1 00:00:33,575 --> 00:00:35,952 《貞淑的推銷》 2 00:00:39,122 --> 00:00:40,415 讓我來吧 3 00:00:40,498 --> 00:00:41,583 謝謝 4 00:00:42,959 --> 00:00:44,210 好的 5 00:00:47,130 --> 00:00:49,007 多虧了你,我才能舒服地回來 6 00:00:50,383 --> 00:00:51,634 我正好順路 7 00:00:52,385 --> 00:00:53,386 謝謝你 8 00:01:02,395 --> 00:01:03,813 老闆,我放在這裡 9 00:01:03,897 --> 00:01:05,231 好的 10 00:01:05,315 --> 00:01:08,693 你保證會來這裡聚餐,所以要來哦 11 00:01:08,777 --> 00:01:10,236 那是當然的 12 00:01:10,320 --> 00:01:11,905 謝謝,再見 13 00:01:11,988 --> 00:01:14,365 -好的,保重 -好 14 00:01:14,449 --> 00:01:17,327 (金陽宵夜酒吧) 15 00:01:41,351 --> 00:01:43,311 你嚇到我了 16 00:01:44,229 --> 00:01:46,731 真是的,我差點跌倒 17 00:01:46,815 --> 00:01:48,650 -我們走吧 -你躲在哪裡? 18 00:01:48,733 --> 00:01:50,151 我剛才在巷子裡 19 00:01:50,235 --> 00:01:51,319 你嚇到我了 20 00:01:51,986 --> 00:01:53,613 -嚇死我了 -走吧 21 00:01:55,698 --> 00:01:58,368 不管怎樣,還是故鄉最好 22 00:01:58,451 --> 00:01:59,702 還用說嗎? 23 00:02:02,997 --> 00:02:04,290 我忘了帶鑰匙 24 00:02:04,833 --> 00:02:06,626 -什麼? -怎麼辦? 25 00:02:06,709 --> 00:02:08,628 我就知道你會忘記 26 00:02:08,711 --> 00:02:10,213 -所以我帶了 -什麼? 27 00:02:10,296 --> 00:02:13,049 你這傻子,快開門吧 28 00:02:18,012 --> 00:02:19,055 貞淑 29 00:02:25,478 --> 00:02:27,689 貞淑,這… 30 00:02:27,772 --> 00:02:28,898 你們在搞什麼? 31 00:02:29,899 --> 00:02:30,859 你進去吧 32 00:02:32,068 --> 00:02:32,986 好 33 00:02:39,450 --> 00:02:43,079 我回來是因為映泰說有個職缺 34 00:02:43,163 --> 00:02:44,497 我會住在這裡,直到被錄取 35 00:02:44,581 --> 00:02:46,708 你不知道何時才會錄取 36 00:02:46,791 --> 00:02:48,751 而你和美花在同一個屋簷下… 37 00:02:48,835 --> 00:02:50,336 這怎麼可以? 38 00:02:50,420 --> 00:02:52,255 這個決定對我來說也不容易 39 00:02:53,047 --> 00:02:54,257 但我還有什麼選擇? 40 00:02:54,340 --> 00:02:56,217 我沒有錢住旅館 41 00:02:56,885 --> 00:02:58,553 映泰一直叫我搬進來 42 00:02:58,636 --> 00:03:01,764 映泰這麼說是因為他什麼都不知道 43 00:03:01,848 --> 00:03:02,807 一點也沒錯 44 00:03:02,891 --> 00:03:06,561 他什麼都不知道,所以拒絕他會很奇怪 45 00:03:07,270 --> 00:03:08,313 而且 46 00:03:09,230 --> 00:03:11,774 看起來你短時間內也不會接納我回去 47 00:03:13,651 --> 00:03:14,944 這就是你的藉口? 48 00:03:15,028 --> 00:03:19,115 我想這次我會找到好工作,貞淑 49 00:03:19,699 --> 00:03:23,703 我很快就能抬頭挺胸回去找你和閔豪了 50 00:03:24,329 --> 00:03:25,371 “回來”? 51 00:03:27,832 --> 00:03:28,833 “抬頭挺胸”? 52 00:03:30,043 --> 00:03:33,004 不然呢?你真的想結束嗎? 53 00:03:36,341 --> 00:03:38,343 雖然我們正經歷考驗… 54 00:03:44,432 --> 00:03:45,808 但我們一起度過難關吧 55 00:03:48,061 --> 00:03:49,229 我會再聯絡你 56 00:04:16,422 --> 00:04:17,924 看起來好好吃 57 00:04:35,066 --> 00:04:36,025 媽 58 00:04:36,609 --> 00:04:38,278 什麼事? 59 00:04:46,786 --> 00:04:48,246 對不起 60 00:04:50,164 --> 00:04:51,833 好了,快吃吧 61 00:04:59,215 --> 00:05:02,510 媽媽,你的工作有問題嗎? 62 00:05:02,593 --> 00:05:03,469 什麼? 63 00:05:03,553 --> 00:05:06,347 我在想你的大人產品的生意 64 00:05:06,431 --> 00:05:07,807 是不是有問題 65 00:05:09,434 --> 00:05:11,269 沒有,很順利 66 00:05:11,352 --> 00:05:13,813 所以我們才能吃這條好吃的黃姑魚 67 00:05:15,648 --> 00:05:17,317 你的東西都收拾好了嗎? 68 00:05:17,400 --> 00:05:19,110 我差點忘了 69 00:05:19,193 --> 00:05:21,321 -我要買東西 -好的 70 00:05:21,404 --> 00:05:23,656 我要買黏土,請給我500元 71 00:05:23,740 --> 00:05:24,574 500元? 72 00:05:25,491 --> 00:05:27,869 其實是兩個400元 73 00:05:28,953 --> 00:05:31,372 但是我還要100元買零食 74 00:05:34,417 --> 00:05:35,793 好的 75 00:05:37,295 --> 00:05:38,588 我看看 76 00:05:41,257 --> 00:05:42,800 什麼?我的錢包在哪裡? 77 00:05:44,385 --> 00:05:45,261 什麼? 78 00:06:08,242 --> 00:06:10,578 那是什麼?看起來很老舊 79 00:06:11,579 --> 00:06:12,538 沒什麼 80 00:06:12,622 --> 00:06:16,042 隊長叫我們集合,你沒聽到嗎? 81 00:06:16,918 --> 00:06:17,919 我也要去嗎? 82 00:06:18,002 --> 00:06:19,003 “我也要去嗎?” 83 00:06:20,546 --> 00:06:22,590 你不是我們隊上的嗎? 84 00:06:22,673 --> 00:06:26,511 我要跟大家說一件嚴重的事 85 00:06:27,095 --> 00:06:28,930 所以出來吧 86 00:06:33,893 --> 00:06:35,728 他怎麼這麼生氣? 87 00:06:35,812 --> 00:06:39,690 隊長生氣時很可怕 88 00:06:41,484 --> 00:06:44,821 我們得吃頓排頭了 89 00:06:48,324 --> 00:06:49,700 “吃排頭”? 90 00:06:55,498 --> 00:06:58,084 好燙啊 91 00:07:00,253 --> 00:07:03,256 你不是有話要說嗎? 92 00:07:03,339 --> 00:07:04,674 快吃吧 93 00:07:04,757 --> 00:07:07,885 你說有嚴重的事 94 00:07:10,972 --> 00:07:11,931 對了 95 00:07:12,723 --> 00:07:13,850 那個 96 00:07:19,647 --> 00:07:21,899 的確有個問題 97 00:07:23,901 --> 00:07:27,238 我們需要更好的團隊合作 才能有更高的效率 98 00:07:27,321 --> 00:07:29,407 你加入隊上一陣子了 99 00:07:30,158 --> 00:07:33,911 但你和大家還是不親近 100 00:07:34,495 --> 00:07:39,041 我們應該偶爾聚餐,培養團隊精神 101 00:07:39,125 --> 00:07:40,960 我同意 102 00:07:41,043 --> 00:07:44,505 抱歉打斷你說話,我可以加點一些肉嗎? 103 00:07:44,589 --> 00:07:46,966 幹嘛問我? 104 00:07:47,049 --> 00:07:49,302 問付錢的人 105 00:07:49,385 --> 00:07:50,470 對啊 106 00:07:51,137 --> 00:07:54,265 我們可以多點一些肉嗎? 107 00:07:54,348 --> 00:07:55,558 金刑警? 108 00:07:58,936 --> 00:08:00,062 想吃就去點吧 109 00:08:00,146 --> 00:08:03,024 -大嬸 -請給我們四份肉 110 00:08:03,858 --> 00:08:05,026 我吃得好撐 111 00:08:06,944 --> 00:08:08,738 一定很貴 112 00:08:09,530 --> 00:08:14,535 但是多虧了隊長,我們賺到寶貴的東西 113 00:08:15,828 --> 00:08:17,371 友誼與和諧 114 00:08:17,455 --> 00:08:19,999 這是金錢買不到的 115 00:08:20,082 --> 00:08:25,922 沒錯,我們終於像一家人了 116 00:08:26,005 --> 00:08:29,800 既然你請吃飯,那我請大家吃甜點 117 00:08:29,884 --> 00:08:32,970 那邊的便利商店有販賣機 118 00:08:33,054 --> 00:08:35,515 裡面的咖啡超好喝 119 00:08:35,598 --> 00:08:38,059 我不用了,謝謝,我要去查案件了 120 00:08:38,142 --> 00:08:39,936 是嗎?但是… 121 00:08:40,520 --> 00:08:43,189 什麼?那不是成壽嗎? 122 00:08:43,940 --> 00:08:45,107 是他 123 00:08:45,691 --> 00:08:48,569 我還以為他離開鎮上了,他又回來了嗎? 124 00:09:09,298 --> 00:09:11,342 雖然我們正經歷考驗 125 00:09:14,929 --> 00:09:16,347 但我們一起度過難關吧 126 00:09:17,515 --> 00:09:18,683 我會再聯絡你 127 00:09:25,856 --> 00:09:27,400 你們吃過飯了嗎? 128 00:09:27,483 --> 00:09:28,401 -吃過了 -對 129 00:09:28,484 --> 00:09:31,487 成壽,我以為你離開鎮上去找工作 你又回來了嗎? 130 00:09:31,571 --> 00:09:34,115 對,這裡有人給我機會 131 00:09:34,198 --> 00:09:36,284 這次要好好控制一下脾氣 132 00:09:36,367 --> 00:09:38,995 而且工作要堅持下去 133 00:09:39,078 --> 00:09:41,205 不要再進出警局了 134 00:09:41,289 --> 00:09:42,915 別擔心 135 00:09:47,086 --> 00:09:48,296 我好像沒見過這位 136 00:09:48,379 --> 00:09:50,298 他最近剛加入我們 137 00:09:50,381 --> 00:09:52,842 他是警局的王牌,金刑警 138 00:09:52,925 --> 00:09:54,677 這樣啊,你好 139 00:09:56,137 --> 00:09:57,263 垃圾 140 00:10:00,933 --> 00:10:02,810 什麼?垃圾? 141 00:10:02,893 --> 00:10:03,936 對 142 00:10:05,438 --> 00:10:06,397 垃圾 143 00:10:07,857 --> 00:10:09,692 我看到你在路上亂丟垃圾 144 00:10:14,488 --> 00:10:17,617 你怎麼這樣說一張小小的口香糖包裝紙? 145 00:10:19,368 --> 00:10:21,579 撿起來丟進垃圾桶裡 146 00:10:23,623 --> 00:10:24,540 我說啊 147 00:10:30,046 --> 00:10:32,632 你幹嘛為了這種小事瞪我? 148 00:10:33,132 --> 00:10:35,426 好像你對我有什麼不滿似的 149 00:10:36,385 --> 00:10:37,470 撿起來 150 00:10:37,553 --> 00:10:39,513 這是怎麼回事? 151 00:10:39,597 --> 00:10:42,308 我跟你一起撿 152 00:10:42,391 --> 00:10:44,185 沒事啦 153 00:10:44,268 --> 00:10:46,020 別這樣 154 00:10:46,103 --> 00:10:47,313 撿起來 155 00:10:48,189 --> 00:10:49,315 好了 156 00:10:49,398 --> 00:10:50,399 你看 157 00:10:51,359 --> 00:10:52,652 成壽,看前面 158 00:10:52,735 --> 00:10:55,279 跟我去販賣機買杯咖啡吧 159 00:10:58,324 --> 00:11:00,159 (美幻內衣顧客意見調查) 160 00:11:00,242 --> 00:11:02,912 (顧客想買的產品) 161 00:11:02,995 --> 00:11:05,665 顧客最想買的產品第一名是 162 00:11:05,748 --> 00:11:07,208 性感襯裙 163 00:11:07,291 --> 00:11:09,460 第二名是按摩棒 164 00:11:10,836 --> 00:11:13,005 然後是他們不想買的原因 165 00:11:13,089 --> 00:11:15,383 第一,“我擔心人們會批評我” 166 00:11:15,466 --> 00:11:18,177 第二,“價格太貴” 167 00:11:18,260 --> 00:11:19,804 沒錯 168 00:11:19,887 --> 00:11:23,724 大部分的人是一般家庭主婦 所以大概負擔不起 169 00:11:23,808 --> 00:11:26,310 而買了產品的人之中 170 00:11:26,394 --> 00:11:28,854 許多人都不打算回購 171 00:11:28,938 --> 00:11:30,064 沒錯 172 00:11:30,147 --> 00:11:32,566 按摩棒沒那麼容易壞 173 00:11:32,650 --> 00:11:34,860 不是每一季都需要換新的 174 00:11:34,944 --> 00:11:36,570 可以理解 175 00:11:36,654 --> 00:11:38,697 結論就是 176 00:11:38,781 --> 00:11:42,159 我們要以還沒買過的人為目標 177 00:11:42,243 --> 00:11:45,538 這樣的話,我們要上哪去找有很多錢 178 00:11:45,621 --> 00:11:48,541 又沒買過產品的女人? 179 00:11:51,877 --> 00:11:53,629 我認識這樣的女人 180 00:11:54,964 --> 00:11:57,550 -是誰? -皇家俱樂部會員的老婆 181 00:11:57,633 --> 00:11:58,968 這樣啊 182 00:11:59,051 --> 00:12:00,511 說得對 183 00:12:01,095 --> 00:12:04,306 那些女人出手闊綽 184 00:12:04,390 --> 00:12:08,144 吳姐,你認識皇家俱樂部的會員吧? 185 00:12:10,396 --> 00:12:12,356 我的確認識她們 186 00:12:12,440 --> 00:12:15,860 但我得解決一個問題才能親近她們 187 00:12:15,943 --> 00:12:17,027 是什麼問題? 188 00:12:18,404 --> 00:12:19,655 皇家俱樂部會長的老婆 189 00:12:20,281 --> 00:12:22,366 -這樣啊 -不動產仲介的老闆? 190 00:12:22,450 --> 00:12:23,868 對 191 00:12:23,951 --> 00:12:25,828 俱樂部就像軍隊一樣 192 00:12:25,911 --> 00:12:28,205 領袖就是嚴會長的老婆 193 00:12:28,289 --> 00:12:30,374 真是的,那個女人… 194 00:12:31,792 --> 00:12:34,587 貞淑第一次居家銷售會時她就找麻煩 195 00:12:34,670 --> 00:12:36,380 所以很難爭取她的認同 196 00:12:36,464 --> 00:12:38,799 我在發調查表時遇到她 197 00:12:38,883 --> 00:12:42,636 她知道我們的生意後就叫我別和她往來 198 00:12:42,720 --> 00:12:45,598 這有點過分了吧 199 00:12:48,100 --> 00:12:50,519 -你好 -你好 200 00:12:53,355 --> 00:12:54,857 你沒說你要回來 201 00:12:54,940 --> 00:12:57,818 我回自己家為什麼要先通知你? 202 00:12:59,653 --> 00:13:01,030 我是回來吃午餐的 203 00:13:01,655 --> 00:13:04,992 我買了包子,要不要來一個? 204 00:13:06,327 --> 00:13:08,537 不了,謝謝,你們吃吧 205 00:13:11,499 --> 00:13:14,752 他真的好冷淡 206 00:13:15,544 --> 00:13:16,587 那我們走了 207 00:13:16,670 --> 00:13:20,299 -好的 -我們想辦法說服房仲老闆吧 208 00:13:20,382 --> 00:13:23,010 -對,就這麼做 -好的 209 00:13:23,093 --> 00:13:24,637 -這兩個我帶走 -好的 210 00:13:28,641 --> 00:13:30,226 -我來幫忙 -好 211 00:13:30,809 --> 00:13:32,228 (美幻內衣) 212 00:13:37,942 --> 00:13:39,610 你們這次又有什麼詭計? 213 00:13:39,693 --> 00:13:41,695 我們沒有詭計,我們是在開會 214 00:13:42,530 --> 00:13:44,698 用意見調查的結果 215 00:13:44,782 --> 00:13:46,242 規劃我們的生意 216 00:13:46,325 --> 00:13:50,079 原來是規劃與嚴會長的老婆為敵啊 217 00:13:50,162 --> 00:13:53,999 規劃毀了我長期以來珍視的 藥房擴展計畫? 218 00:13:54,083 --> 00:13:56,502 你幹嘛這麼悲觀? 219 00:13:56,585 --> 00:13:57,461 誰知道 220 00:13:57,545 --> 00:14:00,589 搞不好有一天她會變成我的顧客 221 00:14:00,673 --> 00:14:01,757 顧客? 222 00:14:01,840 --> 00:14:03,759 少胡說了 223 00:14:03,842 --> 00:14:07,263 她鄙視你的產品,你憑什麼認為她會買? 224 00:14:07,346 --> 00:14:12,309 你這是在幻想,不是實際的辦法 225 00:14:14,270 --> 00:14:15,229 你說完了嗎? 226 00:14:16,772 --> 00:14:19,275 如果她買我的產品,你要怎麼樣? 227 00:14:19,358 --> 00:14:21,569 如果是真的,我什麼都願意做 228 00:14:21,652 --> 00:14:24,029 我會買下所有的產品 229 00:14:24,113 --> 00:14:26,115 不,這樣還不夠 230 00:14:26,198 --> 00:14:27,950 裡面有什麼產品? 231 00:14:28,033 --> 00:14:29,326 這是什麼? 232 00:14:29,410 --> 00:14:33,205 我會穿這件 233 00:14:34,415 --> 00:14:36,709 在鎮中心跳舞 234 00:14:37,960 --> 00:14:40,713 真是夠了,別再想這些離譜的事了 235 00:14:40,796 --> 00:14:42,715 恢復理智吧 236 00:14:46,260 --> 00:14:49,138 快點煮午餐,我餓死了 237 00:14:51,640 --> 00:14:53,726 那傢伙真可惡 238 00:14:56,228 --> 00:14:57,980 我該怎麼教訓他? 239 00:14:58,480 --> 00:14:59,523 (達爾西姆對決春麗) 240 00:14:59,607 --> 00:15:01,108 第一回合,開始 241 00:15:08,949 --> 00:15:10,117 貞淑 242 00:15:10,784 --> 00:15:12,661 大家好 243 00:15:12,745 --> 00:15:16,332 過來坐一下 244 00:15:16,415 --> 00:15:19,168 我有事要跟你說 245 00:15:19,793 --> 00:15:22,046 請坐 246 00:15:22,129 --> 00:15:23,172 好的 247 00:15:24,173 --> 00:15:26,258 好,這個給你 248 00:15:26,342 --> 00:15:27,551 (吉尼爾照相館) 249 00:15:27,635 --> 00:15:30,512 我弟弟開了一間照相館 250 00:15:30,596 --> 00:15:32,348 你應該去看看 251 00:15:32,431 --> 00:15:35,309 如果說是我介紹的,會有很大的折扣 252 00:15:35,392 --> 00:15:37,853 我打算去拍全家福 253 00:15:37,937 --> 00:15:39,480 你們家呢? 254 00:15:40,022 --> 00:15:40,856 什麼? 255 00:15:41,482 --> 00:15:44,401 不要問她這個啦 256 00:15:44,485 --> 00:15:47,780 她老公早就離家出走了 257 00:15:47,863 --> 00:15:49,823 什麼?為什麼? 258 00:15:50,407 --> 00:15:54,745 我本來相信她說閔豪的爸爸出去賺錢 259 00:15:54,828 --> 00:15:57,456 但是我看到他在金堤找工作 260 00:15:57,539 --> 00:15:59,833 但是他沒有回去看家人 261 00:16:00,626 --> 00:16:02,419 我想他們快離婚了吧 262 00:16:02,503 --> 00:16:05,089 你不知道實際情況,別到處亂說 263 00:16:05,172 --> 00:16:08,133 對啊,閔豪家總是被人說三道四的 264 00:16:08,217 --> 00:16:09,426 別再給人家添亂了 265 00:16:09,510 --> 00:16:12,429 我之前好像聽到他們吵架 266 00:16:12,513 --> 00:16:14,556 然後就沒見到閔豪的爸爸了 267 00:16:15,099 --> 00:16:16,642 我真的說錯了嗎? 268 00:16:21,897 --> 00:16:23,023 其實… 269 00:16:31,073 --> 00:16:33,534 -對,你誤會了 -誤會? 270 00:16:34,201 --> 00:16:36,328 對啊 271 00:16:37,496 --> 00:16:41,834 閔豪的爸爸是去幫一個貨車司機朋友 272 00:16:43,669 --> 00:16:46,922 他暫時住在那裡直到確定錄取 273 00:16:47,006 --> 00:16:49,216 -這樣啊 -這樣啊 274 00:16:49,299 --> 00:16:51,010 那你們見過面了嗎? 275 00:16:51,093 --> 00:16:53,012 當然,我們昨天也見面了 276 00:16:54,096 --> 00:16:55,597 他們夫妻沒事,聽到了嗎? 277 00:16:55,681 --> 00:16:57,766 你們自己才應該別再吵架 278 00:17:09,778 --> 00:17:11,488 我幹嘛找這種藉口? 279 00:17:16,493 --> 00:17:18,579 警察先生 280 00:17:22,791 --> 00:17:26,420 -你剛從哪裡回來嗎? -對,我去開會 281 00:17:26,503 --> 00:17:27,755 你怎麼來了? 282 00:17:27,838 --> 00:17:28,881 我是來見你的 283 00:17:29,798 --> 00:17:30,758 我? 284 00:17:32,259 --> 00:17:34,678 你掉在我車上了 285 00:17:34,762 --> 00:17:37,598 原來是在你那裡 286 00:17:37,681 --> 00:17:39,183 我好擔心,我以為搞丟了 287 00:17:40,392 --> 00:17:43,228 我想不起來在哪裡不見的 288 00:17:43,937 --> 00:17:45,731 昨天很忙亂 289 00:17:49,359 --> 00:17:50,444 開會順利嗎? 290 00:17:51,987 --> 00:17:52,821 對啊 291 00:17:53,489 --> 00:17:55,657 意見調查很有用 292 00:17:55,741 --> 00:17:57,826 現在有個清楚的目標了 293 00:17:57,910 --> 00:17:59,787 所以我要開始行動了 294 00:17:59,870 --> 00:18:01,330 真是好消息 295 00:18:01,413 --> 00:18:03,040 當你有很多事要煩惱時 296 00:18:03,123 --> 00:18:07,044 專注於工作、保持忙碌是個好主意 297 00:18:08,295 --> 00:18:09,213 對啊 298 00:18:13,217 --> 00:18:14,051 你怎麼… 299 00:18:16,887 --> 00:18:19,515 因為你看起來好像經歷了很多事 300 00:18:22,476 --> 00:18:23,477 好的 301 00:18:25,562 --> 00:18:26,563 說得對 302 00:18:27,981 --> 00:18:30,818 保持忙碌也許就是解答 303 00:18:35,030 --> 00:18:36,740 真的很感謝你送這個來 304 00:18:37,491 --> 00:18:38,450 好的 305 00:18:39,660 --> 00:18:40,702 保重 306 00:18:40,786 --> 00:18:42,496 好的,謝謝你 307 00:19:02,391 --> 00:19:03,767 (身分證) 308 00:19:10,607 --> 00:19:11,567 好了 309 00:19:12,693 --> 00:19:15,571 專心 310 00:19:27,791 --> 00:19:31,670 我了解情況,但我想會很困難 311 00:19:33,630 --> 00:19:35,591 你也知道 312 00:19:35,674 --> 00:19:39,469 我媽非常討厭你的工作 313 00:19:39,553 --> 00:19:42,514 但我還是想勇敢面對 314 00:19:42,598 --> 00:19:45,517 我覺得了解她這個人是個好主意 315 00:19:45,601 --> 00:19:48,687 你知道送她什麼禮物會有幫助嗎? 316 00:19:50,731 --> 00:19:54,151 我媽唯一缺的就是帥氣的老公 317 00:19:55,402 --> 00:19:57,529 -什麼? -我媽什麼都不缺 318 00:19:57,613 --> 00:19:58,697 這樣啊 319 00:20:00,991 --> 00:20:03,285 那麼她有什麼興趣呢? 320 00:20:03,827 --> 00:20:04,661 興趣? 321 00:20:04,745 --> 00:20:08,832 對,我想知道她最感興趣的事 322 00:20:08,916 --> 00:20:10,250 這個嘛 323 00:20:10,834 --> 00:20:13,086 好像有一件事 324 00:20:13,170 --> 00:20:15,881 -好的 -我不知道這麼說對不對 325 00:20:17,883 --> 00:20:19,092 別人的不幸 326 00:20:19,176 --> 00:20:22,429 別人的不幸,“別人的”… 327 00:20:25,390 --> 00:20:28,352 我是最不幸的人,當我一說我是單親媽媽 328 00:20:28,435 --> 00:20:31,146 人們十之八九會用同情的眼光看我 329 00:20:31,230 --> 00:20:34,149 不然我告訴她我成為單親媽媽的故事吧 330 00:20:34,733 --> 00:20:37,444 雖然如此 331 00:20:37,527 --> 00:20:39,988 但你年輕又有工作 332 00:20:40,072 --> 00:20:43,325 我們家超小,我老公一個月賺不到五萬元 333 00:20:43,408 --> 00:20:44,952 我又生了一大堆小孩 334 00:20:45,035 --> 00:20:49,248 只有我這樣的人才有資格說不幸 335 00:20:49,331 --> 00:20:51,875 你們不覺得我才是最不幸的人嗎? 336 00:20:51,959 --> 00:20:54,920 我老公和我最好的朋友外遇 337 00:20:55,003 --> 00:20:57,089 他卻完全沒有悔意 338 00:20:58,006 --> 00:21:01,343 來買小黃瓜、南瓜和紫蘇葉 339 00:21:02,469 --> 00:21:04,930 青蔥、米… 340 00:21:07,683 --> 00:21:10,477 我想呢 341 00:21:10,560 --> 00:21:16,108 雖然我們要努力讓生意好起來 342 00:21:16,191 --> 00:21:19,319 但我覺得這種痛苦的回憶 還是不要告訴別人比較好 343 00:21:19,403 --> 00:21:21,113 對啊,貞淑 344 00:21:21,196 --> 00:21:24,199 應該將這麼痛苦的回憶埋葬起來 345 00:21:25,200 --> 00:21:26,159 對啊 346 00:21:26,243 --> 00:21:29,162 我想單親媽媽的不幸就很夠了 347 00:21:29,246 --> 00:21:31,039 不,我的不幸才是最適合的 348 00:21:31,123 --> 00:21:32,666 吳姐,你說說看 349 00:21:32,749 --> 00:21:34,751 誰的不幸比較適合? 350 00:21:35,419 --> 00:21:38,839 我不知道她會被誰的不幸所吸引 351 00:21:41,508 --> 00:21:42,926 金姬 352 00:21:43,010 --> 00:21:46,263 你犯了一個大錯 353 00:21:46,346 --> 00:21:47,347 我知道了 354 00:21:48,223 --> 00:21:51,560 她會感興趣的不幸 355 00:21:51,643 --> 00:21:53,395 靠過來一點 356 00:21:59,443 --> 00:22:01,361 你好高雅 357 00:22:01,445 --> 00:22:04,489 你的手藝進步了 358 00:22:05,782 --> 00:22:06,908 姝莉 359 00:22:12,789 --> 00:22:14,374 我不知道你在這裡 360 00:22:15,751 --> 00:22:18,128 你是來做頭髮的嗎? 361 00:22:18,211 --> 00:22:19,796 請稍坐一下 362 00:22:20,672 --> 00:22:21,673 算了 363 00:22:22,591 --> 00:22:25,677 因為發生了一些令我心煩的事 我是來找你聊聊的 364 00:22:25,761 --> 00:22:27,304 我下次再來吧 365 00:22:27,387 --> 00:22:30,223 會不會是 366 00:22:30,307 --> 00:22:32,559 你又跟老公吵架了? 367 00:22:35,771 --> 00:22:39,024 我還是改天再來吧,我不想讓她不自在 368 00:22:39,649 --> 00:22:41,068 我嗎? 369 00:22:41,735 --> 00:22:44,112 -我沒關係 -什麼? 370 00:22:44,196 --> 00:22:47,699 又不是只有我可以來髮廊 371 00:22:47,783 --> 00:22:51,745 我們又不是陌生人 372 00:22:51,828 --> 00:22:54,456 我不會不自在的 373 00:22:58,460 --> 00:23:00,253 我的脖子好痠 374 00:23:00,337 --> 00:23:03,340 過來坐吧 375 00:23:07,636 --> 00:23:09,971 怎麼了?你們為什麼吵架? 376 00:23:10,847 --> 00:23:15,310 他對我的工作很不滿 377 00:23:16,645 --> 00:23:19,564 他對我說了很多傷人的話 378 00:23:19,648 --> 00:23:20,774 傷人的話? 379 00:23:20,857 --> 00:23:22,150 哪些話? 380 00:23:22,859 --> 00:23:25,737 他到底說了什麼傷人的話? 381 00:23:27,072 --> 00:23:28,532 這個嘛 382 00:23:29,533 --> 00:23:30,867 真的很粗俗 383 00:23:30,951 --> 00:23:33,370 真是的 384 00:23:33,453 --> 00:23:35,497 等等 385 00:23:35,580 --> 00:23:38,500 “你這不要臉的女人” 386 00:23:38,583 --> 00:23:40,085 是像這樣的話嗎? 387 00:23:40,168 --> 00:23:43,505 “沒看過像你這麼沒道德的女人” 388 00:23:43,588 --> 00:23:44,881 他是這麼說的嗎? 389 00:23:44,965 --> 00:23:48,301 他說髒話嗎? 390 00:23:49,469 --> 00:23:52,305 他說的話更難聽 391 00:23:52,389 --> 00:23:53,598 更難聽? 392 00:23:53,682 --> 00:23:55,392 真不敢相信 393 00:23:55,475 --> 00:23:56,601 真是的 394 00:23:56,685 --> 00:23:58,645 真是太好玩… 395 00:24:00,355 --> 00:24:01,731 你一定很難過 396 00:24:01,815 --> 00:24:06,027 說實在的,他不應該批評我的工作 397 00:24:06,903 --> 00:24:09,364 他也因此很開心呢 398 00:24:09,447 --> 00:24:11,783 “開心”?怎麼說? 399 00:24:12,909 --> 00:24:17,080 你記得你來的第一場居家銷售會嗎? 400 00:24:17,164 --> 00:24:19,166 我買了幾件內衣 401 00:24:19,249 --> 00:24:20,625 我記得 402 00:24:20,709 --> 00:24:22,544 有一天,我因為好奇就穿了 403 00:24:22,627 --> 00:24:25,088 結果被他看到了 404 00:24:26,131 --> 00:24:27,048 然後呢? 405 00:24:32,304 --> 00:24:33,471 那個時候 406 00:24:34,556 --> 00:24:36,099 他變得不像人 407 00:24:37,142 --> 00:24:40,604 而是像頭野獸 408 00:24:45,233 --> 00:24:46,067 野獸? 409 00:24:49,279 --> 00:24:51,031 他做了什麼? 410 00:24:52,949 --> 00:24:55,452 -那天晚上… -繼續說 411 00:24:55,535 --> 00:24:57,787 -姝莉 -我們來了 412 00:24:58,288 --> 00:25:00,665 你們去辦公室還順利嗎? 413 00:25:00,749 --> 00:25:02,083 對啊 414 00:25:02,167 --> 00:25:04,836 我們帶了幾件睡衣來賣 415 00:25:04,920 --> 00:25:07,797 只有幾件而已,因為是限量版 416 00:25:07,881 --> 00:25:12,552 我覺得只賣給老顧客應該是個好主意 417 00:25:14,221 --> 00:25:15,055 很美吧? 418 00:25:21,645 --> 00:25:23,730 好的,謝謝你 419 00:25:25,732 --> 00:25:27,025 許姐 420 00:25:27,609 --> 00:25:28,652 我先走了 421 00:25:29,903 --> 00:25:32,948 但是你的話還沒說完呢 422 00:25:33,031 --> 00:25:34,532 你還沒說到重點 423 00:25:34,616 --> 00:25:38,411 來我店裡說吧 424 00:25:38,495 --> 00:25:40,205 -現在嗎? -對,我有空 425 00:25:43,667 --> 00:25:45,001 加油 426 00:25:49,965 --> 00:25:51,007 三次? 427 00:25:53,176 --> 00:25:55,095 三次?天啊 428 00:25:56,137 --> 00:25:58,640 一個晚上可以做這麼多次? 429 00:25:58,723 --> 00:26:00,183 就是說啊 430 00:26:00,767 --> 00:26:03,937 但是現在他鬧脾氣,不要我繼續賣產品 431 00:26:04,938 --> 00:26:08,024 人家說,深入體驗後,想法就會改變了 432 00:26:08,108 --> 00:26:11,569 “深入體驗”? 433 00:26:11,653 --> 00:26:13,863 這說法太露骨了吧 434 00:26:13,947 --> 00:26:16,908 不論如何,我對他的態度很失望 所以我們才會吵架 435 00:26:16,992 --> 00:26:19,995 抱歉,但是我得走了 436 00:26:20,078 --> 00:26:22,414 我得為居家銷售做準備 437 00:26:22,497 --> 00:26:23,790 這件真的很適合你 438 00:26:25,500 --> 00:26:26,751 等等 439 00:26:27,335 --> 00:26:28,628 聽我說 440 00:26:30,839 --> 00:26:33,341 不然這些我全買下來吧 441 00:26:34,467 --> 00:26:35,552 什麼? 442 00:26:37,679 --> 00:26:39,180 你不必… 443 00:26:39,264 --> 00:26:40,432 沒關係 444 00:26:40,515 --> 00:26:43,476 你也知道我這個人 445 00:26:43,560 --> 00:26:47,272 對這種東西是完全沒興趣的 446 00:26:47,355 --> 00:26:49,232 但是你經歷了這麼多事 447 00:26:49,316 --> 00:26:53,820 我不能坐視你又這麼辛苦 448 00:26:53,903 --> 00:26:56,364 我就是這麼心軟,你是知道的吧? 449 00:26:57,824 --> 00:26:58,992 說吧 450 00:26:59,659 --> 00:27:02,662 這些全部多少錢? 451 00:27:03,246 --> 00:27:04,706 我該給你多少錢? 452 00:27:08,335 --> 00:27:10,045 你真的不必這麼做 453 00:27:10,128 --> 00:27:11,880 不,快告訴我吧 454 00:27:15,800 --> 00:27:16,634 一、二… 455 00:27:16,718 --> 00:27:18,928 什麼? 456 00:27:22,349 --> 00:27:23,767 這是怎麼回事? 457 00:27:24,476 --> 00:27:26,853 金刑警,請過來一下 458 00:27:28,980 --> 00:27:31,024 我要儲存會議要用的資料 459 00:27:31,107 --> 00:27:32,984 但是磁碟片無法儲存 460 00:27:33,860 --> 00:27:36,654 插進去之後… 461 00:27:36,738 --> 00:27:37,822 我做了 462 00:27:37,906 --> 00:27:41,034 扳一下開關,現在可以儲存了 463 00:27:41,117 --> 00:27:42,452 好了,我可… 464 00:27:43,286 --> 00:27:46,122 金刑警,你手臂上有疤 465 00:27:46,706 --> 00:27:48,208 看來是燒傷的疤痕 466 00:27:48,917 --> 00:27:50,001 這沒什麼 467 00:27:51,878 --> 00:27:53,421 還滿大的呢 468 00:27:54,005 --> 00:27:56,007 你是在查案的時候受傷的嗎? 469 00:27:56,883 --> 00:27:57,884 對啊 470 00:27:57,967 --> 00:28:00,178 那個沒什麼啦 471 00:28:00,261 --> 00:28:01,346 我啊 472 00:28:01,429 --> 00:28:05,141 我幾年前獨自追捕一群少年犯 473 00:28:05,225 --> 00:28:07,602 結果腰間流了很多血 474 00:28:07,685 --> 00:28:09,062 我好久沒給人看了 475 00:28:11,356 --> 00:28:13,149 看到了嗎? 476 00:28:14,150 --> 00:28:17,445 看到了嗎?我縫了八針 477 00:28:18,196 --> 00:28:20,782 你獨自追捕一群少年犯? 478 00:28:20,865 --> 00:28:24,202 他們才小學六年級 479 00:28:24,285 --> 00:28:27,330 他因為害怕所以往後退 480 00:28:27,414 --> 00:28:30,041 結果自己撞進牆裡 481 00:28:32,043 --> 00:28:35,338 那天是小學畢業典禮 所以他們已經可以算是中學生了 482 00:28:35,922 --> 00:28:37,298 是哦 483 00:28:38,007 --> 00:28:39,426 真的很值得誇耀一番 484 00:28:41,553 --> 00:28:43,346 -我走了 -好的 485 00:28:43,430 --> 00:28:46,391 (保護金堤居民的生命安全) 486 00:29:05,410 --> 00:29:06,453 火災? 487 00:29:08,204 --> 00:29:09,706 她真的這麼說嗎? 488 00:29:10,790 --> 00:29:11,958 是的 489 00:29:12,584 --> 00:29:15,795 我會問是因為 我對寶寶身上的燒傷感到好奇 490 00:29:16,880 --> 00:29:20,175 她說住家附近發生了一場嚴重的火災 491 00:29:21,468 --> 00:29:23,428 她就抱起孤身一人的寶寶 492 00:29:24,012 --> 00:29:26,014 她沒有去找孩子的父母嗎? 493 00:29:26,765 --> 00:29:28,558 他們可能在找他 494 00:29:29,893 --> 00:29:31,519 她說沒有人 495 00:29:32,771 --> 00:29:34,731 她請求我們 496 00:29:34,814 --> 00:29:37,692 雖然有傷疤,還是要為孩子找個好家庭 497 00:29:40,195 --> 00:29:42,697 你說那個女人約二、三十歲? 498 00:29:42,781 --> 00:29:46,451 她會不會是我的生母? 499 00:29:47,535 --> 00:29:50,789 我們還沒機會留下紀錄她就走了 500 00:29:52,165 --> 00:29:53,792 那是好多年前的事了 501 00:29:54,626 --> 00:29:55,752 抱歉 502 00:29:56,795 --> 00:29:59,964 我只知道她是天主教徒 503 00:30:00,048 --> 00:30:03,301 她戴著一串念珠 504 00:30:03,384 --> 00:30:04,469 是木製的 505 00:30:06,596 --> 00:30:09,015 你還記得什麼其他事嗎? 506 00:30:10,391 --> 00:30:12,393 我不知道 507 00:30:13,937 --> 00:30:15,271 那個女人有一張 508 00:30:15,355 --> 00:30:17,774 前往金堤的車票 509 00:30:17,857 --> 00:30:19,651 她說著一種方言 510 00:30:19,734 --> 00:30:22,278 所以我就假設她是從金堤來的 511 00:30:23,112 --> 00:30:24,322 金堤? 512 00:30:24,405 --> 00:30:27,492 (生母:不詳) 513 00:30:27,575 --> 00:30:30,703 (寶寶姓氏定為金) 514 00:30:30,787 --> 00:30:34,499 (右手臂有燒傷) 515 00:30:49,973 --> 00:30:54,227 (保護金堤居民的生命安全) 516 00:30:54,310 --> 00:30:55,854 你賣出了什麼嗎? 517 00:30:55,937 --> 00:30:57,564 真不敢相信 518 00:30:57,647 --> 00:31:00,024 -吳姐 -吳姐,謝謝你,辛苦了 519 00:31:00,108 --> 00:31:01,484 -真的 -乾杯 520 00:31:02,443 --> 00:31:05,029 各位,大家辛苦了,謝謝 521 00:31:05,113 --> 00:31:06,739 貞淑,你也辛苦了 522 00:31:06,823 --> 00:31:11,202 我覺得吳姐的人生完全沒有不幸 523 00:31:11,286 --> 00:31:13,580 所以我完全沒想到這樣的策略 524 00:31:13,663 --> 00:31:15,665 我認為焦點是販售的對象 525 00:31:15,748 --> 00:31:17,375 而不是有多麼不幸 526 00:31:17,458 --> 00:31:19,586 和書妍聊天後我才知道 527 00:31:19,669 --> 00:31:23,047 -她對你很感興趣 -真是的 528 00:31:23,131 --> 00:31:25,216 聽我說 529 00:31:25,300 --> 00:31:29,012 如果仔細想想,你說的故事 530 00:31:29,095 --> 00:31:32,307 並非不幸,而是幸運 531 00:31:32,390 --> 00:31:35,018 雖然你聽起來有點沮喪 532 00:31:35,101 --> 00:31:36,686 但其實是在炫耀呢 533 00:31:36,769 --> 00:31:39,147 我以為她不會上當 534 00:31:39,230 --> 00:31:40,690 真的 535 00:31:40,773 --> 00:31:43,735 -我想知道一件事 -什麼事? 536 00:31:43,818 --> 00:31:46,738 你的故事聽起來很像真的 537 00:31:46,821 --> 00:31:50,742 你是自己瞎掰的,還是真實的經歷? 538 00:31:54,621 --> 00:31:56,414 怎麼說呢 539 00:31:56,497 --> 00:32:00,043 不能說完全是我亂掰的 540 00:32:02,420 --> 00:32:05,173 -我就知道,哪部分? -哪一部分? 541 00:32:05,256 --> 00:32:06,633 (金陽宵夜酒吧) 542 00:32:06,716 --> 00:32:08,343 我吃得好飽 543 00:32:10,053 --> 00:32:12,013 謝謝你的招待 544 00:32:13,806 --> 00:32:14,891 謝謝 545 00:32:17,602 --> 00:32:20,396 什麼?他們好招搖 546 00:32:21,481 --> 00:32:26,361 希望不動產仲介的許姐今晚也很招搖 547 00:32:26,444 --> 00:32:29,072 希望是,但我不想去想 548 00:32:29,155 --> 00:32:31,115 那幾件襯裙真的很性感 549 00:32:32,492 --> 00:32:36,162 他對她上下其手 550 00:32:36,245 --> 00:32:38,831 來嘛,就是這樣 551 00:32:38,915 --> 00:32:41,125 -沒有人在乎 -他們應該去開房間 552 00:32:41,209 --> 00:32:43,461 天啊,他們真的要去開房間 553 00:32:43,544 --> 00:32:45,088 -他們要進旅館了 -真的嗎? 554 00:32:45,171 --> 00:32:46,381 我們走吧 555 00:32:48,967 --> 00:32:50,301 那個男的 556 00:32:51,177 --> 00:32:52,261 什麼? 557 00:32:53,388 --> 00:32:54,889 那是嚴會長吧? 558 00:32:54,973 --> 00:32:57,183 他是許姐的老公 559 00:32:57,266 --> 00:32:58,518 -真的嗎? -真的嗎? 560 00:32:59,519 --> 00:33:04,190 他怎麼會在街上對別的女人上下其手? 561 00:33:04,273 --> 00:33:07,485 許姐沒穿那件襯裙嗎? 562 00:33:08,903 --> 00:33:09,988 她穿了 563 00:33:12,323 --> 00:33:14,659 我媽的確穿了 564 00:33:21,499 --> 00:33:23,376 這是什麼鬼東西? 565 00:33:24,085 --> 00:33:27,380 你老了就變得不要臉了嗎? 566 00:33:27,463 --> 00:33:31,801 真不敢相信我看到什麼 567 00:33:31,884 --> 00:33:34,971 你有病吧…老天啊 568 00:33:35,054 --> 00:33:38,558 -真是夠了 -你兇什麼?我都買了 569 00:33:39,058 --> 00:33:41,519 你至少也看一眼吧? 570 00:33:41,602 --> 00:33:44,063 怎麼這麼沒良心? 571 00:33:46,232 --> 00:33:47,275 所以你是說 572 00:33:47,942 --> 00:33:50,862 即使你爸爸看到她穿那件襯裙 也還是離開家了 573 00:33:51,696 --> 00:33:52,530 對 574 00:33:54,991 --> 00:33:57,493 我猜他後來就去找那個女人… 575 00:34:03,458 --> 00:34:07,462 我媽知道他現在和別的女人往來 576 00:34:08,212 --> 00:34:09,964 這種事以前就發生過了 577 00:34:14,594 --> 00:34:18,056 不論如何,我想你們應該要知道情況 578 00:34:18,639 --> 00:34:20,391 謝謝你,書妍 579 00:34:21,350 --> 00:34:22,727 謝謝 580 00:34:22,810 --> 00:34:24,520 那我先走了 581 00:34:25,396 --> 00:34:26,564 -我會再聯絡 -好的 582 00:34:28,149 --> 00:34:31,319 既然結果不如預期 她應該會要求退貨吧? 583 00:34:31,402 --> 00:34:32,612 應該吧 584 00:34:32,695 --> 00:34:34,113 她老公惹她生氣 585 00:34:34,197 --> 00:34:36,991 希望她不會把氣出在我們頭上 586 00:34:37,075 --> 00:34:38,201 真是的 587 00:34:40,286 --> 00:34:41,621 是那間不動產 588 00:34:41,704 --> 00:34:43,372 -我們還是繞路吧 -好 589 00:34:43,456 --> 00:34:44,874 金姬 590 00:34:46,542 --> 00:34:48,044 我們該怎麼辦?要跑嗎? 591 00:34:48,628 --> 00:34:50,296 現在跑太遲了 592 00:34:50,880 --> 00:34:52,006 真是的 593 00:34:54,133 --> 00:34:58,262 你都見到我了,應該進來坐嘛 594 00:34:58,346 --> 00:35:00,807 怎麼讓我追著你跑呢? 595 00:35:00,890 --> 00:35:02,016 抱歉,許姐 596 00:35:02,100 --> 00:35:04,310 我就直話直說了 597 00:35:04,393 --> 00:35:06,854 是昨天買的產品 598 00:35:06,938 --> 00:35:07,897 許姐… 599 00:35:07,980 --> 00:35:09,857 那產品的效果真是… 600 00:35:12,193 --> 00:35:13,653 不可思議 601 00:35:17,949 --> 00:35:20,660 話說,我老公啊 602 00:35:21,244 --> 00:35:23,663 昨晚一直纏著我 603 00:35:23,746 --> 00:35:26,249 我都沒辦法睡覺了 604 00:35:27,375 --> 00:35:30,044 我好擔心會吵醒孩子 605 00:35:30,128 --> 00:35:31,462 真是不好意思 606 00:35:33,756 --> 00:35:37,802 總之,我親自體驗到產品的效果了 607 00:35:39,262 --> 00:35:40,429 這樣啊 608 00:35:40,972 --> 00:35:41,931 對啊 609 00:35:43,683 --> 00:35:47,937 真高興有用 610 00:35:48,020 --> 00:35:50,606 對啊,我現在 611 00:35:50,690 --> 00:35:55,236 正在和皇家俱樂部的女性會員聊天 612 00:35:55,319 --> 00:35:57,446 我在電話上稍微解釋了一下 613 00:35:57,530 --> 00:36:00,199 她們就堅持要親耳聽到 614 00:36:00,283 --> 00:36:02,160 所以就來我的門市了 615 00:36:02,243 --> 00:36:03,202 這樣啊 616 00:36:03,286 --> 00:36:04,453 皇家俱樂部? 617 00:36:04,537 --> 00:36:05,621 對 618 00:36:05,705 --> 00:36:08,791 如果要我聊那個漫長而熱情的夜晚 619 00:36:09,333 --> 00:36:12,461 我今天就沒空吃晚餐了 620 00:36:13,129 --> 00:36:15,756 好了,我要走了 621 00:36:15,840 --> 00:36:16,799 繼續加油 622 00:36:17,466 --> 00:36:18,593 再見 623 00:36:24,182 --> 00:36:25,308 剛剛是怎麼回事? 624 00:36:25,892 --> 00:36:29,020 我們明知道嚴會長拒絕了許姐 625 00:36:29,103 --> 00:36:31,105 而且和別的女人在一起 626 00:36:31,189 --> 00:36:32,648 難道他後來又… 627 00:36:32,732 --> 00:36:34,775 不是啦 628 00:36:35,526 --> 00:36:37,403 她顯然在說謊 629 00:36:37,486 --> 00:36:39,238 她不必這麼做的 630 00:36:39,822 --> 00:36:41,032 真是的 631 00:36:43,075 --> 00:36:44,118 好可憐 632 00:36:44,202 --> 00:36:46,412 我們不必繞路了,走吧 633 00:36:47,288 --> 00:36:48,581 我好同情她 634 00:36:48,664 --> 00:36:50,166 (頭獎不動產) 635 00:36:50,249 --> 00:36:52,835 嚴會長要是被逮到就完蛋了 636 00:36:52,919 --> 00:36:55,463 但她是知道的 637 00:36:56,172 --> 00:36:58,216 我第一次覺得她好可憐 638 00:36:58,299 --> 00:37:00,301 是兩件式的睡衣 639 00:37:00,384 --> 00:37:03,971 你們知道細肩帶的襯裙吧? 640 00:37:04,055 --> 00:37:07,183 還有一件柔軟的睡袍 641 00:37:07,266 --> 00:37:09,143 那整套真是好穿又高雅 642 00:37:09,227 --> 00:37:12,438 -真是的 -所以我昨晚都不能睡覺了 643 00:37:16,567 --> 00:37:19,320 瞧瞧那狐狸精晚上的妝容 644 00:37:19,403 --> 00:37:20,488 你回來了 645 00:37:21,822 --> 00:37:23,157 別攻擊我 646 00:37:23,241 --> 00:37:25,576 -那個狐狸精 -晚上的妝容如何? 647 00:37:25,660 --> 00:37:29,163 她都破壞了人家的家庭 怎麼還能說這種話? 648 00:37:29,914 --> 00:37:31,999 瞧瞧你,妝這麼厚 649 00:37:33,000 --> 00:37:33,876 媽 650 00:37:34,502 --> 00:37:35,628 什麼事? 651 00:37:36,629 --> 00:37:38,214 你為什麼不離婚? 652 00:37:40,132 --> 00:37:41,050 什麼? 653 00:37:41,676 --> 00:37:44,303 你沒有完成離婚流程 654 00:37:44,387 --> 00:37:46,597 雖然爸做了這麼多可惡的事 655 00:37:49,433 --> 00:37:50,768 是啊 656 00:37:51,811 --> 00:37:56,399 當我離開之後,我想切斷所有的關聯 657 00:37:56,482 --> 00:38:00,486 過著好像那個人渣不存在的生活 658 00:38:03,656 --> 00:38:04,657 但是 659 00:38:05,366 --> 00:38:08,452 我後來怕被貼上離婚婦女的標籤 660 00:38:09,328 --> 00:38:10,997 因為我們分開生活 661 00:38:11,080 --> 00:38:15,668 所有可怕的流言都圍繞著我,而不是你爸 662 00:38:16,711 --> 00:38:19,755 不知道如果我真的離婚了會發生什麼事 663 00:38:21,132 --> 00:38:23,050 所以我想 664 00:38:23,134 --> 00:38:26,387 離婚對你們完全沒有幫助 665 00:38:31,809 --> 00:38:34,103 對了,你怎麼問這個? 666 00:38:38,357 --> 00:38:40,276 沒什麼 667 00:38:40,860 --> 00:38:42,320 你對戲裡的女人很生氣 668 00:38:42,403 --> 00:38:44,697 所以我不知道你怎麼能在現實生活中容忍 669 00:38:44,780 --> 00:38:46,407 閔豪在房裡嗎? 670 00:39:01,756 --> 00:39:04,300 我的圖畫本用完了 671 00:39:06,469 --> 00:39:09,013 我這個星期的作業要畫圖 672 00:39:09,889 --> 00:39:11,057 畫圖? 673 00:39:11,140 --> 00:39:13,809 對,我要畫我的家庭 674 00:39:17,438 --> 00:39:20,316 我買一本新的給你 675 00:39:21,067 --> 00:39:24,236 東宇說他不要畫他的家庭 676 00:39:25,154 --> 00:39:27,239 他畫自己和媽媽的時候 677 00:39:27,323 --> 00:39:31,577 其他小朋友都會問他的爸爸在哪裡 他覺得很煩 678 00:39:32,411 --> 00:39:34,872 我也會這麼覺得,對不對? 679 00:39:39,418 --> 00:39:41,253 拿去吧,把鉛筆盒放進書包裡 680 00:39:58,270 --> 00:40:00,106 -媽 -什麼事? 681 00:40:00,189 --> 00:40:02,358 我要一萬元買數學課本和筆記本 682 00:40:02,441 --> 00:40:03,275 一萬元? 683 00:40:05,111 --> 00:40:06,237 我出門了 684 00:40:06,320 --> 00:40:07,655 路上小心 685 00:40:07,738 --> 00:40:10,199 我要兩千元買圓規和量角器 686 00:40:10,282 --> 00:40:11,325 兩千元? 687 00:40:11,409 --> 00:40:12,910 -我出門了 -再見 688 00:40:12,993 --> 00:40:16,038 我要五百元買黏土 689 00:40:16,122 --> 00:40:17,498 你也要?拿去吧 690 00:40:17,581 --> 00:40:19,125 謝謝 691 00:40:19,208 --> 00:40:21,085 在路上要牽著姊姊的手 692 00:40:21,168 --> 00:40:22,169 好 693 00:40:26,966 --> 00:40:28,884 你嚇到我了啦 694 00:40:28,968 --> 00:40:32,513 老婆,我需要兩百元買冰棒 695 00:40:37,059 --> 00:40:40,146 說“姐,請給我兩百元” 696 00:40:40,771 --> 00:40:42,356 什麼?我不能這麼說 697 00:40:42,440 --> 00:40:43,691 為什麼? 698 00:40:44,817 --> 00:40:46,652 對我來說 699 00:40:46,735 --> 00:40:48,612 你永遠不會是“姐” 700 00:40:49,822 --> 00:40:51,115 你是女人 701 00:40:56,454 --> 00:40:58,372 幹嘛講愛情片的台詞? 702 00:40:58,456 --> 00:41:00,749 你明明長得一臉喜劇片的樣子 703 00:41:01,667 --> 00:41:02,918 什麼? 704 00:41:03,002 --> 00:41:06,589 如果你再逗我,這就會變成色情片 705 00:41:06,672 --> 00:41:07,548 饒了我吧 706 00:41:07,631 --> 00:41:11,469 老婆,你今天不用工作嗎? 707 00:41:11,552 --> 00:41:12,470 別鬧啦 708 00:41:12,553 --> 00:41:15,431 我們安排了對皇家俱樂部進行居家銷售 709 00:41:15,514 --> 00:41:17,266 所以我要去拿產品 710 00:41:17,349 --> 00:41:20,227 但是貞淑說下午會去幫我拿 711 00:41:20,311 --> 00:41:21,645 這樣我就能照顧孩子了 712 00:41:21,729 --> 00:41:25,524 真好的朋友 713 00:41:28,986 --> 00:41:30,237 說真的 714 00:41:30,946 --> 00:41:34,033 你也該找個在生活中能幫助你的朋友 715 00:41:35,201 --> 00:41:37,995 說實話 716 00:41:38,078 --> 00:41:40,164 你唯一的缺點就是沒有事業 717 00:41:40,247 --> 00:41:42,208 不然你的個性很好 718 00:41:42,291 --> 00:41:45,336 但你怎麼沒有一個正直的朋友… 719 00:41:47,463 --> 00:41:49,507 你幹嘛忽然這樣? 720 00:41:49,590 --> 00:41:52,635 你的嘴唇好豐滿 721 00:41:52,718 --> 00:41:53,844 別鬧啦 722 00:41:54,762 --> 00:41:55,971 豐滿個屁啦 723 00:41:56,055 --> 00:41:59,183 我知道你是不想挨罵才這麼做 724 00:42:00,935 --> 00:42:02,770 一開始是這樣沒錯 725 00:42:03,521 --> 00:42:06,690 但是我不想停下來了 726 00:42:08,400 --> 00:42:10,027 現在一大早不適合做這個啦 727 00:42:10,110 --> 00:42:11,570 又不是什麼新鮮事 728 00:42:11,654 --> 00:42:14,406 大的孩子出門了,恩智又在睡覺 729 00:42:14,490 --> 00:42:18,035 小房子的早上比其他房子的夜晚更熱情 730 00:42:18,118 --> 00:42:21,038 -過來 -你真是瘋了 731 00:42:21,121 --> 00:42:23,374 -你真是神經 -過來啦 732 00:42:23,457 --> 00:42:25,918 -你真煩耶 -過來 733 00:42:26,001 --> 00:42:28,337 -快一點,來吧 -你是野獸嗎? 734 00:42:28,963 --> 00:42:31,799 -好啦 -來吧 735 00:42:31,882 --> 00:42:33,425 -來吧 -真是的 736 00:42:34,093 --> 00:42:37,471 你一定是瘋了,真是的 737 00:42:49,858 --> 00:42:53,404 你長得像個明星 738 00:42:53,487 --> 00:42:55,322 -明星? -對 739 00:42:55,406 --> 00:42:58,284 別帶著懊悔離開… 740 00:42:58,367 --> 00:43:00,244 別走 741 00:43:00,327 --> 00:43:04,665 還有很多時間 742 00:43:04,748 --> 00:43:09,253 -即使一切消失 -一切消失 743 00:43:09,336 --> 00:43:12,214 -這份感覺和我們將永存 -這份感覺和我們將永存 744 00:43:15,634 --> 00:43:17,678 又不是只有這首歌 745 00:43:17,761 --> 00:43:19,972 你幹嘛一直唱? 746 00:43:20,055 --> 00:43:23,642 雖然也很煩,但你以前會唱別的歌 747 00:43:24,602 --> 00:43:25,936 這個嘛 748 00:43:27,855 --> 00:43:29,732 幾天前有人說 749 00:43:31,191 --> 00:43:33,235 我長得像沈信 750 00:43:34,236 --> 00:43:37,281 我覺得這首歌也很適合我 751 00:43:38,115 --> 00:43:40,409 什麼?你長得像誰? 752 00:43:40,909 --> 00:43:42,953 -沈信? -對 753 00:43:44,496 --> 00:43:47,916 你長得一點也不像沈信 754 00:43:57,092 --> 00:43:59,219 你覺得我長得不像嗎? 755 00:43:59,303 --> 00:44:02,431 如果有人說你長得像沈信 756 00:44:02,514 --> 00:44:04,058 只有兩個原因 757 00:44:05,100 --> 00:44:06,060 第一個 758 00:44:08,729 --> 00:44:12,441 對方可能視力太差,根本是瞎子 759 00:44:15,402 --> 00:44:17,571 那另一個原因呢? 760 00:44:17,655 --> 00:44:19,490 那個人喜歡你 761 00:44:20,324 --> 00:44:22,951 人家說愛情是盲目的 762 00:44:24,578 --> 00:44:25,913 我? 763 00:44:30,751 --> 00:44:32,419 不可能啦 764 00:44:36,757 --> 00:44:38,467 你好,元峯藥局 765 00:44:39,301 --> 00:44:40,636 金姬 766 00:44:41,345 --> 00:44:42,846 回家吃午餐? 767 00:44:43,555 --> 00:44:46,433 好,我要帶大根一起回去嗎? 768 00:44:46,934 --> 00:44:47,935 不要 769 00:44:48,602 --> 00:44:50,521 我要你自己回來 770 00:44:51,188 --> 00:44:53,607 我有件事要私底下跟你說 771 00:44:53,691 --> 00:44:55,317 私下說?什麼事? 772 00:44:56,110 --> 00:44:58,862 你一定要自己回來哦,老公 773 00:45:09,581 --> 00:45:10,541 老婆 774 00:45:10,624 --> 00:45:13,085 老婆,我回來了 775 00:45:13,168 --> 00:45:16,130 你在哪?我回來了,你在… 776 00:45:17,131 --> 00:45:19,049 -你回來了 -對 777 00:45:21,051 --> 00:45:22,428 什麼? 778 00:45:23,470 --> 00:45:26,849 你大白天的叫我回來就是要給我看這個? 779 00:45:27,558 --> 00:45:28,767 我等不及了 780 00:45:28,851 --> 00:45:31,270 快去穿上,我去盥洗一下 781 00:45:31,854 --> 00:45:32,938 不是 782 00:45:34,898 --> 00:45:36,275 這件是給你穿的 783 00:45:36,358 --> 00:45:37,443 什麼? 784 00:45:38,652 --> 00:45:39,862 什麼意思? 785 00:45:40,612 --> 00:45:42,406 你答應過 786 00:45:42,489 --> 00:45:43,615 難道你忘了嗎? 787 00:45:44,408 --> 00:45:46,743 我答應過什… 788 00:45:50,414 --> 00:45:51,373 不會吧?許姐… 789 00:45:51,457 --> 00:45:53,375 對,沒錯 790 00:45:53,459 --> 00:45:55,127 許姐買了我的產品 791 00:45:55,210 --> 00:45:57,546 她也向皇家俱樂部的人介紹我的生意 792 00:45:57,629 --> 00:45:58,964 不會吧 793 00:45:59,673 --> 00:46:02,926 她被雷打到嗎?怎麼這麼突然就變了? 794 00:46:03,010 --> 00:46:04,803 你不相信我的話,就打電話問她 795 00:46:04,887 --> 00:46:07,931 不必了,等等 796 00:46:09,933 --> 00:46:12,186 你真的要我… 797 00:46:53,477 --> 00:46:54,394 我沒辦法 798 00:46:54,478 --> 00:46:55,938 快一點去換上 799 00:46:56,021 --> 00:46:57,648 你只能穿這件跳舞 800 00:46:57,731 --> 00:46:59,608 太陽下山的話就會變冷了 801 00:47:01,026 --> 00:47:01,985 老婆,拜託 802 00:47:02,069 --> 00:47:04,696 我沒有時間了 803 00:47:26,385 --> 00:47:28,095 你現在有什麼感覺? 804 00:47:29,596 --> 00:47:31,181 很丟臉 805 00:47:31,265 --> 00:47:32,599 還有呢? 806 00:47:35,143 --> 00:47:36,186 很後悔 807 00:47:36,979 --> 00:47:39,314 別忘了這種感覺 808 00:47:41,858 --> 00:47:45,112 如果你再食言,我一定會要你真的穿 809 00:47:47,030 --> 00:47:49,700 所以我不用穿了? 810 00:47:53,453 --> 00:47:54,746 我不用跳舞了吧? 811 00:47:54,830 --> 00:47:57,082 趁我還沒改變心意,快扣好釦子 812 00:47:57,165 --> 00:47:58,542 我們出去吃午餐 813 00:48:00,085 --> 00:48:01,420 我賺了很多錢 814 00:48:02,004 --> 00:48:03,130 今天午餐我請客 815 00:48:03,213 --> 00:48:06,425 老婆,等等,我還在扣釦子,等等 816 00:48:06,508 --> 00:48:07,801 接下來 817 00:48:07,884 --> 00:48:11,096 全羅北道群山市一棟民宅 818 00:48:11,179 --> 00:48:14,099 據信遭到縱火,震驚當地居民 819 00:48:14,182 --> 00:48:16,852 屋內的吳先生一家人因這場大火 820 00:48:16,935 --> 00:48:20,272 傷勢嚴重,性命危急… 821 00:48:20,355 --> 00:48:22,024 是縱火案 822 00:48:22,107 --> 00:48:24,109 當地負責的警察一定會很頭痛 823 00:48:24,192 --> 00:48:25,777 覺都不用睡了 824 00:48:25,861 --> 00:48:27,571 你辦過縱火案嗎? 825 00:48:29,114 --> 00:48:30,407 有 826 00:48:30,490 --> 00:48:31,491 沒有 827 00:48:32,367 --> 00:48:33,910 這裡沒有發生過縱火案 828 00:48:33,994 --> 00:48:36,622 大家都知道金堤沒有發生過什麼事 829 00:48:37,998 --> 00:48:39,082 對了 830 00:48:39,166 --> 00:48:41,835 隊長,你是新人的時候 不是發生過一次嗎? 831 00:48:41,918 --> 00:48:44,129 是連續縱火案吧? 832 00:48:44,212 --> 00:48:47,424 如果你是新手,那至少是30年前的事了 833 00:48:49,343 --> 00:48:51,261 沒錯,當時的確有這個案子 834 00:48:52,471 --> 00:48:54,222 重要的不是火災 835 00:48:56,933 --> 00:48:58,268 別說了 836 00:48:58,935 --> 00:49:00,437 收拾乾淨 837 00:49:03,273 --> 00:49:04,816 他沒吃完 838 00:49:05,484 --> 00:49:06,902 好像戳中什麼痛處 839 00:49:08,111 --> 00:49:10,864 那個案件一定令他很辛苦 840 00:49:10,947 --> 00:49:13,116 到現在都還是懸案 841 00:49:13,200 --> 00:49:14,701 縱火犯還沒被抓到? 842 00:49:15,952 --> 00:49:19,498 我不知道那算是縱火還是綁架 843 00:49:19,581 --> 00:49:21,833 -綁架案? -對啊 844 00:49:21,917 --> 00:49:24,211 有人在鎮上放火 845 00:49:24,294 --> 00:49:27,631 在一團混亂中綁架小孩 846 00:49:27,714 --> 00:49:29,591 而且只抓新生兒 847 00:49:31,051 --> 00:49:32,761 (調查報告) 848 00:49:40,894 --> 00:49:44,398 (一名70天大的新生兒於火災時失蹤) 849 00:49:44,481 --> 00:49:46,108 (強烈懷疑是縱火) 850 00:49:57,369 --> 00:49:59,371 (懸案) 851 00:50:43,123 --> 00:50:45,625 (幸運文具店) 852 00:50:52,716 --> 00:50:54,050 家庭的圖畫? 853 00:51:03,518 --> 00:51:05,729 -小心階梯,夫人 -你這傻子 854 00:51:06,313 --> 00:51:07,314 貞淑 855 00:51:11,067 --> 00:51:12,277 韓貞淑 856 00:51:13,028 --> 00:51:14,362 我終於要當爸爸了 857 00:51:17,407 --> 00:51:19,493 -什麼? -她今天去檢查了 858 00:51:19,576 --> 00:51:20,911 已經六週了 859 00:51:22,162 --> 00:51:23,497 我們買了一些嬰兒用品 860 00:51:25,582 --> 00:51:28,126 我們婚後努力了八年 861 00:51:28,210 --> 00:51:29,711 孩子總算來了 862 00:51:30,629 --> 00:51:34,299 我的檢查結果並不好 863 00:51:34,382 --> 00:51:36,426 所以我不抱任何期望 864 00:51:36,510 --> 00:51:38,386 醫生說這是奇蹟 865 00:51:38,470 --> 00:51:39,930 老公 866 00:51:40,013 --> 00:51:42,974 幹嘛跟人家說這麼多? 867 00:51:43,058 --> 00:51:44,100 怎麼了? 868 00:51:44,184 --> 00:51:46,269 貞淑又不是別人 869 00:51:47,729 --> 00:51:49,272 我去開車 870 00:51:58,031 --> 00:51:58,865 恭喜你 871 00:52:00,200 --> 00:52:02,536 努力了八年都失敗了 872 00:52:03,745 --> 00:52:05,372 你奇蹟似地懷孕了 873 00:52:06,122 --> 00:52:08,542 我知道你在想什麼 874 00:52:08,625 --> 00:52:10,293 但這是映泰的孩子,我很確定 875 00:52:11,378 --> 00:52:13,296 所以什麼都別說 876 00:52:14,005 --> 00:52:16,633 惹麻煩對彼此都不是好事 877 00:52:19,386 --> 00:52:20,303 “彼此”? 878 00:52:23,265 --> 00:52:24,099 老婆 879 00:52:25,100 --> 00:52:26,184 等等 880 00:52:30,105 --> 00:52:30,981 沒錯 881 00:52:31,898 --> 00:52:34,025 映泰和我很想要這個孩子 882 00:52:34,609 --> 00:52:36,528 你要保護你的家庭 883 00:52:37,112 --> 00:52:38,488 而我要保護我的家庭 884 00:52:39,364 --> 00:52:40,490 不是嗎? 885 00:53:17,402 --> 00:53:19,696 -對 -很好,這一次 886 00:53:19,779 --> 00:53:21,948 他們要合體保護地球 887 00:53:22,032 --> 00:53:25,035 宇宙的捍衛者,聖戰士,合體! 888 00:53:28,705 --> 00:53:30,040 腿完成了 889 00:53:32,083 --> 00:53:33,460 你回來了 890 00:53:33,543 --> 00:53:36,922 媽媽,爸爸來學校接我 891 00:53:39,466 --> 00:53:40,550 開始吧 892 00:53:41,801 --> 00:53:42,928 媽 893 00:53:45,555 --> 00:53:47,682 我準備了點心等閔豪回來 894 00:53:47,766 --> 00:53:49,684 結果成壽牽著閔豪的手回來了 895 00:53:49,768 --> 00:53:51,436 他去學校接閔豪 896 00:53:52,228 --> 00:53:55,482 我真想打他一巴掌 897 00:53:56,191 --> 00:53:57,442 但是閔豪在場 898 00:53:59,736 --> 00:54:03,156 別在閔豪面前吵架 899 00:54:03,823 --> 00:54:04,991 我會處理 900 00:54:11,831 --> 00:54:12,958 閔豪的爸 901 00:54:13,750 --> 00:54:15,502 我們出去談 902 00:54:16,962 --> 00:54:17,837 現在嗎? 903 00:54:17,921 --> 00:54:19,631 對,現在 904 00:54:22,092 --> 00:54:23,301 我馬上回來 905 00:54:37,232 --> 00:54:39,150 你為什麼不說一聲就回來? 906 00:54:39,234 --> 00:54:41,111 我媽好像很心煩 907 00:54:42,737 --> 00:54:44,364 我面試完回來的路上 908 00:54:44,447 --> 00:54:46,366 因為我太想閔豪了,所以去接他 909 00:54:46,449 --> 00:54:49,244 為什麼?我不能來嗎? 910 00:54:49,786 --> 00:54:51,746 我在我家看我的孩子 911 00:54:52,789 --> 00:54:55,542 你怎麼會這麼不要臉? 912 00:54:56,126 --> 00:54:57,919 竟然說我不要臉 913 00:54:59,170 --> 00:55:00,505 如果我不要臉 914 00:55:01,172 --> 00:55:03,550 就不會在屋外掙扎了 915 00:55:04,634 --> 00:55:06,720 你都不知道 916 00:55:06,803 --> 00:55:08,972 我離開這個家 917 00:55:09,889 --> 00:55:11,307 有多傷心和痛苦 918 00:55:12,434 --> 00:55:15,020 -什麼? -我告訴別人,他們都很驚訝 919 00:55:15,103 --> 00:55:17,355 他們說世界上沒有哪個男人 920 00:55:17,439 --> 00:55:19,691 這輩子沒偷吃過 921 00:55:21,484 --> 00:55:24,738 你說這話是真心的嗎? 922 00:55:24,821 --> 00:55:26,281 我要說的是 923 00:55:28,992 --> 00:55:31,786 那又不是認真的感情 924 00:55:31,870 --> 00:55:33,538 只發生過一次 925 00:55:33,621 --> 00:55:37,417 因為是錯誤,所以結束了 你到底要計較到什麼時候? 926 00:55:37,959 --> 00:55:39,502 如果沒有結束呢? 927 00:55:39,586 --> 00:55:41,087 你在說什麼? 928 00:55:41,171 --> 00:55:42,213 美花… 929 00:55:44,632 --> 00:55:45,884 懷孕了 930 00:55:50,972 --> 00:55:52,474 你有什麼感覺? 931 00:55:56,936 --> 00:55:59,689 我的感覺又不重要,那孩子一定是映泰的 932 00:56:00,732 --> 00:56:02,650 就算不是,我也不在乎 933 00:56:03,610 --> 00:56:04,986 -你不在乎? -沒錯 934 00:56:05,070 --> 00:56:06,863 我只有閔豪一個孩子 935 00:56:07,739 --> 00:56:09,157 我只有你一個女人 936 00:56:12,577 --> 00:56:14,204 難道我應該感動嗎? 937 00:56:14,287 --> 00:56:15,789 貞淑 938 00:56:16,915 --> 00:56:17,957 我們別吵了 939 00:56:18,041 --> 00:56:20,668 你要知道該掩飾錯誤然後放下 940 00:56:20,752 --> 00:56:23,379 惹我生氣不是明智之舉 941 00:56:24,297 --> 00:56:27,675 如果我們真的離婚,那閔豪怎麼辦? 942 00:56:29,719 --> 00:56:30,553 什麼? 943 00:56:30,637 --> 00:56:33,431 你記得嗎?我媽說你有種奇怪的抑鬱感 944 00:56:33,515 --> 00:56:35,600 因為你是單親媽媽扶養長大的 945 00:56:36,142 --> 00:56:39,229 如果你讓閔豪也遭遇這種命運該怎麼辦? 946 00:56:43,983 --> 00:56:45,276 你在幹嘛… 947 00:56:46,444 --> 00:56:48,071 喂,韓貞淑 948 00:56:51,199 --> 00:56:53,159 我今天就先走 949 00:56:53,243 --> 00:56:54,452 你想清楚 950 00:56:54,536 --> 00:56:58,456 閔豪和爸爸在一起最快樂 你真的認為傷害他沒問題嗎? 951 00:57:22,147 --> 00:57:25,316 媽,爸爸在哪裡? 952 00:57:26,901 --> 00:57:28,653 閔豪 953 00:57:29,320 --> 00:57:33,658 爸爸因為有急事所以走了 954 00:57:34,576 --> 00:57:36,619 他沒有先跟我說再見? 955 00:57:38,496 --> 00:57:42,459 他會回來找你的 956 00:57:43,126 --> 00:57:45,837 他說會先送我上床再走的 957 00:57:45,920 --> 00:57:47,881 他答應過的 958 00:57:50,425 --> 00:57:51,676 閔豪,別哭 959 00:57:52,343 --> 00:57:54,971 你準備好明天學校要用的東西了嗎? 960 00:57:55,054 --> 00:57:56,139 還沒 961 00:57:56,723 --> 00:58:00,018 我還要把圖畫著色 962 00:58:01,811 --> 00:58:02,729 那就去吧 963 00:58:06,483 --> 00:58:08,401 對了,媽媽 964 00:58:08,485 --> 00:58:12,614 我們現在開始就可以和爸爸住了吧? 965 00:58:13,865 --> 00:58:14,824 什麼? 966 00:58:14,908 --> 00:58:17,035 爸爸說 967 00:58:17,118 --> 00:58:19,996 他可以在金堤找到工作 968 00:58:21,247 --> 00:58:23,041 等他在金堤找到工作 969 00:58:23,124 --> 00:58:25,710 我們就可以和爸爸住了,對不對? 970 00:58:31,466 --> 00:58:34,511 你該進去寫作業了,乖孫 971 00:58:34,594 --> 00:58:36,387 不然很快就要睡覺了 972 00:58:36,471 --> 00:58:37,639 好 973 00:58:41,893 --> 00:58:42,894 媽 974 00:58:43,978 --> 00:58:46,231 我可以出去走一走嗎? 975 00:58:47,857 --> 00:58:48,775 可以啊 976 00:58:49,609 --> 00:58:52,111 去鎮上走走也好 977 00:58:53,404 --> 00:58:55,323 你一定很難過 978 00:58:56,824 --> 00:58:57,951 我很快就回來 979 00:59:22,600 --> 00:59:24,727 -對不起 -不,你沒事吧? 980 00:59:27,230 --> 00:59:28,439 抱歉 981 00:59:28,523 --> 00:59:29,649 你沒事吧? 982 00:59:29,732 --> 00:59:31,818 我就叫你走路要看路 983 01:00:23,036 --> 01:00:24,162 你還好嗎? 984 01:00:25,663 --> 01:00:27,415 你好像很醉 985 01:00:41,929 --> 01:00:44,349 我追尋一件事很多年了 986 01:00:46,976 --> 01:00:48,978 我是為了那個才來到這個鎮上 987 01:00:52,774 --> 01:00:57,403 超過十年來,我追尋這件事 以為這就是答案 988 01:00:59,405 --> 01:01:01,824 卻發現完全不同的真相 989 01:01:02,533 --> 01:01:05,745 現在我的調查方向完全不同了 990 01:01:07,163 --> 01:01:09,082 我不知道這對不對 991 01:01:10,917 --> 01:01:12,168 我很迷惘 992 01:01:19,926 --> 01:01:21,219 我也是 993 01:01:24,347 --> 01:01:28,935 我一輩子都只會照顧家人 994 01:01:30,728 --> 01:01:33,106 卻發生了我從沒想過的事 995 01:01:37,902 --> 01:01:41,197 現在我得下定決心 996 01:01:43,866 --> 01:01:45,034 但我不知道… 997 01:01:47,161 --> 01:01:48,329 該怎麼做 998 01:01:49,497 --> 01:01:52,250 我的孩子才會快樂 999 01:01:55,169 --> 01:01:56,295 你問過他嗎? 1000 01:01:57,547 --> 01:01:59,048 會讓他快樂的選擇 1001 01:02:00,258 --> 01:02:02,009 與其自己猜測 1002 01:02:04,470 --> 01:02:06,222 你應該問問孩子 1003 01:02:10,268 --> 01:02:12,729 就算痛苦,你也比較不會後悔 1004 01:02:29,996 --> 01:02:31,998 至少你還可以問 1005 01:03:16,292 --> 01:03:17,293 閔豪 1006 01:03:24,842 --> 01:03:27,094 這是我們去昭陽湖野餐的時候 1007 01:03:27,178 --> 01:03:28,012 對啊 1008 01:03:31,140 --> 01:03:32,934 (我的家人) 1009 01:03:34,727 --> 01:03:35,561 閔豪 1010 01:03:38,147 --> 01:03:41,943 你什麼時候最開心? 1011 01:03:43,903 --> 01:03:46,989 是當你和家人像這樣在一起的時候嗎? 1012 01:03:47,073 --> 01:03:48,574 對 1013 01:03:48,658 --> 01:03:51,077 我們在一起時很開心 1014 01:03:51,828 --> 01:03:55,248 爸爸笑的時候,你也會笑 1015 01:03:55,331 --> 01:03:57,792 你笑的時候,我也會笑 1016 01:03:58,668 --> 01:04:01,128 我在小朋友的書裡看過 1017 01:04:01,212 --> 01:04:03,464 “一個快樂的人會令另一個人快樂” 1018 01:05:01,731 --> 01:05:02,732 好,試試看 1019 01:05:10,406 --> 01:05:11,616 你看 1020 01:05:11,699 --> 01:05:14,035 像握住鉤子一樣拿著 1021 01:05:14,118 --> 01:05:16,370 和水面平行 1022 01:05:16,454 --> 01:05:18,623 然後這樣丟出去,懂嗎? 1023 01:05:25,838 --> 01:05:26,797 媽媽,你有沒有看到? 1024 01:05:27,924 --> 01:05:30,676 你再多練習就會彈跳三次了 1025 01:05:30,760 --> 01:05:32,595 我今天就可以成功了 1026 01:05:32,678 --> 01:05:34,931 -拿去,繼續練習 -好 1027 01:05:49,195 --> 01:05:50,196 謝謝你 1028 01:05:52,615 --> 01:05:54,492 我知道這並不容易 1029 01:05:56,452 --> 01:05:57,745 是不容易 1030 01:05:59,288 --> 01:06:01,123 但我認為這是對的決定 1031 01:06:04,418 --> 01:06:07,463 我們上次來的時候玩得很開心 1032 01:06:07,546 --> 01:06:08,381 記得嗎? 1033 01:06:13,678 --> 01:06:15,179 閔豪說 1034 01:06:16,514 --> 01:06:18,724 你笑的時候我也會笑 1035 01:06:19,934 --> 01:06:22,561 而我笑的時候他也會笑 1036 01:06:30,444 --> 01:06:31,821 他在童書裡看到一句話 1037 01:06:32,697 --> 01:06:34,949 一個快樂的人會令另一個人快樂 1038 01:06:38,035 --> 01:06:39,078 但是 1039 01:06:40,746 --> 01:06:43,290 我認為不快樂會蔓延得更快 1040 01:06:46,210 --> 01:06:48,504 自從我看到你和美花在一起 1041 01:06:51,215 --> 01:06:53,384 我就沒有真心笑過了 1042 01:07:01,475 --> 01:07:03,269 我們從現在開始可以開心笑了 1043 01:07:06,022 --> 01:07:07,064 現在… 1044 01:07:09,692 --> 01:07:11,819 我覺得你的笑容很噁心 1045 01:07:12,737 --> 01:07:13,571 什麼? 1046 01:07:13,654 --> 01:07:16,490 如果我不快樂,閔豪會感覺得到 1047 01:07:19,994 --> 01:07:21,537 我不能讓他感覺到 1048 01:07:26,083 --> 01:07:27,543 你在做什麼? 1049 01:07:29,045 --> 01:07:30,838 我以為你改變心意了 1050 01:07:30,921 --> 01:07:33,174 你規劃這趟旅程是為了說這些鬼話嗎? 1051 01:07:34,884 --> 01:07:36,010 你瘋了嗎? 1052 01:07:37,344 --> 01:07:39,180 我要你感受到痛苦 1053 01:07:40,014 --> 01:07:41,057 什麼? 1054 01:07:41,640 --> 01:07:43,726 我要你記住 1055 01:07:45,144 --> 01:07:48,314 你失去了什麼 而且在未來的幾年都會感到痛苦 1056 01:07:50,024 --> 01:07:51,233 韓貞淑 1057 01:07:51,859 --> 01:07:53,069 現在 1058 01:07:55,946 --> 01:07:57,448 滾出我的人生 1059 01:08:10,711 --> 01:08:12,922 我們離婚吧 1060 01:08:22,181 --> 01:08:24,809 《貞淑的推銷》 1061 01:08:44,787 --> 01:08:46,789 我們能為她做什麼嗎? 1062 01:08:46,872 --> 01:08:48,165 我們該幫她介紹對象嗎? 1063 01:08:48,249 --> 01:08:52,169 人家說新戀情能撫平舊愛的傷 1064 01:08:53,420 --> 01:08:55,589 你明天能不能來我家? 1065 01:08:55,673 --> 01:08:56,799 什麼? 1066 01:08:56,882 --> 01:08:59,093 那個警察叔叔是不是有點兇? 1067 01:09:00,553 --> 01:09:03,222 他是有一點兇,因為他話不多 1068 01:09:03,305 --> 01:09:04,849 又沒有表情 1069 01:09:05,432 --> 01:09:08,310 我安排了明天居家銷售,但是忽然有事 1070 01:09:08,394 --> 01:09:10,521 不知道你們能不能去 1071 01:09:10,604 --> 01:09:13,274 我們去換個環境,假裝我們是去旅行 1072 01:09:13,357 --> 01:09:15,192 這樣我們就會煥然一新 1073 01:09:15,276 --> 01:09:17,653 我們是美幻內衣的銷售員 1074 01:09:17,736 --> 01:09:19,363 放開我 1075 01:09:19,446 --> 01:09:20,447 不要! 1076 01:09:20,531 --> 01:09:21,615 不! 1077 01:09:21,699 --> 01:09:23,576 我能不能問 1078 01:09:23,659 --> 01:09:25,661 你來鎮上找什麼人? 1079 01:09:26,954 --> 01:09:29,999 她也許能幫得上忙 1080 01:09:33,085 --> 01:09:38,090 字幕翻譯:雪梨