 00:23:04,174 ¡Sra. Oh! ¿Qué hago? 340 00:23:04,257 --> 00:23:06,426 Ay, madre. ¿Estás bien? 341 00:23:06,510 --> 00:23:08,929 - Ayúdame. - Cuidado. 342 00:23:09,012 --> 00:23:10,722 - Ayúdame. - ¡No puedo! 343 00:23:10,806 --> 00:23:14,184 - Madre mía. - ¡Suéltame! 344 00:23:14,267 --> 00:23:16,478 No me toques. Quita de en medio. 345 00:23:17,187 --> 00:23:20,232 ¡Te vas a enterar! ¡Chúpate esta! 346 00:23:23,110 --> 00:23:24,694 ¿Qué es esto? 347 00:23:27,364 --> 00:23:29,116 ¡Cómo te pille…! 348 00:23:33,870 --> 00:23:36,456 ¡Qué frío! ¡Está helada! 349 00:23:36,540 --> 00:23:38,750 Estás atascada. ¿Qué hacemos? 350 00:23:38,834 --> 00:23:41,169 - Espera. - ¿Tiro? Una, dos y… 351 00:23:41,253 --> 00:23:42,587 ¡Es muy pequeño! 352 00:23:43,922 --> 00:23:46,550 - ¡Está helada! - ¡Yeong-bok! 353 00:23:47,676 --> 00:23:49,970 - ¡Qué frío! - ¡Voy! 354 00:23:50,053 --> 00:23:52,472 - Ayúdame. - Una, dos y tres. 355 00:23:53,807 --> 00:23:55,350 Ya ha salido. 356 00:23:55,433 --> 00:23:57,769 - Madre mía. - Qué agobio. ¿Estás bien? 357 00:23:57,853 --> 00:24:00,105 - No estoy bien. - Pobre. 358 00:24:00,188 --> 00:24:02,566 ¡Maleducada, para de una vez! 359 00:24:02,649 --> 00:24:05,402 ¡Has empezado tú! 360 00:24:11,449 --> 00:24:13,535 Has empezado tú. 361 00:24:13,618 --> 00:24:16,621 ¡Estas tías están majaretas! 362 00:24:16,705 --> 00:24:18,081 Yo no me meto más. 363 00:24:18,165 --> 00:24:19,416 ¿Qué les pasa? 364 00:24:19,499 --> 00:24:21,418 ¡Parad, por favor! 365 00:24:21,501 --> 00:24:23,211 ¡Parad de una vez! 366 00:24:23,295 --> 00:24:24,754 ¡Que paréis! 367 00:24:25,922 --> 00:24:29,134 No. ¿Esa no es…? Ay, no. 368 00:24:29,801 --> 00:24:31,386 ¡No! Eso no. 369 00:24:34,639 --> 00:24:36,975 - No. - ¡La bolsa! 370 00:25:14,387 --> 00:25:16,473 Esto ya no se puede vender. 371 00:25:17,432 --> 00:25:19,351 Pues claro que no. 372 00:25:20,227 --> 00:25:22,687 ¿Cuánto hemos perdido? 373 00:25:25,565 --> 00:25:26,858 ¿Por qué me miran? 374 00:25:27,442 --> 00:25:29,027 Porque es culpa tuya. 375 00:25:29,110 --> 00:25:32,155 Si tuvieses vergüenza, pagarías la mercancía. 376 00:25:32,239 --> 00:25:33,698 ¿Yo? ¿Por qué? 377 00:25:33,782 --> 00:25:36,534 Eres tú quien las ha llevado al lodazal. 378 00:25:36,618 --> 00:25:38,036 ¡Qué cara más dura! 379 00:25:38,119 --> 00:25:40,121 Ju-ri, no te enciendas. 380 00:25:40,997 --> 00:25:44,542 Olvidadlo. Estoy harta de la isla de Gyesim. 381 00:25:44,626 --> 00:25:46,544 Secamos las cosas y nos vamos. 382 00:25:46,628 --> 00:25:47,671 Vale. 383 00:25:47,754 --> 00:25:49,256 - Qué remedio. - Vale. 384 00:26:40,307 --> 00:26:42,600 ¿Qué estáis mirando? A hacer la cena. 385 00:26:43,268 --> 00:26:45,520 - Vamos. - Sí. 386 00:26:46,229 --> 00:26:47,230 Uy, qué torpe. 387 00:26:49,482 --> 00:26:52,527 ¿Qué es esto? Pensaba que solo vendíais cosas raras. 388 00:26:52,610 --> 00:26:54,821 ¿También vendéis maquillaje? 389 00:26:54,904 --> 00:26:56,656 No me digas. 390 00:26:56,740 --> 00:27:00,076 Se me ha acabado la crema facial. 391 00:27:00,160 --> 00:27:01,369 Esa crema… 392 00:27:01,453 --> 00:27:04,122 - no es para la cara. - ¿Qué? 393 00:27:05,081 --> 00:27:06,416 ¿Y para qué es? 394 00:27:09,002 --> 00:27:09,836 La vagina. 395 00:27:09,919 --> 00:27:12,339 - ¿La…? - La vagina. 396 00:27:14,674 --> 00:27:15,675 ¿La vagina? 397 00:27:16,676 --> 00:27:17,719 ¿Acaba de decir… 398 00:27:19,054 --> 00:27:20,472 "vagina"? 399 00:27:23,683 --> 00:27:25,643 ¿Qué estás mirando? 400 00:27:26,186 --> 00:27:28,188 ¡Ojito con dónde miras! 401 00:27:28,271 --> 00:27:29,689 Si mantenéis relaciones, 402 00:27:30,273 --> 00:27:33,276 la crema elimina el dolor que provoca la fricción. 403 00:27:34,194 --> 00:27:36,988 En la menopausia, bajan los niveles de estrógeno 404 00:27:37,572 --> 00:27:41,284 y la vagina se reseca. Esta crema viene muy bien. 405 00:27:41,368 --> 00:27:46,081 Vaya, entonces por eso se resecaba. 406 00:27:46,748 --> 00:27:47,749 Vaya por Dios. 407 00:27:48,416 --> 00:27:52,087 Entonces, ¿esto ayuda de verdad? 408 00:27:52,170 --> 00:27:53,588 Y tanto. 409 00:27:55,590 --> 00:27:59,386 Si os interesa, puedo explicároslo más detalladamente. 410 00:27:59,469 --> 00:28:01,096 Hemos traído fotocopias. 411 00:28:01,179 --> 00:28:03,598 ¿Sabéis lo que estaría bien? 412 00:28:03,681 --> 00:28:06,684 Que os lo contásemos todo durante la cena. 413 00:28:06,768 --> 00:28:07,685 Eso. 414 00:28:08,269 --> 00:28:11,106 Les has estropeado los productos. 415 00:28:11,189 --> 00:28:14,317 Ya que no se los vas a pagar, por lo menos, escúchalas. 416 00:28:14,401 --> 00:28:16,694 Estoy harta de oírte. 417 00:28:17,946 --> 00:28:19,072 Está bien. 418 00:28:20,240 --> 00:28:21,741 No me vas a dejar vivir. 419 00:28:21,825 --> 00:28:23,910 Las voy a escuchar a ver si te callas. 420 00:28:23,993 --> 00:28:25,078 Venga. 421 00:28:25,161 --> 00:28:27,664 - Pasad y contádnoslo. - Madre mía. 422 00:28:27,747 --> 00:28:30,417 - Bien. - Esperad un momento. 423 00:28:30,500 --> 00:28:32,210 Jeong-suk, ¿qué haces? 424 00:28:42,846 --> 00:28:44,055 ¡Dong-u! 425 00:28:44,139 --> 00:28:46,433 Hay que ir a los baños. Vamos. 426 00:28:46,516 --> 00:28:49,602 Jope, no quiero bañarme. 427 00:28:51,938 --> 00:28:53,648 Kwon Min-ho, ánimo. 428 00:28:53,732 --> 00:28:55,900 - Hasta mañana. - Hasta mañana. 429 00:28:55,984 --> 00:28:58,027 - Adiós. - Adiós. 430 00:28:59,195 --> 00:29:00,238 Date prisa. 431 00:29:00,321 --> 00:29:01,740 Venga. 432 00:29:02,824 --> 00:29:04,117 ¡Toma! 433 00:29:07,036 --> 00:29:11,750 ¿Es verdad que tus padres se han divorciado? 434 00:29:12,333 --> 00:29:13,168 ¿Qué? 435 00:29:14,085 --> 00:29:14,919 Sí. 436 00:29:15,003 --> 00:29:16,212 ¿No estás triste? 437 00:29:16,921 --> 00:29:19,132 Yo estaría venga a llorar. 438 00:29:19,215 --> 00:29:21,760 Mamá y papá me han dicho que me quieren igual 439 00:29:21,843 --> 00:29:24,012 aunque ya no vivan juntos. 440 00:29:25,472 --> 00:29:26,765 No te hagas el duro. 441 00:29:26,848 --> 00:29:29,017 El blando eres tú. 442 00:29:29,100 --> 00:29:32,687 Te has picado y quieres pelea porque te he ganado al ddakji. 443 00:29:36,399 --> 00:29:37,317 ¡Más quisieras! 444 00:29:37,400 --> 00:29:38,568 - ¡Oye! - ¿Qué? 445 00:29:38,651 --> 00:29:40,528 Llama a tu madre, llorica. 446 00:29:41,362 --> 00:29:43,656 Yo llamaré a mi madre y a mi padre. 447 00:29:45,325 --> 00:29:46,409 Ah, claro. 448 00:29:47,035 --> 00:29:48,745 Tu madre está trabajando. 449 00:29:49,412 --> 00:29:51,664 No tienes a nadie. 450 00:29:51,748 --> 00:29:53,333 Me tiene a mí. 451 00:29:58,797 --> 00:30:00,215 ¡El poli! 452 00:30:00,298 --> 00:30:01,341 ¿Es policía? 453 00:30:07,388 --> 00:30:10,642 ¿De qué le conoces? 454 00:30:11,518 --> 00:30:14,646 No te he visto antes, no podéis ser familia. 455 00:30:16,356 --> 00:30:18,107 ¿Y tú qué? 456 00:30:18,691 --> 00:30:21,152 Si te metes con él, no puedes ser su amigo. 457 00:30:21,236 --> 00:30:23,988 No me estaba metiendo con él. 458 00:30:29,160 --> 00:30:30,161 Vamos. 459 00:30:31,788 --> 00:30:32,997 Vale. 460 00:31:08,616 --> 00:31:10,201 ¿A que es guapa mamá? 461 00:31:11,160 --> 00:31:12,161 Sí. 462 00:31:13,329 --> 00:31:14,414 ¿Qué? 463 00:31:15,456 --> 00:31:20,545 Le dieron un premio porque era la más guapa de Geumje. 464 00:31:20,628 --> 00:31:22,005 Vaya. 465 00:31:24,883 --> 00:31:26,134 Estarás muy orgulloso. 466 00:31:27,093 --> 00:31:30,763 Tú has salido tan guapo como ella. 467 00:31:33,266 --> 00:31:34,517 - Vamos. - Vale. 468 00:31:40,648 --> 00:31:41,691 Acuéstate. 469 00:31:45,028 --> 00:31:45,904 Apago la luz. 470 00:31:51,910 --> 00:31:53,494 ¿Puedes encender ahí? 471 00:31:57,040 --> 00:31:57,957 Vale. 472 00:32:08,092 --> 00:32:09,594 ¿Duermes con la lamparita? 473 00:32:09,677 --> 00:32:13,264 Sí, mamá la enciende y me lee un cuento. 474 00:32:15,683 --> 00:32:19,979 Pero no te estoy pidiendo que me leas un cuento. 475 00:32:31,324 --> 00:32:32,575 Gracias por antes. 476 00:32:33,993 --> 00:32:36,955 Si no llegas a aparecer, 477 00:32:37,038 --> 00:32:38,790 nos habríamos peleado. 478 00:32:41,209 --> 00:32:44,212 - ¿Tenías miedo? - No es eso. 479 00:32:45,505 --> 00:32:49,592 Si nos hubiésemos peleado, mamá se habría enterado. 480 00:32:50,468 --> 00:32:53,096 Y se habría puesto triste 481 00:32:53,179 --> 00:32:54,806 al saber por qué era. 482 00:32:56,557 --> 00:33:00,561 No quiero que mamá esté triste nunca más. 483 00:33:02,146 --> 00:33:03,731 Ya que estamos, 484 00:33:04,732 --> 00:33:08,069 ¿podemos guardarlo en secreto? 485 00:33:09,779 --> 00:33:11,280 Vale, no diré nada. 486 00:33:23,001 --> 00:33:25,420 "Érase una vez, en el fondo del mar, 487 00:33:26,004 --> 00:33:27,797 un castillo majestuoso. 488 00:33:29,841 --> 00:33:35,346 Era un castillo precioso cubierto de conchas, perlas y corales". 489 00:33:50,445 --> 00:33:52,280 - ¡Jeong-suk! - ¡Jeong-suk! 490 00:33:56,034 --> 00:33:58,202 ¿Qué haces aquí sola? 491 00:33:58,286 --> 00:34:00,496 Estaba mirando el mar. 492 00:34:00,580 --> 00:34:03,249 Oye, que a las demás también nos gusta. 493 00:34:03,332 --> 00:34:04,917 Podemos disfrutarlo juntas. 494 00:34:05,001 --> 00:34:07,754 Eso. ¿Y no sabes lo que dicen? 495 00:34:07,837 --> 00:34:10,256 Si tienes cerca el mar, no te quedes seca. 496 00:34:10,339 --> 00:34:11,215 ¿Cómo? 497 00:34:11,299 --> 00:34:13,885 - ¿Eso es un dicho? - Claro. 498 00:34:13,968 --> 00:34:17,221 Me da igual si se dice o no. Vamos a beber hasta volcar. 499 00:34:18,556 --> 00:34:20,433 - ¡Va! - Jeong-suk, yo te salvo. 500 00:34:20,516 --> 00:34:21,559 ¡No! 501 00:34:22,143 --> 00:34:24,395 - Qué bueno. - Está increíble. 502 00:34:29,567 --> 00:34:31,986 Jeong-suk, cómo empinas el codo hoy. 503 00:34:32,070 --> 00:34:34,614 Es que hoy está dulce. 504 00:34:35,448 --> 00:34:39,035 Será de lo bien que ha ido la venta y que estás más a gusto. 505 00:34:40,286 --> 00:34:43,664 Antes me he enfadado un montón. 506 00:34:43,748 --> 00:34:49,170 Casi perdemos la venta y los productos se han llenado de barro. 507 00:34:49,921 --> 00:34:53,174 Menos mal que lo han compensado. 508 00:34:53,257 --> 00:34:55,259 - Pues sí. - Ya ves. 509 00:34:55,343 --> 00:34:57,845 Para celebrarlo, 510 00:34:57,929 --> 00:34:59,889 deberíamos sincerarnos un poco 511 00:34:59,972 --> 00:35:02,016 y jugar a verdad o reto. 512 00:35:02,934 --> 00:35:05,770 - Hay algo que me genera curiosidad. - ¿El qué? 513 00:35:08,189 --> 00:35:12,568 ¿Qué es lo que más os gusta del sexo? 514 00:35:12,652 --> 00:35:16,572 ¿Qué os pone tontorronas? 515 00:35:18,616 --> 00:35:21,953 ¿Nos estás haciendo la pregunta de la fantasía de la encuesta? 516 00:35:22,036 --> 00:35:23,621 Bingo. 517 00:35:23,704 --> 00:35:28,292 Estamos venga a pedirle a la gente que se sincere, 518 00:35:28,376 --> 00:35:30,670 pues vamos a predicar con el ejemplo. 519 00:35:30,753 --> 00:35:33,339 ¿Cuál es vuestro deseo oculto? 520 00:35:34,757 --> 00:35:36,425 Yo tengo uno. 521 00:35:36,509 --> 00:35:39,178 ¿Cuál? Cuenta. 522 00:35:39,262 --> 00:35:40,721 - Di. - No puedo decirlo. 523 00:35:41,973 --> 00:35:44,475 - ¡Qué vergüenza! - Venga, dilo. 524 00:35:44,559 --> 00:35:46,227 Ay, madre. 525 00:35:46,310 --> 00:35:47,478 Acercaos. 526 00:35:48,354 --> 00:35:51,023 Siempre he querido… 527 00:35:51,107 --> 00:35:54,110 hacerlo en el coche. 528 00:35:55,194 --> 00:35:56,028 ¿En el coche? 529 00:35:56,112 --> 00:35:56,988 Sí. 530 00:35:57,071 --> 00:35:58,322 ¿En el coche? 531 00:35:58,406 --> 00:36:02,827 Tener coche es un símbolo de riqueza. 532 00:36:02,910 --> 00:36:05,037 Hay quien no puede ni imaginárselo. 533 00:36:05,121 --> 00:36:08,457 Seguro que por eso quiero hacerlo. 534 00:36:09,125 --> 00:36:13,045 En una película, 535 00:36:13,129 --> 00:36:15,256 lo hacían en el coche. 536 00:36:16,007 --> 00:36:17,800 ¿Qué película era? 537 00:36:18,634 --> 00:36:22,847 Imagínate hacerlo en el coche. 538 00:36:23,806 --> 00:36:27,143 Ay, ¿cómo sería? Ojalá lo supiera. 539 00:37:06,891 --> 00:37:08,309 Date prisa. 540 00:37:09,852 --> 00:37:11,145 Quítate la ropa. 541 00:37:50,643 --> 00:37:52,853 ¡Yeong-bok! 542 00:37:52,937 --> 00:37:56,274 ¡Qué vergüenza! ¡Y eso que no he hecho nada! 543 00:37:57,358 --> 00:37:59,110 ¡Ni que lo hubiera hecho! 544 00:37:59,193 --> 00:38:02,655 - ¡Yeong-bok! - Venga, cuenta tú. 545 00:38:02,738 --> 00:38:03,864 ¿Cuál es la tuya? 546 00:38:03,948 --> 00:38:05,241 - Pues a mí… - A ver. 547 00:38:05,324 --> 00:38:07,285 …me da igual dónde sea. 548 00:38:07,368 --> 00:38:10,955 Igual es porque tengo muy asumido que no tengo estudios, 549 00:38:11,038 --> 00:38:15,418 pero quiero acostarme con un cerebrito en un sitio intelectual. 550 00:38:16,002 --> 00:38:18,504 - ¿Intelectual? - ¿Eso dónde es? 551 00:38:18,587 --> 00:38:20,423 Pues… 552 00:38:21,132 --> 00:38:24,969 Pues quiero que me hable de cosas interesantes. 553 00:38:25,052 --> 00:38:29,015 Y que hable inglés. Quiero acostarme con uno de esos. 554 00:38:29,098 --> 00:38:30,516 Vaya. 555 00:38:30,599 --> 00:38:33,728 ¿Sería algo así? 556 00:38:33,811 --> 00:38:34,812 ¿Cómo? 557 00:38:43,487 --> 00:38:46,157 - Cariño. - ¿Sí? 558 00:38:46,240 --> 00:38:48,701 ¿Vas a seguir besándome mucho más? 559 00:38:48,784 --> 00:38:50,953 Me vas a desgastar. 560 00:38:52,204 --> 00:38:53,581 - Ju-ri. - ¿Qué? 561 00:38:53,664 --> 00:38:56,250 "El alma solo goza en afanarse". 562 00:38:57,209 --> 00:39:00,713 Lo que alimenta el alma es el proceso. 563 00:39:00,796 --> 00:39:02,381 ¿Es un dicho? 564 00:39:03,007 --> 00:39:04,091 ¿Quién lo dijo? 565 00:39:05,509 --> 00:39:06,886 Shakespeare. 566 00:39:08,137 --> 00:39:11,182 ¿Sexospeare? 567 00:39:13,726 --> 00:39:17,063 No sé quién es, pero suena sexi. 568 00:39:18,731 --> 00:39:21,650 No es Sexospeare, 569 00:39:21,734 --> 00:39:25,363 sino el archiconocido dramaturgo, William Shakespeare. 570 00:39:27,490 --> 00:39:30,910 Ah, claro que sé quién es. 571 00:39:30,993 --> 00:39:33,120 Estaba de broma, una "joke". 572 00:39:33,704 --> 00:39:36,916 No lo estás pronunciando bien. Se dice "joke". 573 00:39:36,999 --> 00:39:38,042 Repite, "joke". 574 00:39:38,125 --> 00:39:40,795 - Joke. - Joke. 575 00:39:40,878 --> 00:39:43,381 Marca más la jota. "Joke". 576 00:39:43,464 --> 00:39:44,882 Joke. 577 00:39:44,965 --> 00:39:47,385 - Joke. - Joke. 578 00:39:50,221 --> 00:39:53,808 ¡Cómo te pasas! ¡No soy tan tonta! 579 00:39:53,891 --> 00:39:54,850 Qué pava. 580 00:39:54,934 --> 00:39:56,894 Mira que eres mala. 581 00:39:56,977 --> 00:39:59,563 Te estaba chinchando. 582 00:39:59,647 --> 00:40:01,190 Señora Oh, te toca. 583 00:40:01,273 --> 00:40:03,734 No te libras. ¿Cuál es la tuya? 584 00:40:03,818 --> 00:40:04,693 - ¿La mía? - Sí. 585 00:40:04,777 --> 00:40:06,195 ¿Cuál es? 586 00:40:06,278 --> 00:40:07,822 No lo sé. 587 00:40:09,240 --> 00:40:11,742 Durante un tiempo fantaseé ligeramente 588 00:40:11,826 --> 00:40:15,496 con hacerlo como la actriz de una película que vi hace poco. 589 00:40:15,579 --> 00:40:18,124 ¿Qué película era? 590 00:40:22,211 --> 00:40:23,129 Pues… 591 00:40:34,098 --> 00:40:35,307 Entendido. 592 00:40:47,278 --> 00:40:48,362 Por aquí, por favor. 593 00:40:49,989 --> 00:40:51,699 SALA DE INTERROGATORIOS 594 00:41:02,960 --> 00:41:06,005 Está prohibido fumar aquí. 595 00:41:10,426 --> 00:41:14,138 ¿Y qué va a hacer, encerrarme por fumar? 596 00:41:16,432 --> 00:41:19,101 ¿Qué relación tenía con Kim Sam-cheol? 597 00:41:20,686 --> 00:41:23,105 Mantenía relaciones con él de vez en cuando. 598 00:41:23,898 --> 00:41:25,316 Me encantaba el sexo con él. 599 00:41:26,567 --> 00:41:28,277 No le asustaba experimentar. 600 00:41:30,571 --> 00:41:34,533 Me gustan los hombres así. Los hombres que me dan placer. 601 00:41:40,873 --> 00:41:41,790 En ese caso, 602 00:41:41,874 --> 00:41:44,043 ¿por qué mató a Kim Sam-cheol? 603 00:41:44,627 --> 00:41:45,669 ¿Matarlo? 604 00:41:47,087 --> 00:41:49,131 Lo habré matado de placer, 605 00:41:51,592 --> 00:41:52,676 pero nada más. 606 00:41:53,719 --> 00:41:54,970 ¡Miente! 607 00:41:55,054 --> 00:41:56,722 ¡Las pruebas están aquí! 608 00:42:20,829 --> 00:42:22,706 ¿Abriendo las piernas así? 609 00:42:22,790 --> 00:42:24,041 - ¡Mírala! - No. 610 00:42:24,792 --> 00:42:25,876 Señora Oh. 611 00:42:25,960 --> 00:42:30,381 Me gustaría crear un ambiente atrevido, de tensión. 612 00:42:30,464 --> 00:42:31,423 - Jeong-suk. - ¿Qué? 613 00:42:31,507 --> 00:42:32,967 ¿Cuál es tu fantasía? 614 00:42:33,050 --> 00:42:34,343 ¿Cuál es? 615 00:42:34,426 --> 00:42:37,513 Pues… 616 00:42:38,847 --> 00:42:39,682 No tengo. 617 00:42:39,765 --> 00:42:40,808 Anda ya. 618 00:42:41,433 --> 00:42:43,561 - Jeong-suk. - ¿A ti qué te pasa? 619 00:42:45,479 --> 00:42:48,482 A mi exmarido no le gustaba 620 00:42:48,566 --> 00:42:51,068 que las mujeres tuviesen iniciativa. 621 00:42:51,151 --> 00:42:54,154 Así que me acostumbré a hacer lo que él quería. 622 00:42:55,364 --> 00:42:57,074 Y ahora… 623 00:42:57,157 --> 00:43:00,661 tendré que descubrir qué me gusta a mí. 624 00:43:01,287 --> 00:43:04,790 Tómate tu tiempo y piénsatelo. 625 00:43:04,873 --> 00:43:06,333 ¿Sabes qué te digo? 626 00:43:06,417 --> 00:43:07,793 ¡De eso nada! 627 00:43:07,876 --> 00:43:10,838 Si no tienes ideas, escoge entre las nuestras. 628 00:43:10,921 --> 00:43:12,381 - ¡Venga! - Eso. 629 00:43:12,464 --> 00:43:14,425 No vamos a soltar solo nosotras. 630 00:43:14,508 --> 00:43:15,801 Uno, en el coche. 631 00:43:15,884 --> 00:43:18,095 Dos, con un cerebrito. 632 00:43:18,178 --> 00:43:20,639 Tres, un ambiente atrevido. 633 00:43:20,723 --> 00:43:21,849 Está borracha. 634 00:43:21,932 --> 00:43:25,269 ¿Con cuál te quedas de las tres? 635 00:43:25,352 --> 00:43:28,814 Creo que la mejor es la de… 636 00:43:30,649 --> 00:43:31,859 La tres. 637 00:43:32,943 --> 00:43:33,902 La número tres. 638 00:43:33,986 --> 00:43:37,448 Vaya, a Jeong-suk le va el sexo atrevido. 639 00:43:37,531 --> 00:43:39,867 - ¿Me va? - Muchísimo. 640 00:43:39,950 --> 00:43:41,243 Di que sí. 641 00:43:41,327 --> 00:43:42,911 Qué cerda. 642 00:43:42,995 --> 00:43:47,124 A ti te gusta usar a los hombres como juguetes. 643 00:43:47,207 --> 00:43:49,251 - Ju-ri. - Tiene sentido. 644 00:43:49,335 --> 00:43:52,504 Con esa cara y ese cuerpo, es una femme fatale. 645 00:43:52,588 --> 00:43:55,633 - Estaba claro. - Por supuesto. 646 00:43:55,716 --> 00:43:57,676 Vale, sí, tenéis razón. 647 00:43:57,760 --> 00:44:01,388 Quiero ser una femme fatale y jugar con los hombres. 648 00:44:01,472 --> 00:44:03,641 - Di que sí. - Esa es la actitud. 649 00:44:03,724 --> 00:44:05,392 - Haz lo que quieras. - Eso. 650 00:44:05,476 --> 00:44:07,144 - ¡Lo que te dé la gana! - Sí. 651 00:44:07,227 --> 00:44:08,771 - ¡Femme fatale! - ¡Femme fatale! 652 00:44:08,854 --> 00:44:10,731 ¡Femme fatale! 653 00:44:10,814 --> 00:44:12,900 Estoy animadísima hoy. 654 00:44:14,568 --> 00:44:15,861 Hoy está dulce. 655 00:44:19,073 --> 00:44:21,867 LA SIRENITA 656 00:44:46,308 --> 00:44:48,435 ¡Toma! ¡Tres años más! 657 00:44:48,519 --> 00:44:50,020 Hoy estoy en racha. 658 00:44:50,104 --> 00:44:52,523 - ¿No crees? - Sí. 659 00:44:52,606 --> 00:44:53,774 Qué envidia. 660 00:44:54,650 --> 00:44:56,944 ¡El piano es trampa! 661 00:44:58,654 --> 00:45:00,030 Bienvenida, Jeong-suk. 662 00:45:01,990 --> 00:45:03,617 ¿Qué haces aquí? 663 00:45:06,286 --> 00:45:07,287 Pues… Un momento. 664 00:45:07,371 --> 00:45:08,539 Has perdido. 665 00:45:08,622 --> 00:45:10,541 Eliminado. Dame las piedras. 666 00:45:10,624 --> 00:45:13,502 No ha sido culpa mía. ¿Me dais otra oportunidad? 667 00:45:13,585 --> 00:45:14,711 Olvídalo. 668 00:45:14,795 --> 00:45:16,130 Date prisa, dámelas. 669 00:45:16,213 --> 00:45:19,425 - Danos las piedras. - Danos las piedras. 670 00:45:23,137 --> 00:45:25,597 Muy bien. Que tenga un buen día. 671 00:45:32,020 --> 00:45:32,980 Cariño. 672 00:45:33,730 --> 00:45:35,190 Has vuelto. Qué… 673 00:45:35,274 --> 00:45:36,275 Sra. Oh. 674 00:45:39,319 --> 00:45:40,487 - Ha vuelto. - Sí. 675 00:45:40,571 --> 00:45:42,114 - Deme la maleta. - Gracias. 676 00:45:48,078 --> 00:45:49,121 Oye. 677 00:45:51,206 --> 00:45:52,166 ¡Oye! 678 00:45:52,249 --> 00:45:53,375 ¿Qué? 679 00:45:53,459 --> 00:45:56,211 ¿Por qué te alegras tanto de ver a mi mujer? 680 00:46:02,968 --> 00:46:05,762 Porque ha vuelto sana y salva con sus socias. 681 00:46:06,638 --> 00:46:08,390 Por eso me alegro de verla. 682 00:46:08,474 --> 00:46:09,850 ¿Por qué sonríes? 683 00:46:10,726 --> 00:46:14,980 Sr. Choi, si no es mucha molestia, 684 00:46:16,064 --> 00:46:18,484 ¿podría salir un poco antes hoy? 685 00:46:18,567 --> 00:46:20,235 Claro que es molestia. 686 00:46:21,195 --> 00:46:22,779 No me vengas con esas. 687 00:46:22,863 --> 00:46:25,282 Si va a salir en nada. 688 00:46:25,365 --> 00:46:27,117 - Corre. - ¿Qué? 689 00:46:28,452 --> 00:46:30,829 - Vete. - Gracias, Sra. Oh. 690 00:46:30,913 --> 00:46:32,289 ¡Oye! 691 00:46:32,372 --> 00:46:34,082 ¡Eh! Será… 692 00:46:35,626 --> 00:46:39,004 ¿A Dae-geun le gusta alguien? 693 00:46:39,087 --> 00:46:40,297 ¿Qué? 694 00:46:40,380 --> 00:46:43,050 Tiene mirada de enamorado. 695 00:46:43,133 --> 00:46:44,593 ¿Mirada de enamorado? 696 00:46:45,844 --> 00:46:48,180 Tiene mirada de atontado. 697 00:46:59,608 --> 00:47:03,362 PELUQUERÍA ENCANTO 698 00:47:08,742 --> 00:47:10,035 Bienvenido. 699 00:47:10,118 --> 00:47:11,411 Siéntate un momento. 700 00:47:11,495 --> 00:47:12,663 Vale. 701 00:47:19,586 --> 00:47:20,837 ¿Qué le parece? 702 00:47:25,342 --> 00:47:26,927 Madre mía. 703 00:47:27,010 --> 00:47:30,305 Mira que decías que me parecía a Chow Yun-fat, 704 00:47:31,139 --> 00:47:33,350 pero es que ahora ¡soy Chow Yun-fat! 705 00:47:33,433 --> 00:47:34,476 ¿A que sí? 706 00:47:34,560 --> 00:47:36,395 ¿Ahora ve el parecido? 707 00:47:38,397 --> 00:47:39,898 Qué barbaridad. 708 00:47:39,982 --> 00:47:42,359 Caray. ¿Qué te debo? 709 00:47:42,442 --> 00:47:44,111 - Son 4000 wones. - 4000. 710 00:47:44,861 --> 00:47:48,407 Uno, dos, tres, cuatro. 711 00:47:50,867 --> 00:47:51,827 - Gracias. - A ti. 712 00:47:51,910 --> 00:47:53,370 Es en chino, ¿no? 713 00:47:53,453 --> 00:47:56,832 Me iba a ir directo a casa, pero mejor voy a dar un voltio. 714 00:47:56,915 --> 00:47:58,917 - Gracias. - De nada. Buen día. 715 00:47:59,001 --> 00:48:00,002 Adiós. 716 00:48:00,836 --> 00:48:01,878 Siéntate. 717 00:48:01,962 --> 00:48:02,879 Voy. 718 00:48:10,887 --> 00:48:12,639 ¿Qué tenías pensado? 719 00:48:13,140 --> 00:48:15,267 Pues algo… 720 00:48:16,602 --> 00:48:20,480 Dijo que me parecía a un famoso. 721 00:48:21,064 --> 00:48:22,149 Quiero su peinado. 722 00:48:22,941 --> 00:48:24,318 Ah, sí. 723 00:48:25,319 --> 00:48:27,821 ¿Y qué famoso era? 724 00:48:29,448 --> 00:48:30,490 ¿Cómo? 725 00:48:33,785 --> 00:48:36,038 Si me dijo que era clavadito. 726 00:48:36,955 --> 00:48:39,207 ¿No se acuerda mirándome a la cara? 727 00:48:40,334 --> 00:48:42,210 - Es un cantante. - Cantante… 728 00:48:42,294 --> 00:48:45,005 - Se apellida Shim. - Shim. 729 00:48:46,381 --> 00:48:47,758 ¡Ya sé! 730 00:48:47,841 --> 00:48:49,468 ¡Shim Soo-bong! 731 00:48:50,552 --> 00:48:53,555 No, es una mujer. 732 00:48:55,474 --> 00:48:56,433 Pues… 733 00:48:57,267 --> 00:49:00,354 ahora mismo no caigo. 734 00:49:01,188 --> 00:49:03,023 Shim… 735 00:49:04,733 --> 00:49:06,485 - Shim… - Da igual. 736 00:49:13,033 --> 00:49:14,076 ¿Qué le pasa? 737 00:49:20,332 --> 00:49:22,000 Mamá, ¿vendisteis mucho? 738 00:49:22,084 --> 00:49:22,959 Sí. 739 00:49:23,043 --> 00:49:25,754 - Al final ha venido Shim Shin. - ¿Qué? 740 00:49:25,837 --> 00:49:27,422 El de la farmacia. 741 00:49:27,506 --> 00:49:29,841 Le dijiste que se parecía a Shim Shin. 742 00:49:30,592 --> 00:49:32,969 Me acuerdo porque te dije que te pasaste. 743 00:49:33,053 --> 00:49:35,681 Es verdad. Era Shim Shin. 744 00:49:36,556 --> 00:49:38,892 Vaya. Vale, mamá. 745 00:49:38,975 --> 00:49:41,144 Mañana hablamos. Adiós. 746 00:49:46,650 --> 00:49:47,859 ¿Qué tal el tito? 747 00:49:47,943 --> 00:49:50,821 Bien, se está recuperando. 748 00:49:50,904 --> 00:49:52,114 Qué alivio. 749 00:49:52,197 --> 00:49:53,532 Sí. 750 00:49:53,615 --> 00:49:54,908 Lo siento mucho. 751 00:49:54,991 --> 00:49:57,744 Te pedí que vinieras para ayudarte 752 00:49:57,828 --> 00:49:59,204 y fue al revés. 753 00:49:59,287 --> 00:50:01,206 No pasa nada. 754 00:50:01,289 --> 00:50:02,916 Es mi primera vez de canguro 755 00:50:02,999 --> 00:50:04,918 y les ha tocado a Min-ho y Dong-u. 756 00:50:09,047 --> 00:50:11,091 Bueno, me voy ya. 757 00:50:11,174 --> 00:50:12,843 - Despídete. - Ya echaremos otra. 758 00:50:13,844 --> 00:50:15,929 Por cierto, ¿quieres almejas? 759 00:50:16,012 --> 00:50:18,014 Son de la isla a la que hemos ido. 760 00:50:18,098 --> 00:50:19,725 Están frescas. 761 00:50:19,808 --> 00:50:22,352 Están riquísimas en un guiso o kalguksu. 762 00:50:22,436 --> 00:50:23,395 ¿Qué? 763 00:50:24,229 --> 00:50:25,188 ¿Qué pasa? 764 00:50:29,735 --> 00:50:30,819 ¿Qué has dicho? 765 00:50:31,820 --> 00:50:35,490 Que no sabe cocinar. 766 00:50:35,574 --> 00:50:37,117 Házselas tú. 767 00:50:40,162 --> 00:50:40,996 Ah… 768 00:50:50,756 --> 00:50:51,798 A ver… 769 00:50:52,758 --> 00:50:54,384 Vamos a hacer kalguksu. 770 00:50:57,846 --> 00:50:59,264 ¿Te quedas a comer? 771 00:51:00,807 --> 00:51:02,434 Kalguksu. 772 00:51:03,560 --> 00:51:05,645 No te vayas sin comer. 773 00:51:16,156 --> 00:51:17,240 - Así vale. - Vale. 774 00:51:20,118 --> 00:51:21,745 - Gracias por la comida. - Nada. 775 00:51:28,668 --> 00:51:32,130 ¿A que mamá cocina bien? 776 00:51:32,214 --> 00:51:33,465 ¿A que es la mejor? 777 00:51:34,674 --> 00:51:38,178 Min-ho, mucha gente cocina mejor que yo. 778 00:51:38,261 --> 00:51:39,137 ¿En serio? 779 00:51:40,263 --> 00:51:43,725 ¿Tu madre cocina mejor que la mía? 780 00:51:49,397 --> 00:51:50,565 No. 781 00:51:50,649 --> 00:51:52,234 ¿Ves? Tú eres mejor. 782 00:51:53,777 --> 00:51:54,820 Está bien. 783 00:51:54,903 --> 00:51:56,738 Come, anda. Que se te enfría. 784 00:51:57,906 --> 00:51:58,782 Sí. 785 00:51:58,865 --> 00:51:59,825 Come. 786 00:52:04,120 --> 00:52:05,288 Toma otra. 787 00:52:06,790 --> 00:52:07,999 Mastica bien. 788 00:52:13,505 --> 00:52:14,923 Deberías volver. 789 00:52:15,924 --> 00:52:17,592 No hace falta que me acompañes. 790 00:52:20,428 --> 00:52:24,057 Tengo que comprarle palitos de colores a Min-ho para mañana. 791 00:52:26,685 --> 00:52:27,727 Vaya. 792 00:52:31,773 --> 00:52:36,403 No habrás podido hablar con mi madre con todo el follón. 793 00:52:37,612 --> 00:52:39,990 Hablaré con ella cuando vuelva. 794 00:52:43,243 --> 00:52:45,745 La verdad es que me arrepentí enseguida. 795 00:52:47,789 --> 00:52:49,875 Te dije cosas que no deberías saber. 796 00:52:52,294 --> 00:52:55,255 Pero no me sentí incómodo 797 00:52:56,464 --> 00:52:58,216 aunque no tengamos confianza. 798 00:52:59,134 --> 00:53:01,720 A lo mejor es justo por eso. 799 00:53:03,096 --> 00:53:04,472 Yo lo siento igual. 800 00:53:06,766 --> 00:53:08,435 "¿Y si se preocupa? 801 00:53:09,477 --> 00:53:11,396 Va a intentar consolarme". 802 00:53:12,230 --> 00:53:17,068 Pero, como no tenía esa presión, pude hablar sin filtros. 803 00:53:18,904 --> 00:53:20,280 A ver cómo te lo digo. 804 00:53:21,031 --> 00:53:25,285 Eres un desconocido que me inspira confianza. 805 00:53:26,745 --> 00:53:29,372 ¿Un desconocido que te inspira confianza? 806 00:53:30,582 --> 00:53:32,208 Puede ser. 807 00:53:36,338 --> 00:53:39,466 ¿Te importa que te pregunte 808 00:53:40,634 --> 00:53:42,802 a quién buscas en el pueblo? 809 00:53:46,348 --> 00:53:49,851 Si es muy personal, no pasa nada, no hace falta que contestes. 810 00:53:50,435 --> 00:53:51,519 A mi madre. 811 00:54:01,947 --> 00:54:04,366 Me adoptaron y me fui a EE. UU. de niño. 812 00:54:06,034 --> 00:54:08,536 No sé nada de mis padres biológicos. 813 00:54:10,288 --> 00:54:12,791 Geumje era mi única pista 814 00:54:12,874 --> 00:54:14,626 y por eso estoy aquí. 815 00:54:15,835 --> 00:54:16,878 Vaya. 816 00:54:20,006 --> 00:54:21,633 Era por eso… 817 00:54:23,802 --> 00:54:25,845 No te preocupes ni me consueles. 818 00:54:26,346 --> 00:54:27,764 Te lo he contado 819 00:54:28,348 --> 00:54:31,142 porque eres una desconocida que me inspira confianza. 820 00:54:55,291 --> 00:54:57,460 Mamá, ¿soy guapo? 821 00:54:58,837 --> 00:54:59,713 ¿Qué? 822 00:54:59,796 --> 00:55:02,549 El policía dice que soy guapo. 823 00:55:02,632 --> 00:55:05,385 Dice que he salido tan guapo como tú. 824 00:55:07,262 --> 00:55:09,389 Vaya. 825 00:55:10,223 --> 00:55:12,934 Me ha leído ese cuento. 826 00:55:13,935 --> 00:55:15,353 ¿Te lo ha leído? 827 00:55:15,437 --> 00:55:16,646 Sí. 828 00:55:16,730 --> 00:55:20,233 Cuando le dije que tú me leías un cuento, 829 00:55:20,316 --> 00:55:23,403 me leyó ese. 830 00:55:24,738 --> 00:55:28,158 Oye, qué majo, ¿no? 831 00:55:30,702 --> 00:55:34,831 Seguro que su mamá no le leía nunca. 832 00:55:35,373 --> 00:55:37,667 Dijo que le daba envidia 833 00:55:38,501 --> 00:55:42,047 porque yo me voy a dormir cada noche oyendo la voz de mi mamá. 834 00:55:43,798 --> 00:55:44,632 Pobre. 835 00:56:16,581 --> 00:56:17,707 No es suficiente. 836 00:56:20,168 --> 00:56:22,754 Capitán, ¿no hubo un incendio en tus inicios? 837 00:56:22,837 --> 00:56:24,339 Incendios provocados, ¿verdad? 838 00:56:24,422 --> 00:56:26,299 Es verdad. Hubo un caso así. 839 00:56:27,133 --> 00:56:28,927 El incendio no fue lo grave. 840 00:56:47,862 --> 00:56:50,949 COMISARÍA DE GEUMJE 841 00:56:52,158 --> 00:56:54,035 Dios, estoy molido. 842 00:56:54,869 --> 00:56:57,372 El capitán está para el arrastre. 843 00:56:57,455 --> 00:56:59,749 ¿Por qué le gusta tanto el senderismo? 844 00:56:59,833 --> 00:57:01,626 Ya podría ir solo. 845 00:57:01,709 --> 00:57:03,253 ¿Por qué me lía siempre? 846 00:57:06,506 --> 00:57:09,592 ¿Qué estabas diciendo que te has callado de golpe? 847 00:57:09,676 --> 00:57:11,845 Decía que ayer fuimos de senderismo. 848 00:57:11,928 --> 00:57:12,804 ¿Qué? 849 00:57:12,887 --> 00:57:14,430 En serio. 850 00:57:14,514 --> 00:57:16,099 ¡Fue estupendo! 851 00:57:16,599 --> 00:57:17,767 ¡Hay que repetir! 852 00:57:19,394 --> 00:57:20,228 No me digas. 853 00:57:20,311 --> 00:57:24,357 La próxima nos llevamos una tienda y acampamos. 854 00:57:24,441 --> 00:57:25,900 Dios, 855 00:57:25,984 --> 00:57:27,277 ¡qué ganas! 856 00:57:27,360 --> 00:57:29,487 - ¿Sí? - Lo apunto en el calendario. 857 00:57:30,113 --> 00:57:33,700 Pues sí que te ha dado fuerte el senderismo. 858 00:57:34,492 --> 00:57:36,369 Sabía que te iba a gustar. 859 00:57:38,955 --> 00:57:40,206 Capitán. 860 00:57:40,290 --> 00:57:41,499 ¿Qué pasa? 861 00:57:41,583 --> 00:57:44,294 Ah, ¿quieres venir? 862 00:57:44,377 --> 00:57:47,130 No, es que… 863 00:57:47,213 --> 00:57:49,340 ¿Podemos vernos esta noche? 864 00:57:49,424 --> 00:57:51,509 ¿Qué? ¿Vamos a quedar? 865 00:57:54,888 --> 00:57:57,098 Quiero que hablemos de una cosa. 866 00:57:57,599 --> 00:57:59,017 En privado. 867 00:57:59,100 --> 00:58:00,393 ¿Cómo es eso? 868 00:58:01,019 --> 00:58:02,729 ¿Quieres venir a mi casa? 869 00:58:02,812 --> 00:58:04,689 Podemos hablar con una copita. 870 00:58:04,772 --> 00:58:06,733 Sería estupendo. Hasta luego. 871 00:58:06,816 --> 00:58:07,901 Muy bien. 872 00:58:09,444 --> 00:58:13,114 Inspector Kim, lo del caso ese… 873 00:58:13,198 --> 00:58:14,699 Sí. 874 00:58:14,782 --> 00:58:18,161 ¿Le vas a decir que estaba criticándole? 875 00:58:20,914 --> 00:58:22,540 No me la juegues, ¿eh? 876 00:58:24,751 --> 00:58:27,212 Vale. Hazlo así. Genial. 877 00:58:32,759 --> 00:58:34,844 Hay que dividirlo en partes iguales 878 00:58:34,928 --> 00:58:37,597 con Oh Geum-hui, Seo Yeong-bok y Lee Ju-ri. 879 00:58:37,680 --> 00:58:39,516 Muchas gracias por el esfuerzo. 880 00:58:39,599 --> 00:58:42,519 No esperaba que vendieseis tanto. 881 00:58:43,978 --> 00:58:47,315 Volveré a sacar el tema cuando lleguen las demás, 882 00:58:48,024 --> 00:58:51,236 pero ¿has pensado en ser la encargada de zona? 883 00:58:51,319 --> 00:58:52,487 ¿Encargada de zona? 884 00:58:52,570 --> 00:58:55,657 Sería un puesto parecido al mío. 885 00:58:55,740 --> 00:58:57,534 Formar a las vendedoras, 886 00:58:57,617 --> 00:59:00,328 trazar estrategias de venta y gestionar las ventas. 887 00:59:00,995 --> 00:59:04,290 Tienes un sueldo fijo además de la comisión de ventas. 888 00:59:06,334 --> 00:59:08,461 ¿Un sueldo fijo? 889 00:59:11,464 --> 00:59:14,884 Si vendo más de 100 000 wones en productos este mes, 890 00:59:16,928 --> 00:59:19,138 podría conseguirlo. 891 00:59:27,188 --> 00:59:29,148 - Perdón. - No es nada. 892 00:59:29,232 --> 00:59:30,400 Han Jeong-suk. 893 00:59:31,067 --> 00:59:32,277 Soy yo, Gyeong-sik. 894 00:59:33,236 --> 00:59:34,612 Kim Gyeong-sik. 895 00:59:34,696 --> 00:59:36,823 El conserje de 3ºD. 896 00:59:37,949 --> 00:59:38,866 Ah. 897 00:59:39,909 --> 00:59:41,703 Perdón, hace mucho tiempo. 898 00:59:42,495 --> 00:59:45,164 Es normal. Tengo un vivero en las afueras 899 00:59:45,248 --> 00:59:47,709 y no vengo mucho al pueblo. 900 00:59:47,792 --> 00:59:50,461 Justo quería verte, qué casualidad. 901 00:59:51,754 --> 00:59:53,590 ¿A mí? ¿Por qué? 902 00:59:53,673 --> 00:59:56,426 He oído lo de la venta a domicilio. 903 00:59:57,468 --> 00:59:59,887 Mi mujer quería verte. Creo que la conoces. 904 00:59:59,971 --> 01:00:02,348 Iba al mismo instituto. Yoon Jeong-rim. 905 01:00:02,432 --> 01:00:04,225 ¿Qué? ¿Jeong-rim? 906 01:00:04,976 --> 01:00:06,769 ¿Cómo le va? 907 01:00:07,353 --> 01:00:08,396 Bien. 908 01:00:09,272 --> 01:00:12,984 Aunque se hizo daño en la espalda trabajando en el vivero. 909 01:00:13,067 --> 01:00:15,403 - Pobre. - Lleva meses en cama. 910 01:00:15,987 --> 01:00:17,071 Ay, no. 911 01:00:19,657 --> 01:00:22,118 Quería preguntarte si podrías venir 912 01:00:22,201 --> 01:00:24,954 a casa con lo de la venta a domicilio. 913 01:00:26,080 --> 01:00:27,498 Sí, claro. 914 01:00:27,582 --> 01:00:29,250 Jeong-rim se alegrará mucho. 915 01:00:30,835 --> 01:00:33,379 ¿Vendrán más vendedoras? 916 01:00:34,380 --> 01:00:35,214 ¿Cómo? 917 01:00:35,298 --> 01:00:37,717 Como Jeong-rim está delicada, 918 01:00:37,800 --> 01:00:40,303 le incomoda un poco cuando hay mucha gente. 919 01:00:41,304 --> 01:00:43,348 Pero a ti te conoce, 920 01:00:43,431 --> 01:00:45,933 te agradecería que vinieses sola. 921 01:00:47,226 --> 01:00:48,519 ¿Lo entiendes? 922 01:00:49,854 --> 01:00:50,897 Claro. 923 01:00:53,691 --> 01:00:57,028 Vale, intentaré ir sola. 924 01:00:57,612 --> 01:00:58,529 Gracias. 925 01:00:59,197 --> 01:01:00,323 ¿Te viene bien hoy? 926 01:01:01,115 --> 01:01:03,326 Mañana tengo mucho lío en el vivero. 927 01:01:07,080 --> 01:01:09,332 Vale, me paso hoy. 928 01:01:09,415 --> 01:01:11,250 - ¿Me das la dirección? - Claro. 929 01:01:13,795 --> 01:01:15,338 Está en Yeongcheon-myeon. 930 01:01:15,421 --> 01:01:16,381 Vale. 931 01:01:18,007 --> 01:01:19,342 - San. - "San". 932 01:01:19,425 --> 01:01:21,928 - El 27, 1. - "27, 1". 933 01:01:22,011 --> 01:01:23,221 - ¿Así? - Sí. 934 01:01:24,263 --> 01:01:25,431 - Vale. - Gracias. 935 01:01:25,515 --> 01:01:26,641 No se merecen. 936 01:01:27,767 --> 01:01:29,560 - Hasta luego. - Vale. 937 01:01:29,644 --> 01:01:31,354 - Saluda a Jeong-rim. - Vale. 938 01:02:05,847 --> 01:02:07,098 Yeong-bok. 939 01:02:07,181 --> 01:02:09,726 Voy a casa de un amigo que se llama Gyeong-sik 940 01:02:09,809 --> 01:02:12,478 para una venta a domicilio. 941 01:02:12,562 --> 01:02:14,230 Tiene un vivero a las afueras. 942 01:02:14,814 --> 01:02:17,275 ¿Te vienes conmigo? 943 01:02:17,358 --> 01:02:20,319 Lo siento. 944 01:02:20,903 --> 01:02:26,033 Creía que me había mareado en el coche, pero tengo un virus 945 01:02:26,117 --> 01:02:28,995 y me encuentro fatal. 946 01:02:29,078 --> 01:02:32,957 ¿Y si le preguntas a la señora Oh? 947 01:02:33,040 --> 01:02:35,001 Hoy tenía una reunión. 948 01:02:36,878 --> 01:02:39,046 Vale. Que te mejores. 949 01:02:39,547 --> 01:02:40,590 Venga. 950 01:02:50,308 --> 01:02:51,851 Será cosa de la edad. 951 01:02:53,019 --> 01:02:56,147 Nunca me mareo. 952 01:02:57,064 --> 01:02:59,525 Un viaje largo y vuelvo para el arrastre. 953 01:03:00,109 --> 01:03:01,527 Es culpa mía. 954 01:03:02,236 --> 01:03:04,489 Te di mucho el follón de joven. 955 01:03:04,572 --> 01:03:05,573 No. 956 01:03:05,656 --> 01:03:06,657 Claro que sí. 957 01:03:07,950 --> 01:03:09,118 No. 958 01:03:11,871 --> 01:03:13,831 Digo que no fue solo de joven. 959 01:03:13,915 --> 01:03:16,959 Ahora me lo das todavía más. 960 01:03:17,043 --> 01:03:20,296 ¿Por qué lo dices en pasado? Deberías hablar en presente. 961 01:03:22,757 --> 01:03:26,219 Chicas, no molestéis a mamá. Está pachucha. 962 01:03:26,302 --> 01:03:28,930 Me estás molestando tú. 963 01:03:29,722 --> 01:03:31,140 Mamá. 964 01:03:31,224 --> 01:03:32,517 ¿Qué pasa ahora? 965 01:03:32,600 --> 01:03:35,061 Si quieres algo, dímelo a mí. ¿Qué quieres? 966 01:03:35,144 --> 01:03:37,313 Compresas. ¿Dónde están? 967 01:03:37,396 --> 01:03:38,397 ¿Qué? 968 01:03:41,025 --> 01:03:42,151 No lo sé. 969 01:03:44,695 --> 01:03:47,406 ¿No están en el estante del baño? 970 01:03:48,032 --> 01:03:49,534 Solo queda una. 971 01:03:49,617 --> 01:03:52,703 A ti te viene antes que a mí. ¿No te has fijado? 972 01:03:52,787 --> 01:03:56,541 La tengo descontrolada desde que tuve a Eun-ji. 973 01:03:57,667 --> 01:03:59,710 Igual me muero de vergüenza, 974 01:04:00,628 --> 01:04:02,964 pero puedo ir a comprar. ¿Cuáles son? 975 01:04:03,047 --> 01:04:04,757 Eso no es cosa de hombres. 976 01:04:05,341 --> 01:04:07,802 Olvídalo. No me relajo. Igual me viene bien. 977 01:04:07,885 --> 01:04:08,886 Voy yo a comprar. 978 01:04:08,970 --> 01:04:10,555 No, puedo ir yo. 979 01:04:10,638 --> 01:04:12,682 Por favor, vigila a Eun-ji. 980 01:04:42,587 --> 01:04:45,214 VIVERO GYEONGRIM 981 01:04:55,141 --> 01:04:56,976 - Buenas noches. - Adiós. 982 01:05:02,982 --> 01:05:04,317 Hola. 983 01:05:04,400 --> 01:05:06,444 - ¡Yeong-bok! - Hola. 984 01:05:06,527 --> 01:05:08,946 Quería preguntarte una cosa. 985 01:05:09,030 --> 01:05:09,989 Dime. 986 01:05:10,072 --> 01:05:11,699 ¿Jeong-suk se ha divorciado? 987 01:05:12,742 --> 01:05:13,659 Por Dios. 988 01:05:14,952 --> 01:05:17,038 No me parece que sea algo bueno. 989 01:05:17,121 --> 01:05:19,332 ¿Por qué lo preguntas tan alegre? 990 01:05:19,415 --> 01:05:22,168 No, no es alegría. 991 01:05:22,251 --> 01:05:23,377 Suenas emocionada. 992 01:05:23,461 --> 01:05:26,881 No, pero me preocupa. 993 01:05:27,965 --> 01:05:30,635 Se pelearon por la venta a domicilio, ¿no? 994 01:05:33,638 --> 01:05:35,556 Ahora que se ha divorciado, 995 01:05:36,265 --> 01:05:37,808 - seguro que lo deja. - Sí. 996 01:05:39,852 --> 01:05:41,687 ¿Por qué iba a dejarlo? 997 01:05:41,771 --> 01:05:45,483 - Jeong-suk está superocupada. - ¿Sí? 998 01:05:45,566 --> 01:05:49,737 Hoy ha ido a un vivero 999 01:05:50,321 --> 01:05:52,990 a venderle a domicilio a una amiga del instituto. 1000 01:05:53,074 --> 01:05:55,826 Tiene la agenda completísima. Está ocupadísima. 1001 01:05:55,910 --> 01:05:57,662 ¿Un vivero? 1002 01:05:57,745 --> 01:05:59,163 ¿El de Gyeong-sik? 1003 01:05:59,246 --> 01:06:02,416 Yo qué sé. No sé quién es el dueño. 1004 01:06:02,500 --> 01:06:04,126 Tiene la agenda llena, 1005 01:06:04,210 --> 01:06:08,589 pero ha ido porque se lo ha pedido para su mujer. 1006 01:06:08,673 --> 01:06:09,799 ¿Su mujer? 1007 01:06:09,882 --> 01:06:12,760 Gyeong-sik lleva tiempo soltero. 1008 01:06:13,511 --> 01:06:16,305 - ¿Cómo? - Su mujer lo abandonó. 1009 01:06:16,389 --> 01:06:18,975 Qué dices. 1010 01:06:19,058 --> 01:06:23,187 Hace unos días compró una lata de melocotón para su mujer. 1011 01:06:23,270 --> 01:06:24,981 - ¿Sí? - Sí. 1012 01:06:25,064 --> 01:06:27,191 Me habré equivocado de persona. 1013 01:06:27,274 --> 01:06:28,484 Lo que hay que oír. 1014 01:06:29,193 --> 01:06:31,570 ¿Has cerrado ya? Voy a otro sitio. 1015 01:06:31,654 --> 01:06:33,698 Está abierto, pasa. 1016 01:06:33,781 --> 01:06:35,908 No seas así. 1017 01:06:35,992 --> 01:06:39,120 - ¿Para qué hablas del divorcio? - Anda, pasa. 1018 01:06:39,203 --> 01:06:40,913 - ¿Qué quieres? - Estoy cabreada. 1019 01:06:40,997 --> 01:06:41,956 ¡Compresas! 1020 01:07:31,005 --> 01:07:32,339 Jeong-suk. 1021 01:07:52,943 --> 01:07:54,195 Jeong-suk. 1022 01:08:05,706 --> 01:08:06,957 Jeong-suk. 1023 01:08:17,593 --> 01:08:19,595 Ya está bien de jueguecitos. 1024 01:08:26,685 --> 01:08:27,853 No te acerques. 1025 01:08:27,937 --> 01:08:30,564 No me hagas sentir mala persona. 1026 01:08:30,648 --> 01:08:31,899 No soy como Seong-su. 1027 01:08:32,483 --> 01:08:34,151 No te resistas. 1028 01:08:34,235 --> 01:08:35,444 - ¡Suelta! - Sal. 1029 01:08:35,528 --> 01:08:37,363 ¡Que me sueltes! 1030 01:08:58,634 --> 01:08:59,510 Han Jeong-suk. 1031 01:09:02,847 --> 01:09:03,931 Han Jeong-suk. 1032 01:09:54,732 --> 01:09:57,735 UN NEGOCIO VIRTUOSO 1033 01:09:57,818 --> 01:09:59,236 Lo que pasó ayer… 1034 01:09:59,320 --> 01:10:03,240 No se va a enterar nadie, ¿no? 1035 01:10:03,324 --> 01:10:05,451 ¡Nunca haría algo así! 1036 01:10:06,243 --> 01:10:09,622 Por la naturaleza del crimen, la víctima necesita estabilidad. 1037 01:10:09,705 --> 01:10:12,374 Será mejor tomar declaración por escrito. 1038 01:10:12,458 --> 01:10:15,836 ¡Jeong-suk, triunfa pronto y dales en las narices! 1039 01:10:15,920 --> 01:10:19,381 Al parecer, Gyeong-sik va diciendo que es injusto. 1040 01:10:19,465 --> 01:10:22,885 Huir y esconderse no parece la mejor opción. 1041 01:10:23,719 --> 01:10:25,679 ¿Por qué no nos lo dijiste? 1042 01:10:25,763 --> 01:10:29,266 ¿Por qué siempre van a por la víctima? Son sabandijas. 1043 01:10:29,350 --> 01:10:31,185 Sea a nivel psicológico o físico, 1044 01:10:31,268 --> 01:10:33,062 tenemos que ganar. 1045 01:10:33,145 --> 01:10:34,271 Yo también voy. 1046 01:10:34,355 --> 01:10:35,898 Es mi negocio. 1047 01:10:39,151 --> 01:10:44,156 Subtítulos: Carmen Arnaldos