1 00:00:33,575 --> 00:00:35,952 ΜΙΑ ΕΝΑΡΕΤΗ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΗ 2 00:00:38,872 --> 00:00:40,040 Ποιος σου το είπε; 3 00:00:40,123 --> 00:00:42,500 Η μαμά μου. 4 00:00:42,584 --> 00:00:45,086 Τζονγκ-σουκ, ο μπαμπάς σου βρήκε φιλενάδα 5 00:00:45,170 --> 00:00:47,630 και πέταξε έξω εσένα και τη μαμά σου. 6 00:00:47,714 --> 00:00:49,466 Δεν μας πέταξε έξω! 7 00:01:00,810 --> 00:01:04,189 Κουόν Σονγκ-σου! Τι νομίζεις ότι κάνεις; 8 00:01:04,272 --> 00:01:06,816 Μην κοροϊδέψεις ξανά την Τζονγκ-σουκ. 9 00:01:06,900 --> 00:01:08,777 Θα σου σπάσω τρία δόντια με μία μπουνιά! 10 00:01:16,826 --> 00:01:17,660 Πάμε. 11 00:01:32,592 --> 00:01:35,220 Ένιωθα άνετα που δεν χρειαζόταν να εξηγώ τη θλίψη μου. 12 00:01:55,115 --> 00:01:56,449 Ήταν μόνιμα στην τσίτα, 13 00:01:57,450 --> 00:02:00,954 αλλά μ' εμένα ήταν πάντα ευγενικός, κι αυτό μου άρεσε. 14 00:02:02,539 --> 00:02:04,207 Ένιωθα ότι θα μπορούσα 15 00:02:04,290 --> 00:02:07,293 να αψηφώ τις δυσκολίες, αρκεί να ήμασταν μαζί. 16 00:02:11,297 --> 00:02:13,925 Εκείνη την εποχή, 17 00:02:15,051 --> 00:02:16,761 ευτυχία για μένα ήταν… 18 00:02:16,845 --> 00:02:19,222 Χρόνια σου πολλά, αγαπημένε μας Μιν-χο 19 00:02:19,305 --> 00:02:22,267 -…να είμαστε μαζί. Τίποτε άλλο. -Χρόνια σου πολλά 20 00:02:32,026 --> 00:02:34,445 Ποτέ δεν φανταζόμουν ότι θα τελείωνε έτσι. 21 00:02:41,744 --> 00:02:44,497 ΣΥΝΑΙΝΕΤΙΚΟ ΔΙΑΖΥΓΙΟ 22 00:02:44,581 --> 00:02:46,833 ΚΟΥΟΝ ΣΟΝΓΚ-ΣΟΥ, ΧΑΝ ΤΖΟΝΓΚ-ΣΟΥΚ 23 00:02:47,500 --> 00:02:48,626 Πώς νιώθεις τώρα; 24 00:02:49,460 --> 00:02:50,587 Πετάς από χαρά; 25 00:02:59,637 --> 00:03:01,055 Παρότι έχουμε ένα παιδί, 26 00:03:02,348 --> 00:03:05,101 ήθελες ντε και καλά διαζύγιο. Γι' αυτό υπέγραψα. 27 00:03:06,436 --> 00:03:08,354 Σίγουρα θα το μετανιώσεις. 28 00:03:10,732 --> 00:03:11,566 Τι; 29 00:03:12,859 --> 00:03:14,277 Δεν το συνειδητοποιείς, 30 00:03:14,360 --> 00:03:17,071 αλλά δεν είναι εύκολο να είσαι χωρίς σύζυγο. 31 00:03:17,572 --> 00:03:20,366 Γι' αυτό η μάνα σου δεν προχώρησε το διαζύγιο, 32 00:03:20,450 --> 00:03:23,119 παρότι υπέμεινε μεγάλες στενοχώριες. 33 00:03:23,202 --> 00:03:25,163 Έχει πει ότι το μετάνιωσε. 34 00:03:25,747 --> 00:03:29,667 -Τι; -Μετάνιωσε που δεν πήρε το διαζύγιο. 35 00:03:30,585 --> 00:03:31,961 Δεν θα κάνω το ίδιο λάθος. 36 00:03:35,048 --> 00:03:37,967 Καλά. Να δούμε πόσο καταπληκτική θα 'ναι η ζωή σου. 37 00:03:38,676 --> 00:03:41,012 Να συνεργάζεσαι όποτε θέλω να δω τον Μιν-χο. 38 00:03:42,222 --> 00:03:45,433 Είναι ο μόνος λόγος που σου άφησα την επιμέλεια. 39 00:03:48,728 --> 00:03:50,647 Αλλά ένα πράγμα είναι βέβαιο. 40 00:03:52,690 --> 00:03:53,900 Τώρα… 41 00:03:56,402 --> 00:03:57,904 δεν θα κοιτάξω πίσω. 42 00:04:05,662 --> 00:04:08,873 Η Τζονγκ-σουκ πρέπει να 'ναι πολύ στενοχωρημένη. 43 00:04:11,417 --> 00:04:13,378 Μπορούμε να τη βοηθήσουμε κάπως; 44 00:04:14,671 --> 00:04:16,297 Ίσως ένα δώρο την παρηγορήσει. 45 00:04:18,091 --> 00:04:19,676 Να της γνωρίσουμε κανέναν; 46 00:04:25,348 --> 00:04:28,977 Λένε ότι οι παλιές πληγές κλείνουν με νέο έρωτα. 47 00:04:29,060 --> 00:04:31,271 Σήμερα το πρωί πήρε το διαζύγιο. 48 00:04:31,354 --> 00:04:32,981 Λες να χαρεί 49 00:04:33,064 --> 00:04:35,108 αν της γνωρίσουμε άντρα; 50 00:04:35,858 --> 00:04:39,654 Δεν είναι σαν να ταΐζεις κρέας κάποιον με κρίση δυσπεψίας; 51 00:04:40,405 --> 00:04:42,782 -Μια κουβέντα είπα. -Καλά. 52 00:04:42,865 --> 00:04:45,576 Κανένα δώρο δεν θα την παρηγορήσει τώρα. 53 00:04:45,660 --> 00:04:47,662 Μόνο ο χρόνος θα βοηθήσει. 54 00:04:47,745 --> 00:04:52,000 Πρέπει να βλέπει όμορφα πράγματα, να τρώει καλά, να μην κουράζεται. 55 00:04:52,083 --> 00:04:53,584 Καλά τα λες. 56 00:04:53,668 --> 00:04:56,921 Ωραία θα ήταν να πήγαινε κανένα ταξίδι, να αλλάξει αέρα. 57 00:04:57,505 --> 00:04:59,841 Δεν νομίζω ότι μπορεί να το κάνει. 58 00:05:01,050 --> 00:05:05,805 Εμείς απλώς ας τη βοηθήσουμε να μην είναι τόσο αγχωμένη στη δουλειά. 59 00:05:06,514 --> 00:05:10,351 Ναι. Ας κοπιάσουμε παραπάνω, για να ανακουφίσουμε την Τζονγκ-σουκ. 60 00:05:10,435 --> 00:05:11,602 -Σύμφωνοι. -Έγινε. 61 00:05:12,186 --> 00:05:15,732 Μια στιγμή. Δεν ήθελε να μας πει κάτι η διευθύντρια σήμερα; 62 00:05:15,815 --> 00:05:17,817 Σωστά. Γι' αυτό συναντηθήκαμε. 63 00:05:17,900 --> 00:05:19,319 Μάλλον έχουμε αργήσει. 64 00:05:19,402 --> 00:05:21,571 Πάμε, κι ενημερώνουμε μετά την Τζονγκ-σουκ. 65 00:05:21,654 --> 00:05:23,698 -Πάμε. -Αργήσαμε. 66 00:05:23,781 --> 00:05:25,700 -Ευχαριστούμε για τον καφέ. -Γεια. 67 00:05:30,496 --> 00:05:32,165 Έχω άγχος. 68 00:05:32,915 --> 00:05:35,668 ΕΣΩΡΟΥΧΑ ΦΑΝΤΑΣΙ ΤΟ ΠΡΩΤΟ ΒΗΜΑ ΤΗΣ ΣΙΓΟΥΡΗΣ ΓΥΝΑΙΚΑΣ 69 00:05:40,256 --> 00:05:41,299 Ήρθατε. 70 00:05:41,799 --> 00:05:44,969 Τζονγκ-σουκ, πώς κι ήρθες; Έχεις και τη στενοχώρια σου. 71 00:05:45,803 --> 00:05:46,637 Σοβαρά, τώρα. 72 00:05:46,721 --> 00:05:49,390 -Μπορούσαμε να σε ενημερώσουμε εμείς. -Σωστά. 73 00:05:49,474 --> 00:05:52,894 Κάνω το παν για να βγάλω χρήματα. Ήδη έχασα πολύ χρόνο. 74 00:05:54,437 --> 00:05:56,189 Είμαστε όλες εδώ; 75 00:05:56,272 --> 00:05:58,816 Σας κάλεσα για να σας ζητήσω μια χάρη. 76 00:05:58,900 --> 00:06:02,028 Αύριο έχω μια επίδειξη κατ' οίκον, αλλά προέκυψε κάτι. 77 00:06:02,111 --> 00:06:04,447 Σκέφτηκα μήπως μπορείτε να πάτε εσείς. 78 00:06:05,364 --> 00:06:08,159 Αν πάμε εμείς, πώς θα μοιραστούν τα κέρδη; 79 00:06:08,242 --> 00:06:11,120 Προφανώς, εσείς θα τα βγάλετε, εσείς θα τα πάρετε. 80 00:06:12,914 --> 00:06:13,998 Πού είναι; 81 00:06:14,082 --> 00:06:16,959 Ένα νησί στο Γκιόνγκσανγκ-ντο ονόματι Γκέσιμ-ντο. 82 00:06:17,877 --> 00:06:19,629 Θέλει τέσσερις ώρες να πας. 83 00:06:19,712 --> 00:06:22,256 Ναι. Θα χρειαστεί σίγουρα διανυκτέρευση. 84 00:06:24,425 --> 00:06:25,968 -Με συγχωρείτε. -Βεβαίως. 85 00:06:28,387 --> 00:06:31,224 Ταξίδι με διανυκτέρευση είναι κάπως ξαφνικό. 86 00:06:31,307 --> 00:06:34,393 Εγώ, πάντως, νομίζω 87 00:06:34,477 --> 00:06:36,479 ότι θα είναι καλό να πάμε. 88 00:06:36,562 --> 00:06:39,023 Δεν βρίσκουμε εύκολα ευκαιρίες για επιδείξεις. 89 00:06:39,107 --> 00:06:42,944 Έχουμε ανάγκη να βρούμε πελατεία, οπότε το θεωρώ μεγάλη ευκαιρία. 90 00:06:44,779 --> 00:06:47,573 Έτσι είναι, Γιονγκ-μποκ. Πάμε μαζί. 91 00:06:47,657 --> 00:06:50,952 Θα δουλέψουμε και θα αλλάξουμε αέρα, σαν να 'μαστε ταξίδι. 92 00:06:51,953 --> 00:06:54,163 Θα είναι αναζωογονητικό. 93 00:06:54,247 --> 00:06:56,457 Κατάλαβα. Εντάξει, τότε. 94 00:06:56,541 --> 00:07:00,586 Δεν ξέρω πώς να νιώσω γι' αυτό, αλλά έχω άνεργο σύζυγο να κάτσει με τα παιδιά. 95 00:07:00,670 --> 00:07:01,587 Καλό αυτό. 96 00:07:01,671 --> 00:07:03,131 Πάμε στο Γκέσιμ-ντο. 97 00:07:04,215 --> 00:07:05,675 Θα πάμε σε νησί! 98 00:07:32,160 --> 00:07:34,495 ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗ ΓΚΟΥΜΤΖΕ 99 00:07:34,579 --> 00:07:35,788 Σε νησί; 100 00:07:35,872 --> 00:07:39,709 Ναι. Αύριο θα πάω στο Γκέσιμ-ντο για επίδειξη προϊόντων. 101 00:07:39,792 --> 00:07:42,920 Πρώτη φορά πάω εκεί, γι' αυτό θέλω να βρω πληροφορίες. 102 00:07:43,921 --> 00:07:45,756 Εσάς τι σας φέρνει εδώ; 103 00:07:45,840 --> 00:07:49,051 Ήθελα να ελέγξω κάποιο υλικό. 104 00:07:54,265 --> 00:07:55,558 Με την ευκαιρία, 105 00:07:56,142 --> 00:07:58,519 θα θέλατε να έρθετε σπίτι μου αύριο; 106 00:07:59,187 --> 00:08:00,271 Τι; 107 00:08:00,354 --> 00:08:03,816 Είπατε ότι ψάχνατε κάτι στην πόλη. 108 00:08:03,900 --> 00:08:07,862 Η μητέρα μου ζει εδώ πάνω από 30 χρόνια. 109 00:08:07,945 --> 00:08:11,032 Ίσως μπορεί να σας βοηθήσει. 110 00:08:11,616 --> 00:08:12,909 Μάλιστα. 111 00:08:12,992 --> 00:08:15,953 Ήθελε να σας το ανταποδώσει που βρήκατε τον Μιν-χο. 112 00:08:16,746 --> 00:08:19,165 Αν θέλετε, περάστε. 113 00:08:21,751 --> 00:08:23,586 Τα λέμε αργότερα. 114 00:08:42,522 --> 00:08:46,484 ΓΚΕΣΙΜ-ΝΤO 115 00:09:31,404 --> 00:09:35,449 ΦΑΡΜΑΚΕΙΟ ΓΟΥΟΝΜΠΟΝΓΚ 116 00:09:38,578 --> 00:09:40,037 Γεια σας. 117 00:09:40,621 --> 00:09:42,331 Γεια σας. 118 00:09:42,415 --> 00:09:44,667 Φαίνεται ότι φεύγετε για κάπου. 119 00:09:46,669 --> 00:09:50,047 Θα ερχόμουν στο κομμωτήριο για κούρεμα. 120 00:09:50,590 --> 00:09:53,217 Κατάλαβα. 121 00:09:53,301 --> 00:09:55,928 Δυστυχώς, πάω στην επαρχία για μια επίδειξη. 122 00:09:56,012 --> 00:09:58,514 Επιστρέφω αύριο το απόγευμα. Μπορείς τότε; 123 00:09:58,598 --> 00:10:00,224 Φυσικά. 124 00:10:00,308 --> 00:10:02,685 -Τότε, σε περιμένω αύριο! -Εντάξει. 125 00:10:08,608 --> 00:10:10,526 Σήμερα μοιάζει με την Κιμ Γουάν-σουν. 126 00:10:15,114 --> 00:10:17,199 Αν τελείωσες το σκούπισμα, μπες μέσα. 127 00:10:18,659 --> 00:10:19,660 Κύριε Τσόι. 128 00:10:20,745 --> 00:10:26,042 Αν η Κιμ Γουάν-σουν κι ο Σιμ Σιν τα έχουν, δεν θα είναι το ζευγάρι του αιώνα; 129 00:10:31,881 --> 00:10:34,133 Τα έχουν η Κιμ Γουάν-σουν κι ο Σιμ Σιν; 130 00:10:35,635 --> 00:10:36,719 Όχι ακόμα. 131 00:10:38,179 --> 00:10:39,263 Σύντομα, όμως. 132 00:10:45,269 --> 00:10:47,229 Είπαν τίποτα στην τηλεόραση; 133 00:10:49,315 --> 00:10:50,858 Όχι η Κιμ Γουάν-σουν! 134 00:10:51,359 --> 00:10:55,738 Δεν ταιριάζει πιο πολύ με τον Παρκ Ναμ-τζανγκ; 135 00:10:55,821 --> 00:10:58,699 ΕΚΔΟΤΗΡΙΟ ΕΙΣΙΤΗΡΙΩΝ 136 00:11:00,785 --> 00:11:02,411 Κορίτσια! 137 00:11:02,495 --> 00:11:04,413 -Εδώ είστε. -Καλώς την. 138 00:11:04,497 --> 00:11:06,248 Κούκλα είσαι. 139 00:11:07,500 --> 00:11:09,210 Τι είναι αυτό; 140 00:11:09,293 --> 00:11:12,505 -Μουσική και παραλία πάνε πακέτο. -Μάλιστα. 141 00:11:12,588 --> 00:11:15,675 -Εκεί που λάμπουν τ' άστρα -Εκεί που λάμπουν τ' άστρα 142 00:11:15,758 --> 00:11:19,178 -Πάμε στην παραλία -Πάμε στην παραλία 143 00:11:19,261 --> 00:11:22,181 -Εκεί που τα νιάτα ξεχειλίζουν -Συγγνώμη, Γιονγκ-μποκ. 144 00:11:22,264 --> 00:11:24,266 -Τζου-ρι. -Ναι; 145 00:11:24,350 --> 00:11:27,144 Κατανοώ τον ενθουσιασμό, μα μην ξεχνάμε την ουσία. 146 00:11:27,228 --> 00:11:28,938 -Σωστά. -Ναι. 147 00:11:29,021 --> 00:11:30,356 Έχουμε δουλειά, 148 00:11:30,439 --> 00:11:32,233 αλλά είναι κυρίως μια ευκαιρία 149 00:11:32,316 --> 00:11:34,693 να αλλάξει παραστάσεις η Τζονγκ-σουκ. 150 00:11:34,777 --> 00:11:35,945 Ναι. 151 00:11:36,028 --> 00:11:38,280 Να σας ζητήσω, λοιπόν, μια χάρη. 152 00:11:38,364 --> 00:11:41,575 Για να αποφύγει η Τζονγκ-σουκ κάθε στενάχωρη σκέψη, 153 00:11:42,243 --> 00:11:45,037 ας μην αναφέρουμε καθόλου το θέμα γάμος. 154 00:11:45,121 --> 00:11:47,248 Και ιδίως το θέμα σύζυγος. 155 00:11:47,331 --> 00:11:49,500 Καταλαβαίνω. 156 00:11:49,583 --> 00:11:51,961 Εγώ δεν έχω σύζυγο, οπότε μην ανησυχείτε. 157 00:11:52,044 --> 00:11:53,796 -Σωστά. -Ναι. 158 00:11:53,879 --> 00:11:55,381 Να την. 159 00:11:55,464 --> 00:11:56,966 -Γεια! -Έλα. 160 00:11:57,049 --> 00:11:58,968 -Τζονγκ-σουκ! -Συγγνώμη που άργησα. 161 00:11:59,051 --> 00:12:01,220 -Με συγχωρείτε. -Όχι, μόλις φτάσαμε. 162 00:12:01,303 --> 00:12:03,305 -Καλά. -Πάμε. Να πάρω την τσάντα; 163 00:12:03,389 --> 00:12:04,890 Δεν είναι ανάγκη. 164 00:12:04,974 --> 00:12:06,725 Πολύ όμορφη μπλούζα. 165 00:12:06,809 --> 00:12:08,352 Κι εσύ στις ομορφιές σου. Πάμε; 166 00:12:08,436 --> 00:12:09,270 Εντάξει. 167 00:12:09,353 --> 00:12:11,856 -Πάμε. -Κούκλα είσαι σήμερα. 168 00:12:31,041 --> 00:12:32,501 Σερβιριστείτε μόνος σας. 169 00:12:33,669 --> 00:12:34,587 Καλώς. 170 00:12:38,924 --> 00:12:41,469 Σας ευχαριστώ. 171 00:12:42,303 --> 00:12:47,349 Άκουσα ότι θέλατε να με ρωτήσετε κάτι. 172 00:12:47,433 --> 00:12:50,186 Μπορείτε να με ρωτήσετε οτιδήποτε. 173 00:12:52,062 --> 00:12:55,608 Άκουσα ότι μένετε στην πόλη πάνω από 30 χρόνια. 174 00:12:55,691 --> 00:12:56,984 Ισχύει. 175 00:12:57,067 --> 00:13:00,279 Μένω εδώ από πριν γεννηθεί η Τζονγκ-σουκ, 176 00:13:00,362 --> 00:13:04,575 επομένως μιλάμε για περίπου 35 χρόνια. 177 00:13:05,576 --> 00:13:07,286 Λένε πως κάπου 30 χρόνια πριν 178 00:13:07,870 --> 00:13:10,581 υπήρξε μια πυρκαγιά κοντά στην πόλη. 179 00:13:11,373 --> 00:13:13,209 Θυμάστε κάτι σχετικά; 180 00:13:13,792 --> 00:13:15,002 Πυρκαγιά; 181 00:13:15,085 --> 00:13:18,714 Ναι, κάθε λίγους μήνες καιγόταν κάποιο σπίτι. 182 00:13:19,632 --> 00:13:22,176 Τότε μέναμε σε σπίτια με αχυρένιες σκεπές 183 00:13:22,259 --> 00:13:24,970 και καίγαμε ξύλα σε τζάκια. 184 00:13:25,054 --> 00:13:27,932 Οι φωτιές ήταν αρκετά συχνές. 185 00:13:28,015 --> 00:13:28,933 Κατάλαβα. 186 00:13:30,267 --> 00:13:31,560 Με συγχωρείτε. 187 00:13:36,815 --> 00:13:38,359 Εμπρός. 188 00:13:39,443 --> 00:13:42,363 Τι; Έχει χτυπήσει σοβαρά; 189 00:13:42,446 --> 00:13:44,782 Γιατί δεν με πήρες νωρίτερα; 190 00:13:45,824 --> 00:13:49,036 Καλά. Πού τον έχουν; 191 00:13:49,119 --> 00:13:52,289 Μην ανησυχείς. Να προσέχεις, έτσι; 192 00:13:52,373 --> 00:13:53,499 Εντάξει. 193 00:13:54,583 --> 00:13:56,794 Δεν το πιστεύω. 194 00:13:56,877 --> 00:13:58,170 Συνέβη κάτι; 195 00:13:59,547 --> 00:14:03,050 Ο γιος μου έχει μια επιχείρηση στην αγορά. 196 00:14:03,133 --> 00:14:07,471 Τραυματίστηκε στο πόδι σε τροχαίο και τον έχουν στο νοσοκομείο. 197 00:14:07,555 --> 00:14:10,808 Η νύφη μου γέννησε πριν από λίγο καιρό, 198 00:14:10,891 --> 00:14:13,352 οπότε πρέπει να πάω εγώ στο νοσοκομείο. 199 00:14:13,435 --> 00:14:16,146 Αλλά δεν γίνεται, έχω τον Μιν-χο. 200 00:14:17,147 --> 00:14:21,360 Η Τζονγκ-σουκ είπε ότι θα φύγει από κει νωρίς αύριο το πρωί, 201 00:14:21,443 --> 00:14:24,363 οπότε θέλω κάποιον να τον κρατήσει μόνο γι' απόψε. 202 00:14:24,446 --> 00:14:26,866 Αλλά δεν ξέρω ποιον, τελευταία στιγμή. 203 00:14:34,331 --> 00:14:36,959 Βέβαια… 204 00:14:38,544 --> 00:14:39,378 Κύριε. 205 00:14:44,466 --> 00:14:45,551 Εγώ… 206 00:14:57,313 --> 00:14:58,397 -Γεια σας. -Γεια σας. 207 00:14:58,480 --> 00:15:01,400 -Γεια σας. -Γεια. 208 00:15:02,234 --> 00:15:04,695 Είμαστε από τα Εσώρουχα Φάντασι. 209 00:15:04,778 --> 00:15:06,822 Το σπίτι της προέδρου του Συλλόγου Γυναικών; 210 00:15:07,406 --> 00:15:09,241 Εδώ είναι. 211 00:15:09,325 --> 00:15:11,327 -Μάλιστα. Γεια σας. -Γεια. 212 00:15:11,410 --> 00:15:14,371 Είδατε; Ήρθαν. Ας τις ακούσουμε πριν φύγουμε. 213 00:15:14,455 --> 00:15:16,957 Πρέπει να προλάβουμε την επόμενη παλίρροια. 214 00:15:17,041 --> 00:15:18,292 Άντε, πάμε. 215 00:15:19,335 --> 00:15:20,377 Κουνηθείτε! 216 00:15:24,882 --> 00:15:27,968 -Συγγνώμη. -Αλλά… 217 00:15:28,469 --> 00:15:30,638 Λυπάμαι. 218 00:15:30,721 --> 00:15:32,806 Κλείσαμε ραντεβού μαζί σας, 219 00:15:32,890 --> 00:15:35,809 μα η πρόεδρος του Συλλόγου αρνείται να συνεργαστεί. 220 00:15:35,893 --> 00:15:38,020 Αφού είναι έτσι, 221 00:15:38,103 --> 00:15:41,315 μπορείτε να μας ακούσετε στο διάλειμμά σας. 222 00:15:41,398 --> 00:15:43,150 Θα έρθουμε για βοήθεια. 223 00:15:43,233 --> 00:15:45,653 -Σωστά. -Κάνουμε καλή δουλειά. 224 00:15:46,278 --> 00:15:48,280 Λυπάμαι. 225 00:15:48,364 --> 00:15:50,991 -Δεν πειράζει. -Μην το συζητάτε. 226 00:15:51,075 --> 00:15:52,409 Όχι. 227 00:15:52,493 --> 00:15:53,994 Ειλικρινά, χωρίς πίεση. 228 00:15:54,078 --> 00:15:56,914 Απλώς δεν πάμε από δω. 229 00:15:56,997 --> 00:16:00,084 Τα ρούχα της δουλειάς είναι εκεί. Άντε να αλλάξετε. 230 00:16:00,167 --> 00:16:02,169 Μ' αυτά δεν μπορείτε να δουλέψετε. 231 00:16:02,753 --> 00:16:04,338 -Ώστε έτσι. -Μάλιστα. 232 00:16:04,421 --> 00:16:05,756 -Εντάξει. -Έγινε. 233 00:16:05,839 --> 00:16:08,342 -Θα αλλάξουμε στο άψε σβήσε. -Ναι. 234 00:16:08,425 --> 00:16:10,719 -Κάντε γρήγορα. -Εννοείται. 235 00:16:10,803 --> 00:16:11,762 Πολύ κοντά φοράς. 236 00:16:11,845 --> 00:16:12,888 Μεταμόρφωση! 237 00:16:12,972 --> 00:16:15,724 Σουπερνόβα Φλάσμαν! Η μεταμόρφωση ολοκληρώθηκε! 238 00:16:15,808 --> 00:16:16,725 Πάμε! 239 00:16:26,652 --> 00:16:27,820 Περίμενε. 240 00:16:28,862 --> 00:16:31,281 Τι έπαθες; Πονάει το στομάχι σου; 241 00:16:31,365 --> 00:16:32,616 Όχι. Απλώς… 242 00:16:32,700 --> 00:16:34,368 Τι συμβαίνει; 243 00:16:34,451 --> 00:16:35,536 Πεινάω. 244 00:16:36,036 --> 00:16:38,664 Αν δεν σας κάνει κόπο, μας φέρνετε να φάμε; 245 00:16:38,747 --> 00:16:39,790 Σωστά! 246 00:16:39,873 --> 00:16:43,502 Η μαμά είπε ότι έχει φτιάξει μείγμα για πανκέικ με σχοινόπρασο. 247 00:16:43,585 --> 00:16:46,088 Εντάξει. Θα πάω να τα φτιάξω. 248 00:16:46,171 --> 00:16:47,297 Εσείς παίξτε. 249 00:16:47,381 --> 00:16:49,008 Ναι! Πανκέικ με σχοινόπρασο! 250 00:17:03,564 --> 00:17:06,650 Μου κάηκε λίγο, γιατί το έφτιαχνα πρώτη φορά. 251 00:17:07,234 --> 00:17:08,444 Τι; 252 00:17:08,527 --> 00:17:11,030 Δεν κάηκε απλώς λίγο, σχεδόν… 253 00:17:11,113 --> 00:17:13,407 Η γεύση έχει σημασία. 254 00:17:21,665 --> 00:17:23,000 Τι ενδιαφέρον. 255 00:17:23,083 --> 00:17:25,627 Τι; Τρώγεται; 256 00:17:25,711 --> 00:17:26,795 Όχι. 257 00:17:26,879 --> 00:17:30,257 Απ' έξω είναι εντελώς καμένο, αλλά από μέσα άψητο. 258 00:17:30,841 --> 00:17:32,384 Είναι πολύ ενδιαφέρον. 259 00:17:35,554 --> 00:17:37,139 Δίκιο έχεις. 260 00:17:37,931 --> 00:17:40,768 Τα σχοινόπρασα είναι πολύτιμα. Τι κρίμα. 261 00:17:45,689 --> 00:17:47,024 Έχετε τηλεφωνικό κατάλογο; 262 00:17:47,900 --> 00:17:48,901 Εκεί. 263 00:18:12,007 --> 00:18:16,637 ΣΧΟΙΝΟΠΡΑΣΑ ΠΟΥ ΦΥΤΕΨΑΝ ΜΑΖΙ Η ΜΑΜΑ ΚΑΙ Ο ΜΙΝ-ΧΟ 264 00:18:19,556 --> 00:18:20,974 Πραγματικά πολύτιμα. 265 00:18:22,643 --> 00:18:25,687 Δεν είναι λίγο τρομακτικός αυτός ο αστυνομικός; 266 00:18:26,396 --> 00:18:28,857 Είναι φανερό ότι κάθισε μαζί μας αναγκαστικά. 267 00:18:29,817 --> 00:18:31,235 Είναι λίγο τρομακτικός, 268 00:18:31,318 --> 00:18:34,404 επειδή δεν μιλάει πολύ και είναι ανέκφραστος. 269 00:18:34,488 --> 00:18:35,572 Στο μυαλό μου είσαι. 270 00:18:39,660 --> 00:18:43,122 Να παίξουμε γκόνγκι; 271 00:18:43,205 --> 00:18:45,040 Καλή ιδέα, φίλε μου. 272 00:18:48,210 --> 00:18:50,879 Να παίξω γκόνγκι μαζί σας; 273 00:18:50,963 --> 00:18:52,339 Εσείς; 274 00:18:52,422 --> 00:18:56,301 Ναι. Αλλά δεν ξέρω καλά τους κανόνες, γιατί παίζω πρώτη φορά. 275 00:18:56,385 --> 00:18:58,720 Θα δοκιμάσω, αν μου τους εξηγήσετε. 276 00:19:00,681 --> 00:19:02,891 Θα σας πω πώς παίζεται. 277 00:19:04,143 --> 00:19:08,272 -Υπάρχουν επίπεδα, ένα έως πέντε. -Ναι. 278 00:19:08,355 --> 00:19:11,150 Διαλέξτε ένα για το επίπεδο ένα, δύο για το δύο, 279 00:19:11,233 --> 00:19:14,611 τρία για τρία, και ούτω καθεξής. 280 00:19:14,695 --> 00:19:15,696 Εύκολο είναι. 281 00:19:18,240 --> 00:19:19,533 Έχασες! 282 00:19:19,616 --> 00:19:21,702 Είπες ότι το κόλπο του πιάνου είναι κλεψιά. 283 00:19:24,997 --> 00:19:25,956 Σειρά σου. 284 00:19:34,298 --> 00:19:36,884 Έχασες. Δεν πρέπει να κινείσαι από τη θέση σου. 285 00:19:36,967 --> 00:19:37,801 Σωστά; 286 00:19:37,885 --> 00:19:40,429 Οι πιο πολλοί το αφήνουν να περάσει έτσι. 287 00:19:40,512 --> 00:19:41,680 Εγώ όχι. 288 00:19:42,890 --> 00:19:43,724 Σειρά μου. 289 00:19:53,775 --> 00:19:55,444 Είστε πολύ καλός. 290 00:19:55,527 --> 00:19:56,820 Είστε φοβερός. 291 00:20:15,547 --> 00:20:16,965 Είκοσι τεσσάρων ετών. 292 00:20:17,049 --> 00:20:18,383 Πάλι κερδίσατε; 293 00:20:18,467 --> 00:20:19,760 Ναι. 294 00:20:20,677 --> 00:20:21,720 Εκατό είκοσι ετών. 295 00:20:22,721 --> 00:20:24,681 -Δεν παίζω άλλο. -Ούτε εγώ. 296 00:20:24,765 --> 00:20:27,267 Πάμε να παίξουμε ντάκι με τα παιδιά. 297 00:20:27,351 --> 00:20:28,477 Εντάξει. 298 00:20:29,144 --> 00:20:31,563 Γιατί; Εγώ μια χαρά περνάω εδώ. 299 00:20:35,275 --> 00:20:36,401 Να σας πω. 300 00:20:53,669 --> 00:20:58,298 Εσύ δεν θα αφήσεις ούτε αχιβάδα στο Γκέσιμ-ντο. 301 00:20:59,383 --> 00:21:01,009 Χαλάρωσε λίγο. 302 00:21:01,093 --> 00:21:04,429 Ας τα γεμίσουμε γρήγορα, να μείνει χρόνος για την επίδειξη. 303 00:21:05,180 --> 00:21:07,182 Το τοπίο είναι τόσο όμορφο, 304 00:21:07,266 --> 00:21:09,226 που δεν νιώθω καθόλου κούραση. 305 00:21:09,309 --> 00:21:12,479 Σωστά. Ωραίο τοπίο, πράγματι. 306 00:21:13,146 --> 00:21:15,691 Ήρεμο, γαλήνιο. 307 00:21:15,774 --> 00:21:17,651 Έτσι νιώθω κι εγώ. 308 00:21:17,734 --> 00:21:18,777 -Ναι. -Όντως. 309 00:21:18,860 --> 00:21:20,779 -Ρε συ! -Με τρόμαξε. 310 00:21:21,363 --> 00:21:23,031 Τι βλακείες μού τσαμπουνάς; 311 00:21:23,115 --> 00:21:26,201 Εσύ γιατί μου λες ότι η κόρη μου την έχει ψωνίσει; 312 00:21:26,285 --> 00:21:30,038 Η κόρη μου, η Μι-γιονγκ, γύρισε διαφήμιση για αφυγραντήρα ψυγείου. 313 00:21:30,122 --> 00:21:33,125 Δεν ήταν η Κιμ Χε-σου στη διαφήμιση; 314 00:21:33,208 --> 00:21:35,252 Πήρε η Μι-γιονγκ τη θέση της; 315 00:21:35,335 --> 00:21:36,962 Της Κιμ Χε-σου; 316 00:21:37,045 --> 00:21:40,549 Όχι δα. Στεκόταν δίπλα στην Κιμ Χε-σου με στολή ιπποπόταμου. 317 00:21:40,632 --> 00:21:43,760 Και πάλι, είναι επίτευγμα να βγαίνεις στην τηλεόραση. 318 00:21:43,844 --> 00:21:45,178 Απλώς είναι… 319 00:21:45,262 --> 00:21:46,763 Δεν μπαίνετε στη μέση; 320 00:21:46,847 --> 00:21:49,558 Όχι. Τα ίδια έγιναν όταν μπήκα στη μέση τις προάλλες. 321 00:21:50,976 --> 00:21:52,394 Τσακώνονται συχνά; 322 00:21:52,477 --> 00:21:54,104 Ο γιος της προέδρου 323 00:21:54,187 --> 00:21:57,065 κι η κόρη της άλλης, η Μι-γιονγκ, ήταν αρραβωνιασμένοι. 324 00:21:57,149 --> 00:22:00,068 Η Μι-γιονγκ πήγε στην πόλη για να γίνει ηθοποιός 325 00:22:00,152 --> 00:22:01,611 και ακύρωσε τον αρραβώνα. 326 00:22:02,404 --> 00:22:05,657 Οι δυο τους ήταν πολύ κοντά. 327 00:22:05,741 --> 00:22:07,743 Τώρα, είναι οι χειρότεροι εχθροί. 328 00:22:07,826 --> 00:22:09,202 Συνέχεια μαλώνουν. 329 00:22:10,495 --> 00:22:13,832 Υπάρχει περίπτωση η πρόεδρος να μας ακύρωσε επίτηδες; 330 00:22:13,915 --> 00:22:16,960 -Αυτή μας κάλεσε εδώ. -Εσύ ακόμα το 'χεις άχτι 331 00:22:17,044 --> 00:22:19,171 που η Μι-γινγκ απέρριψε τον γιο σου; 332 00:22:19,254 --> 00:22:22,007 -Βλακείες! Μας λυπήθηκε ο Θεός! -Σίγουρα το 'χει. 333 00:22:22,090 --> 00:22:25,469 -Για όνομα. -… εξώλης και προώλης από μικρή. 334 00:22:25,552 --> 00:22:28,013 Θα το δούμε αν βρει έναν καλό άντρα! 335 00:22:28,096 --> 00:22:29,181 Τι είπες; 336 00:22:29,264 --> 00:22:31,016 Λες να μην μπορεί να βρει; 337 00:22:31,099 --> 00:22:34,311 Πώς τολμάς να λες τέτοιες κακίες για την κόρη μου; 338 00:22:37,939 --> 00:22:39,691 Μήπως βαρέθηκες τη ζωή σου; 339 00:22:39,775 --> 00:22:42,944 Άφησέ με! 340 00:22:43,028 --> 00:22:43,987 Άσ' την! 341 00:23:01,838 --> 00:23:04,174 Κυρία Ο! Τι πρέπει να κάνω; 342 00:23:04,257 --> 00:23:06,426 Αμάν. Κυρία Ο, είστε καλά; 343 00:23:06,510 --> 00:23:08,929 -Βοήθησέ με να σηκωθώ. -Έλεος. 344 00:23:09,012 --> 00:23:10,722 -Βοήθησέ με. -Δεν το πιστεύω! 345 00:23:10,806 --> 00:23:14,184 Άφησέ με! 346 00:23:14,267 --> 00:23:16,478 Άφησέ με. Κάνε στην μπάντα! 347 00:23:17,187 --> 00:23:20,232 Ανάθεμά σε! Πάρε αυτήν! 348 00:23:23,110 --> 00:23:24,694 Τι είναι αυτό; 349 00:23:27,364 --> 00:23:29,116 Έλα δω! 350 00:23:33,870 --> 00:23:36,456 Θεούλη μου, κρύο είναι! 351 00:23:36,540 --> 00:23:38,750 Έχετε σφηνώσει. Τι να κάνουμε; 352 00:23:38,834 --> 00:23:41,169 -Περίμενε. -Να το τραβήξω; Ένα, δύο. 353 00:23:41,253 --> 00:23:42,587 Είναι πολύ στενό! 354 00:23:43,922 --> 00:23:46,550 -Είναι πάγος! -Γιονγκ-μποκ! 355 00:23:47,676 --> 00:23:49,970 -Είναι πάγος! -Να σου πω! 356 00:23:50,053 --> 00:23:52,472 -Βοήθεια! -Ένα, δύο, τρία. 357 00:23:53,807 --> 00:23:55,350 Βγήκε, κυρία Ο. 358 00:23:55,433 --> 00:23:57,769 -Θεούλη μου. -Πω πω. Είστε εντάξει; 359 00:23:57,853 --> 00:24:00,105 -Δεν είμαι εντάξει. -Ωχ, όχι. 360 00:24:00,188 --> 00:24:02,566 Σταμάτα πια, κακότροπη! 361 00:24:02,649 --> 00:24:05,402 Εσύ ξεκίνησες! 362 00:24:11,449 --> 00:24:13,535 Εσύ άρχισες πρώτη! 363 00:24:13,618 --> 00:24:16,621 Καλά, αυτές είναι θεοπάλαβες! 364 00:24:16,705 --> 00:24:18,081 Τα παρατάω. 365 00:24:18,165 --> 00:24:19,416 Τι έχουν πάθει; 366 00:24:19,499 --> 00:24:21,418 Σταματήστε πια! 367 00:24:21,501 --> 00:24:23,211 Σταματήστε επιτέλους! 368 00:24:23,295 --> 00:24:24,754 Σταμάτα! 369 00:24:25,922 --> 00:24:29,134 Για κάτσε. Αυτή είναι η δικιά σου… Όχι. 370 00:24:29,801 --> 00:24:31,386 Μη μου πεις. 371 00:24:34,639 --> 00:24:36,975 -Όχι! -Όχι! 372 00:25:14,387 --> 00:25:16,473 Δύσκολο να τα πουλήσουμε αυτά. 373 00:25:17,432 --> 00:25:19,351 Δεν υπάρχει περίπτωση. 374 00:25:20,227 --> 00:25:22,687 Πόσα χρήματα χάσαμε; 375 00:25:25,565 --> 00:25:26,858 Τι με κοιτάτε εμένα; 376 00:25:27,442 --> 00:25:29,027 Δικό σου λάθος είναι. 377 00:25:29,110 --> 00:25:32,155 Αν έχεις συνείδηση, πρέπει να τους τα πληρώσεις. 378 00:25:32,239 --> 00:25:33,698 Γιατί να το κάνω αυτό; 379 00:25:33,782 --> 00:25:36,534 Κακώς τα κουβάλησαν στις λάσπες. 380 00:25:36,618 --> 00:25:38,036 Καλά, είναι απίστευτη! 381 00:25:38,119 --> 00:25:40,121 Ηρέμησε, Τζου-ρι. 382 00:25:40,997 --> 00:25:44,542 Ξέχνα το. Έχει σιχαθεί η ψυχή μου το Γκέσιμ-ντο. 383 00:25:44,626 --> 00:25:46,544 Τα στεγνώνουμε και φεύγουμε. 384 00:25:46,628 --> 00:25:47,671 Εντάξει. 385 00:25:47,754 --> 00:25:49,256 -Εντάξει είναι αυτά. -Καλά. 386 00:26:40,307 --> 00:26:42,600 Τι κοιτάτε; Άντε να μαγειρέψετε. 387 00:26:43,268 --> 00:26:45,520 -Εντάξει. -Καλά. 388 00:26:49,482 --> 00:26:52,527 Τι; Νόμιζα ότι πουλούσατε μόνο παράξενα πράγματα. 389 00:26:52,610 --> 00:26:54,821 Πουλάτε και καλλυντικά; 390 00:26:54,904 --> 00:26:56,656 Έτσι, ε; 391 00:26:56,740 --> 00:27:00,076 Μου είχε τελειώσει η κρέμα προσώπου. 392 00:27:00,160 --> 00:27:01,369 Αυτή… 393 00:27:01,453 --> 00:27:04,122 -δεν είναι για το πρόσωπο. -Τι; 394 00:27:05,081 --> 00:27:06,416 Για τι είναι, τότε; 395 00:27:09,002 --> 00:27:09,836 Για τον κόλπο. 396 00:27:09,919 --> 00:27:12,339 -Κόλπο; -Κατάλαβα. Τον κόλπο. 397 00:27:14,674 --> 00:27:15,675 Κόλπο; 398 00:27:16,676 --> 00:27:17,719 Καλά άκουσα; 399 00:27:19,054 --> 00:27:20,472 Είπε "κόλπο"; 400 00:27:23,683 --> 00:27:25,643 Τι με κοιτάς εσύ; 401 00:27:26,186 --> 00:27:28,188 Πρόσεχε πού κοιτάς! 402 00:27:28,271 --> 00:27:29,689 Όταν το κάνεις, 403 00:27:30,273 --> 00:27:33,276 αυτή η κρέμα εξαφανίζει τον πόνο από την τριβή. 404 00:27:34,194 --> 00:27:36,988 Ειδικά στην εμμηνόπαυση, τα οιστρογόνα πέφτουν 405 00:27:37,572 --> 00:27:41,284 και ο κόλπος ξεραίνεται. Εκεί βοηθάει αυτή η κρέμα. 406 00:27:41,368 --> 00:27:46,081 Κατάλαβα. Ώστε υπήρχε λόγος για την ξηρότητα. 407 00:27:46,748 --> 00:27:47,749 Σοβαρά; 408 00:27:48,416 --> 00:27:52,087 Και βοηθάει στ' αλήθεια; 409 00:27:52,170 --> 00:27:53,588 Φυσικά. 410 00:27:55,590 --> 00:27:59,386 Αν σαν ενδιαφέρει, μπορούμε να σας εξηγήσουμε αναλυτικά. 411 00:27:59,469 --> 00:28:01,096 Έχουμε ετοιμάσει υλικό. 412 00:28:01,179 --> 00:28:03,598 Θα ήταν καλά, νομίζω, 413 00:28:03,681 --> 00:28:06,684 αν μας ακούγατε με την άνεσή σας την ώρα του φαγητού. 414 00:28:06,768 --> 00:28:07,685 Σωστά. 415 00:28:08,269 --> 00:28:11,106 Τα προϊόντα τους έπαθαν ζημιά εξαιτίας σου. 416 00:28:11,189 --> 00:28:14,317 Αν δεν μπορείς να τις αποζημιώσεις, άκου τις έστω! 417 00:28:14,401 --> 00:28:16,694 Έχω βαρεθεί τη μουρμούρα σου. 418 00:28:17,946 --> 00:28:19,072 Εντάξει. 419 00:28:20,240 --> 00:28:21,741 Με έχεις ζαλίσει. 420 00:28:21,825 --> 00:28:23,910 Θα τις ακούσω, να τελειώσουμε. 421 00:28:23,993 --> 00:28:25,078 Εμπρός! 422 00:28:25,161 --> 00:28:27,664 -Πείτε ό,τι έχετε να πείτε. -Δεν το πιστεύω. 423 00:28:27,747 --> 00:28:30,417 -Εντάξει. -Λίγη υπομονή. 424 00:28:30,500 --> 00:28:32,210 Τζονγκ-σουκ, τι κάνεις; 425 00:28:42,846 --> 00:28:44,055 Ντονγκ-ου. 426 00:28:44,139 --> 00:28:46,433 Πρέπει να πάμε στα λουτρά. Έλα. 427 00:28:46,516 --> 00:28:49,602 Δεν θέλω να κάνω μπάνιο. 428 00:28:51,938 --> 00:28:53,648 Κουόν Μιν-χο, μη χαλιέσαι. 429 00:28:53,732 --> 00:28:55,900 -Τα λέμε αύριο. -Τα λέμε αύριο. 430 00:28:55,984 --> 00:28:58,027 -Γεια σας. -Γεια. 431 00:28:59,195 --> 00:29:00,238 Κάνε γρήγορα. 432 00:29:00,321 --> 00:29:01,740 Καλά. 433 00:29:02,824 --> 00:29:04,117 Ναι. 434 00:29:07,036 --> 00:29:11,750 Αλήθεια χώρισαν η μαμά σου με τον μπαμπά σου; 435 00:29:12,333 --> 00:29:13,168 Τι; 436 00:29:14,085 --> 00:29:14,919 Ναι. 437 00:29:15,003 --> 00:29:16,212 Δεν στενοχωρήθηκες; 438 00:29:16,921 --> 00:29:19,132 Εγώ θα έκλαιγα συνέχεια. 439 00:29:19,215 --> 00:29:21,760 Και οι δύο μού είπαν ότι με αγαπάνε το ίδιο, 440 00:29:21,843 --> 00:29:24,012 παρότι δεν μένουν μαζί πια. 441 00:29:25,472 --> 00:29:26,765 Μην κάνεις τον άνετο. 442 00:29:26,848 --> 00:29:29,017 Μήπως έχεις εσύ το πρόβλημα; 443 00:29:29,100 --> 00:29:32,687 Πας για καβγά, επειδή θύμωσες που έχασες την κάρτα σου. 444 00:29:36,399 --> 00:29:37,317 Πώς τολμάς! 445 00:29:37,400 --> 00:29:38,568 Τι θες; 446 00:29:38,651 --> 00:29:40,528 Αν θύμωσες, φώναξε τη μαμά σου. 447 00:29:41,362 --> 00:29:43,656 Εγώ θα φωνάξω και μαμά και μπαμπά. 448 00:29:45,325 --> 00:29:46,409 Αμ' πώς. 449 00:29:47,035 --> 00:29:48,745 Η μαμά σου είναι στη δουλειά. 450 00:29:49,412 --> 00:29:51,664 Δεν έχεις κανέναν δίπλα σου. 451 00:29:51,748 --> 00:29:53,333 Έχει εμένα. 452 00:29:58,797 --> 00:30:00,215 Κύριε αστυνομικέ. 453 00:30:00,298 --> 00:30:01,341 Αστυνομικέ; 454 00:30:07,388 --> 00:30:10,642 Κύριε, από πού τον ξέρετε; 455 00:30:11,518 --> 00:30:14,646 Δεν σας έχω ξαναδεί. Δεν μπορεί να είστε συγγενής. 456 00:30:16,356 --> 00:30:18,107 Κι εσύ; 457 00:30:18,691 --> 00:30:21,152 Αν του κάνεις τον νταή, δεν είσαι φίλος του. 458 00:30:21,236 --> 00:30:23,988 Δεν του έκανα τον νταή. 459 00:30:29,160 --> 00:30:30,161 Πάμε. 460 00:30:31,788 --> 00:30:32,997 Εντάξει. 461 00:31:08,616 --> 00:31:10,201 Δεν είναι όμορφη η μαμά; 462 00:31:11,160 --> 00:31:12,161 Ναι. 463 00:31:13,329 --> 00:31:14,414 Τι; 464 00:31:15,456 --> 00:31:20,545 Κέρδισε βραβείο επειδή ήταν η ομορφότερη γυναίκα στο Γκούμτζε. 465 00:31:20,628 --> 00:31:22,005 Μάλιστα. 466 00:31:24,883 --> 00:31:26,134 Θα 'σαι περήφανος. 467 00:31:27,093 --> 00:31:30,763 Γι' αυτό είσαι όμορφος, πήρες απ' τη μαμά σου. 468 00:31:33,266 --> 00:31:34,517 -Πάμε. -Εντάξει. 469 00:31:40,648 --> 00:31:41,691 Ξάπλωσε. 470 00:31:45,028 --> 00:31:45,904 Θα σβήσω το φως. 471 00:31:51,910 --> 00:31:53,494 Ανάβετε αυτό εκεί; 472 00:31:57,040 --> 00:31:57,957 Καλά. 473 00:32:08,092 --> 00:32:09,594 Κι εσύ κοιμάσαι με φως. 474 00:32:09,677 --> 00:32:13,264 Ναι. Η μαμά ανάβει το πορτατίφ και μου διαβάζει βιβλίο. 475 00:32:15,683 --> 00:32:19,979 Δεν εννοούσα να μου διαβάσετε βιβλίο εσείς. 476 00:32:31,324 --> 00:32:32,575 Ευχαριστώ, κύριε. 477 00:32:33,993 --> 00:32:36,955 Αν δεν ήσασταν εσείς νωρίτερα, 478 00:32:37,038 --> 00:32:38,790 θα είχε γίνει μεγάλος καβγάς. 479 00:32:41,209 --> 00:32:44,212 -Φοβήθηκες; -Όχι. 480 00:32:45,505 --> 00:32:49,592 Αλλά, αν είχε γίνει μεγάλος καβγάς, θα το μάθαινε η μαμά. 481 00:32:50,468 --> 00:32:53,096 Αν μάθαινε και την αιτία του καβγά, 482 00:32:53,179 --> 00:32:54,806 θα στενοχωριόταν. 483 00:32:56,557 --> 00:33:00,561 Δεν θέλω να τη βλέπω άλλο στενοχωρημένη. 484 00:33:02,146 --> 00:33:03,731 Με την ευκαιρία, 485 00:33:04,732 --> 00:33:08,069 θα κρατήσετε μυστικό αυτό που έγινε σήμερα; 486 00:33:09,779 --> 00:33:11,280 Εντάξει, σύμφωνοι. 487 00:33:23,001 --> 00:33:25,420 "Μια φορά κι έναν καιρό, στα βάθη της θάλασσας, 488 00:33:26,004 --> 00:33:27,797 ήταν ένα όμορφο κάστρο. 489 00:33:29,841 --> 00:33:33,219 Ένα κάστρο υπέροχο, φτιαγμένο από κοχύλια, 490 00:33:33,302 --> 00:33:35,346 κοράλλια και μαργαριτάρια". 491 00:33:50,445 --> 00:33:52,280 -Τζονγκ-σουκ! -Τζονγκ-σουκ! 492 00:33:56,034 --> 00:33:58,202 Τι κάνεις εδώ μόνη σου; 493 00:33:58,286 --> 00:34:00,496 Κοίταζα τη θάλασσα. 494 00:34:00,580 --> 00:34:03,249 Έλα τώρα. Κι εμάς μας αρέσει η θάλασσα. 495 00:34:03,332 --> 00:34:04,917 Ας τη χαρούμε παρέα. 496 00:34:05,001 --> 00:34:07,754 Σωστά. Και, όπως λένε, 497 00:34:07,837 --> 00:34:10,256 δεν πρέπει να τη χαίρεσαι νηφάλιος. 498 00:34:10,339 --> 00:34:11,215 Τι; 499 00:34:11,299 --> 00:34:13,885 -Υπάρχει τέτοια παροιμία; -Δεν υπάρχει; 500 00:34:13,968 --> 00:34:17,221 Δεκάρα δεν δίνω. Εγώ θα πιω μέχρι να πέσω κάτω. 501 00:34:18,556 --> 00:34:20,433 -Πάμε. -Τζονγκ-σουκ, θα σε σώσω. 502 00:34:20,516 --> 00:34:21,559 Όχι! 503 00:34:22,143 --> 00:34:24,395 -Νόστιμο. -Πολύ καλό είναι. 504 00:34:29,567 --> 00:34:31,986 Τζονγκ-σουκ, απόψε πίνεις πολύ. 505 00:34:32,070 --> 00:34:34,614 Σήμερα, το ποτό έχει γλυκιά γεύση. 506 00:34:35,448 --> 00:34:39,035 Προφανώς, επειδή η δουλειά πήγε καλά και έχεις ηρεμήσει. 507 00:34:40,286 --> 00:34:43,664 Νωρίτερα, είχα ταραχτεί πολύ. 508 00:34:43,748 --> 00:34:49,170 Παραλίγο να χάσουμε την ευκαιρία μας, και τα προϊόντα μας λερώθηκαν. 509 00:34:49,921 --> 00:34:53,174 Πάλι καλά που μας συμπάθησαν. 510 00:34:53,257 --> 00:34:55,259 -Εντελώς. -Έτσι είναι. 511 00:34:55,343 --> 00:34:57,845 Για να το γιορτάσουμε, 512 00:34:57,929 --> 00:34:59,889 θα πρέπει κι εμείς να ανοιχτούμε 513 00:34:59,972 --> 00:35:02,016 και να παίξουμε Αλήθεια ή Θάρρος. 514 00:35:02,934 --> 00:35:05,770 -Υπάρχει κάτι που θέλω να μάθω. -Τι; 515 00:35:08,189 --> 00:35:12,568 Τι σεξ θα θέλατε να κάνετε; 516 00:35:12,652 --> 00:35:16,572 Τι πιστεύετε ότι θα σας άναβε; 517 00:35:18,616 --> 00:35:21,953 Μας κάνεις την ερώτηση της έρευνας περί φαντασίωσης; 518 00:35:22,036 --> 00:35:23,621 Μπίνγκο. 519 00:35:23,704 --> 00:35:28,292 Λέμε συνεχώς στον κόσμο να είναι ειλικρινής, 520 00:35:28,376 --> 00:35:30,670 αλλά πρέπει να δίνουμε το παράδειγμα. 521 00:35:30,753 --> 00:35:33,339 Ποια επιθυμία κρύβει η καρδιά σας; 522 00:35:34,757 --> 00:35:36,425 Εγώ έχω μία. 523 00:35:36,509 --> 00:35:39,178 Για πες. 524 00:35:39,262 --> 00:35:40,721 -Έλα. -Δεν μπορώ. 525 00:35:41,973 --> 00:35:44,475 -Δεν σας λέω! -Έλα τώρα. 526 00:35:44,559 --> 00:35:46,227 Δεν το πιστεύω. 527 00:35:46,310 --> 00:35:47,478 Ελάτε πιο κοντά. 528 00:35:48,354 --> 00:35:51,023 Λοιπόν, 529 00:35:51,107 --> 00:35:54,110 θέλω να δοκιμάσω να το κάνω στο αμάξι. 530 00:35:55,194 --> 00:35:56,028 Στο αμάξι; 531 00:35:56,112 --> 00:35:56,988 Ναι. 532 00:35:57,071 --> 00:35:58,322 Στο αμάξι; 533 00:35:58,406 --> 00:36:02,827 Κυρία Ο, το αυτοκίνητο είναι σύμβολο πλούτου. 534 00:36:02,910 --> 00:36:05,037 Για μας, είναι ένα μακρινό όνειρο. 535 00:36:05,121 --> 00:36:08,457 Μάλλον γι' αυτό έχω αυτήν την επιθυμία. 536 00:36:09,125 --> 00:36:13,045 Σε μια ταινία που είδα, 537 00:36:13,129 --> 00:36:15,256 ένα ζευγάρι το έκανε μέσα στο αμάξι. 538 00:36:16,007 --> 00:36:17,800 Ποια ταινία ήταν; 539 00:36:18,634 --> 00:36:22,847 Αν το έκανα στο αμάξι μου, 540 00:36:23,806 --> 00:36:27,143 πόσο καλά θα ένιωθα; Πολύ θα 'θελα να μάθω. 541 00:37:06,891 --> 00:37:08,309 Γρήγορα. 542 00:37:09,852 --> 00:37:11,145 Βγάλε τα ρούχα σου. 543 00:37:50,643 --> 00:37:52,853 Γιονγκ-μποκ! 544 00:37:52,937 --> 00:37:56,274 Γιατί νιώθω τόση ντροπή, χωρίς καν να κάνω τίποτα; 545 00:37:57,358 --> 00:37:59,110 Λες και το έκανα! 546 00:37:59,193 --> 00:38:02,655 -Γιονγκ-μποκ! -Άντε, πες μου τη δική σου. 547 00:38:02,738 --> 00:38:03,864 Τι φαντασίωση έχεις; 548 00:38:03,948 --> 00:38:05,241 -Για μένα… -Ναι. 549 00:38:05,324 --> 00:38:07,285 …δεν έχει σημασία ο χώρος. 550 00:38:07,368 --> 00:38:10,955 Μήπως επειδή νιώθω κάπως που δεν διαθέτω μόρφωση; 551 00:38:11,038 --> 00:38:12,957 Θέλω να πάω με έναν έξυπνο άντρα, 552 00:38:13,040 --> 00:38:15,418 σε μια σοφιστικέ ατμόσφαιρα. 553 00:38:16,002 --> 00:38:18,504 -Δηλαδή; -Τι είδους ατμόσφαιρα εννοείς; 554 00:38:18,587 --> 00:38:20,423 Βασικά… 555 00:38:21,132 --> 00:38:24,969 Όπως και να 'χει, θέλω να μου λέει πράγματα που ακούγονται έξυπνα. 556 00:38:25,052 --> 00:38:29,015 Θέλω να μιλάει καλά Αγγλικά. Με έναν τέτοιο άντρα θέλω να το κάνω. 557 00:38:30,599 --> 00:38:33,728 Μήπως εννοείς κάτι τέτοιο; 558 00:38:33,811 --> 00:38:34,812 Τι; 559 00:38:43,487 --> 00:38:46,157 -Γλυκέ μου; -Ναι; 560 00:38:46,240 --> 00:38:48,701 Μέχρι πότε θα με φιλάς; 561 00:38:48,784 --> 00:38:50,953 Θα βγάλω κανένα εξάνθημα. 562 00:38:52,204 --> 00:38:53,581 -Τζου-ρι. -Ναι; 563 00:38:53,664 --> 00:38:56,250 "Στην ώρα της πράξης βρίσκεται η ψυχή της χαράς". 564 00:38:57,209 --> 00:39:00,713 Έχεις ακούσει ότι η πεμπτουσία της χαράς έγκειται στο ταξίδι; 565 00:39:00,796 --> 00:39:02,381 Έτσι λένε; 566 00:39:03,007 --> 00:39:04,091 Ποιος το είπε; 567 00:39:05,509 --> 00:39:06,886 Ο Σαίξπηρ. 568 00:39:08,137 --> 00:39:11,182 Ο Σεξ-πιρ; 569 00:39:13,726 --> 00:39:17,063 Δεν ξέρω ποιος είναι, αλλά το όνομα ακούγεται προκλητικό. 570 00:39:18,731 --> 00:39:21,650 Δεν έχει να κάνει με το σεξ. 571 00:39:21,734 --> 00:39:25,363 Μιλάω για τον παγκόσμιας φήμης θεατρικό συγγραφέα Γουίλιαμ Σαίξπηρ. 572 00:39:27,490 --> 00:39:30,910 Ξέρω ποιος είναι. 573 00:39:30,993 --> 00:39:33,120 Χιούμουρ έκανα. 574 00:39:33,704 --> 00:39:36,916 Η σωστή προφορά είναι "χιούμορ". 575 00:39:36,999 --> 00:39:38,042 Πες "χιούμορ". 576 00:39:38,125 --> 00:39:40,795 -Χιούμορ. -Χιούμουρ. 577 00:39:40,878 --> 00:39:43,381 Πιο καθαρά το όμικρον. Χιούμορ. 578 00:39:43,464 --> 00:39:44,882 Χιούμουρ. 579 00:39:44,965 --> 00:39:47,385 -Χιούμορ. -Χιούμουρ. 580 00:39:50,221 --> 00:39:53,808 Έλα τώρα! Δεν είμαι τόσο χαζή! 581 00:39:53,891 --> 00:39:54,850 Τόσο χαζή είναι. 582 00:39:54,934 --> 00:39:56,894 Είσαι πολύ κακιά. 583 00:39:56,977 --> 00:39:59,563 Μια πλάκα έκανα. 584 00:39:59,647 --> 00:40:01,190 Κυρία Ο, σειρά σου. 585 00:40:01,273 --> 00:40:03,734 Δεν σε αφήνουμε έτσι. Πες μας τη δική σου. 586 00:40:03,818 --> 00:40:04,693 -Εγώ; -Ναι. 587 00:40:04,777 --> 00:40:06,195 Ποια είναι; 588 00:40:06,278 --> 00:40:07,822 Δεν ξέρω. 589 00:40:09,240 --> 00:40:11,742 Για λίγο με συνάρπαζε η ιδέα 590 00:40:11,826 --> 00:40:15,496 να το κάνω σαν την ηθοποιό σε μια ταινία που είδα πρόσφατα. 591 00:40:15,579 --> 00:40:18,124 Τι ταινία ήταν; 592 00:40:22,211 --> 00:40:23,129 Βασικά… 593 00:40:34,098 --> 00:40:35,307 Κατάλαβα. 594 00:40:47,278 --> 00:40:48,362 Από δω, παρακαλώ. 595 00:40:49,989 --> 00:40:51,699 ΑΝΑΚΡΙΤΗΡΙΟ 596 00:41:02,960 --> 00:41:06,005 Δεν επιτρέπεται το κάπνισμα στο ανακριτήριο. 597 00:41:10,426 --> 00:41:14,138 Τι θα μου κάνετε, θα μου απαγγείλετε κατηγορία για κάπνισμα; 598 00:41:16,432 --> 00:41:19,101 Ποια ήταν η σχέση σας με τον Κιμ Σαμ-Τσολ; 599 00:41:20,686 --> 00:41:23,105 Είχαμε περιστασιακές σεξουαλικές επαφές. 600 00:41:23,898 --> 00:41:25,316 Μου άρεσε το σεξ μαζί του. 601 00:41:26,567 --> 00:41:28,277 Δεν φοβόταν να πειραματίζεται. 602 00:41:30,571 --> 00:41:34,533 Μ' αρέσουν τέτοιοι άντρες. Που μου προσφέρουν ηδονή. 603 00:41:40,873 --> 00:41:41,790 Αν είναι έτσι, 604 00:41:41,874 --> 00:41:44,043 γιατί σκοτώσατε τον Κιμ Σαμ-τσολ; 605 00:41:44,627 --> 00:41:45,669 Τον σκότωσα; 606 00:41:47,087 --> 00:41:49,131 Μπορεί να τον ικανοποίησα μέχρι θανάτου, 607 00:41:51,592 --> 00:41:52,676 μα δεν τον σκότωσα. 608 00:41:53,719 --> 00:41:54,970 Λέτε ψέματα! 609 00:41:55,054 --> 00:41:56,722 Υπάρχουν στοιχεία! 610 00:42:20,829 --> 00:42:22,706 Τι σταυροπόδι ήταν αυτό; 611 00:42:22,790 --> 00:42:24,041 -Κυρία Ο. -Όχι. 612 00:42:24,792 --> 00:42:25,876 Κυρία Ο. 613 00:42:25,960 --> 00:42:30,381 Ήθελα απλώς να δημιουργήσω μια προκλητική ατμόσφαιρα. 614 00:42:30,464 --> 00:42:31,423 -Τζονγκ-σουκ. -Ναι; 615 00:42:31,507 --> 00:42:32,967 Η δική σου φαντασίωση; 616 00:42:33,050 --> 00:42:34,343 Ποια είναι; 617 00:42:34,426 --> 00:42:37,513 Όσο για μένα… 618 00:42:38,847 --> 00:42:39,682 δεν έχω καμία. 619 00:42:39,765 --> 00:42:40,808 Έλα τώρα. 620 00:42:41,433 --> 00:42:43,561 -Τζονγκ-σουκ. -Τι σου συμβαίνει; 621 00:42:45,479 --> 00:42:48,482 Στον πρώην σύζυγό μου δεν άρεσε 622 00:42:48,566 --> 00:42:51,068 η γυναίκα να παίρνει πρωτοβουλίες στο κρεβάτι. 623 00:42:51,151 --> 00:42:54,154 Έτσι, συνήθισα να πηγαίνω με τα νερά του. 624 00:42:55,364 --> 00:42:57,074 Τώρα, 625 00:42:57,157 --> 00:43:00,661 σκοπεύω να σκέφτομαι αυτό που θέλω εγώ. 626 00:43:01,287 --> 00:43:04,790 Αφιέρωσε όσο χρόνο θες και σκέψου το. 627 00:43:04,873 --> 00:43:06,333 Αυτό περίμενες να πω; 628 00:43:06,417 --> 00:43:07,793 Ξέχνα το! 629 00:43:07,876 --> 00:43:10,838 Αν δεν έχεις ιδέα, διάλεξε μια από τις δικές μας. 630 00:43:10,921 --> 00:43:12,381 -Και γρήγορα. -Καλά λέει. 631 00:43:12,464 --> 00:43:14,425 Δεν θα ανοιγόμαστε μόνο εμείς. 632 00:43:14,508 --> 00:43:15,801 Ένα, σεξ σε αμάξι. 633 00:43:15,884 --> 00:43:18,095 Δύο, σοφιστικέ παρτενέρ. 634 00:43:18,178 --> 00:43:20,639 Τρία, προκλητική ατμόσφαιρα. 635 00:43:20,723 --> 00:43:21,849 Έχει μεθύσει. 636 00:43:21,932 --> 00:43:25,269 Ποιο απ' τα τρία διαλέγεις εσύ; 637 00:43:25,352 --> 00:43:28,814 Νομίζω πως το καλύτερο είναι αυτό. 638 00:43:30,649 --> 00:43:31,859 Το τρία. 639 00:43:32,943 --> 00:43:33,902 Το τρία. 640 00:43:33,986 --> 00:43:37,448 Βλέπω ότι η Τζονγκ-σουκ είναι οπαδός του προκλητικού σεξ. 641 00:43:37,531 --> 00:43:39,867 -Οπαδός; -Εντελώς. 642 00:43:39,950 --> 00:43:41,243 Έτσι είναι. 643 00:43:41,327 --> 00:43:42,911 Πολύ βρόμικο μυαλό. 644 00:43:42,995 --> 00:43:47,124 Ώστε ποθείς να παίξεις με τους άντρες. 645 00:43:47,207 --> 00:43:49,251 -Τζου-ρι. -Έχει μια λογική. 646 00:43:49,335 --> 00:43:52,504 Με τέτοιο πρόσωπο και σώμα, μπορεί να 'ναι φαμ φατάλ. 647 00:43:52,588 --> 00:43:55,633 -Φυσικά. -Πράγματι. 648 00:43:55,716 --> 00:43:57,676 Εννοείται. Δίκιο έχεις. 649 00:43:57,760 --> 00:44:01,388 Πλέον, θέλω να είμαι φαμ φατάλ και να παίζω με τους άντρες. 650 00:44:01,472 --> 00:44:03,641 -Το 'χεις. -Ναι. Ισχύει. 651 00:44:03,724 --> 00:44:05,392 -Μπορείς να κάνεις ό,τι θες. -Σωστά. 652 00:44:05,476 --> 00:44:07,144 -Κάνε αυτό που θέλεις! -Ναι. 653 00:44:07,227 --> 00:44:08,771 -Φαμ φατάλ! -Φαμ φατάλ! 654 00:44:08,854 --> 00:44:10,731 Φαμ φατάλ! 655 00:44:10,814 --> 00:44:12,900 Σήμερα είμαι στα κέφια μου. 656 00:44:14,568 --> 00:44:15,861 Το ποτό είναι γλυκό. 657 00:44:19,073 --> 00:44:21,867 Η ΜΙΚΡΗ ΓΟΡΓΟΝΑ 658 00:44:46,308 --> 00:44:48,435 Ναι! Τρία χρόνια ακόμα! 659 00:44:48,519 --> 00:44:50,020 Έχω ρέντα σήμερα. 660 00:44:50,104 --> 00:44:52,523 -Δεν συμφωνείς; -Ναι. 661 00:44:52,606 --> 00:44:53,774 Ζηλεύω. 662 00:44:54,650 --> 00:44:56,944 Δεν επιτρέπεται το κόλπο του πιάνου. 663 00:44:58,654 --> 00:45:00,030 Καλώς ήρθατε, κυρία Χαν. 664 00:45:01,990 --> 00:45:03,617 Τι κάνετε εδώ; 665 00:45:06,286 --> 00:45:07,287 Βασικά… Μια στιγμή. 666 00:45:07,371 --> 00:45:08,539 Κύριε, χάσατε. 667 00:45:08,622 --> 00:45:10,541 Χάσατε. Δώστε μου τα κυβάκια. 668 00:45:10,624 --> 00:45:13,502 Έπρεπε να απαντήσω. Μου δίνετε άλλη μια ευκαιρία; 669 00:45:13,585 --> 00:45:14,711 Ξεχάστε το. 670 00:45:14,795 --> 00:45:16,130 Γρήγορα, δώστε τα. 671 00:45:16,213 --> 00:45:19,425 -Δώστε τα κυβάκια. -Δώστε τα κυβάκια. 672 00:45:23,137 --> 00:45:25,597 Εντάξει. Καλή σας μέρα. 673 00:45:32,020 --> 00:45:32,980 Αγάπη μου. 674 00:45:33,730 --> 00:45:35,190 Γύρισες. Είναι πολύ… 675 00:45:35,274 --> 00:45:36,275 Κυρία Ο. 676 00:45:39,319 --> 00:45:40,487 -Γυρίσατε. -Ναι. 677 00:45:40,571 --> 00:45:42,114 -Την τσάντα σας. -Καλά. 678 00:45:48,078 --> 00:45:49,121 Να σου πω. 679 00:45:51,206 --> 00:45:52,166 Να σου πω! 680 00:45:52,249 --> 00:45:53,375 Ναι; 681 00:45:53,459 --> 00:45:56,211 Γιατί τόση χαρά που είδες τη γυναίκα μου; 682 00:46:02,968 --> 00:46:05,762 Γύρισε με ασφάλεια, μαζί με τις συναδέλφους της. 683 00:46:06,638 --> 00:46:08,390 Προφανώς χαίρομαι που τη βλέπω. 684 00:46:08,474 --> 00:46:09,850 Γιατί χαμογελάς; 685 00:46:10,726 --> 00:46:14,980 Κύριε Τσόι, αν δεν είναι πρόβλημα, 686 00:46:16,064 --> 00:46:18,484 μπορώ σήμερα να φύγω νωρίτερα; 687 00:46:18,567 --> 00:46:20,235 Αν δεν είναι πρόβλημα, 688 00:46:21,195 --> 00:46:22,779 μη λες ανοησίες. 689 00:46:22,863 --> 00:46:25,282 Θα φύγει νωρίτερα έτσι κι αλλιώς. 690 00:46:25,365 --> 00:46:27,117 -Πήγαινε. -Τι; 691 00:46:28,452 --> 00:46:30,829 -Πήγαινε. -Ευχαριστώ, κυρία Ο. 692 00:46:30,913 --> 00:46:32,289 Να σου πω! 693 00:46:32,372 --> 00:46:34,082 Να σου πω! Βρε τον… 694 00:46:35,626 --> 00:46:39,004 Είναι τσιμπημένος με καμία ο Ντα-γκουν; 695 00:46:39,087 --> 00:46:40,297 Τι; 696 00:46:40,380 --> 00:46:43,050 Είχε το βλέμμα ερωτευμένου. 697 00:46:43,133 --> 00:46:44,593 Το βλέμμα ερωτευμένου; 698 00:46:45,844 --> 00:46:48,180 Το βλέμμα κάποιου με λασκαρισμένη βίδα. 699 00:46:59,608 --> 00:47:03,362 ΚΟΜΜΩΤΗΡΙΟ ΤΣΑΡΜΙΝΓΚ 700 00:47:08,742 --> 00:47:10,035 Καλώς ήρθατε. 701 00:47:10,118 --> 00:47:11,411 Καθίστε να περιμένετε. 702 00:47:11,495 --> 00:47:12,663 Εντάξει. 703 00:47:19,586 --> 00:47:20,837 Πώς σας φαίνονται; 704 00:47:25,342 --> 00:47:26,927 Αν είναι δυνατόν. 705 00:47:27,010 --> 00:47:30,305 Είπες ότι θα τα βελτίωνες, αφού έμοιαζα με τον Τσόου Γιουν-φατ. 706 00:47:31,139 --> 00:47:33,350 Εγώ έγινα φτυστός ο Τσόου Γιουν-φατ! 707 00:47:33,433 --> 00:47:34,476 Είδατε; 708 00:47:34,560 --> 00:47:36,395 Σας είπα ότι του μοιάζατε. 709 00:47:38,397 --> 00:47:39,898 Δεν το πιστεύω. 710 00:47:39,982 --> 00:47:42,359 Τι χρωστάω; 711 00:47:42,442 --> 00:47:44,111 -4.000 γουόν. -4.000 γουόν. 712 00:47:44,861 --> 00:47:48,407 Ι, ε, σαν, σε. 713 00:47:50,867 --> 00:47:51,827 -Σέσε. -Σέ… 714 00:47:51,910 --> 00:47:53,370 Κινέζικο "ευχαριστώ", ε; 715 00:47:53,453 --> 00:47:56,832 Θα πήγαινα σπίτι, αλλά καλύτερα να ψάξω καμιά παρεΐτσα. 716 00:47:56,915 --> 00:47:58,917 -Ευχαριστώ. -Να είστε καλά. 717 00:47:59,001 --> 00:48:00,002 Έγινε. 718 00:48:00,836 --> 00:48:01,878 Καθίστε, παρακαλώ. 719 00:48:01,962 --> 00:48:02,879 Εντάξει. 720 00:48:10,887 --> 00:48:12,639 Πώς θέλετε να τα κόψουμε; 721 00:48:13,140 --> 00:48:15,267 Θα ήθελα… 722 00:48:16,602 --> 00:48:20,480 Μου είπατε ότι μοιάζω με έναν συγκεκριμένο διάσημο. 723 00:48:21,064 --> 00:48:22,149 Αυτό το κούρεμα θέλω. 724 00:48:22,941 --> 00:48:24,318 Μάλιστα. 725 00:48:25,319 --> 00:48:27,821 Ποιον διάσημο είπαμε; 726 00:48:29,448 --> 00:48:30,490 Τι; 727 00:48:33,785 --> 00:48:36,038 Μου είπατε ότι του μοιάζω πολύ. 728 00:48:36,955 --> 00:48:39,207 Δεν θυμάστε κοιτάζοντάς με; 729 00:48:40,334 --> 00:48:42,210 -Είναι τραγουδιστής. -Ναι. 730 00:48:42,294 --> 00:48:45,005 -Το επίθετό του είναι Σιμ. -Σιμ. 731 00:48:46,381 --> 00:48:47,758 Κατάλαβα! 732 00:48:47,841 --> 00:48:49,468 Σιμ Σου-μπονγκ! 733 00:48:50,552 --> 00:48:53,555 Αποκλείεται. Είναι γυναίκα. 734 00:48:55,474 --> 00:48:56,433 Φοβάμαι 735 00:48:57,267 --> 00:49:00,354 ότι δεν θυμάμαι ακριβώς. 736 00:49:01,188 --> 00:49:03,023 Σιμ… 737 00:49:04,733 --> 00:49:06,485 -Σιμ… -Ξεχάστε το. 738 00:49:13,033 --> 00:49:14,076 Τι έπαθε αυτός; 739 00:49:20,332 --> 00:49:22,000 Μαμά, πήγε καλά η επίδειξη; 740 00:49:22,084 --> 00:49:22,959 Ναι. 741 00:49:23,043 --> 00:49:25,754 -Ήρθε τελικά ο κύριος Σιμ Σιν. -Τι; 742 00:49:25,837 --> 00:49:27,422 Στο φαρμακείο, 743 00:49:27,506 --> 00:49:29,841 του 'χες πει ότι μοιάζει με τον Σιμ Σιν. 744 00:49:30,592 --> 00:49:32,969 Το θυμάμαι, επειδή ήταν εντελώς γελοίο. 745 00:49:33,053 --> 00:49:35,681 Σωστά. Ο Σιμ Σιν ήταν. 746 00:49:36,556 --> 00:49:38,892 Θεέ μου. Εντάξει, μαμά. 747 00:49:38,975 --> 00:49:41,144 Θα τα πούμε αύριο. Εντάξει. 748 00:49:46,650 --> 00:49:47,859 Πώς είναι ο θείος; 749 00:49:47,943 --> 00:49:50,821 Εντάξει είναι. Αναρρώνει. 750 00:49:50,904 --> 00:49:52,114 Χαίρομαι που το ακούω. 751 00:49:52,197 --> 00:49:53,532 Ναι. 752 00:49:53,615 --> 00:49:54,908 Λυπάμαι πολύ. 753 00:49:54,991 --> 00:49:57,744 Σας ζήτησα να έρθετε επειδή ήθελα να βοηθήσω. 754 00:49:57,828 --> 00:49:59,204 Τελικά, σας έβαλα σε μπελά. 755 00:49:59,287 --> 00:50:01,206 Δεν πειράζει. 756 00:50:01,289 --> 00:50:02,916 Ήταν το πρώτο μου μπέιμπι σίτινγκ. 757 00:50:02,999 --> 00:50:04,918 Τα παιδιά θα ζορίστηκαν πιο πολύ. 758 00:50:09,047 --> 00:50:11,091 Να πηγαίνω τώρα. 759 00:50:11,174 --> 00:50:12,843 -Να ξαναπαίξουμε. -Χαιρέτα τον κύριο. 760 00:50:13,844 --> 00:50:15,929 Θα θέλατε μερικές αχιβάδες; 761 00:50:16,012 --> 00:50:18,014 Τις έφερα από το νησί που πήγα. 762 00:50:18,098 --> 00:50:19,725 Είναι ολόφρεσκες. 763 00:50:19,808 --> 00:50:22,352 Είναι πεντανόστιμες βραστές ή σε σούπα καλγκούκσου. 764 00:50:22,436 --> 00:50:23,395 Τι; 765 00:50:24,229 --> 00:50:25,188 Τι; 766 00:50:29,735 --> 00:50:30,819 Για ξαναπές το. 767 00:50:31,820 --> 00:50:35,490 Δεν ξέρει να μαγειρεύει. 768 00:50:35,574 --> 00:50:37,117 Μαγείρεψέ του εσύ. 769 00:50:40,162 --> 00:50:40,996 Μάλιστα. 770 00:50:50,756 --> 00:50:51,798 Ή… 771 00:50:52,758 --> 00:50:54,384 Φτιάχνω εγώ το καλγκούκσου. 772 00:50:57,846 --> 00:50:59,264 Θέλετε να φάτε μαζί μας; 773 00:51:00,807 --> 00:51:02,434 Καλγκούκσου. 774 00:51:03,560 --> 00:51:05,645 Φάτε πριν φύγετε, κύριε. 775 00:51:16,156 --> 00:51:17,240 -Εντάξει. -Ωραία. 776 00:51:20,118 --> 00:51:21,745 Ευχαριστώ για το τραπέζι. 777 00:51:28,668 --> 00:51:32,130 Κύριε, δεν είναι καλή μαγείρισσα η μαμά μου; 778 00:51:32,214 --> 00:51:33,465 Δεν είναι η καλύτερη; 779 00:51:34,674 --> 00:51:38,178 Μιν-χο, πολλοί άνθρωποι μαγειρεύουν καλύτερα από μένα. 780 00:51:38,261 --> 00:51:39,137 Αλήθεια; 781 00:51:40,263 --> 00:51:43,725 Η μαμά σας μαγειρεύει καλύτερα από τη δική μου; 782 00:51:49,397 --> 00:51:50,565 Όχι. 783 00:51:50,649 --> 00:51:52,234 Είδες; Εσύ είσαι καλύτερη. 784 00:51:53,777 --> 00:51:54,820 Καλά. 785 00:51:54,903 --> 00:51:56,738 Τρώγε τώρα. Θα κρυώσει. 786 00:51:57,906 --> 00:51:58,782 Ναι. 787 00:51:58,865 --> 00:51:59,825 Τρώγε. 788 00:52:04,120 --> 00:52:05,288 Ορίστε άλλη μία. 789 00:52:06,790 --> 00:52:07,999 Μην μπουκώνεσαι. 790 00:52:13,505 --> 00:52:14,923 Καλύτερα να γυρίσεις. 791 00:52:15,924 --> 00:52:17,592 Δεν χρειάζεται να με συνοδεύσεις. 792 00:52:20,428 --> 00:52:24,057 Ο Μιν-χο θέλει για το σχολείο χρωματιστά ραβδιά από αφρολέξ. 793 00:52:26,685 --> 00:52:27,727 Κατάλαβα. 794 00:52:31,773 --> 00:52:36,403 Με όλον αυτό τον χαμό, δεν θα μίλησες αρκετά με τη μαμά μου. 795 00:52:37,612 --> 00:52:39,990 Θα της μιλήσω όταν επιστρέψει. 796 00:52:43,243 --> 00:52:45,745 Για να 'μαι ειλικρινής, την επομένη το μετάνιωσα. 797 00:52:47,789 --> 00:52:49,875 Δεν χρειαζόταν να τα ακούσεις αυτά. 798 00:52:52,294 --> 00:52:55,255 Ωστόσο, δεν ένιωσα άβολα σε καμία στιγμή, 799 00:52:56,464 --> 00:52:58,216 παρότι δεν γνωριζόμαστε καλά. 800 00:52:59,134 --> 00:53:01,720 Ίσως γι' αυτό ακριβώς. 801 00:53:03,096 --> 00:53:04,472 Το ίδιο ένιωσα κι εγώ. 802 00:53:06,766 --> 00:53:08,435 "Κάνω τους άλλους να ανησυχούν; 803 00:53:09,477 --> 00:53:11,396 Θα θελήσουν να με παρηγορήσουν". 804 00:53:12,230 --> 00:53:17,068 Χωρίς αυτές τις έγνοιες, μπορεί κανείς να είναι πιο ανοιχτός και ειλικρινής. 805 00:53:18,904 --> 00:53:20,280 Πώς να το θέσω; 806 00:53:21,031 --> 00:53:25,285 Νιώθεις με έναν ξένο πιο άνετα από ό,τι με τις φίλες ή τους φίλους σου. 807 00:53:26,745 --> 00:53:29,372 "Πιο άνετα από ό,τι με τις φίλες ή τους φίλους σου"; 808 00:53:30,582 --> 00:53:32,208 Μπορεί να έχεις δίκιο. 809 00:53:36,338 --> 00:53:39,466 Πειράζει να ρωτήσω 810 00:53:40,634 --> 00:53:42,802 ποιον ψάχνεις σ' αυτήν την πόλη; 811 00:53:46,348 --> 00:53:49,851 Φυσικά, αν είναι πολύ προσωπικό, δεν χρειάζεται να μου πεις. 812 00:53:50,435 --> 00:53:51,519 Τη μητέρα μου. 813 00:54:01,947 --> 00:54:04,366 Όταν ήμουν μικρός, με υιοθέτησαν στις ΗΠΑ. 814 00:54:06,034 --> 00:54:08,536 Δεν έχω στοιχεία για τους βιολογικούς μου γονείς. 815 00:54:10,288 --> 00:54:12,791 Το Γκούμτζε ήταν το μόνο που γνώριζα, 816 00:54:12,874 --> 00:54:14,626 έτσι ήρθα εδώ. 817 00:54:20,006 --> 00:54:21,633 Έτσι εξηγείται. 818 00:54:23,802 --> 00:54:25,845 Ούτε ανησυχία, ούτε παρηγοριά χρειάζεται. 819 00:54:26,346 --> 00:54:27,764 Σου το είπα, 820 00:54:28,348 --> 00:54:31,142 επειδή είσαι μια ξένη με την οποία νιώθω πιο άνετα. 821 00:54:55,291 --> 00:54:57,460 Μαμά, είμαι όμορφος; 822 00:54:58,837 --> 00:54:59,713 Τι; 823 00:54:59,796 --> 00:55:02,549 Ο κύριος είπε ότι είσαι όμορφη. 824 00:55:02,632 --> 00:55:05,385 Είπε ότι είμαι κι εγώ, επειδή σου μοιάζω. 825 00:55:07,262 --> 00:55:09,389 Μάλιστα. 826 00:55:10,223 --> 00:55:12,934 Ο κύριος μου διάβασε αυτό το βιβλίο. 827 00:55:13,935 --> 00:55:15,353 Σου διάβασε βιβλίο; 828 00:55:15,437 --> 00:55:16,646 Ναι. 829 00:55:16,730 --> 00:55:20,233 Όταν του είπα ότι μου διαβάζεις πριν από τον ύπνο, 830 00:55:20,316 --> 00:55:23,403 μου διάβασε αυτό το βιβλίο. 831 00:55:24,738 --> 00:55:28,158 Μάλιστα. Πολύ ευγενικό εκ μέρους του. 832 00:55:30,702 --> 00:55:34,831 Μάλλον η δική του μαμά δεν θα του διάβαζε ποτέ. 833 00:55:35,373 --> 00:55:37,667 Μου είπε ότι ζήλεψε, 834 00:55:38,501 --> 00:55:42,047 επειδή κάθε βράδυ αποκοιμιέμαι με τον ήχο της φωνής σου. 835 00:56:16,581 --> 00:56:17,707 Δεν αρκούν αυτά. 836 00:56:20,168 --> 00:56:22,754 Αρχηγέ, δεν υπήρξε μια πυρκαγιά όταν ήσασταν νέος; 837 00:56:22,837 --> 00:56:24,339 Ένας καθ' έξιν εμπρηστής. 838 00:56:24,422 --> 00:56:26,299 Υπήρχε μια τέτοια υπόθεση. 839 00:56:27,133 --> 00:56:28,927 Σημασία δεν είχε η φωτιά. 840 00:56:47,862 --> 00:56:50,949 ΑΣΤΥΝΟΜΙA ΓΚΟΥΜΤΖΕ 841 00:56:52,158 --> 00:56:54,035 Θεέ μου, πονάω παντού. 842 00:56:54,869 --> 00:56:57,372 Ο αρχηγός δεν έχει πλέον αντοχές. 843 00:56:57,455 --> 00:56:59,749 Γιατί του αρέσει τόσο πολύ η πεζοπορία; 844 00:56:59,833 --> 00:57:01,626 Μπορεί να πηγαίνει μόνος του. 845 00:57:01,709 --> 00:57:03,253 Γιατί με φωνάζει κάθε φορά; 846 00:57:06,506 --> 00:57:09,592 Τι λέγατε που έπρεπε να διακόψεις τόσο απότομα; 847 00:57:09,676 --> 00:57:11,845 Έλεγα για τη χθεσινή μας πεζοπορία. 848 00:57:11,928 --> 00:57:12,804 Τι; 849 00:57:12,887 --> 00:57:14,430 Σοβαρά, 850 00:57:14,514 --> 00:57:16,099 είχε φοβερή πλάκα! 851 00:57:16,599 --> 00:57:17,767 Να το ξανακάνουμε! 852 00:57:19,394 --> 00:57:20,228 Έτσι, ε; 853 00:57:20,311 --> 00:57:24,357 Τι λες την επόμενη φορά να κρατάμε και σκηνή να διανυκτερεύσουμε εκεί; 854 00:57:24,441 --> 00:57:25,900 Θεέ μου. 855 00:57:25,984 --> 00:57:27,277 Δεν βλέπω την ώρα! 856 00:57:27,360 --> 00:57:29,487 -Αλήθεια; -Το σημειώνω στην ατζέντα μου. 857 00:57:30,113 --> 00:57:33,700 Ωραία. Κόλλησες για τα καλά με την πεζοπορία. 858 00:57:34,492 --> 00:57:36,369 Το ήξερα πως θα σου άρεσε. 859 00:57:38,955 --> 00:57:40,206 Αρχηγέ. 860 00:57:40,290 --> 00:57:41,499 Τι τρέχει; 861 00:57:41,583 --> 00:57:44,294 Κατάλαβα. Θες να έρθεις κι εσύ; 862 00:57:44,377 --> 00:57:47,130 Όχι, απλώς… 863 00:57:47,213 --> 00:57:49,340 Μπορώ να σας απασχολήσω λίγο απόψε; 864 00:57:49,424 --> 00:57:51,509 Τι; Έχουμε καμιά μάζωξη; 865 00:57:54,888 --> 00:57:57,098 Θέλω να σας μιλήσω για κάτι. 866 00:57:57,599 --> 00:57:59,017 Θα προτιμούσα ιδιαιτέρως. 867 00:57:59,100 --> 00:58:00,393 Έτσι, ε; 868 00:58:01,019 --> 00:58:02,729 Θες να έρθεις στο σπίτι μου; 869 00:58:02,812 --> 00:58:04,689 Να τα πούμε με ένα σπιτικό λικεράκι. 870 00:58:04,772 --> 00:58:06,733 Θαυμάσια. Τα λέμε, τότε. 871 00:58:06,816 --> 00:58:07,901 Σύμφωνοι. 872 00:58:09,444 --> 00:58:13,114 Επιθεωρητή Κιμ, σχετικά με εκείνη την υπόθεση… 873 00:58:13,198 --> 00:58:14,699 Ναι. 874 00:58:14,782 --> 00:58:18,161 Θα του πεις ότι τον κακολόγησα πίσω από την πλάτη του; 875 00:58:20,914 --> 00:58:22,540 Βασίζομαι πάνω σου, ε; 876 00:58:24,751 --> 00:58:27,212 Εντάξει. Έτσι ακριβώς. Πολύ σωστά. 877 00:58:32,759 --> 00:58:34,844 Θα μοιραστώ εξίσου το ποσό 878 00:58:34,928 --> 00:58:37,597 με τις κυρίες Ο Γκουμ-χουί, Σο Γιονγκ-μποκ και Λι Τζου-ρι. 879 00:58:37,680 --> 00:58:39,516 Ευχαριστώ για τη σκληρή δουλειά. 880 00:58:39,599 --> 00:58:42,519 Δεν περίμενα να πουλήσετε τόσα κομμάτια. 881 00:58:43,978 --> 00:58:47,315 Θα το ξαναπώ όταν έρθουν και οι άλλες, 882 00:58:48,024 --> 00:58:51,236 μα γιατί δεν δοκιμάζεις για διευθύντρια υποκαταστήματος; 883 00:58:51,319 --> 00:58:52,487 Διευθύντρια; 884 00:58:52,570 --> 00:58:55,657 Σκέψου το σαν κάτι παρόμοιο με αυτό που κάνω εγώ. 885 00:58:55,740 --> 00:58:57,534 Εκπαιδεύεις τις εκπροσώπους, 886 00:58:57,617 --> 00:59:00,328 χαράζεις στρατηγικές και διαχειρίζεσαι τις πωλήσεις. 887 00:59:00,995 --> 00:59:04,290 Σταθερό μηνιαίο εισόδημα συν τα κέρδη από τις κατ' οίκον πωλήσεις. 888 00:59:06,334 --> 00:59:08,461 "Σταθερό μηνιαίο εισόδημα"; 889 00:59:11,464 --> 00:59:14,884 Αν αυτόν τον μήνα έχω τζίρο άλλες 100.000 γουόν, 890 00:59:16,928 --> 00:59:19,138 έχω ελπίδα. 891 00:59:27,188 --> 00:59:29,148 -Με συγχωρείτε. -Εντάξει. 892 00:59:29,232 --> 00:59:30,400 Χαν Τζονγκ-σουκ. 893 00:59:31,067 --> 00:59:32,277 Εγώ είμαι. Ο Γκιονγκ-σικ. 894 00:59:33,236 --> 00:59:34,612 Ο Κιμ Γκιονγκ-σικ. 895 00:59:34,696 --> 00:59:36,823 Υπεύθυνος καθαριότητας του Γ4 στο λύκειο. 896 00:59:39,909 --> 00:59:41,703 Συγγνώμη. Έχει περάσει καιρός. 897 00:59:42,495 --> 00:59:45,164 Καταλαβαίνω. Διατηρώ ένα φυτώριο στα προάστια, 898 00:59:45,248 --> 00:59:47,709 οπότε έρχομαι σπάνια στην πόλη. 899 00:59:47,792 --> 00:59:50,461 Ήθελα πολύ να σε δω, οπότε χαίρομαι που σε πέτυχα. 900 00:59:51,754 --> 00:59:53,590 Εμένα; Γιατί; 901 00:59:53,673 --> 00:59:56,426 Άκουσα για τις κατ' οίκον πωλήσεις σας. 902 00:59:57,468 --> 00:59:59,887 Η γυναίκα μου ήθελε να σε δει. Την ξέρεις. 903 00:59:59,971 --> 01:00:02,348 Πήγε στο ίδιο σχολείο. Γιουν Τζονγκ-ριμ. 904 01:00:02,432 --> 01:00:04,225 Τι; Η Γιουν Τζονγκ-ριμ; 905 01:00:04,976 --> 01:00:06,769 Είναι καλά η Γιουν Τζονγκ-ριμ; 906 01:00:07,353 --> 01:00:08,396 Ναι. 907 01:00:09,272 --> 01:00:12,984 Τραυματίστηκε σοβαρά στην πλάτη ενώ δούλευε στο φυτώριο. 908 01:00:13,067 --> 01:00:15,403 -Θεούλη μου. -Έμεινε μήνες στο κρεβάτι. 909 01:00:15,987 --> 01:00:17,071 Ωχ, όχι. 910 01:00:19,657 --> 01:00:22,118 Οπότε ήθελα να σε ρωτήσω, μπορείς να έρθεις 911 01:00:22,201 --> 01:00:24,954 στο σπίτι μου για επίδειξη των προϊόντων σου; 912 01:00:26,080 --> 01:00:27,498 Ασφαλώς και μπορώ. 913 01:00:27,582 --> 01:00:29,250 Η Τζονγκ-ριμ θα χαρεί πολύ. 914 01:00:30,835 --> 01:00:33,379 Θα έρθουν και άλλες εκπρόσωποι μαζί σου; 915 01:00:34,380 --> 01:00:35,214 Τι; 916 01:00:35,298 --> 01:00:37,717 Η Τζονγκ-ριμ δεν είναι καλά στην υγεία της 917 01:00:37,800 --> 01:00:40,303 και νιώθει άβολα μπροστά σε πολύ κόσμο. 918 01:00:41,304 --> 01:00:43,348 Αλλά εσένα σε ξέρει, 919 01:00:43,431 --> 01:00:45,933 οπότε θα το εκτιμούσα αν έρθεις μόνη. 920 01:00:47,226 --> 01:00:48,519 Καταλαβαίνεις, έτσι; 921 01:00:49,854 --> 01:00:50,897 Ναι. 922 01:00:53,691 --> 01:00:57,028 Εντάξει, θα προσπαθήσω να έρθω μόνη μου. 923 01:00:57,612 --> 01:00:58,529 Ευχαριστώ. 924 01:00:59,197 --> 01:01:00,323 Τι λες για σήμερα; 925 01:01:01,115 --> 01:01:03,326 Από αύριο θα έχω πολλή δουλειά στο φυτώριο. 926 01:01:07,080 --> 01:01:09,332 Εντάξει. Σήμερα, λοιπόν. 927 01:01:09,415 --> 01:01:11,250 -Μου δίνεις τη διεύθυνση; -Ναι. 928 01:01:13,795 --> 01:01:15,338 Γιονγκτσόν-μιον. 929 01:01:15,421 --> 01:01:16,381 Ωραία. 930 01:01:18,007 --> 01:01:19,342 -Σαν. -"Σαν". 931 01:01:19,425 --> 01:01:21,928 -27-1. -"27-1". 932 01:01:22,011 --> 01:01:23,221 -Σωστό είναι; -Ναι. 933 01:01:24,263 --> 01:01:25,431 -Εντάξει. -Ευχαριστώ. 934 01:01:25,515 --> 01:01:26,641 Δεν κάνει τίποτα. 935 01:01:27,767 --> 01:01:29,560 -Τα λέμε αργότερα. -Εντάξει. 936 01:01:29,644 --> 01:01:31,354 -Χαιρετισμούς στην Τζονγκ-ριμ. -Ναι. 937 01:02:05,847 --> 01:02:07,098 Γιονγκ-μποκ. 938 01:02:07,181 --> 01:02:12,478 Θα πάω σε λίγο στο σπίτι ενός φίλου, του Γκιονγκ-σικ, για κατ' οίκον επίδειξη. 939 01:02:12,562 --> 01:02:14,230 Έχει φυτώριο στα προάστια. 940 01:02:14,814 --> 01:02:17,275 Θα μπορέσεις να έρθεις μαζί μου; 941 01:02:17,358 --> 01:02:20,319 Λυπάμαι πολύ. 942 01:02:20,903 --> 01:02:26,033 Νόμιζα πως με πείραξε το αυτοκίνητο, αλλά τελικά έχω δυσπεψία 943 01:02:26,117 --> 01:02:28,995 και νιώθω ένα τρομερό βάρος. Δεν αισθάνομαι καλά. 944 01:02:29,078 --> 01:02:32,957 Γιατί δεν ρωτάς την κυρία Ο; 945 01:02:33,040 --> 01:02:35,001 Έχει μια συγκέντρωση απόψε. 946 01:02:36,878 --> 01:02:39,046 Εντάξει. Να προσέχεις. 947 01:02:39,547 --> 01:02:40,590 Έγινε. 948 01:02:50,308 --> 01:02:51,851 Γέρασα, μάλλον. 949 01:02:53,019 --> 01:02:56,147 Σπάνια με πειράζει το αυτοκίνητο. 950 01:02:57,064 --> 01:02:59,525 Μια μεγάλη διαδρομή, κι εξουθενώθηκα. 951 01:03:00,109 --> 01:03:01,527 Εγώ φταίω. 952 01:03:02,236 --> 01:03:04,489 Σε παίδεψα πολύ όταν ήσουν νεότερη. 953 01:03:04,572 --> 01:03:05,573 Όχι. 954 01:03:05,656 --> 01:03:06,657 Κι όμως. 955 01:03:07,950 --> 01:03:09,118 Όχι. 956 01:03:11,871 --> 01:03:13,831 Όχι μόνο όταν ήμουν νεότερη. 957 01:03:13,915 --> 01:03:16,959 Ακόμα και τώρα με παιδεύεις, και μάλιστα πολύ. 958 01:03:17,043 --> 01:03:20,296 Γιατί μιλάς σαν να 'ναι παρελθόν; Ενεστώτα να χρησιμοποιείς. 959 01:03:22,757 --> 01:03:26,219 Κορίτσια, μην ενοχλείτε τη μαμά σας ενώ είναι άρρωστη. 960 01:03:26,302 --> 01:03:28,930 Εσύ με ενοχλείς περισσότερο! 961 01:03:29,722 --> 01:03:31,140 Μαμά. 962 01:03:31,224 --> 01:03:32,517 Τι έγινε πάλι; 963 01:03:32,600 --> 01:03:35,061 Αν χρειάζεσαι κάτι, πες μου. Τι θέλεις; 964 01:03:35,144 --> 01:03:37,313 Σερβιέτες. Ξέρεις πού είναι; 965 01:03:37,396 --> 01:03:38,397 Τι; 966 01:03:41,025 --> 01:03:42,151 Όχι, βέβαια. 967 01:03:44,695 --> 01:03:47,406 Δεν είναι στο ράφι του μπάνιου; 968 01:03:48,032 --> 01:03:49,534 Μόνο μία έχει. 969 01:03:49,617 --> 01:03:52,703 Εσύ έχεις περίοδο πριν από μένα. Δεν το ήξερες; 970 01:03:52,787 --> 01:03:56,541 Από τότε που έκανα την Ουν-τζι, έπαψα να έχω σταθερό κύκλο. 971 01:03:57,667 --> 01:03:59,710 Αν και θα είναι λίγο άβολο, 972 01:04:00,628 --> 01:04:02,964 να πάω εγώ να αγοράσω; Ποιες να πάρω; 973 01:04:03,047 --> 01:04:04,757 Δεν είναι αντρική δουλειά αυτό. 974 01:04:05,341 --> 01:04:07,802 Άσ' το. Έχω μια ανησυχία, θα βγω να πάρω αέρα. 975 01:04:07,885 --> 01:04:08,886 Θα αγοράσω εγώ. 976 01:04:08,970 --> 01:04:10,555 Μην πας. Μπορώ να πάω εγώ. 977 01:04:10,638 --> 01:04:12,682 Σε παρακαλώ. Μείνε με την Ουν-τζι. 978 01:04:42,587 --> 01:04:45,214 ΦΥΤΩΡΙΟ ΓΚΙΟΝΓΚΡΙΜ 979 01:04:55,141 --> 01:04:56,976 -Στο καλό. -Ευχαριστώ. 980 01:05:02,982 --> 01:05:04,317 Γεια. 981 01:05:04,400 --> 01:05:06,444 -Γιονγκ-μποκ. -Γεια. 982 01:05:06,527 --> 01:05:08,946 Ήθελα να σε ρωτήσω κάτι. 983 01:05:09,030 --> 01:05:09,989 Ακούω. 984 01:05:10,072 --> 01:05:11,699 Πήρε διαζύγιο η Τζονγκ-σουκ; 985 01:05:14,952 --> 01:05:17,038 Δεν είναι να χαίρεσαι γι' αυτό. 986 01:05:17,121 --> 01:05:19,332 Γιατί ρωτάς με τέτοια ζέση; 987 01:05:19,415 --> 01:05:22,168 Όχι, δεν έχω καμία ζέση. 988 01:05:22,251 --> 01:05:23,377 Εγώ άλλο βλέπω. 989 01:05:23,461 --> 01:05:26,881 Όχι, από ενδιαφέρον ρώτησα. 990 01:05:27,965 --> 01:05:30,635 Μάλωσαν λόγω των πωλήσεων κατ' οίκον, να φανταστώ; 991 01:05:33,638 --> 01:05:35,556 Τώρα που πήρε διαζύγιο, 992 01:05:36,265 --> 01:05:37,808 -θα τα παρατήσει. -Ναι. 993 01:05:39,852 --> 01:05:41,687 Γιατί να τα παρατήσει; 994 01:05:41,771 --> 01:05:45,483 -Η Τζονγκ-σουκ έχει πάρα πολλή δουλειά. -Τι; 995 01:05:45,566 --> 01:05:49,737 Σήμερα πήγε σε ένα φυτώριο 996 01:05:50,321 --> 01:05:52,990 ενός φίλου από το σχολείο για κατ' οίκον επίδειξη. 997 01:05:53,074 --> 01:05:55,826 Έχει γεμάτο πρόγραμμα. Δεν κάθεται καθόλου. 998 01:05:55,910 --> 01:05:57,662 Φυτώριο είπες; 999 01:05:57,745 --> 01:05:59,163 Του Γκιονγκ-σικ; 1000 01:05:59,246 --> 01:06:02,416 Δεν ξέρω πώς λένε τον ιδιοκτήτη. 1001 01:06:02,500 --> 01:06:04,126 Είχε γεμάτο πρόγραμμα, 1002 01:06:04,210 --> 01:06:08,589 αλλά δέχτηκε να πάει επειδή την παρακάλεσε ο φίλος της και η γυναίκα του. 1003 01:06:08,673 --> 01:06:09,799 Η γυναίκα του; 1004 01:06:09,882 --> 01:06:12,760 Ο Γκιονγκ-σικ είναι μόνος εδώ και κάμποσο καιρό. 1005 01:06:13,511 --> 01:06:16,305 -Τι; -Άκουσα ότι η γυναίκα του έφυγε. 1006 01:06:16,389 --> 01:06:18,975 Αποκλείεται. 1007 01:06:19,058 --> 01:06:23,187 Πριν από λίγες μέρες αγόρασε κονσέρβα ροδάκινο για τη γυναίκα του. 1008 01:06:23,270 --> 01:06:24,981 -Αλήθεια; -Ναι. 1009 01:06:25,064 --> 01:06:27,191 Να τους μπερδεύω με άλλη οικογένεια; 1010 01:06:27,274 --> 01:06:28,484 Έλεος πια. 1011 01:06:29,193 --> 01:06:31,570 Το μαγαζί είναι κλειστό, ε; Θα πάω αλλού. 1012 01:06:31,654 --> 01:06:33,698 Ανοιχτό είναι. Πέρασε μέσα. 1013 01:06:33,781 --> 01:06:35,908 Μην είσαι έτσι. 1014 01:06:35,992 --> 01:06:39,120 -Γιατί άνοιξες κουβέντα για το διαζύγιο; -Έλα, πέρνα. 1015 01:06:39,203 --> 01:06:40,913 -Τι θέλεις; -Συγχύστηκα τώρα. 1016 01:06:40,997 --> 01:06:41,956 Σερβιέτες! 1017 01:07:31,005 --> 01:07:32,339 Τζονγκ-σουκ. 1018 01:07:52,943 --> 01:07:54,195 Τζονγκ-σουκ. 1019 01:08:05,706 --> 01:08:06,957 Τζονγκ-σουκ. 1020 01:08:17,593 --> 01:08:19,595 Αρκετά μου έκανες τη δύσκολη. 1021 01:08:26,685 --> 01:08:27,853 Μη με πλησιάζεις. 1022 01:08:27,937 --> 01:08:31,899 Γιατί με κάνεις να φαίνομαι εγώ ο κακός; Δεν είμαι Σονγκ-σου εγώ. 1023 01:08:32,483 --> 01:08:34,151 Ας είμαστε ειλικρινείς. 1024 01:08:34,235 --> 01:08:35,444 -Άφησέ με! -Έλα έξω. 1025 01:08:35,528 --> 01:08:37,363 Άσε με! 1026 01:08:58,634 --> 01:08:59,510 Χαν Τζονγκ-σουκ. 1027 01:09:02,847 --> 01:09:03,931 Χαν Τζονγκ-σουκ. 1028 01:09:54,732 --> 01:09:57,735 ΜΙΑ ΕΝΑΡΕΤΗ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΗ 1029 01:09:57,818 --> 01:09:59,236 Αυτό που έγινε χθες… 1030 01:09:59,320 --> 01:10:03,240 Δεν υπάρχει περίπτωση να μαθευτεί, έτσι; 1031 01:10:03,324 --> 01:10:05,451 Δεν θα έκανα κάτι τέτοιο! 1032 01:10:06,243 --> 01:10:09,622 Λόγω της φύσης του εγκλήματος, το θύμα έχει ανάγκη από σταθερότητα. 1033 01:10:09,705 --> 01:10:12,374 Για να δω και τις δύο πλευρές, θέλω έγγραφη κατάθεση. 1034 01:10:12,458 --> 01:10:15,836 Τζονγκ-σουκ. Να πετύχεις γρήγορα και να τους δείξεις ολονών! 1035 01:10:15,920 --> 01:10:19,381 Κατά πώς φαίνεται, ο Γκιονγκ-σικ νιώθει αδικημένος. 1036 01:10:19,465 --> 01:10:22,885 Το να φύγεις και να καλύψεις πράγματα δεν είναι ιδανική λύση. 1037 01:10:23,719 --> 01:10:25,679 Γιατί δεν μας το είπες; 1038 01:10:25,763 --> 01:10:29,266 Πώς στριμώχνουν έτσι το αθώο θύμα; Τι άνθρωποι είναι αυτοί; 1039 01:10:29,350 --> 01:10:31,185 Είτε ψυχολογικά είτε σωματικά, 1040 01:10:31,268 --> 01:10:33,062 θα νικήσουμε ό,τι κι αν γίνει. 1041 01:10:33,145 --> 01:10:34,271 Έρχομαι κι εγώ. 1042 01:10:34,355 --> 01:10:35,898 Επιχείρησή μου είναι. 1043 01:10:39,151 --> 01:10:44,156 Υποτιτλισμός: Ειρήνη Παπαδάκη