1 00:00:33,575 --> 00:00:35,952 A VIRTUOUS BUSINESS 2 00:00:38,872 --> 00:00:40,040 Siger hvem? 3 00:00:40,123 --> 00:00:42,500 Det siger min mor. 4 00:00:42,584 --> 00:00:47,630 Jeong-suk, din far har fået en elskerinde og har smidt dig og din mor ud. 5 00:00:47,714 --> 00:00:49,466 Vi er ikke blevet smidt ud! 6 00:01:00,810 --> 00:01:04,189 Hallo, Kwon Seong-su! Hvad er det, du laver? 7 00:01:04,272 --> 00:01:06,816 Du skal holde op med at drille Jeong-suk. 8 00:01:06,900 --> 00:01:08,777 Ellers slår jeg dine tænder ud! 9 00:01:16,826 --> 00:01:17,660 Kom. 10 00:01:32,592 --> 00:01:35,220 Jeg var helt komfortabel med ikke at skulle forklare min sorg. 11 00:01:55,115 --> 00:01:56,449 Han var altid anspændt, 12 00:01:57,450 --> 00:02:00,954 men også blid over for mig, og det kunne jeg lide. 13 00:02:02,539 --> 00:02:07,293 Det føltes, som om jeg kunne overkomme alt, hvis bare vi var sammen. 14 00:02:11,297 --> 00:02:13,925 Dengang 15 00:02:15,051 --> 00:02:16,761 var det, der gjorde mig lykkelig… 16 00:02:16,845 --> 00:02:19,222 Tillykke, kære Min-ho 17 00:02:19,305 --> 00:02:22,267 -…blot at være sammen med ham. -Tillykke til dig! 18 00:02:32,026 --> 00:02:34,445 Jeg havde aldrig troet, det ville slutte sådan her. 19 00:02:41,744 --> 00:02:44,497 SKILSMISSE 20 00:02:44,581 --> 00:02:46,833 KWON SEONG-SU, HAN JEONG-SUK 21 00:02:47,500 --> 00:02:48,626 Hvordan føles det? 22 00:02:49,460 --> 00:02:50,587 Er du ellevild? 23 00:02:59,637 --> 00:03:05,101 Selv om vi har et barn sammen, var du helt vild for at blive skilt. 24 00:03:06,436 --> 00:03:08,354 Det vil du fortryde. 25 00:03:10,732 --> 00:03:11,566 Hvad? 26 00:03:12,859 --> 00:03:17,071 Du ved nok ikke, at det ikke bliver nemt at leve uden en mand. 27 00:03:17,572 --> 00:03:20,366 Det var derfor, din mor aldrig gennemførte sin skilsmisse, 28 00:03:20,450 --> 00:03:23,119 på trods af de mange problemer. 29 00:03:23,202 --> 00:03:25,163 Det fortryder hun. 30 00:03:25,747 --> 00:03:29,667 -Hvad? -Hun fortryder, at hun ikke blev skilt. 31 00:03:30,585 --> 00:03:31,961 Den fejl begår jeg ikke. 32 00:03:35,048 --> 00:03:37,967 Godt, så lad os se, hvor fantastisk dit liv bliver. 33 00:03:38,676 --> 00:03:41,012 Du har bare at samarbejde, når jeg vil se Min-ho. 34 00:03:42,222 --> 00:03:45,433 Det er den eneste grund til, at jeg lod dig få ham. 35 00:03:48,728 --> 00:03:50,647 Men ét er sikkert. 36 00:03:52,690 --> 00:03:53,900 Nu… 37 00:03:56,402 --> 00:03:57,904 vil jeg ikke se mig tilbage. 38 00:04:05,662 --> 00:04:08,873 Jeong-suk må være så ked af det. 39 00:04:11,417 --> 00:04:13,378 Er der noget, vi kan gøre for hende? 40 00:04:14,671 --> 00:04:16,297 Måske vil en gave trøste hende. 41 00:04:18,091 --> 00:04:19,676 Skal vi finde en mand til hende? 42 00:04:25,348 --> 00:04:28,977 Det siges, at man kan reparere sårene fra gammel kærlighed med en ny. 43 00:04:29,060 --> 00:04:31,271 Hun blev skilt i morges. 44 00:04:31,354 --> 00:04:35,108 Tror du virkelig, hun bliver glad, hvis vi finder en mand til hende? 45 00:04:35,858 --> 00:04:39,654 Er det ikke præcis det samme som at servere kød for en med forstoppelse? 46 00:04:40,405 --> 00:04:42,782 -Jeg siger det bare. -Okay. 47 00:04:42,865 --> 00:04:45,576 Gaver vil ikke trøste hende. 48 00:04:45,660 --> 00:04:47,662 Kun tid kan hele sårene. 49 00:04:47,745 --> 00:04:52,000 Hun bør kigge på pæne ting og spise god mad, mens hun slapper af. 50 00:04:52,083 --> 00:04:53,584 Du har ret. 51 00:04:53,668 --> 00:04:56,921 Det kunne være dejligt, hvis hun kunne tage på en tur og få lidt luftforandring. 52 00:04:57,505 --> 00:04:59,841 Det kan hun nok ikke. 53 00:05:01,050 --> 00:05:05,805 Vi må bare hjælpe hende, så arbejdet ikke stresser for meget. 54 00:05:06,514 --> 00:05:10,351 Okay. Lad os arbejde lidt hårdere, så Jeong-suk kan slappe lidt af. 55 00:05:10,435 --> 00:05:11,602 -Okay. -Okay. 56 00:05:12,186 --> 00:05:15,732 Vent. Ville direktøren ikke tale med os om noget i dag? 57 00:05:15,815 --> 00:05:19,319 Jo, det var jo derfor, vi skulle mødes. Vi er nok forsinkede nu. 58 00:05:19,402 --> 00:05:21,571 Vi ville tage hen og opdatere Jeong-suk bagefter. 59 00:05:21,654 --> 00:05:23,698 -Lad os gå. -Vi er sent på den. 60 00:05:23,781 --> 00:05:25,700 -Tak for kaffe. -Hej. 61 00:05:30,496 --> 00:05:32,165 Jeg er helt nervøs. 62 00:05:32,915 --> 00:05:35,668 FANTASY LINGERIE FØRSTE SKRIDT FOR SELVSIKRE KVINDER 63 00:05:40,256 --> 00:05:41,299 I kom. 64 00:05:41,799 --> 00:05:44,969 Hvornår er du kommet, Jeong-suk? Du må være ude af dig selv. 65 00:05:45,803 --> 00:05:46,637 Alvorligt talt. 66 00:05:46,721 --> 00:05:49,390 -Vi kunne jo have opdateret dig. -Ja. 67 00:05:49,474 --> 00:05:52,894 Jeg er nødt til at tjene penge. Jeg er allerede meget bagud. 68 00:05:54,437 --> 00:05:58,816 Er alle kommet? Jeg har inviteret jer herhen for at bede om en tjeneste. 69 00:05:58,900 --> 00:06:02,028 Jeg har arrangeret et homeparty, men der er kommet noget i vejen. 70 00:06:02,111 --> 00:06:04,447 Jeg ville høre, om I vil overtage. 71 00:06:05,364 --> 00:06:08,159 Hvis vi gør det, hvordan deler vi så overskuddet op? 72 00:06:08,242 --> 00:06:11,120 Det er dem, der tjener pengene, som får overskuddet. 73 00:06:12,914 --> 00:06:13,998 Hvor er det? 74 00:06:14,082 --> 00:06:16,959 Det er på en ø i Gyeongsang-do, der hedder Gyesim-do. 75 00:06:17,877 --> 00:06:19,629 Det ligger jo fire timer væk. 76 00:06:19,712 --> 00:06:22,256 Ja. Så I er nok nødt til at overnatte. 77 00:06:24,425 --> 00:06:25,968 -Hav mig undskyldt. -Okay. 78 00:06:28,387 --> 00:06:31,224 Det er lidt kort varsel. 79 00:06:31,307 --> 00:06:36,479 Jeg synes faktisk, at det lyder godt. 80 00:06:36,562 --> 00:06:39,023 Det er svært at skaffe muligheder for at sælge produkterne. 81 00:06:39,107 --> 00:06:42,944 Vi har brug for at sælge dem, så vi må ikke glippe den chance. 82 00:06:44,779 --> 00:06:47,573 Du har ret, Yeong-bok. Lad os tage derhen sammen. 83 00:06:47,657 --> 00:06:50,952 Lad os arbejde og få lidt luftforandring. 84 00:06:51,953 --> 00:06:54,163 Så kan vi klare tankerne. 85 00:06:54,247 --> 00:06:56,457 Aha. Ja, okay. 86 00:06:56,541 --> 00:06:58,292 Jeg ved ikke, om jeg bryder mig om det, 87 00:06:58,376 --> 00:07:00,586 men jeg har en arbejdsløs mand, der kan passe børnene. 88 00:07:00,670 --> 00:07:01,587 Godt at høre. 89 00:07:01,671 --> 00:07:03,131 Lad os tage til Gyesim-do. 90 00:07:04,215 --> 00:07:05,675 Vi skal ud til en ø! 91 00:07:32,160 --> 00:07:34,495 GEUMJE BIBLIOTEK 92 00:07:34,579 --> 00:07:35,788 En ø? 93 00:07:35,872 --> 00:07:39,709 Ja, jeg tager til Gyesim-do i morgen for at sælge produkter. 94 00:07:39,792 --> 00:07:42,920 Det er min første gang, så jeg vil researche det lidt. 95 00:07:43,921 --> 00:07:45,756 Hvad laver du her? 96 00:07:45,840 --> 00:07:49,051 Der var noget, jeg skulle tjekke. 97 00:07:54,265 --> 00:07:58,519 I øvrigt… Vil du komme hen til mig i morgen? 98 00:07:59,187 --> 00:08:00,271 Hvad? 99 00:08:00,354 --> 00:08:03,816 Du sagde, at du ledte efter noget i byen. 100 00:08:03,900 --> 00:08:07,862 Min mor har boet her i over 30 år. 101 00:08:07,945 --> 00:08:11,032 Måske kan hun hjælpe dig. 102 00:08:11,616 --> 00:08:12,909 Nå, på den måde. 103 00:08:12,992 --> 00:08:15,953 Hun vil takke dig for at finde Min-ho. 104 00:08:16,746 --> 00:08:19,165 Kom endelig forbi. 105 00:08:21,751 --> 00:08:23,586 Så ses vi bare senere. 106 00:08:42,522 --> 00:08:46,484 GYESIM-DO 107 00:09:31,404 --> 00:09:35,449 WONBONG APOTEK 108 00:09:38,578 --> 00:09:40,037 Goddag. 109 00:09:40,621 --> 00:09:42,331 Hej. 110 00:09:42,415 --> 00:09:44,667 Skal du ud at rejse? 111 00:09:46,669 --> 00:09:50,047 Jeg ville komme forbi salonen og blive klippet. 112 00:09:50,590 --> 00:09:53,217 Javel. 113 00:09:53,301 --> 00:09:55,928 Jeg skal en tur ud på landet til et homeparty. 114 00:09:56,012 --> 00:09:58,514 Jeg er tilbage i morgen aften. Kan du komme i morgen? 115 00:09:58,598 --> 00:10:00,224 Ja, selvfølgelig. 116 00:10:00,308 --> 00:10:02,685 -Så gør det. -Okay. 117 00:10:08,608 --> 00:10:10,526 Hun ligner Kim Wan-sun i dag. 118 00:10:15,114 --> 00:10:17,199 Hvis du er færdig med at feje, så gå ind. 119 00:10:18,659 --> 00:10:19,660 Hr. Choi. 120 00:10:20,745 --> 00:10:26,042 Hvis Kim Wan-sun og Shim Shin datede, så ville de være århundredets par, ikke? 121 00:10:31,881 --> 00:10:34,133 Dater Kim Wan-sun og Shim Shin da? 122 00:10:35,635 --> 00:10:36,719 Ikke endnu. 123 00:10:38,179 --> 00:10:39,263 Men snart. 124 00:10:45,269 --> 00:10:47,229 Har det været i Entertainment Weekly? 125 00:10:49,315 --> 00:10:50,858 Ikke Kim Wan-sun! 126 00:10:51,359 --> 00:10:55,738 Vent! Passer Kim Wan-sun ikke bedre sammen med Park Nam-jung? 127 00:10:55,821 --> 00:10:58,699 BILLETKONTOR 128 00:11:00,785 --> 00:11:02,411 Piger! 129 00:11:02,495 --> 00:11:04,413 Så er hun her. 130 00:11:04,497 --> 00:11:06,248 Hvor ser du sød ud. 131 00:11:07,500 --> 00:11:09,210 Hvad er det? 132 00:11:09,293 --> 00:11:12,505 -Man skal da have musik på stranden. -Aha. 133 00:11:12,588 --> 00:11:15,675 -Hvor stjernerne skinner -Hvor stjernerne skinner 134 00:11:15,758 --> 00:11:19,178 -Lad os tage på stranden -Lad os tage på stranden 135 00:11:19,261 --> 00:11:22,181 -Hvor ungdommen flyder -Undskyld, Yeong-bok. 136 00:11:22,264 --> 00:11:24,266 -Ju-ri. -Ja? 137 00:11:24,350 --> 00:11:27,144 Jeg forstår godt, at I glæder jer, men husk nu det vigtigste. 138 00:11:27,228 --> 00:11:28,938 -Nå ja. -Ja. 139 00:11:29,021 --> 00:11:32,233 Vi skal jo arbejde, men det er primært en chance for 140 00:11:32,316 --> 00:11:34,693 at få Jeong-suk på andre tanker efter den store forandring. 141 00:11:34,777 --> 00:11:35,945 Ja. 142 00:11:36,028 --> 00:11:38,280 Så I skal gøre noget for mig. 143 00:11:38,364 --> 00:11:41,575 Hvis vi skal undgå, at Jeong-suk har deprimerende tanker, 144 00:11:42,243 --> 00:11:45,037 så lad være med at nævne ægteskab. 145 00:11:45,121 --> 00:11:47,248 Især ikke ægtemænd. 146 00:11:47,331 --> 00:11:49,500 Jeg forstår. 147 00:11:49,583 --> 00:11:51,961 Og jeg har ingen mand, så bare rolig. 148 00:11:52,044 --> 00:11:53,796 -Netop. -Ja. 149 00:11:53,879 --> 00:11:55,381 Der kommer hun. 150 00:11:55,464 --> 00:11:56,966 Hej! 151 00:11:57,049 --> 00:11:58,968 -Jeong-suk! -Beklager forsinkelsen. 152 00:11:59,051 --> 00:12:01,220 -Det må I undskylde. -Vi er selv lige kommet. 153 00:12:01,303 --> 00:12:03,305 -Okay. -Skal jeg tage din taske? 154 00:12:03,389 --> 00:12:04,890 Det behøver du ikke. 155 00:12:04,974 --> 00:12:06,725 Hvor er det en sød bluse. 156 00:12:06,809 --> 00:12:09,270 -Du ser også godt ud. Skal vi gå? -Okay. 157 00:12:09,353 --> 00:12:11,856 Hvor ser du godt ud i dag. 158 00:12:31,041 --> 00:12:32,501 Værsgo at tage. 159 00:12:33,669 --> 00:12:34,587 Okay. 160 00:12:38,924 --> 00:12:41,469 Mange tak. 161 00:12:42,303 --> 00:12:47,349 Jeg har hørt, at du vil spørge mig om noget. 162 00:12:47,433 --> 00:12:50,186 Du kan spørge om hvad som helst. 163 00:12:52,062 --> 00:12:55,608 Jeg har hørt, at du har boet her i over 30 år. 164 00:12:55,691 --> 00:12:56,984 Det er rigtigt. 165 00:12:57,067 --> 00:13:00,279 Jeg boede her, før Jeong-suk blev født, 166 00:13:00,362 --> 00:13:04,575 så det er omkring 35 år. 167 00:13:05,576 --> 00:13:07,286 For omkring 30 år siden 168 00:13:07,870 --> 00:13:10,581 var der en brand tæt på byen. 169 00:13:11,373 --> 00:13:15,002 -Kan du huske noget om den? -En brand? 170 00:13:15,085 --> 00:13:18,714 Ja, der var flere huse, der gik ild i over en del måneder. 171 00:13:19,632 --> 00:13:24,970 Dengang boede vi i huse med stråtag og brændeovne. 172 00:13:25,054 --> 00:13:27,932 Så der var mange ildebrande. 173 00:13:28,015 --> 00:13:28,933 Javel. 174 00:13:30,267 --> 00:13:31,560 Giv mig lige et øjeblik. 175 00:13:36,815 --> 00:13:38,359 Hallo? 176 00:13:39,443 --> 00:13:42,363 Hvad? Er han kommet til skade? 177 00:13:42,446 --> 00:13:44,782 Hvorfor har du ikke ringet? 178 00:13:45,824 --> 00:13:49,036 Okay. Hvor er han? 179 00:13:49,119 --> 00:13:52,289 Bare rolig. Tænk først og fremmest på dig selv. 180 00:13:52,373 --> 00:13:53,499 Okay. 181 00:13:54,583 --> 00:13:56,794 Det var dog utroligt. 182 00:13:56,877 --> 00:13:58,170 Er der sket noget? 183 00:13:59,547 --> 00:14:03,050 Min søn har en stand ovre på markedet. 184 00:14:03,133 --> 00:14:07,471 Han er kommet til skade med benet og er røget på hospitalet. 185 00:14:07,555 --> 00:14:10,808 Min svigerdatter har født for nylig, 186 00:14:10,891 --> 00:14:13,352 så jeg er nødt til at tage på hospitalet. 187 00:14:13,435 --> 00:14:16,146 Men jeg kan ikke tage Min-ho med. 188 00:14:17,147 --> 00:14:21,360 Jeong-suk sagde, at hun tog derfra i morgen tidlig, 189 00:14:21,443 --> 00:14:24,363 så jeg har brug for en, der kan passe ham i aften. 190 00:14:24,446 --> 00:14:26,866 Men jeg kan ikke nå at spørge nogen. 191 00:14:34,331 --> 00:14:36,959 Altså… 192 00:14:38,544 --> 00:14:39,378 Hr. 193 00:14:44,466 --> 00:14:45,551 Jeg… 194 00:14:57,313 --> 00:14:58,397 Goddag! 195 00:14:58,480 --> 00:15:01,400 Goddag! 196 00:15:02,234 --> 00:15:04,695 Vi kommer fra Fantasy Lingerie. 197 00:15:04,778 --> 00:15:06,822 Kan vi finde forkvinden for Kvindeklubben her? 198 00:15:07,406 --> 00:15:09,241 Ja, det er mig. 199 00:15:09,325 --> 00:15:11,327 -Goddag. -Goddag. 200 00:15:11,410 --> 00:15:14,371 Se, de er kommet. Lad os lytte til dem, før vi tager af sted. 201 00:15:14,455 --> 00:15:16,957 Vi skal skynde os, før tidevandet kommer ind. 202 00:15:17,041 --> 00:15:18,292 Så skynd jer derud. 203 00:15:19,335 --> 00:15:20,377 Skynd jer. 204 00:15:24,882 --> 00:15:27,968 -Undskyld. -Men… 205 00:15:28,469 --> 00:15:32,806 Undskyld. Det er os, der har truffet aftalen, 206 00:15:32,890 --> 00:15:35,809 men vores forkvinde vil bare ikke samarbejde. 207 00:15:35,893 --> 00:15:41,315 Men så kan I lytte til os, mens I holder pause. 208 00:15:41,398 --> 00:15:43,150 Vi skal nok hjælpe til. 209 00:15:43,233 --> 00:15:45,653 -Ja. -Og vi er dygtige. 210 00:15:46,278 --> 00:15:48,280 Det er jeg altså ked af. 211 00:15:48,364 --> 00:15:50,991 -Det er okay. -Tænk ikke på det. 212 00:15:51,075 --> 00:15:52,409 Nej. 213 00:15:52,493 --> 00:15:53,994 Føl dig ikke presset. 214 00:15:54,078 --> 00:15:56,914 Nej, I går den forkerte vej. 215 00:15:56,997 --> 00:16:00,084 Arbejdstøjet ligger derovre, så I kan bare klæde om. 216 00:16:00,167 --> 00:16:02,169 I kan ikke arbejde i det tøj. 217 00:16:02,753 --> 00:16:04,338 Javel. 218 00:16:04,421 --> 00:16:05,756 Okay! 219 00:16:05,839 --> 00:16:08,342 -Vi skynder os at klæde om. -Ja. 220 00:16:08,425 --> 00:16:11,762 -Vi skynder os. -Sikken kort nederdel. 221 00:16:11,845 --> 00:16:12,888 Transformation! 222 00:16:12,972 --> 00:16:15,724 Supernova Flashman! Transformation fuldført! 223 00:16:15,808 --> 00:16:16,725 Kom an! 224 00:16:26,652 --> 00:16:27,820 Vent. 225 00:16:28,862 --> 00:16:31,281 Hvad er der galt? Har du mavepine? 226 00:16:31,365 --> 00:16:32,616 Nej. Jeg… 227 00:16:32,700 --> 00:16:35,536 -Hvad er der galt? -Jeg er sulten. 228 00:16:36,036 --> 00:16:38,664 Må jeg ikke nok bede om lidt mad? 229 00:16:38,747 --> 00:16:39,790 Nå ja! 230 00:16:39,873 --> 00:16:43,502 Mor sagde, at hun har lavet dej til pandekager. 231 00:16:43,585 --> 00:16:47,297 Okay, så laver jeg det. Leg I bare videre. 232 00:16:47,381 --> 00:16:49,008 Ja! Pandekager! 233 00:17:03,564 --> 00:17:06,650 De brændte lidt på, for det er første gang, jeg laver dem. 234 00:17:07,234 --> 00:17:08,444 Hvad? 235 00:17:08,527 --> 00:17:11,030 Den er ikke brændt lidt på, den er næsten… 236 00:17:11,113 --> 00:17:13,407 Det vigtigste er smagen. 237 00:17:21,665 --> 00:17:23,000 Interessant. 238 00:17:23,083 --> 00:17:26,795 -Hvad? Smager det okay? -Nej. 239 00:17:26,879 --> 00:17:30,257 Ydersiden er helt forkullet, men indersiden er rå. 240 00:17:30,841 --> 00:17:32,384 Det er interessant. 241 00:17:35,554 --> 00:17:37,139 Du har ret. 242 00:17:37,931 --> 00:17:40,768 Purløg er så dyrebare. Sikket spild. 243 00:17:45,689 --> 00:17:48,901 -Hvor er telefonbogen? -Derovre. 244 00:18:12,007 --> 00:18:16,637 MIN-HO OG MORS PURLØG 245 00:18:19,556 --> 00:18:20,974 Ja, de er faktisk dyrebare. 246 00:18:22,643 --> 00:18:25,687 Er ham politimanden ikke skræmmende? 247 00:18:26,396 --> 00:18:28,857 Han blev tvunget til at passe os. 248 00:18:29,817 --> 00:18:31,235 Han er lidt skræmmende, 249 00:18:31,318 --> 00:18:34,404 for han siger ikke så meget, og han er helt udtryksløs. 250 00:18:34,488 --> 00:18:35,572 Jeg er helt enig. 251 00:18:39,660 --> 00:18:43,122 Skal vi spille en omgang gonggi? 252 00:18:43,205 --> 00:18:45,040 Det er en god idé! 253 00:18:48,210 --> 00:18:52,339 -Må jeg være med? -Dig? 254 00:18:52,422 --> 00:18:56,301 Ja. Men jeg kender ikke reglerne, for jeg har aldrig spillet det før. 255 00:18:56,385 --> 00:18:58,720 Jeg vil gerne prøve, hvis I forklarer det for mig. 256 00:19:00,681 --> 00:19:02,891 Du skal gøre sådan her. 257 00:19:04,143 --> 00:19:08,272 -Der er niveau et til fem. -Okay. 258 00:19:08,355 --> 00:19:11,150 Du tager en til niveau et, to for niveau to, 259 00:19:11,233 --> 00:19:14,611 tre for niveau tre og så videre. 260 00:19:14,695 --> 00:19:15,696 Det er da nemt. 261 00:19:18,240 --> 00:19:19,533 Fejl! 262 00:19:19,616 --> 00:19:21,702 Man må ikke bruge klaverfingre. 263 00:19:24,997 --> 00:19:25,956 Din tur. 264 00:19:34,298 --> 00:19:36,884 Fejl! Du må ikke flytte dig. 265 00:19:36,967 --> 00:19:37,801 Vel? 266 00:19:37,885 --> 00:19:41,680 -De fleste ignorerer det. -Men ikke mig. 267 00:19:42,890 --> 00:19:43,724 Så er det mig. 268 00:19:53,775 --> 00:19:55,444 Du er god. 269 00:19:55,527 --> 00:19:56,820 Du er virkelig cool! 270 00:20:15,547 --> 00:20:16,965 24 point. 271 00:20:17,049 --> 00:20:19,760 -Vandt du igen? -Ja. 272 00:20:20,677 --> 00:20:21,720 120 point. 273 00:20:22,721 --> 00:20:24,681 -Jeg gider ikke mere. -Nej. 274 00:20:24,765 --> 00:20:28,477 -Lad os spille ddakji med de andre børn. -Okay. 275 00:20:29,144 --> 00:20:31,563 Hvorfor? Det her er da sjovt. 276 00:20:35,275 --> 00:20:36,401 Hallo? 277 00:20:53,669 --> 00:20:58,298 Hold da op. Du fanger jo alle Gyesim-dos muslinger. 278 00:20:59,383 --> 00:21:01,009 Tag den lidt med ro. 279 00:21:01,093 --> 00:21:04,429 Vi bør fylde kurven i en fart, så vi kan præsentere produkterne. 280 00:21:05,180 --> 00:21:09,226 Naturen her er så flot, at jeg slet ikke føler mig træt. 281 00:21:09,309 --> 00:21:12,479 Ja, det er flotte omgivelser. 282 00:21:13,146 --> 00:21:15,691 Her er stille og fredeligt. 283 00:21:15,774 --> 00:21:17,651 Jeg føler mig helt fredfuld. 284 00:21:17,734 --> 00:21:18,777 -Ja. -Ja. 285 00:21:18,860 --> 00:21:20,779 -Hallo! -Jeg blev helt bange. 286 00:21:21,363 --> 00:21:23,031 Hvad er det for noget sludder? 287 00:21:23,115 --> 00:21:26,201 Hvorfor kalder du min datter selvoptaget? 288 00:21:26,285 --> 00:21:30,038 Min datter, Mi-yeong, har lavet en reklame for Thirsty Hippo. 289 00:21:30,122 --> 00:21:33,125 Var Kim Hye-soo ikke også med i reklamen? 290 00:21:33,208 --> 00:21:35,252 Har Mi-yeong taget Kim Hye-soos plads? 291 00:21:35,335 --> 00:21:36,962 Kim Hye-soo? 292 00:21:37,045 --> 00:21:40,549 Nej, hun tog en flodhestedragt på og stod ved siden af Kim Hye-soo. 293 00:21:40,632 --> 00:21:43,760 Men det er da en bedrift at være i tv. 294 00:21:43,844 --> 00:21:45,178 Det er bare… 295 00:21:45,262 --> 00:21:46,763 Bør du ikke stoppe dem? 296 00:21:46,847 --> 00:21:49,558 Nej, jeg kom til skade, da jeg prøvede i sidste uge. 297 00:21:50,976 --> 00:21:52,394 Sker det da tit? 298 00:21:52,477 --> 00:21:57,065 Forkvindens søn og kvindens datter, Mi-yeong, har været forlovet. 299 00:21:57,149 --> 00:22:00,068 Men så flyttede Mi-yeong til byen for at blive skuespiller, 300 00:22:00,152 --> 00:22:01,611 og hun hævede forlovelsen. 301 00:22:02,404 --> 00:22:05,657 De to var ellers nære venner. 302 00:22:05,741 --> 00:22:07,743 Men nu er de dødsfjender. 303 00:22:07,826 --> 00:22:09,202 De skændes konstant. 304 00:22:10,495 --> 00:22:13,832 Mon hun afviste os med vilje? 305 00:22:13,915 --> 00:22:16,960 -Hun inviterede os jo hertil. -Du bærer stadig nag! 306 00:22:17,044 --> 00:22:19,171 …fordi Mi-yeong afviste din søn, ikke? 307 00:22:19,254 --> 00:22:22,007 -Nonsens! Gudskelov for det! -Sikkert nok. 308 00:22:22,090 --> 00:22:25,469 …har været løs på tråden, siden hun var barn. 309 00:22:25,552 --> 00:22:28,013 Jeg håber, hun finder en god mand. 310 00:22:28,096 --> 00:22:29,181 Hvad for noget? 311 00:22:29,264 --> 00:22:31,016 Tror du ikke, hun kan det? 312 00:22:31,099 --> 00:22:34,311 Hvor vover du at sige det om min datter? 313 00:22:35,687 --> 00:22:37,064 -Du godeste. -Nej! 314 00:22:37,939 --> 00:22:39,691 Har du et dødsønske? 315 00:22:39,775 --> 00:22:42,944 -Hov! -Giv slip! 316 00:22:43,028 --> 00:22:43,987 Slip! 317 00:23:01,838 --> 00:23:04,174 Hvad skal jeg gøre? 318 00:23:04,257 --> 00:23:06,426 Åh nej. Er du okay, frøken Oh? 319 00:23:06,510 --> 00:23:08,929 -Hjælp mig op. -Åh nej! 320 00:23:09,012 --> 00:23:10,722 Hjælp mig op! 321 00:23:10,806 --> 00:23:14,184 Slip mig! 322 00:23:14,267 --> 00:23:16,478 Lad mig være. Flyt dig! 323 00:23:17,187 --> 00:23:20,232 Gå ad helvede til! Æd den her! 324 00:23:23,110 --> 00:23:24,694 Hvad er det! 325 00:23:27,364 --> 00:23:29,116 Kom herover! 326 00:23:33,870 --> 00:23:36,456 Det er koldt! 327 00:23:36,540 --> 00:23:38,750 Du sidder fast. Hvad gør vi? 328 00:23:38,834 --> 00:23:42,587 -Vent. -Skal jeg trække den ud? 329 00:23:43,922 --> 00:23:46,550 -Hvor er det koldt! -Yeong-bok! 330 00:23:47,676 --> 00:23:49,970 Så koldt! 331 00:23:50,053 --> 00:23:52,472 -Hjælp mig! -En, to, tre! 332 00:23:53,807 --> 00:23:55,350 Den kom af, frøken Oh. 333 00:23:55,433 --> 00:23:57,769 -Du godeste! -Er du okay? 334 00:23:57,853 --> 00:24:00,105 -Nej. -Åh nej. 335 00:24:00,188 --> 00:24:02,566 Hold så op med det der! 336 00:24:02,649 --> 00:24:05,402 Det var dig, der startede! 337 00:24:11,449 --> 00:24:13,535 Det var dig, der startede! 338 00:24:13,618 --> 00:24:16,621 De kvinder er jo sindssyge! 339 00:24:16,705 --> 00:24:18,081 Jeg giver op. 340 00:24:18,165 --> 00:24:19,416 Hvad er der galt med dem? 341 00:24:19,499 --> 00:24:21,418 Stop nu! 342 00:24:21,501 --> 00:24:23,211 Stop nu! 343 00:24:23,295 --> 00:24:24,754 Stop! 344 00:24:25,922 --> 00:24:29,134 Vent. Det er jo din… Nej! 345 00:24:29,801 --> 00:24:31,386 Åh nej! 346 00:24:34,639 --> 00:24:36,975 -Nej! -Nej! 347 00:25:14,387 --> 00:25:16,473 Jeg tror ikke, de kan sælges. 348 00:25:17,432 --> 00:25:19,351 Nej, selvfølgelig ikke. 349 00:25:20,227 --> 00:25:22,687 Hvor mange penge har vi mistet? 350 00:25:25,565 --> 00:25:29,027 -Hvorfor kigger I på mig? -Fordi det er din skyld. 351 00:25:29,110 --> 00:25:32,155 Hvis du har en samvittighed, så bør du betale for tingene. 352 00:25:32,239 --> 00:25:33,698 Hvorfor det? 353 00:25:33,782 --> 00:25:36,534 Det var dem selv, der tog dem med derud. 354 00:25:36,618 --> 00:25:38,036 Hun er ufattelig. 355 00:25:38,119 --> 00:25:40,121 Tag det roligt, Ju-ri. 356 00:25:40,997 --> 00:25:44,542 Bare glem det. Jeg er led og ked af Gyesim-do. 357 00:25:44,626 --> 00:25:47,671 -Lad os få det tørret og tage hjem. -Okay. 358 00:25:47,754 --> 00:25:49,256 Det må være nok. 359 00:26:40,307 --> 00:26:42,600 Hvad glor I på? Gå i gang med middagen! 360 00:26:43,268 --> 00:26:45,520 -Okay. -Okay. 361 00:26:46,229 --> 00:26:47,230 Åh nej. 362 00:26:49,482 --> 00:26:52,527 Hvad? Jeg troede kun, at I solgte mærkelige ting. 363 00:26:52,610 --> 00:26:56,656 Sælger I også kosmetik? Ser man det. 364 00:26:56,740 --> 00:27:00,076 Jeg er løbet tør for ansigtscreme. 365 00:27:00,160 --> 00:27:01,369 Det… 366 00:27:01,453 --> 00:27:04,122 -er ikke til ansigtet. -Hvad? 367 00:27:05,081 --> 00:27:06,416 Hvad er det så til? 368 00:27:09,002 --> 00:27:09,836 Vaginaen. 369 00:27:09,919 --> 00:27:12,339 -Vaginaen? -Javel. Vaginaen. 370 00:27:14,674 --> 00:27:15,675 Vaginaen? 371 00:27:16,676 --> 00:27:20,472 Sagde hun virkelig… "vagina"? 372 00:27:23,683 --> 00:27:28,188 Hvad kigger du på? Pas du hellere på. 373 00:27:28,271 --> 00:27:29,689 Når man dyrker sex, 374 00:27:30,273 --> 00:27:33,276 så hjælper cremen på den smerte, der kan opstå af friktionen. 375 00:27:34,194 --> 00:27:36,988 Især i overgangsalderen forsvinder østrogenet i kroppen, 376 00:27:37,572 --> 00:27:41,284 og vaginaen bliver tør. Det hjælper cremen imod. 377 00:27:41,368 --> 00:27:46,081 Aha, så det er derfor, man bliver tør. 378 00:27:46,748 --> 00:27:47,749 Helt alvorligt. 379 00:27:48,416 --> 00:27:53,588 -Men hjælper det virkelig? -Ja da. 380 00:27:55,590 --> 00:27:59,386 Hvis I vil, uddyber vi det gerne for jer. 381 00:27:59,469 --> 00:28:01,096 Vi har taget materiale med. 382 00:28:01,179 --> 00:28:03,598 Det kunne være en god idé, 383 00:28:03,681 --> 00:28:06,684 hvis I nu hørte vores præsentation under middagen. 384 00:28:06,768 --> 00:28:07,685 Det er rigtigt. 385 00:28:08,269 --> 00:28:11,106 Det var din skyld, at deres ting blev ødelagt. 386 00:28:11,189 --> 00:28:14,317 Hvis du ikke vil betale for det, så lyt dog i det mindste til dem. 387 00:28:14,401 --> 00:28:16,694 Jeg er så træt af dine beklagelser. 388 00:28:17,946 --> 00:28:19,072 Fint. 389 00:28:20,240 --> 00:28:23,910 Du bliver ved med at presse på, så jeg skal nok lytte og få det overstået. 390 00:28:23,993 --> 00:28:25,078 Gør det bare. 391 00:28:25,161 --> 00:28:27,664 -I kan forklare det hele. -Du godeste! 392 00:28:27,747 --> 00:28:30,417 -Okay. -Vent lidt. 393 00:28:30,500 --> 00:28:32,210 Hvad laver du, Jeong-suk? 394 00:28:42,846 --> 00:28:44,055 Dong-u. 395 00:28:44,139 --> 00:28:46,433 Vi skal på badehuset. Kom. 396 00:28:46,516 --> 00:28:49,602 Jeg gider ikke i bad! 397 00:28:51,938 --> 00:28:53,648 Op med humøret, Kwon Min-ho. 398 00:28:53,732 --> 00:28:55,900 -Vi ses i morgen. -Ses! 399 00:28:55,984 --> 00:28:58,027 -Hej hej. -Hej. 400 00:28:59,195 --> 00:29:00,238 Skynd dig nu! 401 00:29:00,321 --> 00:29:01,740 Ja ja! 402 00:29:02,824 --> 00:29:04,117 Ja! 403 00:29:07,036 --> 00:29:11,750 Er din mor og din far virkelig blevet skilt? 404 00:29:12,333 --> 00:29:13,168 Hvad? 405 00:29:14,085 --> 00:29:14,919 Ja. 406 00:29:15,003 --> 00:29:19,132 Er du ikke ked af det? Hvis det var mig, ville jeg græde. 407 00:29:19,215 --> 00:29:21,760 Mor og far har sagt, at de elsker mig lige så højt, 408 00:29:21,843 --> 00:29:24,012 selv om de ikke bor sammen mere. 409 00:29:25,472 --> 00:29:26,765 Du behøver ikke lade som om. 410 00:29:26,848 --> 00:29:29,017 Er det ikke dig, der lader som om? 411 00:29:29,100 --> 00:29:32,687 Du vil kun skændes, fordi du er sur over, at jeg vandt din ddakji. 412 00:29:36,399 --> 00:29:37,317 Hvor frækt! 413 00:29:37,400 --> 00:29:38,568 -Hov! -Hvad? 414 00:29:38,651 --> 00:29:40,528 Du kan jo bare kalde på din mor. 415 00:29:41,362 --> 00:29:43,656 Så kalder jeg på min mor og far. 416 00:29:45,325 --> 00:29:48,745 Nå ja. Din mor er jo på forretningsrejse. 417 00:29:49,412 --> 00:29:51,664 Så har du ikke nogen på din side. 418 00:29:51,748 --> 00:29:53,333 Det er jeg. 419 00:29:58,797 --> 00:30:00,215 Politimanden. 420 00:30:00,298 --> 00:30:01,341 Politi? 421 00:30:07,388 --> 00:30:10,642 Hvor kender du ham fra? 422 00:30:11,518 --> 00:30:14,646 Jeg har ikke set dig før, så I er ikke i familie. 423 00:30:16,356 --> 00:30:18,107 Hvad med dig? 424 00:30:18,691 --> 00:30:21,152 Eftersom du driller ham, kan du ikke være hans ven. 425 00:30:21,236 --> 00:30:23,988 Jeg drillede ham ikke. 426 00:30:29,160 --> 00:30:30,161 Kom. 427 00:30:31,788 --> 00:30:32,997 Okay. 428 00:31:08,616 --> 00:31:10,201 Er mor ikke køn? 429 00:31:11,160 --> 00:31:12,161 Jo. 430 00:31:13,329 --> 00:31:14,414 Hvad? 431 00:31:15,456 --> 00:31:20,545 Hun har vundet en præmie, fordi hun var Geumjes smukkeste kvinde. 432 00:31:20,628 --> 00:31:22,005 Javel. 433 00:31:24,883 --> 00:31:26,134 Du må være stolt af hende. 434 00:31:27,093 --> 00:31:30,763 Du har arvet dit gode udseende fra din mor. 435 00:31:33,266 --> 00:31:34,517 -Kom. -Okay. 436 00:31:40,648 --> 00:31:41,691 Læg dig ned. 437 00:31:45,028 --> 00:31:45,904 Så slukker jeg lyset. 438 00:31:51,910 --> 00:31:53,494 Vil du tænde den der? 439 00:31:57,040 --> 00:31:57,957 Okay. 440 00:32:08,092 --> 00:32:09,594 Sover du med lampen tændt? 441 00:32:09,677 --> 00:32:13,264 Ja. Mor tænder for lampen og læser en bog for mig. 442 00:32:15,683 --> 00:32:19,979 Men det behøver du ikke gøre. 443 00:32:31,324 --> 00:32:32,575 Mange tak. 444 00:32:33,993 --> 00:32:38,790 Hvis du ikke var dukket op, så var det endt i slåskamp. 445 00:32:41,209 --> 00:32:44,212 -Var du bange? -Nej. 446 00:32:45,505 --> 00:32:49,592 Hvis det havde grebet om sig, så havde mor hørt om det. 447 00:32:50,468 --> 00:32:54,806 Og hun var blevet ked af det, når hun hørte grunden til det. 448 00:32:56,557 --> 00:33:00,561 Mor skal ikke være trist mere. 449 00:33:02,146 --> 00:33:08,069 Vil du ikke nok lade være med at fortælle hende om det i dag? 450 00:33:09,779 --> 00:33:11,280 Det skal jeg nok. 451 00:33:23,001 --> 00:33:27,797 "Der var engang, dybt nede i havet, et smukt slot." 452 00:33:29,841 --> 00:33:33,219 "Det var et fantastisk slot, der var bygget 453 00:33:33,302 --> 00:33:35,346 af konkylier, perler og koraller." 454 00:33:50,445 --> 00:33:52,280 -Jeong-suk! -Jeong-suk! 455 00:33:56,034 --> 00:34:00,496 -Hvad laver du herude alene? -Jeg kiggede på havet. 456 00:34:00,580 --> 00:34:03,249 Vi kan da også lide havet. 457 00:34:03,332 --> 00:34:04,917 Lad os nyde det sammen. 458 00:34:05,001 --> 00:34:10,256 Ja, og man siger jo, at man ikke skal nyde havet i ædru tilstand. 459 00:34:10,339 --> 00:34:11,215 Hvad? 460 00:34:11,299 --> 00:34:13,885 -Siger folk det? -Gør de ikke? 461 00:34:13,968 --> 00:34:17,221 Det er jeg ligeglad med. Jeg vil bare drikke, til jeg segner. 462 00:34:18,556 --> 00:34:20,433 -Kom. -Jeg redder dig, Jeong-suk. 463 00:34:20,516 --> 00:34:21,559 Nej! 464 00:34:22,143 --> 00:34:24,395 -Den er god. -Virkelig god. 465 00:34:29,567 --> 00:34:31,986 Du drikker meget i aften, Jeong-suk. 466 00:34:32,070 --> 00:34:34,614 Drinksene er søde i dag. 467 00:34:35,448 --> 00:34:39,035 Det er nok, fordi det gik godt med salget, og du føler dig lettet. 468 00:34:40,286 --> 00:34:43,664 Jeg var ret oprevet tidligere. 469 00:34:43,748 --> 00:34:49,170 Vi gik næsten glip af salget, og vores ting blev dækket af mudder. 470 00:34:49,921 --> 00:34:53,174 Det var godt, de åbnede sig for os. 471 00:34:53,257 --> 00:34:55,259 Ja, det er rigtigt. 472 00:34:55,343 --> 00:34:59,889 Og for at fejre begivenheden bør vi også åbne os 473 00:34:59,972 --> 00:35:02,016 og spille Sandhed eller Konsekvens. 474 00:35:02,934 --> 00:35:05,770 -Der er noget, jeg gerne vil vide. -Hvad? 475 00:35:08,189 --> 00:35:12,568 Hvilken slags sex drømmer I om at dyrke? 476 00:35:12,652 --> 00:35:16,572 Hvad tror I, der tænder jer? 477 00:35:18,616 --> 00:35:21,953 Spørger du os om sexfantasien fra spørgeundersøgelsen? 478 00:35:22,036 --> 00:35:23,621 Netop! 479 00:35:23,704 --> 00:35:28,292 Vi beder altid folk om at være ærlige, 480 00:35:28,376 --> 00:35:30,670 men det skal vi også selv være. 481 00:35:30,753 --> 00:35:33,339 Hvad er jeres hjertets begær? 482 00:35:34,757 --> 00:35:36,425 Jeg har en. 483 00:35:36,509 --> 00:35:39,178 Hvad er det? 484 00:35:39,262 --> 00:35:40,721 -Kom nu. -Det kan jeg ikke sige. 485 00:35:41,973 --> 00:35:44,475 -Jeg kan ikke. -Kom nu! 486 00:35:44,559 --> 00:35:46,227 Ej altså! 487 00:35:46,310 --> 00:35:47,478 Kom tættere på. 488 00:35:48,354 --> 00:35:51,023 Ved I hvad? 489 00:35:51,107 --> 00:35:54,110 Jeg vil gerne prøve at gøre det i en bil. 490 00:35:55,194 --> 00:35:56,988 -I en bil? -Ja. 491 00:35:57,071 --> 00:35:58,322 I en bil? 492 00:35:58,406 --> 00:36:02,827 En bil er et symbol på velstand. 493 00:36:02,910 --> 00:36:05,037 Det kan folk som mig kun drømme om at få. 494 00:36:05,121 --> 00:36:08,457 Det er derfor, jeg gerne vil prøve det. 495 00:36:09,125 --> 00:36:13,045 I en film, som jeg har set, 496 00:36:13,129 --> 00:36:15,256 gjorde et par det i en bil. 497 00:36:16,007 --> 00:36:17,800 Hvilken film var det? 498 00:36:18,634 --> 00:36:22,847 Hvis jeg gør det i en bil, 499 00:36:23,806 --> 00:36:27,143 ville det så ikke være godt? Det vil jeg gerne finde ud af. 500 00:37:06,891 --> 00:37:08,309 Skynd dig. 501 00:37:09,852 --> 00:37:11,145 Tag tøjet af. 502 00:37:50,643 --> 00:37:52,853 Yeong-bok! 503 00:37:52,937 --> 00:37:56,274 Hvorfor er jeg så pinligt berørt, når jeg ikke gjorde det? 504 00:37:57,358 --> 00:37:59,110 Jeg gjorde det jo ikke. 505 00:37:59,193 --> 00:38:02,655 -Yeong-bok! -Fortæl os nu din. 506 00:38:02,738 --> 00:38:03,864 Hvad er din? 507 00:38:03,948 --> 00:38:07,285 For mig betyder stedet ingenting. 508 00:38:07,368 --> 00:38:10,955 Er det, fordi jeg er meget bevidst om, at jeg er uuddannet? 509 00:38:11,038 --> 00:38:12,957 Jeg vil i seng med en intelligent mand 510 00:38:13,040 --> 00:38:15,418 i intelligente omgivelser. 511 00:38:16,002 --> 00:38:18,504 -Intelligent? -Og hvilke omgivelser er det? 512 00:38:18,587 --> 00:38:20,423 Tja… 513 00:38:21,132 --> 00:38:24,969 Jeg vil have ham til at tale om intelligente ting. 514 00:38:25,052 --> 00:38:29,015 Og han skal tale engelsk. Sådan en mand vil jeg gøre det med. 515 00:38:29,098 --> 00:38:30,516 Aha. 516 00:38:30,599 --> 00:38:33,728 Ville det være noget i den her stil? 517 00:38:33,811 --> 00:38:34,812 Hvad? 518 00:38:43,487 --> 00:38:46,157 -Skat. -Ja? 519 00:38:46,240 --> 00:38:50,953 Vil du bare kysse mig? Det her går alt for langsomt. 520 00:38:52,204 --> 00:38:53,581 -Ju-ri. -Ja? 521 00:38:53,664 --> 00:38:56,250 "Glædens essens ligger i selve handlingen." 522 00:38:57,209 --> 00:39:00,713 Ved du, at glædens essens ligger i processen? 523 00:39:00,796 --> 00:39:04,091 Siger man sådan? Hvem har sagt det? 524 00:39:05,509 --> 00:39:06,886 Shakespeare. 525 00:39:08,137 --> 00:39:11,182 Sexspeare? 526 00:39:13,726 --> 00:39:17,063 Ham kender jeg ikke, men navnet lyder erotisk. 527 00:39:18,731 --> 00:39:21,650 Han hedder ikke Sexspeare. 528 00:39:21,734 --> 00:39:25,363 Det er den verdensberømte skuespilforfatter William Shakespeare. 529 00:39:27,490 --> 00:39:30,910 Ham kender jeg godt. 530 00:39:30,993 --> 00:39:33,120 Det var en jokke. 531 00:39:33,704 --> 00:39:36,916 Det skal udtales "joke". 532 00:39:36,999 --> 00:39:38,042 Sig: "Joke." 533 00:39:38,125 --> 00:39:40,795 -Joke. -Joke. 534 00:39:40,878 --> 00:39:43,381 Læg mere tryk på j'et. Joke. 535 00:39:43,464 --> 00:39:44,882 Joke. 536 00:39:44,965 --> 00:39:47,385 -Joke. -Joke. 537 00:39:50,221 --> 00:39:53,808 Hold op. Så dum er jeg ikke! 538 00:39:53,891 --> 00:39:54,850 Jo, hun er. 539 00:39:54,934 --> 00:39:56,894 Hvor er du tarvelig. 540 00:39:56,977 --> 00:39:59,563 Det var bare for sjov. 541 00:39:59,647 --> 00:40:01,190 Det er din tur, frøken Oh. 542 00:40:01,273 --> 00:40:03,734 Vi springer ikke dig over. Hvad er din? 543 00:40:03,818 --> 00:40:04,693 -Mig? -Ja. 544 00:40:04,777 --> 00:40:07,822 -Hvad er det? -Det ved jeg ikke. 545 00:40:09,240 --> 00:40:11,742 For en tid havde jeg en idé om 546 00:40:11,826 --> 00:40:15,496 at gøre det ligesom en skuespiller i en film, jeg lige har set. 547 00:40:15,579 --> 00:40:18,124 Hvilken slags film var det? 548 00:40:22,211 --> 00:40:23,129 Altså… 549 00:40:34,098 --> 00:40:35,307 Forstået. 550 00:40:47,278 --> 00:40:48,362 Denne vej, tak. 551 00:40:49,989 --> 00:40:51,699 AFHØRINGSLOKALE 552 00:41:02,960 --> 00:41:06,005 Ingen rygning i afhøringslokalet. 553 00:41:10,426 --> 00:41:14,138 Har du da tænkt dig at sigte mig for at ryge? 554 00:41:16,432 --> 00:41:19,101 Hvad var dit forhold til Kim Sam-cheol? 555 00:41:20,686 --> 00:41:23,105 Vi havde samleje fra tid til anden. 556 00:41:23,898 --> 00:41:25,316 Jeg nød at gøre det med ham. 557 00:41:26,567 --> 00:41:28,277 Han var ikke bange for at eksperimentere. 558 00:41:30,571 --> 00:41:34,533 Jeg kan lide den slags mænd. Mænd, som tilfredsstiller mig. 559 00:41:40,873 --> 00:41:44,043 I så fald, hvorfor dræbte du så Kim Sam-cheol? 560 00:41:44,627 --> 00:41:45,669 Dræbte ham? 561 00:41:47,087 --> 00:41:52,676 Jeg har muligvis tilfredsstillet ham til døde, men jeg har ikke dræbt ham. 562 00:41:53,719 --> 00:41:54,970 Du lyver! 563 00:41:55,054 --> 00:41:56,722 Vi har beviset her! 564 00:42:20,829 --> 00:42:22,706 Skiftede hun ben sådan der? 565 00:42:22,790 --> 00:42:24,041 -Frøken Oh! -Nej. 566 00:42:24,792 --> 00:42:25,876 Frøken Oh. 567 00:42:25,960 --> 00:42:30,381 Jeg prøvede bare at skabe en fræk stemning. 568 00:42:30,464 --> 00:42:31,423 -Jeong-suk. -Ja? 569 00:42:31,507 --> 00:42:32,967 Hvad er din fantasi? 570 00:42:33,050 --> 00:42:34,343 Sig det nu. 571 00:42:34,426 --> 00:42:37,513 Altså jeg… 572 00:42:38,847 --> 00:42:40,808 -Jeg har ikke nogen. -Kom nu. 573 00:42:41,433 --> 00:42:43,561 -Jeong-suk. -Hvorfor ikke? 574 00:42:45,479 --> 00:42:48,482 Min eksmand kunne ikke lide, 575 00:42:48,566 --> 00:42:51,068 at kvinden tog magten i soveværelset. 576 00:42:51,151 --> 00:42:54,154 Så jeg vænnede mig til at gøre det, han ville. 577 00:42:55,364 --> 00:43:00,661 Men nu vil jeg begynde at tænke over, hvad jeg vil. 578 00:43:01,287 --> 00:43:04,790 Bare tag dig god tid til at tænke over det. 579 00:43:04,873 --> 00:43:07,793 Tror du virkelig, jeg ville sige det? Niks! 580 00:43:07,876 --> 00:43:10,838 Hvis du ikke har en idé, så kan du bruge en af vores. 581 00:43:10,921 --> 00:43:12,381 Kom nu! 582 00:43:12,464 --> 00:43:14,425 Det skal ikke kun være os, der siger det. 583 00:43:14,508 --> 00:43:15,801 Nummer et: bilsex. 584 00:43:15,884 --> 00:43:18,095 Nummer to: intelligent sex. 585 00:43:18,178 --> 00:43:20,639 Nummer tre: fræk sex. 586 00:43:20,723 --> 00:43:21,849 Hun er fuld. 587 00:43:21,932 --> 00:43:25,269 Hvilken en af dem vælger du? 588 00:43:25,352 --> 00:43:28,814 Den bedste af dem er den her! 589 00:43:30,649 --> 00:43:31,859 Nummer tre. 590 00:43:32,943 --> 00:43:33,902 Nummer tre. 591 00:43:33,986 --> 00:43:37,448 Så Jeong-suk er fan af fræk sex. 592 00:43:37,531 --> 00:43:39,867 Er jeg fan af det? 593 00:43:39,950 --> 00:43:41,243 Ja! 594 00:43:41,327 --> 00:43:42,911 Du er så beskidt! 595 00:43:42,995 --> 00:43:47,124 Du har lyst til at lege med mændene. 596 00:43:47,207 --> 00:43:49,251 -Ju-ri. -Det giver mening. 597 00:43:49,335 --> 00:43:52,504 Med det der ansigt og krop kan hun blive en femme fatale. 598 00:43:52,588 --> 00:43:55,633 -Ja. -Det er rigtigt. 599 00:43:55,716 --> 00:43:57,676 Ja, I har ret. 600 00:43:57,760 --> 00:44:01,388 Jeg vil være en femme fatale, der leger med mændene. 601 00:44:01,472 --> 00:44:03,641 -Du kan godt. -Ja, du kan! 602 00:44:03,724 --> 00:44:05,392 Du kan gøre hvad som helst. 603 00:44:05,476 --> 00:44:07,144 -Du kan gøre, hvad du vil. -Ja. 604 00:44:07,227 --> 00:44:08,771 -Femme fatale! -Femme fatale! 605 00:44:08,854 --> 00:44:10,731 Femme fatale! 606 00:44:10,814 --> 00:44:12,900 Jeg er i godt humør i dag. 607 00:44:14,568 --> 00:44:15,861 Den smager sødt. 608 00:44:19,073 --> 00:44:21,867 DEN LILLE HAVFRUE 609 00:44:46,308 --> 00:44:50,020 Ja! Tre point til! Jeg er for sej i dag. 610 00:44:50,104 --> 00:44:52,523 -Synes du ikke? -Jo. 611 00:44:52,606 --> 00:44:56,944 -Jeg er meget jaloux. -Du må ikke bruge klaverfingrene. 612 00:44:58,654 --> 00:45:00,030 Velkommen hjem, frøken Han. 613 00:45:01,990 --> 00:45:03,617 Hvad laver du her? 614 00:45:06,286 --> 00:45:07,287 Det er… Vent lidt. 615 00:45:07,371 --> 00:45:08,539 Du begik en fejl. 616 00:45:08,622 --> 00:45:10,541 Du er ude. Giv mig stenene. 617 00:45:10,624 --> 00:45:13,502 Det var ikke med vilje. Kan I give mig en chance mere? 618 00:45:13,585 --> 00:45:14,711 Glem det! 619 00:45:14,795 --> 00:45:16,130 Giv mig dem nu. 620 00:45:16,213 --> 00:45:19,425 -Giv os stenene. -Giv os stenene. 621 00:45:23,137 --> 00:45:25,597 Okay. Hav en god dag. 622 00:45:32,020 --> 00:45:32,980 Skat. 623 00:45:33,730 --> 00:45:35,190 Du er tilbage. Det er… 624 00:45:35,274 --> 00:45:36,275 Frøken Oh. 625 00:45:39,319 --> 00:45:40,487 -Du er hjemme. -Ja. 626 00:45:40,571 --> 00:45:42,114 -Lad mig tage din taske. -Okay. 627 00:45:48,078 --> 00:45:49,121 Hallo. 628 00:45:51,206 --> 00:45:52,166 Hallo! 629 00:45:52,249 --> 00:45:53,375 Ja? 630 00:45:53,459 --> 00:45:56,211 Hvorfor er du så glad for at se min kone? 631 00:46:02,968 --> 00:46:08,390 Hun er kommet hjem i god behold. Så jeg blev glad for at se hende. 632 00:46:08,474 --> 00:46:09,850 Hvorfor smiler du? 633 00:46:10,726 --> 00:46:14,980 Hr. Choi, hvis det ikke er for meget besvær, 634 00:46:16,064 --> 00:46:18,484 må jeg så gå tidligt i dag? 635 00:46:18,567 --> 00:46:22,779 Det er for meget besvær. så lad være med at sige sådan noget. 636 00:46:22,863 --> 00:46:25,282 Han har alligevel snart fri. 637 00:46:25,365 --> 00:46:27,117 -Gå bare. -Hvad? 638 00:46:28,452 --> 00:46:30,829 -Gå bare. -Tak, frøken Oh. 639 00:46:30,913 --> 00:46:32,289 Hallo! 640 00:46:32,372 --> 00:46:34,082 Den lille… 641 00:46:35,626 --> 00:46:40,297 -Er Dae-geun brændt varm på nogen? -Hvad? 642 00:46:40,380 --> 00:46:43,050 Hans øjne så forelskede ud. 643 00:46:43,133 --> 00:46:44,593 Hans øjne så forelskede ud? 644 00:46:45,844 --> 00:46:48,180 Hans øjne så vanvittige ud. 645 00:46:59,608 --> 00:47:03,362 FRISØRSALON 646 00:47:08,742 --> 00:47:10,035 Velkommen. 647 00:47:10,118 --> 00:47:12,663 -Du må gerne sætte dig. -Okay. 648 00:47:19,586 --> 00:47:20,837 Hvad synes du? 649 00:47:25,342 --> 00:47:26,927 Du godeste. 650 00:47:27,010 --> 00:47:30,305 Du sagde, at du ville forbedre mit look, fordi jeg lignede Chow Yun-fat. 651 00:47:31,139 --> 00:47:33,350 Og du har forvandlet mig til ham! 652 00:47:33,433 --> 00:47:34,476 Ja, ikke? 653 00:47:34,560 --> 00:47:36,395 Jeg sagde jo, at du lignede ham. 654 00:47:38,397 --> 00:47:39,898 Jamen dog. 655 00:47:39,982 --> 00:47:42,359 Hold da op. Hvad skylder jeg? 656 00:47:42,442 --> 00:47:44,111 -Det koster 4.000 won. -4.000 won. 657 00:47:44,861 --> 00:47:48,407 Yī, èr, sān, sì. 658 00:47:50,867 --> 00:47:51,827 -Xièxie. -Xiè… 659 00:47:51,910 --> 00:47:53,370 Det betyder "tak", ikke? 660 00:47:53,453 --> 00:47:56,832 Jeg ville ellers være gået hjem, men nu vil jeg have en kop kaffe. 661 00:47:56,915 --> 00:47:58,917 -Tak. -Hej igen. 662 00:47:59,001 --> 00:48:00,002 Okay. 663 00:48:00,836 --> 00:48:01,878 Sid ned. 664 00:48:01,962 --> 00:48:02,879 Okay. 665 00:48:10,887 --> 00:48:15,267 -Hvilken stil går du efter? -Jeg vil gerne have… 666 00:48:16,602 --> 00:48:22,149 Du har sagt, at jeg ligner en berømthed. Det skal være hans frisure. 667 00:48:22,941 --> 00:48:24,318 Javel ja. 668 00:48:25,319 --> 00:48:27,821 Hvilken berømthed var det? 669 00:48:29,448 --> 00:48:30,490 Hvad? 670 00:48:33,785 --> 00:48:36,038 Du sagde, at jeg mindede meget om ham. 671 00:48:36,955 --> 00:48:39,207 Kommer du ikke i tanke om det, når du ser på mig? 672 00:48:40,334 --> 00:48:42,210 -Han er sanger. -Sanger? 673 00:48:42,294 --> 00:48:45,005 -Efternavnet er Shim. -Shim? 674 00:48:46,381 --> 00:48:49,468 Nu ved jeg det! Shim Soo-bong! 675 00:48:50,552 --> 00:48:53,555 Det kan ikke passe. Det er jo en kvinde. 676 00:48:55,474 --> 00:49:00,354 Jeg er bange for, at jeg ikke kan huske det. 677 00:49:01,188 --> 00:49:03,023 Shim… 678 00:49:04,733 --> 00:49:06,485 -Shim… -Glem det. 679 00:49:13,033 --> 00:49:14,076 Hvad er der med ham? 680 00:49:20,332 --> 00:49:22,959 -Var det et godt homeparty, mor? -Ja. 681 00:49:23,043 --> 00:49:25,754 -Så hr. Shim Shin kom faktisk. -Hvad? 682 00:49:25,837 --> 00:49:29,841 På apoteket sagde du til ham, at han lignede Shim Shin. 683 00:49:30,592 --> 00:49:32,969 Jeg kan huske det, fordi det var så tåbeligt. 684 00:49:33,053 --> 00:49:35,681 Nå ja. Det var Shim Shin. 685 00:49:36,556 --> 00:49:41,144 Hold da op. Okay, mor. Vi tales ved i morgen. 686 00:49:46,650 --> 00:49:47,859 Hvordan har onkel det? 687 00:49:47,943 --> 00:49:50,821 Han er okay. Han skal nok komme sig. 688 00:49:50,904 --> 00:49:53,532 -Det er jeg glad for. -Ja. 689 00:49:53,615 --> 00:49:54,908 Det må du undskylde. 690 00:49:54,991 --> 00:49:57,744 Jeg bad dig komme, fordi jeg ville hjælpe dig. 691 00:49:57,828 --> 00:50:01,206 -Men jeg endte med at blive en byrde. -Det er okay. 692 00:50:01,289 --> 00:50:04,918 Det er første gang, jeg har babysittet, så Min-ho og Dong-u kæmpede mere. 693 00:50:09,047 --> 00:50:11,091 Jeg skal videre nu. 694 00:50:11,174 --> 00:50:12,843 -Sig farvel. -Lad os lege en anden gang. 695 00:50:13,844 --> 00:50:15,929 Nå ja. Vil du have nogle muslinger? 696 00:50:16,012 --> 00:50:19,725 Jeg fik dem på mit øbesøg. De er helt friske. 697 00:50:19,808 --> 00:50:23,395 De er gode i stuvninger og kalguksu. Hvad er der? 698 00:50:24,229 --> 00:50:25,188 Hvad? 699 00:50:29,735 --> 00:50:30,819 Hvad siger du? 700 00:50:31,820 --> 00:50:37,117 Han laver ikke mad. Du kan lave mad til ham. 701 00:50:40,162 --> 00:50:40,996 Aha. 702 00:50:50,756 --> 00:50:51,798 Eller… 703 00:50:52,758 --> 00:50:54,384 Vi skal lave kalguksu. 704 00:50:57,846 --> 00:50:59,264 Har du lyst til at spise med? 705 00:51:00,807 --> 00:51:02,434 Kalguksu… 706 00:51:03,560 --> 00:51:05,645 Spis nu med, før du går. 707 00:51:16,156 --> 00:51:17,240 Ikke mere, tak. 708 00:51:20,118 --> 00:51:21,745 -Mange tak for mad. -Det var så lidt. 709 00:51:28,668 --> 00:51:33,465 Er mor ikke bare en god kok? Er hun ikke den bedste? 710 00:51:34,674 --> 00:51:38,178 Min-ho, der er mange, som er bedre til at lave mad end mig. 711 00:51:38,261 --> 00:51:39,137 Er der? 712 00:51:40,263 --> 00:51:43,725 Er din mor en bedre kok end min? 713 00:51:49,397 --> 00:51:50,565 Nej. 714 00:51:50,649 --> 00:51:52,234 Se selv. Du er bedre. 715 00:51:53,777 --> 00:51:54,820 Okay. 716 00:51:54,903 --> 00:51:56,738 Spis nu, før maden bliver kold. 717 00:51:57,906 --> 00:51:58,782 Okay. 718 00:51:58,865 --> 00:51:59,825 Spis op. 719 00:52:04,120 --> 00:52:05,288 Her er en til. 720 00:52:06,790 --> 00:52:07,999 Spis det langsomt. 721 00:52:13,505 --> 00:52:17,592 Du må hellere gå tilbage. Du behøver ikke følge mig ud. 722 00:52:20,428 --> 00:52:24,057 Jeg skal alligevel købe materialer til Min-hos skole i morgen. 723 00:52:26,685 --> 00:52:27,727 Javel. 724 00:52:31,773 --> 00:52:36,403 Du nåede vel ikke rigtigt at tale med min mor midt i al kaosset. 725 00:52:37,612 --> 00:52:39,990 Jeg taler med hende, når hun kommer hjem. 726 00:52:43,243 --> 00:52:45,745 Jeg fortrød det faktisk dagen efter. 727 00:52:47,789 --> 00:52:49,875 Jeg har fortalt dig ting, du ikke behøver at høre. 728 00:52:52,294 --> 00:52:55,255 Men det var egentlig ikke ubehageligt, 729 00:52:56,464 --> 00:52:58,216 selv om vi ikke kender hinanden så godt. 730 00:52:59,134 --> 00:53:01,720 Måske netop derfor. 731 00:53:03,096 --> 00:53:04,472 Jeg føler det samme. 732 00:53:06,766 --> 00:53:08,435 "Gør jeg ham bekymret?" 733 00:53:09,477 --> 00:53:11,396 "Vil han prøve at trøste mig?" 734 00:53:12,230 --> 00:53:17,068 Og fordi jeg ikke havde bekymringer, så kunne jeg være mere åben. 735 00:53:18,904 --> 00:53:20,280 Hvordan kan jeg beskrive det? 736 00:53:21,031 --> 00:53:25,285 Du er som en fremmed, der føles mere tryg end mine venner. 737 00:53:26,745 --> 00:53:29,372 "En fremmed, som føles mere tryg end dine venner?" 738 00:53:30,582 --> 00:53:32,208 Måske har du ret. 739 00:53:36,338 --> 00:53:42,802 Må jeg gerne spørge dig om, hvem det er, du leder efter? 740 00:53:46,348 --> 00:53:49,851 Hvis det er for personligt, behøver du ikke sige det. 741 00:53:50,435 --> 00:53:51,519 Min mor. 742 00:54:01,947 --> 00:54:04,366 Jeg blev bortadopteret til USA, da jeg var spæd. 743 00:54:06,034 --> 00:54:08,536 Jeg har ingen oplysninger om mine biologiske forældre. 744 00:54:10,288 --> 00:54:14,626 Geumje var eneste spor, så jeg tog hertil. 745 00:54:15,835 --> 00:54:16,878 Aha. 746 00:54:20,006 --> 00:54:21,633 Så det var derfor. 747 00:54:23,802 --> 00:54:27,764 Du behøver ikke trøste mig. Jeg fortalte dig det, 748 00:54:28,348 --> 00:54:31,142 fordi du er en fremmed, der føles mere tryg end med mine venner. 749 00:54:55,291 --> 00:54:59,713 -Er jeg køn, mor? -Hvad? 750 00:54:59,796 --> 00:55:02,549 Manden sagde, at du var køn. 751 00:55:02,632 --> 00:55:05,385 Han sagde, jeg har mit gode udseende efter dig. 752 00:55:07,262 --> 00:55:09,389 Nå. 753 00:55:10,223 --> 00:55:12,934 Han læste den bog for mig. 754 00:55:13,935 --> 00:55:16,646 -Læste han bogen for dig? -Ja. 755 00:55:16,730 --> 00:55:20,233 Da jeg fortalte ham, at du altid læser før sengetid, 756 00:55:20,316 --> 00:55:23,403 læste han den for mig. 757 00:55:24,738 --> 00:55:28,158 Det var sødt af ham. 758 00:55:30,702 --> 00:55:34,831 Hans mor har vist aldrig læst for ham. 759 00:55:35,373 --> 00:55:37,667 Han sagde, han var misundelig, 760 00:55:38,501 --> 00:55:42,047 fordi jeg kunne lytte til min mors stemme hver aften, når jeg skulle sove. 761 00:55:43,798 --> 00:55:44,632 Nå… 762 00:56:16,581 --> 00:56:17,707 Det er ikke nok. 763 00:56:20,168 --> 00:56:22,754 Inspektør, var der ikke en sag, da du var elev? 764 00:56:22,837 --> 00:56:26,299 -På en sag om en pyroman. -Jo, sådan en sag var der. 765 00:56:27,133 --> 00:56:28,927 Det var ikke branden, der var vigtig. 766 00:56:47,862 --> 00:56:50,949 GEUMJE POLITISTATION 767 00:56:52,158 --> 00:56:54,035 Jeg er øm i hele kroppen. 768 00:56:54,869 --> 00:56:57,372 Inspektøren har ikke den samme udholdenhed som før. 769 00:56:57,455 --> 00:57:01,626 Hvorfor er han så glad for at vandre? Han kan jo gøre det alene. 770 00:57:01,709 --> 00:57:03,253 Hvorfor spørger han altid mig… 771 00:57:06,506 --> 00:57:09,592 Hvad var det, I talte om? I klappede i som østers. 772 00:57:09,676 --> 00:57:12,804 -Jeg fortalte om vores vandretur i går. -Hvad? 773 00:57:12,887 --> 00:57:14,430 Helt seriøst, 774 00:57:14,514 --> 00:57:17,767 så var det bare så sjovt! Det vil jeg gerne igen. 775 00:57:19,394 --> 00:57:20,228 Vil du det? 776 00:57:20,311 --> 00:57:24,357 I næste uge kan vi tage et telt med, og så kan vi overnatte. 777 00:57:24,441 --> 00:57:27,277 Hold da op, jeg kan ikke vente! 778 00:57:27,360 --> 00:57:29,487 Jeg skriver det straks i kalenderen. 779 00:57:30,113 --> 00:57:36,369 Du er virkelig blevet bidt af det. Jeg vidste, det ville ske. 780 00:57:38,955 --> 00:57:41,499 -Inspektør. -Ja, hvad er der? 781 00:57:41,583 --> 00:57:44,294 Vil du gerne med på turen? 782 00:57:44,377 --> 00:57:47,130 Nej, jeg… 783 00:57:47,213 --> 00:57:49,340 Er du ledig i aften? 784 00:57:49,424 --> 00:57:51,509 Hvad? Er der sammenkomst? 785 00:57:54,888 --> 00:57:57,098 Der er noget, jeg gerne vil tale om. 786 00:57:57,599 --> 00:58:00,393 -Under fire øjne. -Nå? 787 00:58:01,019 --> 00:58:02,729 Vil du komme hen at besøge mig? 788 00:58:02,812 --> 00:58:04,689 Vi kan tale over en drink. 789 00:58:04,772 --> 00:58:06,733 Fint. Så ses vi senere. 790 00:58:06,816 --> 00:58:07,901 Okay. 791 00:58:09,444 --> 00:58:14,699 -Politiassistent Kim, angående den sag… -Ja. 792 00:58:14,782 --> 00:58:18,161 Vil du fortælle ham, at jeg bagtalte ham? 793 00:58:20,914 --> 00:58:22,540 Jeg stoler på dig. 794 00:58:24,751 --> 00:58:27,212 Okay. Gør du det. Godt gået. 795 00:58:32,759 --> 00:58:37,597 Frøken Oh Geum-hui, frøken Seo Yeong-bok og frøken Lee Ju-ri får det samme beløb. 796 00:58:37,680 --> 00:58:39,516 Tak for det hårde arbejde. 797 00:58:39,599 --> 00:58:42,519 Jeg forventede slet ikke, at I ville sælge så meget. 798 00:58:43,978 --> 00:58:47,315 Jeg siger det igen, når de andre kommer, 799 00:58:48,024 --> 00:58:51,236 men hvorfor ikke prøve at blive distriktschef? 800 00:58:51,319 --> 00:58:52,487 Distriktschef? 801 00:58:52,570 --> 00:58:55,657 Du skal lave det samme som mig. 802 00:58:55,740 --> 00:59:00,328 Uddanne sælgerne og komme med strategier og tage dig af salget. 803 00:59:00,995 --> 00:59:04,290 Du får en fast månedsløn oven i dit hjemmesalg. 804 00:59:06,334 --> 00:59:08,461 En fast månedsløn? 805 00:59:11,464 --> 00:59:14,884 Så hvis jeg sælger produkter for 100.000 won mere denne måned, 806 00:59:16,928 --> 00:59:19,138 har jeg en chance. 807 00:59:27,188 --> 00:59:29,148 -Undskyld. -Okay. 808 00:59:29,232 --> 00:59:30,400 Han Jeong-suk. 809 00:59:31,067 --> 00:59:32,277 Det er mig, Gyeong-sik. 810 00:59:33,236 --> 00:59:34,612 Kim Gyeong-sik. 811 00:59:34,696 --> 00:59:36,823 Vi gik i 12. klasse sammen. 812 00:59:37,949 --> 00:59:38,866 Javel. 813 00:59:39,909 --> 00:59:41,703 Undskyld. Det er så længe siden. 814 00:59:42,495 --> 00:59:45,164 Det forstår jeg godt. Jeg driver et gartneri, 815 00:59:45,248 --> 00:59:47,709 så jeg kommer sjældent ind til byen. 816 00:59:47,792 --> 00:59:50,461 Jeg ville rigtig gerne se dig, så det var godt, at vi mødtes. 817 00:59:51,754 --> 00:59:53,590 Mig? Hvorfor det? 818 00:59:53,673 --> 00:59:56,426 Jeg har hørt om dine homeparties. 819 00:59:57,468 --> 00:59:59,887 Min kone vil gerne møde dig. Jeg tror, du kender hende. 820 00:59:59,971 --> 01:00:02,348 Hun gik i skole med os. Yoon Jeong-rim. 821 01:00:02,432 --> 01:00:04,225 Hvad? Jeong-rim? 822 01:00:04,976 --> 01:00:08,396 -Har hun det godt? -Ja… 823 01:00:09,272 --> 01:00:12,984 Hun kom alvorligt til skade med ryggen under arbejdet på gartneriet. 824 01:00:13,067 --> 01:00:15,403 -Åh nej. -Hun har været sengeliggende i månedsvis. 825 01:00:15,987 --> 01:00:17,071 Åh nej. 826 01:00:19,657 --> 01:00:24,954 Så jeg ville spørge dig, om du kunne komme hjem til mig og holde et homeparty? 827 01:00:26,080 --> 01:00:27,498 Ja, selvfølgelig. 828 01:00:27,582 --> 01:00:29,250 Det vil gøre Jeong-rim meget glad. 829 01:00:30,835 --> 01:00:33,379 Tager du andre repræsentanter med? 830 01:00:34,380 --> 01:00:35,214 Hvad? 831 01:00:35,298 --> 01:00:37,717 På grund af Jeong-rims tilstand 832 01:00:37,800 --> 01:00:40,303 vil hun helst ikke være sammen med for mange ad gangen. 833 01:00:41,304 --> 01:00:43,348 Men hun kender dig, 834 01:00:43,431 --> 01:00:45,933 så jeg ville sætte pris på, at du kom alene. 835 01:00:47,226 --> 01:00:48,519 Det forstår du godt, ikke? 836 01:00:49,854 --> 01:00:50,897 Jo. 837 01:00:53,691 --> 01:00:57,028 Okay, jeg prøver at komme alene. 838 01:00:57,612 --> 01:01:00,323 Tak. Hvad med i dag? 839 01:01:01,115 --> 01:01:03,326 Vi begynder at få rigtig travlt fra i morgen af. 840 01:01:07,080 --> 01:01:09,332 Okay. Så gør vi det i dag. 841 01:01:09,415 --> 01:01:11,250 -Må jeg få adressen? -Okay. 842 01:01:13,795 --> 01:01:15,338 Yeongcheon-myeon. 843 01:01:15,421 --> 01:01:16,381 Okay. 844 01:01:18,007 --> 01:01:19,342 -San. -"San." 845 01:01:19,425 --> 01:01:21,928 -27-1. -"27-1." 846 01:01:22,011 --> 01:01:23,221 -Er det rigtigt? -Ja. 847 01:01:24,263 --> 01:01:25,431 -Okay. -Tak. 848 01:01:25,515 --> 01:01:26,641 Det var så lidt. 849 01:01:27,767 --> 01:01:29,560 -Så ses vi senere. -Okay. 850 01:01:29,644 --> 01:01:31,354 -Hils Jeong-rim fra mig. -Okay. 851 01:02:05,847 --> 01:02:07,098 Yeong-bok. 852 01:02:07,181 --> 01:02:09,726 Jeg skal hjem til en af mine venner ved navn Gyeong-sik 853 01:02:09,809 --> 01:02:12,478 til et homeparty senere i dag. 854 01:02:12,562 --> 01:02:17,275 Han har et gartneri ude i forstæderne. Kan du tage med mig? 855 01:02:17,358 --> 01:02:20,319 Det er jeg ked af. 856 01:02:20,903 --> 01:02:26,033 Jeg troede, jeg var køresyg, men det er forstoppelse, 857 01:02:26,117 --> 01:02:28,995 og min krop er helt tung i det. Jeg har det ikke godt. 858 01:02:29,078 --> 01:02:32,957 Kan du ikke spørge frøken Oh? 859 01:02:33,040 --> 01:02:35,001 Hun har en anden aftale. 860 01:02:36,878 --> 01:02:39,046 Okay. God bedring. 861 01:02:39,547 --> 01:02:40,590 Okay. 862 01:02:50,308 --> 01:02:56,147 Jeg er vist blevet gammel. Jeg bliver ellers aldrig køresyg. 863 01:02:57,064 --> 01:02:59,525 Den lange tur har fuldstændig udmattet mig. 864 01:03:00,109 --> 01:03:01,527 Det er min skyld. 865 01:03:02,236 --> 01:03:04,489 Jeg lagde så mange byrder på dig, da du var ung. 866 01:03:04,572 --> 01:03:06,657 -Nej. -Jo, det gjorde jeg. 867 01:03:07,950 --> 01:03:09,118 Nej. 868 01:03:11,871 --> 01:03:13,831 Det var ikke kun, da jeg var ung. 869 01:03:13,915 --> 01:03:16,959 Du bebyrder mig stadig en hel del. 870 01:03:17,043 --> 01:03:20,296 Hvorfor brugte du datid? Det burde være nutid. 871 01:03:22,757 --> 01:03:26,219 Piger, I må ikke forstyrre mor, når hun er dårlig. 872 01:03:26,302 --> 01:03:28,930 Hvor er du irriterende. 873 01:03:29,722 --> 01:03:31,140 Mor. 874 01:03:31,224 --> 01:03:32,517 Hvad er der nu? 875 01:03:32,600 --> 01:03:35,061 Hvis du vil have noget, så sig det til mig. Hvad er det? 876 01:03:35,144 --> 01:03:38,397 -Bindene. Ved du, hvor de er? -Hvad? 877 01:03:41,025 --> 01:03:42,151 Nej, selvfølgelig ikke. 878 01:03:44,695 --> 01:03:49,534 -Er der ikke nogen på badeværelset? -Der er kun ét tilbage. 879 01:03:49,617 --> 01:03:52,703 Du får altid menstruation før mig. Tænkte du ikke på det? 880 01:03:52,787 --> 01:03:56,541 Jeg har haft uregelmæssig menstruation, efter jeg fik Eun-ji. 881 01:03:57,667 --> 01:03:59,710 Det bliver nok lidt pinligt, 882 01:04:00,628 --> 01:04:02,964 men skal jeg købe nogle? Hvilken slags skal det være? 883 01:04:03,047 --> 01:04:04,757 Det skal en mand ikke gøre. 884 01:04:05,341 --> 01:04:07,802 Jeg er alligevel rastløs, så jeg har brug for frisk luft. 885 01:04:07,885 --> 01:04:10,555 -Jeg køber dem. -Nej, lad mig. 886 01:04:10,638 --> 01:04:12,682 Stop. Hold øje med Eun-ji. 887 01:04:42,587 --> 01:04:45,214 GYEONGRIM GARTNERI 888 01:04:55,141 --> 01:04:56,976 Farvel. 889 01:05:02,982 --> 01:05:04,317 Hej. 890 01:05:04,400 --> 01:05:06,444 -Yeong-bok! -Hej! 891 01:05:06,527 --> 01:05:09,989 -Jeg ville spørge dig om noget. -Ja? 892 01:05:10,072 --> 01:05:11,699 Er Seong-su og Jeong-suk blevet skilt? 893 01:05:12,742 --> 01:05:13,659 Altså. 894 01:05:14,952 --> 01:05:17,038 Det er ikke en glædelig begivenhed. 895 01:05:17,121 --> 01:05:19,332 Hvorfor lyder du så opstemt? 896 01:05:19,415 --> 01:05:22,168 Det er jeg da ikke. 897 01:05:22,251 --> 01:05:26,881 -Jo, det virker sådan. -Jeg spørger bare af ren bekymring. 898 01:05:27,965 --> 01:05:30,635 De kom op at skændes på grund af homepartierne, ikke? 899 01:05:33,638 --> 01:05:37,808 -Og nu, da hun er skilt, vil hun stoppe. -Ja. 900 01:05:39,852 --> 01:05:41,687 Hvorfor skulle hun gøre det? 901 01:05:41,771 --> 01:05:45,483 -Jeong-suk har rivende travlt. -Hvad? 902 01:05:45,566 --> 01:05:49,737 I dag er hun taget ud til en skolekammerats gartneri 903 01:05:50,321 --> 01:05:52,990 for at holde homeparty. 904 01:05:53,074 --> 01:05:55,826 Hendes kalender er helt fuld. 905 01:05:55,910 --> 01:05:59,163 Et gartneri? Taler du om Gyeong-siks gartneri? 906 01:05:59,246 --> 01:06:02,416 Jeg ved ikke, hvem det er. 907 01:06:02,500 --> 01:06:04,126 Hendes kalender var fuld, 908 01:06:04,210 --> 01:06:08,589 men hun tog derhen, fordi hendes ven og hans kone tryglede hende om det. 909 01:06:08,673 --> 01:06:09,799 Hans kone? 910 01:06:09,882 --> 01:06:12,760 Gyeong-sik har været single i noget tid. 911 01:06:13,511 --> 01:06:16,305 -Hvad? -Hans kone gik vist fra ham. 912 01:06:16,389 --> 01:06:18,975 Det er løgn. 913 01:06:19,058 --> 01:06:23,187 Han købte dåseferskener til sin kone for nogle dage siden. 914 01:06:23,270 --> 01:06:24,981 -Gjorde han? -Ja. 915 01:06:25,064 --> 01:06:27,191 Har jeg forvekslet det med en anden familie? 916 01:06:27,274 --> 01:06:28,484 Hvor frustrerende. 917 01:06:29,193 --> 01:06:31,570 Butikken er lukket, ikke? Jeg må finde en anden. 918 01:06:31,654 --> 01:06:35,908 -Den er åben. Gå bare ind. -Lad nu være med det. 919 01:06:35,992 --> 01:06:39,120 -Hvorfor skulle du nævne skilsmissen? -Gå nu bare ind. 920 01:06:39,203 --> 01:06:40,913 -Hvad skal du have? -Jeg er så vred! 921 01:06:40,997 --> 01:06:41,956 Freedom-bind! 922 01:07:31,005 --> 01:07:32,339 Jeong-suk. 923 01:07:52,943 --> 01:07:54,195 Jeong-suk. 924 01:08:05,706 --> 01:08:06,957 Jeong-suk. 925 01:08:17,593 --> 01:08:19,595 Du har spillet kostbar længe nok. 926 01:08:26,685 --> 01:08:27,853 Hold dig væk fra mig. 927 01:08:27,937 --> 01:08:30,564 Hvorfor gør du mig altid til skurken? 928 01:08:30,648 --> 01:08:31,899 Jeg er ikke ligesom Seong-su. 929 01:08:32,483 --> 01:08:34,151 Lad os nu være ærlige. 930 01:08:34,235 --> 01:08:35,444 -Slip mig! -Kom nu ud. 931 01:08:35,528 --> 01:08:37,363 Slip mig! 932 01:08:58,634 --> 01:08:59,510 Han Jeong-suk. 933 01:09:02,847 --> 01:09:03,931 Han Jeong-suk. 934 01:09:54,732 --> 01:09:57,735 A VIRTUOUS BUSINESS 935 01:09:57,818 --> 01:09:59,236 Det, der skete i går… 936 01:09:59,320 --> 01:10:03,240 Det kommer folk ikke til at høre om, vel? 937 01:10:03,324 --> 01:10:05,451 Sådan noget ville jeg aldrig gøre! 938 01:10:06,243 --> 01:10:09,622 Grundet forbrydelsens natur har offeret brug for psykisk stabilitet. 939 01:10:09,705 --> 01:10:12,374 Jeg vil have udtalelser fra begge parter på skrift. 940 01:10:12,458 --> 01:10:15,836 Jeung-suk. Sørg for at få succes, så du kan sætte folk på plads. 941 01:10:15,920 --> 01:10:19,381 Gyeong-sik føler sig åbenbart meget uretfærdigt behandlet. 942 01:10:19,465 --> 01:10:22,885 Det er måske ikke det smarteste at flygte og dække over det. 943 01:10:23,719 --> 01:10:25,679 Hvorfor har du ikke sagt noget? 944 01:10:25,763 --> 01:10:29,266 Hvordan kan de gå efter offeret? Det er umenneskeligt. 945 01:10:29,350 --> 01:10:33,062 Om det så er psykologisk eller fysisk, så lad os vinde uanset hvad. 946 01:10:33,145 --> 01:10:34,271 Jeg tager også med. 947 01:10:34,355 --> 01:10:35,898 Det er min forretning. 948 01:10:39,151 --> 01:10:44,156 Tekster af: Maja Axholt