1 00:00:33,575 --> 00:00:35,952 (ทีมขายท้าขนบ) 2 00:00:39,122 --> 00:00:40,415 ผมทำเองครับ 3 00:00:40,498 --> 00:00:41,583 ขอบคุณค่ะ 4 00:00:42,959 --> 00:00:44,210 อ้อ ค่ะ 5 00:00:47,130 --> 00:00:49,007 ฉันกลับมาแบบสบายเพราะคุณเลยค่ะ 6 00:00:50,383 --> 00:00:51,634 ผมผ่านอยู่แล้วน่ะ 7 00:00:52,385 --> 00:00:53,386 ขอบคุณค่ะ 8 00:01:02,395 --> 00:01:03,813 วางไว้ตรงนี้นะคะ เถ้าแก่ 9 00:01:03,897 --> 00:01:05,231 ครับ ได้เลย 10 00:01:05,315 --> 00:01:08,693 อย่าลืมกลับมากินเลี้ยงให้ได้ตามที่สัญญาไว้นะ 11 00:01:08,777 --> 00:01:10,236 แน่นอนค่ะ 12 00:01:10,320 --> 00:01:11,905 ขอบคุณนะคะ ลาก่อนค่ะ 13 00:01:11,988 --> 00:01:14,365 - ได้ กลับดีๆ นะ - ค่ะ 14 00:01:14,449 --> 00:01:17,327 (จินฮยาง โฮฟ) 15 00:01:41,351 --> 00:01:43,311 โอ๊ย ใจหายหมด 16 00:01:44,229 --> 00:01:46,731 ให้ตายสิ เกือบล้มเลยเนี่ย 17 00:01:46,815 --> 00:01:48,650 - ไปกันเถอะ - ซ่อนอยู่ตรงไหนเนี่ย 18 00:01:48,733 --> 00:01:50,151 อยู่ในซอยนี่แหละ 19 00:01:50,235 --> 00:01:51,319 นายทำฉันตกใจนะ 20 00:01:51,986 --> 00:01:53,613 - ตกใจหมด - เอาน่า 21 00:01:55,698 --> 00:01:58,368 ยังไงบ้านเกิดก็ดีที่สุดแล้ว 22 00:01:58,451 --> 00:01:59,702 แหงอยู่แล้วแหละ 23 00:02:02,997 --> 00:02:04,290 ฉันลืมกุญแจน่ะ 24 00:02:04,833 --> 00:02:06,626 - อะไรนะ - ทำไงดีล่ะ 25 00:02:06,709 --> 00:02:08,628 กะไว้อยู่แล้ว 26 00:02:08,711 --> 00:02:10,213 - ฉันเลยเอามาด้วยนี่ไง - อะไรน่ะ 27 00:02:10,296 --> 00:02:13,049 รีบเปิดประตูเร็วๆ เลย 28 00:02:18,012 --> 00:02:19,055 จองซุก 29 00:02:25,478 --> 00:02:27,689 จองซุก คือว่า… 30 00:02:27,772 --> 00:02:28,898 นี่มันอะไรกัน 31 00:02:29,899 --> 00:02:30,859 เข้าไปข้างในก่อนเถอะ 32 00:02:32,068 --> 00:02:32,986 ได้ 33 00:02:39,450 --> 00:02:43,079 อินแทบอกผมว่ามีงานว่างตำแหน่งนึง ผมเลยกลับมา 34 00:02:43,163 --> 00:02:44,497 ผมจะอยูที่นี่ถึงแค่ตอนได้งาน 35 00:02:44,581 --> 00:02:46,708 คุณรู้เหรอว่าจะได้งานเมื่อไหร่ 36 00:02:46,791 --> 00:02:48,751 คุณกับมีฮวาอยู่บ้านหลังเดียวกัน… 37 00:02:48,835 --> 00:02:50,336 แบบนี้ได้เหรอ 38 00:02:50,420 --> 00:02:52,255 นี่ ผมก็คิดหนักเหมือนกันนะ 39 00:02:53,047 --> 00:02:54,257 แต่ทำยังไงได้ล่ะ 40 00:02:54,340 --> 00:02:56,217 ผมไม่มีเงินไปพักโรงแรมหรอก 41 00:02:56,885 --> 00:02:58,553 อินแทก็เอาแต่บอกให้ผมมาอยู่ด้วย 42 00:02:58,636 --> 00:03:01,764 อินแทต้องทำแบบนั้นอยู่แล้ว เพราะเขาไม่รู้อะไรไง 43 00:03:01,848 --> 00:03:02,807 ก็นั่นแหละ 44 00:03:02,891 --> 00:03:06,561 หมอนั่นไม่รู้อะไร ถ้าเอาแต่บ่ายเบี่ยงมันจะแปลกๆ นะ 45 00:03:07,270 --> 00:03:08,313 แล้วอีกอย่าง 46 00:03:09,230 --> 00:03:11,774 คุณก็คงไม่ยอมรับผมทันทีหรอก 47 00:03:13,651 --> 00:03:14,944 นั่นเหรอข้อแก้ตัว 48 00:03:15,028 --> 00:03:19,115 คราวนี้ผมน่าจะได้งานดีๆ ทำแล้วจริงๆ นะ จองซุก 49 00:03:19,699 --> 00:03:23,703 เดี๋ยวผมก็จะกลับมาอยู่กับคุณและมินโฮ ได้อย่างสง่าผ่าเผยแล้วแหละ 50 00:03:24,329 --> 00:03:25,371 "กลับมา" เหรอ 51 00:03:27,832 --> 00:03:28,833 "อย่างสง่าผ่าเผย" เหรอ 52 00:03:30,043 --> 00:03:33,004 งั้นจะเอายังไง คุณอยากจะจบกับผมจริงๆ เหรอ 53 00:03:36,341 --> 00:03:38,343 ผมรู้ว่าเป็นมันช่วงมรสุมชีวิตคู่… 54 00:03:44,432 --> 00:03:45,808 แต่เรามาผ่านไปด้วยกันเถอะ 55 00:03:48,061 --> 00:03:49,229 ไว้ผมจะติดต่อไปนะ 56 00:04:16,422 --> 00:04:17,924 น่ากินจัง 57 00:04:35,066 --> 00:04:36,025 แม่ครับ 58 00:04:36,609 --> 00:04:38,278 หือ ทำไมเหรอ 59 00:04:42,490 --> 00:04:44,951 อุ๊ยตาย ตายแล้ว 60 00:04:46,786 --> 00:04:48,246 โทษทีนะ 61 00:04:50,164 --> 00:04:51,833 กินซะ 62 00:04:59,215 --> 00:05:02,510 แม่ครับ งานไปได้ไม่สวยเหรอ 63 00:05:02,593 --> 00:05:03,469 หือ 64 00:05:03,553 --> 00:05:06,347 ผมสงสัยว่างานขายของเล่นผู้ใหญ่นั่น 65 00:05:06,431 --> 00:05:07,807 ไปได้ไม่สวยหรือเปล่า 66 00:05:09,434 --> 00:05:11,269 เปล่านะ ไปได้สวยเลย 67 00:05:11,352 --> 00:05:13,813 ลูกถึงได้กินปลาข้างลายอร่อยๆ แบบนี้ไง 68 00:05:15,648 --> 00:05:17,317 เตรียมกระเป๋าเรียบร้อยแล้วใช่ไหม 69 00:05:17,400 --> 00:05:19,110 จริงสิ 70 00:05:19,193 --> 00:05:21,321 - ผมต้องซื้ออะไรบางอย่าง - ได้สิ 71 00:05:21,404 --> 00:05:23,656 ขอเงินซื้อดินเหนียว 500 วอนนะครับ 72 00:05:23,740 --> 00:05:24,574 ห้าร้อยวอนเหรอ 73 00:05:25,491 --> 00:05:27,869 สองอันราคา 400 วอน 74 00:05:28,953 --> 00:05:31,372 ส่วน 100 วอนเอาไปซื้ออพอลโลน่ะ 75 00:05:34,417 --> 00:05:35,793 เข้าใจแล้ว 76 00:05:37,295 --> 00:05:38,588 ไหนดูซิ 77 00:05:41,257 --> 00:05:42,800 กระเป๋าตังค์ไปไหนน่ะ 78 00:05:44,385 --> 00:05:45,261 หือ 79 00:06:08,242 --> 00:06:10,578 นั่นอะไรน่ะ ดูเก่ามากเลยนะ 80 00:06:11,579 --> 00:06:12,538 ไม่มีอะไรครับ 81 00:06:12,622 --> 00:06:16,042 ให้ตายสิ หัวหน้าบอกให้ทุกคนไปรวมตัวกันแน่ะ ไม่ได้ยินเหรอครับ 82 00:06:16,918 --> 00:06:17,919 ผมด้วยเหรอครับ 83 00:06:18,002 --> 00:06:19,003 "ผมด้วยเหรอ" งั้นเหรอ 84 00:06:20,546 --> 00:06:22,590 สายสืบคิมอยู่ทีมเดียวกับพวกเราไม่ใช่หรือไง 85 00:06:22,673 --> 00:06:26,511 ฉันอยากคุยกับทุกคนเรื่องปัญหาที่สำคัญมากน่ะ 86 00:06:27,095 --> 00:06:28,930 ตามมาให้หมดทุกคนเลยนะ 87 00:06:33,893 --> 00:06:35,728 ทำไมแกดูโกรธขนาดนั้นล่ะครับ 88 00:06:35,812 --> 00:06:39,690 ให้ตายสิ ถ้าลองหัวหน้าโกรธขึ้นมาละก็ น่ากลัวมากเลยนะ 89 00:06:41,484 --> 00:06:44,821 สงสัยวันนี้จะเจอของร้อนซะละมั้ง 90 00:06:48,324 --> 00:06:49,700 "ของร้อน" เหรอ 91 00:06:55,498 --> 00:06:58,084 โอ๊ย ร้อน 92 00:07:00,253 --> 00:07:03,256 ผมนึกว่ามีเรื่องจะคุยซะอีกนะครับ 93 00:07:03,339 --> 00:07:04,674 รีบกินเร็วเข้าเถอะ 94 00:07:04,757 --> 00:07:07,885 เห็นเมื่อกี้บอกว่ามีปัญหาสำคัญไม่ใช่เหรอครับ 95 00:07:10,972 --> 00:07:11,931 อ๋อ ใช่ 96 00:07:12,723 --> 00:07:13,850 เรื่องนั้นน่ะ 97 00:07:19,647 --> 00:07:21,899 มันเป็นปัญหาจริงๆ นะ 98 00:07:23,901 --> 00:07:27,238 เราต้องมีทีมเวิร์กที่ดีกว่านี้ จะได้ทำงานมีประสิทธิภาพขึ้น 99 00:07:27,321 --> 00:07:29,407 สายสืบคิมมาได้สักพักแล้ว 100 00:07:30,158 --> 00:07:33,911 แต่ยังไม่สนิทกับคนอื่นๆ เลยนี่นา 101 00:07:34,495 --> 00:07:39,041 เราต้องกินข้าวด้วยกันแบบนี้บ้าง จะได้ทำงานราบรื่นไง 102 00:07:39,125 --> 00:07:40,960 พูดถูกครับ 103 00:07:41,043 --> 00:07:44,505 ขอโทษที่ขัดจังหวะนะครับ ขอสั่งเนื้อเพิ่มได้ไหมครับ 104 00:07:44,589 --> 00:07:46,966 เรื่องนั้นทำไมมาถามฉันล่ะ 105 00:07:47,049 --> 00:07:49,302 ต้องถามคนจ่ายสิ 106 00:07:49,385 --> 00:07:50,470 จริงครับ 107 00:07:51,137 --> 00:07:54,265 ขอสั่งเนื้อเพิ่มได้ไหม 108 00:07:54,348 --> 00:07:55,558 สายสืบคิม 109 00:07:58,936 --> 00:08:00,062 เอาที่สบายใจเลยครับ 110 00:08:00,146 --> 00:08:03,024 - น้าครับ - โต๊ะนี้ขอเนื้อสี่ที่ครับ 111 00:08:03,858 --> 00:08:05,026 อิ่มพุงจะแตกแล้ว 112 00:08:06,944 --> 00:08:08,738 น่าจะออกมาแพงนะเนี่ย 113 00:08:09,530 --> 00:08:14,535 ได้ของที่มีคุณค่ามาเยอะ เพราะหัวหน้าเลยนะครับเนี่่ย 114 00:08:15,828 --> 00:08:17,371 มิตรภาพและความแน่นแฟ้น 115 00:08:17,455 --> 00:08:19,999 นี่เป็นของที่เงินซื้อไม่ได้นะ 116 00:08:20,082 --> 00:08:25,922 นั่นแหละ ในที่สุดก็รู้สึกเหมือน เราเป็นครอบครัวเดียวกันซะที 117 00:08:26,005 --> 00:08:29,800 สายสืบคิมเลี้ยงข้าวแล้ว ฉันจะเลี้ยงของว่างแล้วกัน 118 00:08:29,884 --> 00:08:32,970 กาแฟจากตู้อัตโนมัติที่ร้านสะดวกซื้อตรงโน้น 119 00:08:33,054 --> 00:08:35,515 อร่อยสุดๆ อย่างเด็ดเลยแหละ 120 00:08:35,598 --> 00:08:38,059 ผมไม่เป็นไรครับ พอดีมีที่ที่ต้องไปสืบข่าวน่ะ 121 00:08:38,142 --> 00:08:39,936 งั้นเหรอ ถึงยังไง… 122 00:08:40,520 --> 00:08:43,189 อะไรน่ะ ซองซูไม่ใช่เหรอนั่น 123 00:08:43,940 --> 00:08:45,107 ใช่จริงด้วย 124 00:08:45,691 --> 00:08:48,569 ไหมว่าไปจากกึมเจแล้ว กลับมาใหม่เหรอเนี่ย 125 00:09:03,251 --> 00:09:04,293 คือ… 126 00:09:09,298 --> 00:09:11,342 ผมรู้ว่าเป็นมันช่วงมรสุมชีวิตคู่… 127 00:09:14,929 --> 00:09:16,347 แต่เรามาผ่านไปด้วยกันเถอะ 128 00:09:17,515 --> 00:09:18,683 ไว้ผมจะติดต่อไปนะ 129 00:09:25,856 --> 00:09:27,400 ทานข้าวแล้วหรือยังครับ 130 00:09:27,483 --> 00:09:28,401 - อือ - ใช่ 131 00:09:28,484 --> 00:09:31,487 นี่ ซองซู นึกว่านายไปหางานทำซะอีก กลับมาแล้วเหรอ 132 00:09:31,571 --> 00:09:34,115 ครับ มีงานที่ผมน่าจะทำได้น่ะ 133 00:09:34,198 --> 00:09:36,284 คราวนี้ก็เลิกหัวร้อนซะที 134 00:09:36,367 --> 00:09:38,995 หัดอดทนหน่อยเถอะนะ 135 00:09:39,078 --> 00:09:41,205 ตอนนี้เลิกมาหาเราที่สถานีตำรวจได้แล้ว 136 00:09:41,289 --> 00:09:42,915 ไม่ต้องห่วงหรอกครับ 137 00:09:47,086 --> 00:09:48,296 เหมือนไม่เคยเห็นหน้าเขาเลยนะ 138 00:09:48,379 --> 00:09:50,298 เขาเพิ่งมาใหม่ไม่นานน่ะ 139 00:09:50,381 --> 00:09:52,842 เขาเป็นตัวตึงของแผนกเลยนะ สายสืบคิม 140 00:09:52,925 --> 00:09:54,677 อ๋อ สวัสดีครับ 141 00:09:56,137 --> 00:09:57,263 ขยะ 142 00:10:00,933 --> 00:10:02,810 อะไรนะครับ ขยะเหรอ 143 00:10:02,893 --> 00:10:03,936 ใช่ 144 00:10:05,438 --> 00:10:06,397 ขยะ 145 00:10:07,857 --> 00:10:09,692 เมื่อกี้คุณทิ้งขยะเรี่ยราดนี่ 146 00:10:14,488 --> 00:10:17,617 แค่กระดาษห่อหมากฝรั่งอันเดียวเอง ทิ้งขยะเรี่ยราดที่ไหนกัน 147 00:10:19,368 --> 00:10:21,579 เก็บขึ้นมาแล้วเอาไปทิ้งในถังขยะด้วยครับ 148 00:10:23,623 --> 00:10:24,540 เดี๋ยวนะ… 149 00:10:30,046 --> 00:10:32,632 เรื่องแค่นี้ทำไมต้องจ้องหน้าผมแบบนั้นด้วยล่ะ 150 00:10:33,132 --> 00:10:35,426 ใครเห็นคงคิดว่าคุณเหม็นหน้าผมนะครับ 151 00:10:36,385 --> 00:10:37,470 เก็บขึ้นมาครับ 152 00:10:37,553 --> 00:10:39,513 อะไรน่ะ ทำไมเป็นแบบนี้ล่ะ 153 00:10:39,597 --> 00:10:42,308 ฉันก็เคยเก็บเหมือนกันแหละ 154 00:10:42,391 --> 00:10:44,185 เปล่าครับ ไม่มีอะไรหรอก 155 00:10:44,268 --> 00:10:46,020 อย่าทำแบบนี้สิ 156 00:10:46,103 --> 00:10:47,313 เก็บขึ้นมาซะ 157 00:10:48,189 --> 00:10:49,315 เอาละ 158 00:10:49,398 --> 00:10:50,399 เอ้านี่ 159 00:10:51,359 --> 00:10:52,652 มองไปข้างหน้าสิ ซองซู 160 00:10:52,735 --> 00:10:55,279 มากินกาแฟที่ตู้ขายกาแฟอัตโนมัติกันดีกว่านะ 161 00:10:58,324 --> 00:11:00,159 (แบบสอบถามชุดชั้นในแฟนตาซี) 162 00:11:00,242 --> 00:11:02,912 (สินค้าที่ลูกค้าต้องการซื้อ) 163 00:11:02,995 --> 00:11:05,665 สินค้าที่ลูกค้าต้องการซื้อ อันดับหนึ่งคือ 164 00:11:05,748 --> 00:11:07,208 ชุดเดรสแนบเนื้อสุดเซ็กซี่ 165 00:11:07,291 --> 00:11:09,460 อันดับสองคือไวเบรเตอร์ค่ะ 166 00:11:10,836 --> 00:11:13,005 ส่วนเหตุผลที่ไม่อยากซื้อ 167 00:11:13,089 --> 00:11:15,383 อันดับหนึ่ง "กลัวสายตาชาวบ้าน" 168 00:11:15,466 --> 00:11:18,177 อันดับสอง "สู้ราคาไม่ไหว" ค่ะ 169 00:11:18,260 --> 00:11:19,804 นั่นน่ะสิ 170 00:11:19,887 --> 00:11:23,724 ส่วนใหญ่เป็นแม่บ้านธรรมดา อาจจะสู้ราคาไม่ไหวน่ะ 171 00:11:23,808 --> 00:11:26,310 ที่จริงในบรรดาคนที่ซื้อสินค้าไป 172 00:11:26,394 --> 00:11:28,854 คนที่ไม่คิดจะกลับมาซื้อมีเยอะมากค่ะ 173 00:11:28,938 --> 00:11:30,064 ใช่เลย 174 00:11:30,147 --> 00:11:32,566 ไม่ใช่ว่าไวเบรเตอร์จะพังง่ายๆ 175 00:11:32,650 --> 00:11:34,860 แล้วก็ไม่จำเป็นต้องซื้อใหม่ทุกฤดูกาล เหมือนเสื้อผ้า 176 00:11:34,944 --> 00:11:36,570 ก็เข้าใจได้นะ 177 00:11:36,654 --> 00:11:38,697 งั้นสรุปคือ 178 00:11:38,781 --> 00:11:42,159 เราน่าจะต้องเจาะกลุ่มเป้าหมาย ที่ไม่เคยซื้อสินค้านะ 179 00:11:42,243 --> 00:11:45,538 งั้นเราจะหาพวกผู้หญิงที่ไม่เคยซื้อ 180 00:11:45,621 --> 00:11:48,541 แล้วก็กระเป๋าหนักๆ ได้ที่ไหนล่ะ 181 00:11:51,877 --> 00:11:53,629 - ก็มีอยู่นะ - หือ 182 00:11:53,712 --> 00:11:54,880 อะไรนะ 183 00:11:54,964 --> 00:11:57,550 - ใครเหรอคะ - พวกคุณนายที่สโมสรอยัลไง 184 00:11:57,633 --> 00:11:58,968 อ๋อ 185 00:11:59,051 --> 00:12:00,511 จริงด้วยค่ะ 186 00:12:01,095 --> 00:12:04,306 ทุกคนเป็นสายเปย์ทั้งนั้นเลยนี่คะ 187 00:12:04,390 --> 00:12:08,144 คือว่า คุณนายคะ รู้จักสมาชิกสโมสรรอยัลใช่ไหมคะ 188 00:12:10,396 --> 00:12:12,356 รู้จักอยู่หรอก 189 00:12:12,440 --> 00:12:15,860 ถ้าอยากเข้าหาผู้หญิงในสโมสรพวกนั้น ก็ต้องแก้ปัญหาก่อนน่ะ 190 00:12:15,943 --> 00:12:17,027 เรื่องอะไรเหรอคะ 191 00:12:18,404 --> 00:12:19,655 เมียประธานสโมสรรอยัลน่ะ 192 00:12:20,281 --> 00:12:22,366 - อ๋อ - คุณนายตัวแทนอสังหาฯ น่ะเหรอคะ 193 00:12:22,450 --> 00:12:23,868 อ๋อ 194 00:12:23,951 --> 00:12:25,828 สโมสรนั่นเหมือนค่ายทหารเลยก็ว่าได้ 195 00:12:25,911 --> 00:12:28,205 คนที่ใหญ่ที่สุดในที่นั้นก็เมียของประธานออมนี่แหละ 196 00:12:28,289 --> 00:12:30,374 เฮ้อ คุณนายคนนั้น… 197 00:12:31,792 --> 00:12:34,587 ตอนคุณจองซุกขายของตามบ้านครั้งแรก นางก็วางมาดใหญ่โต 198 00:12:34,670 --> 00:12:36,380 น่าจะลำบากนะคะ 199 00:12:36,464 --> 00:12:38,799 ฉันเจอนางตอนแจกแบบสอบถามด้วย 200 00:12:38,883 --> 00:12:42,636 พอรู้ว่าฉันเริ่มทำธุรกิจนี้ นางก็บอกให้ฉันเลิกคบกับนางเลย 201 00:12:42,720 --> 00:12:45,598 - ถึงขั้นเลิกคบเลยเหรอ - แม่เจ้า 202 00:12:48,100 --> 00:12:50,519 - สวัสดีค่ะ - สวัสดีค่ะ 203 00:12:51,353 --> 00:12:52,229 ครับ สวัสดีครับ 204 00:12:53,355 --> 00:12:54,857 ทำไมจู่ๆ มาไม่บอกไม่กล่าวล่ะ 205 00:12:54,940 --> 00:12:57,818 ผมจะกลับมาบ้านผม ต้องบอกคุณด้วยเหรอ 206 00:12:59,653 --> 00:13:01,030 ผมมากินมื้อเที่ยงน่ะ 207 00:13:01,655 --> 00:13:04,992 ฉันซื้อซาลาเปามาอันนึง อยากทานไหมคะ 208 00:13:06,327 --> 00:13:08,537 ไม่ละครับ คุณทานเถอะ 209 00:13:11,499 --> 00:13:14,752 หนาวจัง เย็นชาชะมัดเลย 210 00:13:15,544 --> 00:13:16,587 งั้นเราไปก่อนนะคะ 211 00:13:16,670 --> 00:13:20,299 - ได้ - ลองคิดหาทางโน้มน้าวคุณนายฮอดูกันเถอะ 212 00:13:20,382 --> 00:13:23,010 - ได้เลย เอาตามนั้นนะ - ได้เลย 213 00:13:23,093 --> 00:13:24,637 - ฉันขอสองอันนะคะ - ได้เลยค่ะ 214 00:13:28,641 --> 00:13:30,226 - ฉันช่วยนะ - ค่ะ 215 00:13:30,809 --> 00:13:32,228 (แฟนตาซี) 216 00:13:37,942 --> 00:13:39,610 จับกลุ่มทำอะไรกันอีกล่ะ 217 00:13:39,693 --> 00:13:41,695 ไม่ใช่จับกลุ่มนะคะ ประชุมต่างหาก 218 00:13:42,530 --> 00:13:44,698 เราวางแผนธุรกิจกัน 219 00:13:44,782 --> 00:13:46,242 จากผลสำรวจคนในหมู่บ้านล่ะ 220 00:13:46,325 --> 00:13:50,079 อ๋อ แผนที่จะเป็นศัตรูกับเมียประธานออมน่ะเหรอ 221 00:13:50,162 --> 00:13:53,999 แผนที่จะทำให้ความฝันที่จะย้ายร้านขายยา ที่ผมฝันมานานกลายเป็นอากาศธาตุน่ะนะ 222 00:13:54,083 --> 00:13:56,502 ทำไมคิดในแง่ร้ายแบบนั้นล่ะคะ 223 00:13:56,585 --> 00:13:57,461 ใครจะไปรู้ล่ะคะ 224 00:13:57,545 --> 00:14:00,589 สักวันฉันอาจทำให้คุณนายกลายเป็นลูกค้าฉันก็ได้ 225 00:14:00,673 --> 00:14:01,757 ลูกค้าเหรอ 226 00:14:01,840 --> 00:14:03,759 พูดอะไรเหลวไหลไร้สาระ 227 00:14:03,842 --> 00:14:07,263 นางดูถูกสินค้าของคุณจะตาย แล้วจะมาซื้อเหรอ 228 00:14:07,346 --> 00:14:12,309 คุณไม่มีแผนที่มีทางเป็นจริงได้เลย เอาแต่ฝันลมๆ แล้งๆ เนี่ยนะ 229 00:14:14,270 --> 00:14:15,229 พูดจบหรือยังคะ 230 00:14:16,772 --> 00:14:19,275 ถ้าคุณนายซื้อสินค้าของฉันขึ้นมา คุณจะทำยังไง 231 00:14:19,358 --> 00:14:21,569 ถ้าเป็นแบบนั้น ผมยอมทำทุกอย่างเลย 232 00:14:21,652 --> 00:14:24,029 ผมจะเหมาสินค้านี่ให้หมด 233 00:14:24,113 --> 00:14:26,115 ไม่สิ แค่นั้นไม่พอหรอก 234 00:14:26,198 --> 00:14:27,950 มีอะไรบ้างน่ะ 235 00:14:28,033 --> 00:14:29,326 - นี่อะไรน่ะ - โธ่เอ๊ย 236 00:14:29,410 --> 00:14:33,205 ผมจะใส่ไอ้นี่แล้วเต้น 237 00:14:34,415 --> 00:14:36,709 กลางหมู่บ้านไปเลย 238 00:14:37,960 --> 00:14:40,713 โธ่เอ๊ย เลิกคิดอะไรเหลวไหลแบบนั้น 239 00:14:40,796 --> 00:14:42,715 แล้วตั้งสติให้ดีๆ เถอะนะ 240 00:14:46,260 --> 00:14:49,138 อีกอย่างรีบเตรียมข้าวกลางวันด้วย ผมหิวนะ 241 00:14:50,514 --> 00:14:51,557 ให้ตายสิ 242 00:14:51,640 --> 00:14:53,726 อีตาบ้านี่จริงๆ เลยนะ 243 00:14:56,228 --> 00:14:57,980 อยากสั่งสอนซะให้เข็ด ทำยังไงดีนะ 244 00:14:58,480 --> 00:14:59,523 (ดัลซิมปะทะชุนลี) 245 00:14:59,607 --> 00:15:01,108 ยกที่หนึ่ง สู้ได้ 246 00:15:08,949 --> 00:15:10,117 อ้าว แม่มินโฮ 247 00:15:10,784 --> 00:15:12,661 - อ้าว สวัสดีค่ะ - แหมๆ 248 00:15:12,745 --> 00:15:16,332 มานี่เลย มานี่ มานั่งสักแป๊บเถอะนะ 249 00:15:16,415 --> 00:15:19,168 ฉันมีเรื่องจะบอกน่ะ 250 00:15:19,793 --> 00:15:22,046 นั่งสิ นั่งเลย 251 00:15:22,129 --> 00:15:23,172 ค่ะ 252 00:15:24,173 --> 00:15:26,258 เอาละ นี่น่ะ 253 00:15:26,342 --> 00:15:27,551 (ร้านถ่ายรูปกึนอิล) 254 00:15:27,635 --> 00:15:30,512 น้องฉันเปิดร้านถ่ายรูปในกิ่งอำเภอน่ะ 255 00:15:30,596 --> 00:15:32,348 วันหลังลองแวะไปสิ 256 00:15:32,431 --> 00:15:35,309 ถ้าอ้างชื่อฉัน เธอจะได้รับส่วนลดเยอะเลยนะ 257 00:15:35,392 --> 00:15:37,853 ฉันก็ว่าจะอัดรูปครอบครัวสักหน่อยเหมือนกัน 258 00:15:37,937 --> 00:15:39,480 แม่มินโฮล่ะ 259 00:15:40,022 --> 00:15:40,856 อะไรนะคะ 260 00:15:41,482 --> 00:15:44,401 โธ่เอ๊ย อย่าไปถามเธอแบบนั้นสิ 261 00:15:44,485 --> 00:15:47,780 พ่อมินโฮออกจากบ้านไปสักพักแล้วนะ 262 00:15:47,863 --> 00:15:49,823 หือ ทำไมล่ะ 263 00:15:50,407 --> 00:15:54,745 ตอนที่เธอบอกว่าพ่อมินโฮไปหาเงิน ฉันก็เชื่อแบบนั้นแหละ 264 00:15:54,828 --> 00:15:57,456 แต่เมื่อวานฉันเห็นเขาเที่ยวหางานในกึมเจ 265 00:15:57,539 --> 00:15:59,833 แต่ไม่ยักโผล่หน้าไปที่บ้านเลย 266 00:16:00,626 --> 00:16:02,419 สงสัยจะหย่ากันเร็วๆ นี้แหละ 267 00:16:02,503 --> 00:16:05,089 ไม่รู้เรื่องอะไรก็อย่าเพิ่งพูดส่งเดชเลย 268 00:16:05,172 --> 00:16:08,133 นั่นสิ บ้านมินโฮชอบมีข่าวลือไม่ค่อยดีอยู่แล้ว 269 00:16:08,217 --> 00:16:09,426 อย่าไปลือเพิ่มเลย 270 00:16:09,510 --> 00:16:12,429 เหมือนฉันได้ยินเสียงพวกเขาทะเลาะกัน เมื่อไม่นานมานี้ 271 00:16:12,513 --> 00:16:14,556 แล้วก็ไม่เห็นพ่อมินโฮเลย 272 00:16:15,099 --> 00:16:16,642 ฉันเข้าใจผิดไปเองจริงๆ เหรอ 273 00:16:19,603 --> 00:16:20,562 เอ่อ 274 00:16:21,897 --> 00:16:23,023 คือว่า… 275 00:16:31,073 --> 00:16:33,534 - ค่ะ เข้าใจผิดน่ะค่ะ - เข้าใจผิดเหรอ 276 00:16:34,201 --> 00:16:36,328 ค่ะ เอ่อ 277 00:16:37,496 --> 00:16:41,834 พ่อมินโฮกำลังช่วยงานเพื่อนที่ขับรถบรรทุกอยู่ 278 00:16:43,669 --> 00:16:46,922 เขาจะไปอยู่ที่บ้านของเพื่อน จนกว่าจะได้งานอย่างเป็นทางการน่ะค่ะ 279 00:16:47,006 --> 00:16:49,216 - อ๋อ - แบบนี้เอง 280 00:16:49,299 --> 00:16:51,010 แล้วไปมาหาสู่กับพ่อมินโฮบ้างไหม 281 00:16:51,093 --> 00:16:53,012 แน่นอนค่ะ เมื่อวานก็เจอกัน 282 00:16:54,096 --> 00:16:55,597 พวกเขาสองคนผัวเมียไม่มีปัญหากัน 283 00:16:55,681 --> 00:16:57,766 คู่ของเธอก็ทะเลาะกันให้มันหน่อยๆ หน่อยเถอะ 284 00:17:09,778 --> 00:17:11,488 ทำไมฉันถึงแก้ตัวไปแบบนั้นนะ 285 00:17:16,493 --> 00:17:18,579 อ้าว คุณสายสืบ 286 00:17:22,791 --> 00:17:26,420 - ไปไหนมาเหรอครับ - ค่ะ ฉันไปประชุมมาน่ะ 287 00:17:26,503 --> 00:17:27,755 มาทำอะไรที่นี่คะ 288 00:17:27,838 --> 00:17:28,881 ผมมาเจอคุณฮันจองซุกครับ 289 00:17:29,798 --> 00:17:30,758 ฉันเหรอคะ 290 00:17:32,259 --> 00:17:34,678 - โอ๊ะ - คุณลืมไอ้นี่ไว้ในรถน่ะ 291 00:17:34,762 --> 00:17:37,598 อ๋อ หล่นอยู่ที่นั่นเอง 292 00:17:37,681 --> 00:17:39,183 นึกว่าหายซะแล้ว เสียใจแทบแย่ 293 00:17:40,392 --> 00:17:43,228 ฉันนึกไม่ออกจริงๆ ค่ะ ว่าหายไปตั้งแต่เมื่อไหร่ 294 00:17:43,937 --> 00:17:45,731 เมื่อวานยุ่งวุ่นวายไปหมดน่ะ 295 00:17:49,359 --> 00:17:50,444 ประชุมผ่านไปด้วยดีไหมครับ 296 00:17:51,987 --> 00:17:52,821 ค่ะ 297 00:17:53,489 --> 00:17:55,657 แบบสอบถามช่วยได้เยอะเลยค่ะ 298 00:17:55,741 --> 00:17:57,826 เป้าหมายก็ชัดเจนแล้ว 299 00:17:57,910 --> 00:17:59,787 จากนี้ไปจะลงมือทำแล้วค่ะ 300 00:17:59,870 --> 00:18:01,330 ดีจังเลยนะครับ 301 00:18:01,413 --> 00:18:03,040 ตอนที่คุณว้าวุ่น 302 00:18:03,123 --> 00:18:07,044 การจดจ่อกับงานและทำตัวให้ยุ่งเข้าไว้ ก็เป็นวิธีหนึ่งที่ช่วยได้นะ 303 00:18:08,295 --> 00:18:09,213 ค่ะ 304 00:18:13,217 --> 00:18:14,051 ทำไมถึง… 305 00:18:16,887 --> 00:18:19,515 ก็แค่เหมือนคุณจะมีเรื่องวุ่นๆ เยอะน่ะ 306 00:18:20,140 --> 00:18:21,183 อ๋อ 307 00:18:22,476 --> 00:18:23,477 ค่ะ 308 00:18:25,562 --> 00:18:26,563 ใช่แล้วค่ะ 309 00:18:27,981 --> 00:18:30,818 ทำตัวให้ยุ่งๆ เข้าไว้อาจเป็นคำตอบก็ได้ค่ะ 310 00:18:35,030 --> 00:18:36,740 ขอบคุณสำหรับเจ้านี่นะคะ 311 00:18:37,491 --> 00:18:38,450 ครับ 312 00:18:39,660 --> 00:18:40,702 ขอตัวก่อน 313 00:18:40,786 --> 00:18:42,496 ค่ะ ขอบคุณนะคะ 314 00:19:02,391 --> 00:19:03,767 (บัตรประจำตัวประชาชน) 315 00:19:10,607 --> 00:19:11,567 เอาละ 316 00:19:12,693 --> 00:19:15,571 ตั้งใจดีกว่า มีสมาธิเข้าไว้ 317 00:19:27,791 --> 00:19:31,670 ฉันเข้าใจสถานการณ์ดี แต่น่าจะยากนะ 318 00:19:33,630 --> 00:19:35,591 เธอเองก็รู้ 319 00:19:35,674 --> 00:19:39,469 แม่ฉันเเกลียดงานที่เธอทำอยู่เข้าไส้เลย 320 00:19:39,553 --> 00:19:42,514 ถึงยังไงฉันก็อยากลองสู้ดูสักตั้งนะ 321 00:19:42,598 --> 00:19:45,517 ฉันคิดว่าถ้ารู้จักท่านประมาณนึง น่าจะเป็นประโยชน์ 322 00:19:45,601 --> 00:19:48,687 เธอว่าของขวัญอะไรทำนองนี้จะช่วยได้ไหม 323 00:19:50,731 --> 00:19:54,151 อย่างเดียวที่แม่ฉันไม่มีคือสามีหล่อๆ น่ะ 324 00:19:55,402 --> 00:19:57,529 - ฮะ - หมายถึงท่านมีทุกอย่างที่พึงมี 325 00:19:57,613 --> 00:19:58,697 อ๋อ 326 00:20:00,991 --> 00:20:03,285 งั้นท่านมีเรื่องที่สนใจบ้างไหม 327 00:20:03,827 --> 00:20:04,661 เรื่องที่สนใจเหรอ 328 00:20:04,745 --> 00:20:08,832 ใช่ เรื่องที่สนใจมากที่สุด แบบว่าด้านที่ใส่ใจเป็นพิเศษน่ะ 329 00:20:08,916 --> 00:20:10,250 อือ 330 00:20:10,834 --> 00:20:13,086 อ๋อ ที่จริงก็มีอยู่อย่างนึงนะ 331 00:20:13,170 --> 00:20:15,881 - อือ - ไม่รู้ว่าใช้คำเรียกแบบนี้ถูกไหม 332 00:20:17,883 --> 00:20:19,092 ความโชคร้ายของคนอื่น 333 00:20:19,176 --> 00:20:22,429 ความโชคร้ายของคนอื่นนะ "ความโชคร้ายของ"… 334 00:20:24,139 --> 00:20:25,307 อะไรนะ 335 00:20:25,390 --> 00:20:28,352 ถ้าเรื่องโชคร้ายก็ต้องฉันนี่แหละ ตอนที่ฉันบอกว่าเป็นแม่เลี้ยงเดี่ยว 336 00:20:28,435 --> 00:20:31,146 เก้าในสิบคนมองฉันด้วยสายตาสมเพชน่ะ 337 00:20:31,230 --> 00:20:34,149 ให้ฉันเล่าเรื่องที่กลายมาเป็น แม่เลี้ยงเดี่ยวให้นางฟังดีไหมคะ 338 00:20:34,733 --> 00:20:37,444 โธ่เอ๊ย แต่ก็นะ 339 00:20:37,527 --> 00:20:39,988 คุณจูริยังสาว มีฝีมือในการทำมาหากิน 340 00:20:40,072 --> 00:20:43,325 ฉันอยู่กับสามีที่หาเงิน ได้ไม่ถึง 50,000 วอนต่อเดือนในห้องรูหนู 341 00:20:43,408 --> 00:20:44,952 มีลูกอีกเป็นแถว 342 00:20:45,035 --> 00:20:49,248 ต้องแบบฉันนี่ ถึงเรียกได้ว่าโชคร้ายน่ะ 343 00:20:49,331 --> 00:20:51,875 ที่จริงคนที่โชคร้ายที่สุดน่าจะเป็นฉันไม่ใช่เหรอคะ 344 00:20:51,959 --> 00:20:54,920 สามีฉันนอกใจไปหาเพื่อนที่สนิทที่สุด 345 00:20:55,003 --> 00:20:57,089 แถมยังไม่สำนึกผิดอีกต่างหาก 346 00:20:58,006 --> 00:21:01,343 มาซื้อแตงกวา ฟักทอง ใบงากันจ้า 347 00:21:02,469 --> 00:21:04,930 ต้นหอม ข้าวสาร… 348 00:21:07,683 --> 00:21:10,477 แต่ว่านะ 349 00:21:10,560 --> 00:21:16,108 ถึงแม้เราจะพยายามอย่างหนัก เพื่อให้ธุรกิจนี้ปังแค่ไหน 350 00:21:16,191 --> 00:21:19,319 แต่ก็ไม่ควรต้องเอาความทรงจำที่เจ็บปวดแบบนั้น มาเปิดเผยหรอกนะ 351 00:21:19,403 --> 00:21:21,113 ใช่แล้วค่ะ คุณจองซุก 352 00:21:21,196 --> 00:21:24,199 ความทรงจำที่เจ็บปวดเกินไป ฝังมันไว้ดีกว่าค่ะ 353 00:21:25,200 --> 00:21:26,159 ฉันเห็นด้วยค่ะ 354 00:21:26,243 --> 00:21:29,162 แต่ความโชคร้ายที่เป็นแม่เลี้ยงเดี่ยว น่าจะใช้ได้นะ 355 00:21:29,246 --> 00:21:31,039 ไม่ค่ะ ความโชคร้ายของฉันเหมาะที่สุด 356 00:21:31,123 --> 00:21:32,666 คุณนายช่วยบอกหน่อยค่ะ 357 00:21:32,749 --> 00:21:34,751 ว่าความโชคร้ายของใครเหมาะที่สุด 358 00:21:35,419 --> 00:21:38,839 ไม่รู้สิ ฉันไม่รู้ว่าเรื่องของใครน่าสนใจกว่ากันน่ะ 359 00:21:41,508 --> 00:21:42,926 คุณกึมฮี 360 00:21:43,010 --> 00:21:46,263 คุณทำพลาดครั้งใหญ่แล้วละคะ 361 00:21:46,346 --> 00:21:47,347 ฉันว่าฉันรู้แล้วละค่ะ 362 00:21:48,223 --> 00:21:51,560 - ความโชคร้ายที่คุณนายฮอน่าจะสนใจมากที่สุด - หือ 363 00:21:51,643 --> 00:21:53,395 - เข้ามาใกล้ๆ สิคะ - อะไรเหรอ 364 00:21:59,443 --> 00:22:01,361 เลิศมากเลยค่ะ 365 00:22:01,445 --> 00:22:04,489 แหม ฝีมือคุณพัฒนาเรื่อยๆ เลยนะ 366 00:22:05,782 --> 00:22:06,908 คุณจูริ 367 00:22:10,162 --> 00:22:11,163 อุ๊ยตาย 368 00:22:12,789 --> 00:22:14,374 คุณนายก็อยู่ด้วย 369 00:22:15,751 --> 00:22:18,128 มาทำผมเหรอคะ 370 00:22:18,211 --> 00:22:19,796 นั่งรอสักครู่นะคะ 371 00:22:20,672 --> 00:22:21,673 เปล่าหรอก 372 00:22:22,591 --> 00:22:25,677 ฉันมีเรื่องเซ็งๆ เลยอยากระบายให้เธอฟังแป๊บนึงน่ะ 373 00:22:25,761 --> 00:22:27,304 ไว้ฉันแวะมาคราวหน้านะ 374 00:22:27,387 --> 00:22:30,223 อุ๊ยต๊ายตาย หรือว่า 375 00:22:30,307 --> 00:22:32,559 ทะเลาะกับสามีอีกแล้วหรือเปล่าคะ 376 00:22:35,771 --> 00:22:39,024 ฉันแวะมาคราวหน้าดีกว่า เดี๋ยวคุณนายจะอึดอัดเปล่าๆ น่ะ 377 00:22:39,649 --> 00:22:41,068 ฉันเหรอ 378 00:22:41,735 --> 00:22:44,112 - ฉันไม่อึดอัดหรอกนะ - อะไรนะคะ 379 00:22:44,196 --> 00:22:47,699 ฉันไม่ได้ใช้ร้านเสริมสวยนี้ได้คนเดียวสักหน่อย 380 00:22:47,783 --> 00:22:51,745 เราเองก็ไม่ใช่คนไม่รู้จักมักคุ้นกัน 381 00:22:51,828 --> 00:22:54,456 ฉันไม่อึดอัดอะไรหรอก 382 00:22:58,460 --> 00:23:00,253 ตายแล้ว เมื่อยคอจัง 383 00:23:00,337 --> 00:23:03,340 นั่งสิๆ นั่งตรงนี้เลย นั่งเถอะ 384 00:23:07,636 --> 00:23:09,971 ทำไมเหรอ ทำไมทะเลาะกันล่ะ 385 00:23:10,847 --> 00:23:15,310 ท่าทางเขาจะไม่ชอบใจงานที่ฉันทำอยู่น่ะค่ะ 386 00:23:15,393 --> 00:23:16,561 อ๋อ 387 00:23:16,645 --> 00:23:19,564 เขาพูดจาทำร้ายจิตใจฉันเยอะเลย 388 00:23:19,648 --> 00:23:20,774 พูดจาทำร้ายจิตใจเหรอ 389 00:23:20,857 --> 00:23:22,150 พูดทำร้ายจิตใจยังไงน่ะ 390 00:23:22,859 --> 00:23:25,737 พูดทำร้ายจิตใจยังไงกันแน่เหรอ 391 00:23:27,072 --> 00:23:28,532 ไม่รู้สิคะ 392 00:23:29,533 --> 00:23:30,867 ถ้าให้พูดออกมามันก็นะ 393 00:23:30,951 --> 00:23:33,370 อะไรนะ ต๊ายตาย 394 00:23:33,453 --> 00:23:35,497 เดี๋ยวนะ 395 00:23:35,580 --> 00:23:38,500 "คุณมันเมียไม่มีสกุลรุนชาติ" 396 00:23:38,583 --> 00:23:40,085 แบบนี้เหรอ 397 00:23:40,168 --> 00:23:43,505 หรือไม่ก็ "เกิดมาเพิ่งเคยเจอ ผู้หญิงมารยาสาไถยแบบคุณนี่แหละ" 398 00:23:43,588 --> 00:23:44,881 แบบนี้หรือเปล่า 399 00:23:44,965 --> 00:23:48,301 หรือว่าเขาพูดคำหยาบผสมด้วย แบบนั้นไหม 400 00:23:49,469 --> 00:23:52,305 ก็นะ เขาพูดแรงกว่านั้นอีกค่ะ 401 00:23:52,389 --> 00:23:53,598 แรงกว่านั้นอีกเหรอ 402 00:23:53,682 --> 00:23:55,392 ไม่น่าเชื่อ 403 00:23:55,475 --> 00:23:56,601 อุ๊ยตาย 404 00:23:56,685 --> 00:23:58,645 นี่มันสนุก… 405 00:24:00,355 --> 00:24:01,731 คุณคงช้ำใจแย่เลย 406 00:24:01,815 --> 00:24:06,027 ที่จริงคนอื่นจะว่ายังไงก็ช่าง แต่เขาไม่ควรทำแบบนั้นนะคะ 407 00:24:06,903 --> 00:24:09,364 เขาคิดว่าพูดจาแรงๆ เป็นเรื่องสนุกน่ะ 408 00:24:09,447 --> 00:24:11,783 "สนุก" เหรอ สนุกยังไงน่ะ 409 00:24:12,909 --> 00:24:17,080 ตอนนัดรวมตัวซื้อขายของตามบ้าน ครั้งแรกที่คุณนายมา 410 00:24:17,164 --> 00:24:19,166 ฉันซื้อชุดชั้นในมาสองสามตัวน่ะค่ะ 411 00:24:19,249 --> 00:24:20,625 อือ 412 00:24:20,709 --> 00:24:22,544 วันนึงฉันลองใส่มันเพราะความอยากรู้ 413 00:24:22,627 --> 00:24:25,088 แล้วเขาก็เห็นเข้าจนได้ 414 00:24:26,131 --> 00:24:27,048 แล้วไงต่อ 415 00:24:32,304 --> 00:24:33,471 ตั้งแต่นั้นมา 416 00:24:34,556 --> 00:24:36,099 เขาก็ไม่เหมือนคนเลยค่ะ 417 00:24:37,142 --> 00:24:40,604 เหมือนสัตว์ป่าตัวนึงน่ะ 418 00:24:45,233 --> 00:24:46,067 สัตว์ป่าเหรอ 419 00:24:49,279 --> 00:24:51,031 เขาทำอะไรเหรอ 420 00:24:52,949 --> 00:24:55,452 - คืนนั้นน่ะค่ะ… - คืนนั้น 421 00:24:55,535 --> 00:24:57,787 - คุณจูริ - เรามาแล้วค่ะ 422 00:24:58,288 --> 00:25:00,665 พี่ๆ คะ ไปออฟฟิศมาใช่ไหม 423 00:25:00,749 --> 00:25:02,083 ใช่ 424 00:25:02,167 --> 00:25:04,836 เราไปรับชุดชั้นในมาขาย 425 00:25:04,920 --> 00:25:07,797 มันมีไม่กี่ตัวเพราะเป็นสินค้ารุ่นลิมิเต็ดน่ะ 426 00:25:07,881 --> 00:25:12,552 เพราะงั้นขายให้ลูกค้าเก่าน่าจะดีกว่านะคะ 427 00:25:12,636 --> 00:25:13,470 นี่ค่ะ 428 00:25:14,221 --> 00:25:15,055 สวยใช่ไหมคะ 429 00:25:21,645 --> 00:25:23,730 โอเค ขอบใจนะ 430 00:25:25,732 --> 00:25:27,025 คุณนายคะ 431 00:25:27,609 --> 00:25:28,652 ฉันไปก่อนนะคะ 432 00:25:29,903 --> 00:25:32,948 เดี๋ยวนะ คุณยังเล่าไม่จบเลย 433 00:25:33,031 --> 00:25:34,532 ยังเหลือส่วนสำคัญอยู่ 434 00:25:34,616 --> 00:25:38,411 ไปคุยกันที่สำนักงานอสังหาฯ ของฉันเถอะ 435 00:25:38,495 --> 00:25:40,205 - ตอนนี้เหรอคะ - ใช่แล้ว ฉันว่างอยู่น่ะ 436 00:25:40,288 --> 00:25:41,623 ตายจริง 437 00:25:43,667 --> 00:25:45,001 สู้ๆ นะ 438 00:25:49,965 --> 00:25:51,007 สามเหรอ 439 00:25:53,176 --> 00:25:55,095 สามรอบเลยเหรอ แม่เจ้า 440 00:25:56,137 --> 00:25:58,640 ในคืนเดียวมันเป็นไปได้เหรอ 441 00:25:58,723 --> 00:26:00,183 ใช่ค่ะ 442 00:26:00,767 --> 00:26:03,937 แต่ตอนนี้เขากลับคัดค้านหัวชนฝาไม่ให้ฉันทำซะงั้น 443 00:26:04,938 --> 00:26:08,024 ตอนเข้าก็คิดอย่างนึง ตอนออกดันคิดอีกอย่าง 444 00:26:08,108 --> 00:26:11,569 อุ๊ยตาย ใช้คำว่าเข้ากับออกเนี่ย 445 00:26:11,653 --> 00:26:13,863 สำนวนมันชวนคิดลึกไปหน่อยนะ 446 00:26:13,947 --> 00:26:16,908 ยังไงก็เถอะ ฉันผิดหวังกับท่าทางของเขา เราเลยทะเลาะกันน่ะ 447 00:26:16,992 --> 00:26:19,995 ขอโทษนะคะ แต่ฉันคงต้องขอตัวก่อน 448 00:26:20,078 --> 00:26:22,414 ฉันต้องเตรียมขายของตามบ้านน่ะค่ะ 449 00:26:22,497 --> 00:26:23,790 อุ๊ยตาย เหมาะกับคุณนะคะเนี่ย 450 00:26:25,500 --> 00:26:26,751 รอเดี๋ยว 451 00:26:27,335 --> 00:26:28,628 คือว่านะ 452 00:26:30,839 --> 00:26:33,341 ฉันเหมาชุดพวกนี้ดีไหม ฉันช่วยซื้อไหมล่ะ 453 00:26:34,467 --> 00:26:35,552 อะไรนะ 454 00:26:37,679 --> 00:26:39,180 ไม่เป็นไรค่ะ ไม่ต้องทำแบบนั้นก็ได้… 455 00:26:39,264 --> 00:26:40,432 ไม่เป็นไรค่ะ 456 00:26:40,515 --> 00:26:43,476 คุณก็รู้ คนแบบฉันน่ะ 457 00:26:43,560 --> 00:26:47,272 ไม่เคยสนใจของพรรค์นี้เลยสักนิดเดียว 458 00:26:47,355 --> 00:26:49,232 แต่จะให้ฉันดูคนที่กำลังทุกข์ใจ 459 00:26:49,316 --> 00:26:53,820 แล้วก็ตกที่นั่งลำบากเฉยๆ อีกได้ยังไง 460 00:26:53,903 --> 00:26:56,364 ปกติแล้วฉันเป็นคนใจอ่อนน่ะ รู้ใช่ไหม 461 00:26:57,824 --> 00:26:58,992 งั้นบอกฉันมาซิ 462 00:26:59,659 --> 00:27:02,662 ของทั้งหมดนี้ราคาเท่าไรคะ 463 00:27:03,246 --> 00:27:04,706 ฉันควรให้คุณเท่าไรดี 464 00:27:08,335 --> 00:27:10,045 ไม่เป็นไรจริงๆ ค่ะ คุณนาย 465 00:27:10,128 --> 00:27:11,880 ไม่เอา บอกฉันมาได้เลย 466 00:27:15,800 --> 00:27:16,634 หนึ่ง สอง… 467 00:27:16,718 --> 00:27:18,928 เอ๊ะ 468 00:27:22,349 --> 00:27:23,767 เป็นอะไรเนี่ย 469 00:27:24,476 --> 00:27:26,853 สายสืบคิม มานี่แป๊บนึง 470 00:27:28,980 --> 00:27:31,024 ฉันอยากเซฟเอกสารสำหรับประชุม 471 00:27:31,107 --> 00:27:32,984 แต่ใส่ฟลอปปีดิสก์ไม่ได้น่ะ 472 00:27:33,860 --> 00:27:36,654 อันนี้ต้องใส่เข้าไปในตรงนี้… 473 00:27:36,738 --> 00:27:37,822 ฉันใส่แล้วนะ 474 00:27:37,906 --> 00:27:41,034 ต้องดึงเจ้านี่ลง ตอนนี้เซฟได้แล้วครับ 475 00:27:41,117 --> 00:27:42,452 แหม ฉันทำแล้ว… 476 00:27:43,286 --> 00:27:46,122 หือ สายสืบคิมมีแผลเป็นที่แขนด้วย 477 00:27:46,706 --> 00:27:48,208 เหมือนแผลไฟไหม้เลยนะ 478 00:27:48,917 --> 00:27:50,001 ไม่มีอะไรครับ 479 00:27:51,878 --> 00:27:53,421 มันใหญ่มากเลยนะนั่น 480 00:27:54,005 --> 00:27:56,007 บาดเจ็บตอนสืบคดีเหรอครับ 481 00:27:56,883 --> 00:27:57,884 ก็ประมาณนั้นครับ 482 00:27:57,967 --> 00:28:00,178 ไม่เห็นมีอะไรเลย 483 00:28:00,261 --> 00:28:01,346 ผมน่ะ 484 00:28:01,429 --> 00:28:05,141 เคยจัดการแก๊งนักเลงในหมู่บ้านด้วยตัวคนเดียว เมื่อสองสามปีก่อน 485 00:28:05,225 --> 00:28:07,602 ตรงสีข้างงี้เลือดออกบานเลย 486 00:28:07,685 --> 00:28:09,062 ผมไม่ได้โชว์ให้ดูนานแล้วนะ 487 00:28:11,356 --> 00:28:13,149 เห็นไหม เห็นหรือเปล่า 488 00:28:14,150 --> 00:28:17,445 ว่าไง เย็บมากกว่าแปดเข็มเลยนะเนี่ย 489 00:28:18,196 --> 00:28:20,782 จัดการแก๊งนักเลงด้วยตัวคนเดียวเลยเหรอครับ 490 00:28:20,865 --> 00:28:24,202 โธ่เอ๊ย นั่นมันพวกเด็กป.หกน่ะ 491 00:28:24,285 --> 00:28:27,330 ตอนกำลังชุลมุนหมอนี่ถอยหลังไป 492 00:28:27,414 --> 00:28:30,041 จนชนเข้ากับกำแพงเองซะงั้น 493 00:28:32,043 --> 00:28:35,338 วันนั้นเป็นพิธีจบการศึกษาชั้นป.หก ถ้าพูดให้ถูกคือพวกเขาอยู่ม.ต้นครับ 494 00:28:35,922 --> 00:28:37,298 นั่นแหละ 495 00:28:38,007 --> 00:28:39,426 ก็น่าโม้อยู่หรอกนะ 496 00:28:41,553 --> 00:28:43,346 - ผมกลับก่อนนะครับ - ครับ 497 00:28:43,430 --> 00:28:46,391 (ประชาชนปลอดภัย กึมเจ เมืองน่าอยู่) 498 00:29:05,410 --> 00:29:06,453 ไฟไหม้เหรอครับ 499 00:29:08,204 --> 00:29:09,706 เธอบอกแบบนั้นจริงเหรอครับ 500 00:29:10,790 --> 00:29:11,958 ใช่ 501 00:29:12,584 --> 00:29:15,795 ฉันสงสังเรื่องรอยแผลเป็น บนตัวเด็กทารกก็เลยถามดูน่ะค่ะ 502 00:29:16,880 --> 00:29:20,175 ผู้หญิงคนนั้นบอกว่าเกิดไฟไหม้ครั้งใหญ่ ที่หมู่บ้านใกล้ๆ 503 00:29:21,468 --> 00:29:23,428 เธอเลยพาเด็กที่ถูกทิ้งไว้คนเดียวออกมาน่ะ 504 00:29:24,012 --> 00:29:26,014 เธอไม่ได้ตามหาพ่อแม่เหรอครับ 505 00:29:26,765 --> 00:29:28,558 พวกเขาอาจจะตามหาลูกอยู่ก็ได้ 506 00:29:29,893 --> 00:29:31,519 เธอบอกว่าไม่มีใครเลยน่ะ 507 00:29:32,771 --> 00:29:34,731 เธอห่วงเรื่องที่มีแผลเเป็น 508 00:29:34,814 --> 00:29:37,692 แล้วก็ขอให้เราช่วยหาคนที่รับเลี้ยงดีๆ ให้น่ะ 509 00:29:40,195 --> 00:29:42,697 คุณบอกว่าเป็นผู้หญิงอายุช่วง 20 ถึง 30 ใช่ไหมครับ 510 00:29:42,781 --> 00:29:46,451 บางทีเธอคนนั้นอาจเป็นแม่แท้ๆ ของผมหรือเปล่าครับ 511 00:29:47,535 --> 00:29:50,789 เธอหายตัวไปก่อนที่เราจะมีโอกาสลงบันทึกไว้ 512 00:29:52,165 --> 00:29:53,792 เรื่องมันก็นานมาแล้วน่ะค่ะ 513 00:29:54,626 --> 00:29:55,752 ขอโทษด้วยนะคะ 514 00:29:56,795 --> 00:29:59,964 ฉันรู้แค่ว่าเธอนับถือคริสต์นิกายโรมันคาทอลิก 515 00:30:00,048 --> 00:30:03,301 เธอสวมแหวนประคำไว้น่ะค่ะ 516 00:30:03,384 --> 00:30:04,469 ทำด้วยไม้ 517 00:30:06,596 --> 00:30:09,015 ไม่ทราบว่ามีอะไรที่จำได้อีกไหมครับ 518 00:30:10,391 --> 00:30:12,393 ไม่รู้สิคะ 519 00:30:13,937 --> 00:30:15,271 ผู้หญิงคนนั้น 520 00:30:15,355 --> 00:30:17,774 ซื้อตั๋วไปกึมเจน่ะค่ะ 521 00:30:17,857 --> 00:30:19,651 เธอพูดสำเนียงถิ่นทางแถบนั้น 522 00:30:19,734 --> 00:30:22,278 ฉันเลยคิดว่าบ้านเกิดเธออยู่ที่กึมเจน่ะค่ะ 523 00:30:23,112 --> 00:30:24,322 กึมเจเหรอ 524 00:30:24,405 --> 00:30:27,492 (แม่ผู้ให้กำเนิด: ไม่ทราบ) 525 00:30:27,575 --> 00:30:30,703 (ตั้งนามสกุลของเด็กว่าคิม) 526 00:30:30,787 --> 00:30:34,499 (มีแผลเป็นไฟไหม้ที่แขนขวา) 527 00:30:49,973 --> 00:30:54,227 (ประชาชนปลอดภัย กึมเจ เมืองน่าอยู่) 528 00:30:54,310 --> 00:30:55,854 ขายหมดเลยเหรอคะ 529 00:30:55,937 --> 00:30:57,564 ไม่น่าเชื่อเลย 530 00:30:57,647 --> 00:31:00,024 - คุณนายเนี่ย - พี่คะๆ ขอบคุณที่ทำงานหนักนะ 531 00:31:00,108 --> 00:31:01,484 - ให้ตายสิ - ชนแก้ว 532 00:31:02,443 --> 00:31:05,029 ทุกคนทำงานหนักมากเลยนะคะ 533 00:31:05,113 --> 00:31:06,739 คุณจองซุกก็ทำงานหนักนะ 534 00:31:06,823 --> 00:31:11,202 ที่จริงฉันคิดว่าชีวิตของคุณนาย ห่างไกลจากคำว่าโชคร้ายมาก 535 00:31:11,286 --> 00:31:13,580 ฉันก็เลยนึกไม่ถึงน่ะ 536 00:31:13,663 --> 00:31:15,665 ฉันคิดว่าใครเป็นคนโชคร้ายสำคัญมากกว่า 537 00:31:15,748 --> 00:31:17,375 โชคร้ายมากแค่ไหนน่ะค่ะ 538 00:31:17,458 --> 00:31:19,586 พอได้ฟังที่ซอยอนบอกเลยรู้ว่า 539 00:31:19,669 --> 00:31:23,047 - เธอสนใจคุณนายมากเลยน่ะค่ะ - อุ๊ยต๊ายตาย 540 00:31:23,131 --> 00:31:25,216 เดี๋ยวนะ ฟังฉันก่อน 541 00:31:25,300 --> 00:31:29,012 ที่จริงมาลองคิดๆ ดูแล้ว เรื่องที่คุณนายเล่าน่ะ 542 00:31:29,095 --> 00:31:32,307 มันไม่ใช่โชคร้ายสักหน่อย แต่เป็นความสุขไม่ใช่เหรอคะ 543 00:31:32,390 --> 00:31:35,018 น้ำเสียงคุณอาจฟังดูเศร้าๆ 544 00:31:35,101 --> 00:31:36,686 แต่เนื้อหาที่เล่าเป็นการอวดนะ 545 00:31:36,769 --> 00:31:39,147 ฉันไม่นึกเลยว่านางจะหลงกลน่ะ 546 00:31:39,230 --> 00:31:40,690 ให้ตายสิ 547 00:31:40,773 --> 00:31:43,735 - ฉันมีเรื่องอยากรู้ค่ะ - อะไรเหรอ 548 00:31:43,818 --> 00:31:46,738 เรื่องของพี่สมจริงมากเลย 549 00:31:46,821 --> 00:31:50,742 พี่กุเรื่องทั้งหมดขึ้นมาหรือมาจากประสบการณ์คะ 550 00:31:54,621 --> 00:31:56,414 ก็ไม่รู้สินะ 551 00:31:56,497 --> 00:32:00,043 จะบอกว่ากุเรื่องขึ้นมาทั้งหมดก็คงไม่ใช่หรอก 552 00:32:02,420 --> 00:32:05,173 - ว่าแล้วเชียว ช่วงไหนน่ะ - ช่วงไหนเหรอ 553 00:32:05,256 --> 00:32:06,633 (จินฮยาง โฮฟ) 554 00:32:06,716 --> 00:32:08,343 อิ่มจังเลย 555 00:32:10,053 --> 00:32:12,013 ขอบคุณที่เลี้ยงนะคะ 556 00:32:13,806 --> 00:32:14,891 ขอบคุณค่ะ 557 00:32:17,602 --> 00:32:20,396 อะไรน่ะ ถึงเนื้อถึงตัวกันจัง 558 00:32:21,481 --> 00:32:26,361 คุณนายฮอเองก็คงจะมีค่ำคืน ที่ถึงเนื้อถึงตัวแบบนั้นเหมือนกันแหละ 559 00:32:26,444 --> 00:32:29,072 ฉันไม่อยากนึกภาพเลย แต่ก็หวังว่าจะเป็นแบบนั้นนะ 560 00:32:29,155 --> 00:32:31,115 ชุดเดรสแนบเนื้อนั่นแซ่บมากเลย 561 00:32:32,492 --> 00:32:36,162 อุ๊ยตาย มือปลาหมึกจังเลย 562 00:32:36,245 --> 00:32:38,831 ทำไมล่ะ ก็แบบนี้แหละ 563 00:32:38,915 --> 00:32:41,125 - ไม่มีใครสนหรอก - ถ้าจะขนาดนั้นก็รีบเข้าห้องเลยเถอะ 564 00:32:41,209 --> 00:32:43,461 อุ๊ยตาย เข้าไปแล้วๆ 565 00:32:43,544 --> 00:32:45,088 - เข้าโรงแรมแล้วแหละ - จริงเหรอ 566 00:32:45,171 --> 00:32:46,381 ไปที่นี่กันเถอะ 567 00:32:48,967 --> 00:32:50,301 ผู้ชายคนนั้น 568 00:32:51,177 --> 00:32:52,261 หือ 569 00:32:53,388 --> 00:32:54,889 ประธานออมใช่ไหมคะ 570 00:32:54,973 --> 00:32:57,183 - สามีของคุณนายฮอน่ะ - ตายจริง 571 00:32:57,266 --> 00:32:58,518 - จริงเหรอ - ถามจริง 572 00:32:59,519 --> 00:33:04,190 ทำไมประธานนั่นมานัวเนีย กับผู้หญิงคนอื่นกลางถนนล่ะ 573 00:33:04,273 --> 00:33:07,485 คุณนายไม่ได้ใส่ชุดเดรสแนบเนื้อนั่นเหรอ 574 00:33:08,903 --> 00:33:09,988 ใส่แล้วค่ะ 575 00:33:12,323 --> 00:33:14,659 แม่ลองใส่แล้วจริงๆ 576 00:33:21,499 --> 00:33:23,376 นั่นอะไรน่ะ สารรูปแบบนั้น 577 00:33:24,085 --> 00:33:27,380 แก่แล้วก็รู้จักแก่บ้างเถอะ 578 00:33:27,463 --> 00:33:31,801 เกิดมาเพิ่งเคยเห็นสภาพดูไม่จืดแบบนี้ จริงๆ เลยนะ 579 00:33:31,884 --> 00:33:34,971 นี่คุณ ให้ตายเถอะ บ้าไปแล้วสินะ 580 00:33:35,054 --> 00:33:38,558 - ให้ตายสิ - บ่นทำไมคะ ฉันซื้อมันมานะ 581 00:33:39,058 --> 00:33:41,519 ดูหน่อยสิคะ 582 00:33:41,602 --> 00:33:44,063 ทำไมใจร้ายใจดำแบบนี้นะ 583 00:33:46,232 --> 00:33:47,275 หมายความว่า 584 00:33:47,942 --> 00:33:50,862 ถึงคุณพ่อของเธอเห็นแล้ว ก็ยังออกจากบ้านไปเหรอ 585 00:33:51,696 --> 00:33:52,530 ค่ะ 586 00:33:54,991 --> 00:33:57,493 เพราะงั้นเมื่อคืนเขาถึงอยู่กับผู้หญิงคนนั้น… 587 00:34:03,458 --> 00:34:07,462 แม่รู้อยู่แล้วค่ะ ว่าช่วงนี้พ่อมีผู้หญิงคนอื่นน่ะ 588 00:34:08,212 --> 00:34:09,964 ไม่ใช่เพิ่งเคยมีคนแรกหรอกค่ะ 589 00:34:14,594 --> 00:34:18,056 ยังไงฉันว่ารู้สถานการณ์ไว้ก่อนก็ดีนะ 590 00:34:18,639 --> 00:34:20,391 แหม ขอบใจมากนะ ซอยอน 591 00:34:21,350 --> 00:34:22,727 ขอบคุณนะคะ 592 00:34:22,810 --> 00:34:24,520 งั้นฉันไปก่อนนะคะ 593 00:34:25,396 --> 00:34:26,564 - ไว้จะติดต่อไปนะ - ได้ 594 00:34:28,149 --> 00:34:31,319 มันใช้ไม่ได้ผล นางจะคืนสินค้าไหมเนี่ย 595 00:34:31,402 --> 00:34:32,612 นั่นน่ะสิ 596 00:34:32,695 --> 00:34:34,113 สามีของนางทำให้นางโกรธ 597 00:34:34,197 --> 00:34:36,991 ไม่รู้ว่าจะมาลงที่พวกเราหรือเปล่า 598 00:34:37,075 --> 00:34:38,201 ทำไงดีล่ะ 599 00:34:40,286 --> 00:34:41,621 นั่นสำนักงานอสังหาฯ นี่ 600 00:34:41,704 --> 00:34:43,372 - เลี้ยวกลับกันเถอะค่ะ - ได้ 601 00:34:43,456 --> 00:34:44,874 คุณกึมฮี 602 00:34:46,542 --> 00:34:48,044 ทำยังไงดี วิ่งเลยดีไหม 603 00:34:48,628 --> 00:34:50,296 น่าจะช้าไปแล้วนะคะ 604 00:34:50,880 --> 00:34:52,006 ให้ตายสิ 605 00:34:54,133 --> 00:34:58,262 โธ่เอ๊ย ถ้าเห็นฉันก็เข้ามาหาหน่อยสิคะ 606 00:34:58,346 --> 00:35:00,807 ทำไมให้ฉันวิ่งมาล่ะ 607 00:35:00,890 --> 00:35:02,016 ขอโทษนะคะ คุณนาย 608 00:35:02,100 --> 00:35:04,310 เปลี่ยนเรื่องคุยกันเถอะ 609 00:35:04,393 --> 00:35:06,854 เรื่องของเมื่อวานน่ะ 610 00:35:06,938 --> 00:35:07,897 คือว่า คุณนายคะ… 611 00:35:07,980 --> 00:35:09,857 ผลลัพธ์ของมัน… 612 00:35:12,193 --> 00:35:13,653 เลิศมากเลยแหละ 613 00:35:16,656 --> 00:35:17,865 แหม 614 00:35:17,949 --> 00:35:20,660 คือว่าสามีฉันน่ะ 615 00:35:21,244 --> 00:35:23,663 แกล้งฉันทั้งคืนเลย 616 00:35:23,746 --> 00:35:26,249 ฉันไม่ได้นอนเลยสักงีบนึง 617 00:35:27,375 --> 00:35:30,044 ฉันกลัวมากเลยว่าลูกๆ จะตื่น 618 00:35:30,128 --> 00:35:31,462 แหม เขินจัง 619 00:35:33,756 --> 00:35:37,802 ยังไงก็เถอะ ฉันเห็นผลของมันอย่างแจ่มแจ้งเลย 620 00:35:39,262 --> 00:35:40,429 อ๋อ 621 00:35:40,972 --> 00:35:41,931 อ้อ 622 00:35:43,683 --> 00:35:47,937 ดีจังเลยนะคะที่เห็นผลน่ะ 623 00:35:48,020 --> 00:35:50,606 ใช่ ก็นั่นแหละ ตอนนี้ฉัน 624 00:35:50,690 --> 00:35:55,236 กำลังคุยกับสาวๆ ที่เป็นสมาชิกสโมสรรอยัลอยู่ 625 00:35:55,319 --> 00:35:57,446 พอฉันเล่าให้ฟังคร่าวๆ ทางโทรศัพท์ 626 00:35:57,530 --> 00:36:00,199 พวกนางก็บอกว่าเรื่องแบบนี้ต้องเล่าให้ฟังต่อหน้า 627 00:36:00,283 --> 00:36:02,160 ฉันเลยมาที่สำนักงานอสังหาฯ น่ะ 628 00:36:02,243 --> 00:36:03,202 อ๋อ 629 00:36:03,286 --> 00:36:04,453 สโมสรรอยัลเหรอคะ 630 00:36:04,537 --> 00:36:05,621 ใช่ 631 00:36:05,705 --> 00:36:08,791 ถ้าจะให้เล่าถึงคืนเร่าร้อนที่แสนยาวนาน 632 00:36:09,333 --> 00:36:12,461 ฉันอาจจะไม่ได้กินข้าวเย็นก็ได้นะเนี่ย 633 00:36:13,129 --> 00:36:15,756 ยังไงก็เถอะ ฉันขอตัวก่อนนะ 634 00:36:15,840 --> 00:36:16,799 ทำได้ดีมากนะ 635 00:36:17,466 --> 00:36:18,593 กลับดีๆ นะคะ 636 00:36:24,182 --> 00:36:25,308 นี่มันอะไรน่ะ 637 00:36:25,892 --> 00:36:29,020 เมื่อวานประธานออมต่อว่าคุณนาย 638 00:36:29,103 --> 00:36:31,105 แล้วก็ไปอยู่กับผู้หญิงคนอื่นนี่ 639 00:36:31,189 --> 00:36:32,648 หรือว่าหลังจากนั้น… 640 00:36:32,732 --> 00:36:34,775 หลังจากนั้นอะไรล่ะ 641 00:36:35,526 --> 00:36:37,403 ดูก็รู้ว่าสร้างเรื่องขึ้นมาน่ะ 642 00:36:37,486 --> 00:36:39,238 จะฝืนพูดแบบนั้นทำไมนะ 643 00:36:39,822 --> 00:36:41,032 นั่นน่ะสิ 644 00:36:43,075 --> 00:36:44,118 น่าสงสารจัง 645 00:36:44,202 --> 00:36:46,412 ไม่ต้องเลี้ยวกลับแล้วแหละ ไปกันเถอะ 646 00:36:47,288 --> 00:36:48,581 น่าสงสารจัง 647 00:36:48,664 --> 00:36:50,166 (สำนักงานอสังหาฯ แจ็กพ็อต) 648 00:36:50,249 --> 00:36:52,835 ถ้าโดนจับได้ ประธานออมงานเข้าแหง 649 00:36:52,919 --> 00:36:55,463 แต่นางความรู้สึกไวอยู่นะ 650 00:36:56,172 --> 00:36:58,216 ฉันสงสารนางเป็นครั้งแรกเลยนะเนี่ย 651 00:36:58,299 --> 00:37:00,301 มันมีสองชิ้นน่ะ 652 00:37:00,384 --> 00:37:03,971 รู้ใช่ไหมว่าชุดเดรสสายเดี่ยวแนบเนื้อเป็นยังไง 653 00:37:04,055 --> 00:37:07,183 มันมีเสื้อคลุมนุ่มๆ ด้วย 654 00:37:07,266 --> 00:37:09,143 สวยมากเลยแหละ 655 00:37:09,227 --> 00:37:12,438 - อุ๊ยตาย - เพราะงั้นเมื่อคืนฉันเลยไม่ได้นอนน่ะ 656 00:37:16,567 --> 00:37:19,320 ดูนังบ้านนอกนั่นแต่งหน้าเข้าสิ 657 00:37:19,403 --> 00:37:20,488 มาแล้วเหรอ 658 00:37:21,822 --> 00:37:23,157 อย่ามาแซะฉันนะ 659 00:37:23,241 --> 00:37:25,576 - นังงูพิษนั่น - ต๊ายตาย แต่งหน้าเสร่อมาก 660 00:37:25,660 --> 00:37:29,163 ตัวเองทำครอบครัวคนอื่นแตกแยกแท้ๆ กล้าพูดแบบนี้ได้ยังไง 661 00:37:29,914 --> 00:37:31,999 ดูหน้าวอกๆ ของตัวเองซะก่อนเถอะ 662 00:37:33,000 --> 00:37:33,876 แม่คะ 663 00:37:34,502 --> 00:37:35,628 ว่า 664 00:37:36,629 --> 00:37:38,214 ทำไมแม่ไม่หย่าล่ะ 665 00:37:40,132 --> 00:37:41,050 อะไรนะ 666 00:37:41,676 --> 00:37:44,303 แม่ยังไม่ได้หย่าทางเอกสารนี่ 667 00:37:44,387 --> 00:37:46,597 ถึงแม่จะเห็นพ่อทำเรื่องแย่ๆ มาเยอะก็เถอะ 668 00:37:49,433 --> 00:37:50,768 นั่นน่ะสิ 669 00:37:51,811 --> 00:37:56,399 ตอนที่แม่ออกจากบ้านนั้นมา แม่ก็อยากตัดความสัมพันธ์ที่น่ารังเกียจไปให้หมด 670 00:37:56,482 --> 00:38:00,486 แม่อยากจะใช้ชีวิตเหมือนไม่เคย เกิดเรื่องเฮงซวยพวกนั้นมาก่อน 671 00:38:03,656 --> 00:38:04,657 แต่ว่า 672 00:38:05,366 --> 00:38:08,452 แม่ก็เริ่มกลัวว่าจะถูกตราหน้า ว่าเป็นผู้หญิงที่ผ่านการหย่า 673 00:38:09,328 --> 00:38:10,997 ถึงเราจะแยกกันอยู่ก็ตาม 674 00:38:11,080 --> 00:38:15,668 แต่ข่าวลือทุกอย่างจะตามหลอกหลอนแม่ ไม่ใช่พ่อของแก 675 00:38:16,711 --> 00:38:19,755 แม่สงสัยว่าถ้าจบการแต่งงานจริงๆ จะเกิดอะไรขึ้นนะ 676 00:38:21,132 --> 00:38:23,050 แม่คิดว่า 677 00:38:23,134 --> 00:38:26,387 มันน่าจะไม่ดีกับพวกแกหลายๆ อย่างน่ะ 678 00:38:31,809 --> 00:38:34,103 ว่าแต่ ถามทำไมน่ะ 679 00:38:35,396 --> 00:38:36,230 ฮะ 680 00:38:38,357 --> 00:38:40,276 แบบว่า ก็แค่ 681 00:38:40,860 --> 00:38:42,320 หนูเห็นว่าแม่หัวร้อนกับละคร 682 00:38:42,403 --> 00:38:44,697 ก็เลยสงสัยว่าในชีวิตจริงทนได้ยังไงน่ะ 683 00:38:44,780 --> 00:38:46,407 มินโฮอยู่ในห้องใช่ไหม 684 00:39:01,756 --> 00:39:04,300 โอ๊ะ ผมใช้สมุดสเก็ตช์หมดแล้ว 685 00:39:06,469 --> 00:39:09,013 อาทิตย์นี้มีการบ้านวาดรูปน่ะ 686 00:39:09,889 --> 00:39:11,057 วาดรูปเหรอ 687 00:39:11,140 --> 00:39:13,809 ใช่ ให้วาดรูปครอบครัวน่ะครับ 688 00:39:17,438 --> 00:39:20,316 แม่จะซื้อสมุดสเก็ตช์มาให้ใหม่นะ 689 00:39:21,067 --> 00:39:24,236 แต่ดงอูบอกว่าไม่อยากวาดรูปครอบครัว 690 00:39:25,154 --> 00:39:27,239 ถ้าวาดรูปเขากับแม่แค่สองคน 691 00:39:27,323 --> 00:39:31,577 เด็กคนอื่นๆ ก็จะถามว่าทำไมไม่มีพ่อ เขาเลยรำคาญน่ะ 692 00:39:32,411 --> 00:39:34,872 ถ้าเป็นผมก็คงรำคาญเหมือนกัน เนอะครับ 693 00:39:39,418 --> 00:39:41,253 เอ้านี่ เอากล่องดินสอใส่กระเป๋าซะนะ 694 00:39:58,270 --> 00:40:00,106 - แม่คะ - ว่า 695 00:40:00,189 --> 00:40:02,358 หนูขอหมื่นวอนไปซื้อหนังสือ "กระบวนการทางคณิตศาตร์" กับสมุด 696 00:40:02,441 --> 00:40:03,275 หมื่นวอนเหรอ 697 00:40:05,111 --> 00:40:06,237 เดี๋ยวหนูมานะคะ 698 00:40:06,320 --> 00:40:07,655 จ้า ไปดีมาดีนะ 699 00:40:07,738 --> 00:40:10,199 แม่คะ หนูขอ 2,000 วอนไปซื้อ วงเวียนกับไม้โปรแทรคเตอร์ 700 00:40:10,282 --> 00:40:11,325 สองพันวอนเหรอ 701 00:40:11,409 --> 00:40:12,910 - เดี๋ยวหนูมานะคะ - ไปดีมาดีนะ 702 00:40:12,993 --> 00:40:16,038 แม่คะ หนูขอ 500 วอนไปซื้อดินเหนียว 703 00:40:16,122 --> 00:40:17,498 ลูกด้วยเหรอ เอ้านี่ 704 00:40:17,581 --> 00:40:19,125 ขอบคุณนะคะ 705 00:40:19,208 --> 00:40:21,085 จ้ะ จับมือกับพี่ไปกันดีๆ นะ 706 00:40:21,168 --> 00:40:22,169 ค่ะ 707 00:40:25,131 --> 00:40:26,340 ตายแล้ว 708 00:40:26,966 --> 00:40:28,884 ปัดโธ่ ตกใจหมด 709 00:40:28,968 --> 00:40:32,513 ที่รัก ผมขอ 200 วอนไปซื้อไอติมแท่งกินหน่อย 710 00:40:37,059 --> 00:40:40,146 พูดว่า "พี่สาวครับ ขอ 200 วอนนะครับ" ก่อนสิ 711 00:40:40,771 --> 00:40:42,356 อะไรนะ ผมทำไม่ได้หรอก 712 00:40:42,440 --> 00:40:43,691 ทำไมล่ะ 713 00:40:44,817 --> 00:40:46,652 ไม่ว่าเมื่อก่อนหรือตอนนี้ 714 00:40:46,735 --> 00:40:48,612 คุณไม่ใช่ "พี่สาว" สำหรับผม 715 00:40:49,822 --> 00:40:51,115 แต่เป็นหญิงสาวน่ะ 716 00:40:56,454 --> 00:40:58,372 บทพูดโรแมนติกนี่อะไรน่ะ 717 00:40:58,456 --> 00:41:00,749 หน้าคุณออกจะไปทางหนังตลกแท้ๆ 718 00:41:01,667 --> 00:41:02,918 อะไรนะ 719 00:41:03,002 --> 00:41:06,589 ถ้าคุณยั่วผมบ่อยๆ เดี๋ยวจะกลายเป็นหนังอีโรติกนะ 720 00:41:06,672 --> 00:41:07,548 ไม่ต้องเลย 721 00:41:07,631 --> 00:41:11,469 ที่รัก วันนี้คุณจะออกไปทำงานไหม 722 00:41:11,552 --> 00:41:12,470 อะไรเนี่ย 723 00:41:12,553 --> 00:41:15,431 วันขายของตามบ้านกับสโมสรรอยัลถูกกำหนดแล้ว 724 00:41:15,514 --> 00:41:17,266 ฉันต้องไปเอาของมาขายน่ะ 725 00:41:17,349 --> 00:41:20,227 แต่คุณจองซุกตกลงว่า จะไปเอาของของฉันให้ตอนบ่ายน่ะ 726 00:41:20,311 --> 00:41:21,645 ฉันจะได้ดูแลลูกที่บ้านได้ 727 00:41:21,729 --> 00:41:25,524 แหม ช่างเป็นเพื่อนที่ดีจริงๆ 728 00:41:28,986 --> 00:41:30,237 นั่นน่ะสิ 729 00:41:30,946 --> 00:41:34,033 คุณก็ควรจะคบเพื่อนที่ช่วยเหลือกันในชีวิตบ้างนะ 730 00:41:35,201 --> 00:41:37,995 บอกตรงๆ นะ คุณน่ะ 731 00:41:38,078 --> 00:41:40,164 อาจจะไม่มีความสามารถ 732 00:41:40,247 --> 00:41:42,208 แต่ว่าบุคลิกภาพคุณใช้ได้อยู่นะ 733 00:41:42,291 --> 00:41:45,336 แต่เพื่อนรอบตัวคุณไม่มีใคร เป็นผู้เป็นคนเลยสักคน… 734 00:41:47,463 --> 00:41:49,507 จู่ๆ ทำอะไรเนี่ย 735 00:41:49,590 --> 00:41:52,635 ก็ริมฝีปากคุณมันดึงดูดนี่ 736 00:41:52,718 --> 00:41:53,844 ให้ตายเถอะ 737 00:41:54,762 --> 00:41:55,971 ดึงดูดกับผีน่ะสิ 738 00:41:56,055 --> 00:41:59,183 คิดว่าฉันไม่รู้เหรอว่า คุณหาทางเลี่ยงไม่ให้โดนด่าน่ะ 739 00:42:00,935 --> 00:42:02,770 ตอนแรกก็แบบนั้นแหละ 740 00:42:03,521 --> 00:42:06,690 แต่ตอนนี้ผมไม่อยากหยุดแล้ว 741 00:42:08,400 --> 00:42:10,027 แต่เช้าอีกแล้วนะ 742 00:42:10,110 --> 00:42:11,570 ไม่ใช่ว่าไม่เคยสักหน่อย 743 00:42:11,654 --> 00:42:14,406 ลูกๆ ก็ไปกันหมดแล้ว อึนจีก็หลับอยู่ 744 00:42:14,490 --> 00:42:18,035 ห้องเดี่ยวยามเช้าเร่าร้อนกว่า ยามค่ำคืนของคู่อื่นๆ อีกนะ 745 00:42:18,118 --> 00:42:21,038 - มาเถอะ - โธ่เอ๊ย คุณนี่บ้าไปแล้วแน่ๆ 746 00:42:21,121 --> 00:42:23,374 - เสียสติไปแล้วแหง - มานี่เร็ว 747 00:42:23,457 --> 00:42:25,918 - เหลือเชื่อจริงๆ คุณบ้าไปแล้ว - มาน่า 748 00:42:26,001 --> 00:42:28,337 - เร็วๆ มาเร็วเข้า - คุณเป็นสัตว์หรือไง 749 00:42:28,963 --> 00:42:31,799 - ให้ตายสิ - มาเถอะ 750 00:42:31,882 --> 00:42:33,425 - มาเร็วๆ - ให้ตายสิ 751 00:42:34,093 --> 00:42:37,471 คุณบ้าไปแล้ว ให้ตายสิ บ้าจริง 752 00:42:49,858 --> 00:42:53,404 ฉันว่าคุณดูเหมือนคนดังเลย 753 00:42:53,487 --> 00:42:55,322 - คนดังเหรอ - ค่ะ 754 00:42:55,406 --> 00:42:58,284 อย่าจากไปพร้อมความเสียดาย… 755 00:42:58,367 --> 00:43:00,244 อย่าไปเลยนะ 756 00:43:00,327 --> 00:43:04,665 ยังเหลือเวลาอีกเยอะเลย 757 00:43:04,748 --> 00:43:09,253 - ถึงทุกอย่างจะหายไปจากชีวิตฉัน - ถึงทุกอย่างจะหายไปจากชีวิตฉัน 758 00:43:09,336 --> 00:43:12,214 - ความรู้สึกนี้และสองเราจะเป็นนิรันดร์ - ความรู้สึกนี้และสองเราจะเป็นนิรันดร์ 759 00:43:15,634 --> 00:43:17,678 ไม่ได้มีเพลงนี้เพลงเดียวสักหน่อย 760 00:43:17,761 --> 00:43:19,972 ทำไมเอาแต่ฟังอยู่ได้ 761 00:43:20,055 --> 00:43:23,642 ถึงฉันจะไม่อยากฟังก็เถอะ แต่เมื่อก่อนนายยังรู้จักร้องเพลงอื่นบ้าง 762 00:43:24,602 --> 00:43:25,936 คือว่า 763 00:43:27,855 --> 00:43:29,732 เมื่อไม่กี่วันก่อน 764 00:43:31,191 --> 00:43:33,235 มีคนบอกว่าผมหน้าเหมือนชิมชินน่ะครับ 765 00:43:34,236 --> 00:43:37,281 ผมคิดว่าเพลงนี้ก็เหมาะกับผมดี 766 00:43:38,115 --> 00:43:40,409 อะไรนะ นายหน้าเหมือนใครนะ 767 00:43:40,909 --> 00:43:42,953 - ชิมชินเหรอ - ครับ 768 00:43:44,496 --> 00:43:47,916 ไม่ใช่บอกว่าดูเหมือนลูกชิ้นแล้วฟังผิดหรอกเหรอ 769 00:43:57,092 --> 00:43:59,219 คุณไม่คิดว่าผมเหมือนเขาเหรอครับ 770 00:43:59,303 --> 00:44:02,431 ถ้ามีคนเห็นนายแล้วบอกว่านายเหมือนชิมชิน 771 00:44:02,514 --> 00:44:04,058 ก็มีอยู่สองอย่างเท่านั้นแหละ 772 00:44:05,100 --> 00:44:06,060 อย่างแรก 773 00:44:08,729 --> 00:44:12,441 สายตาแย่สุดๆ จนเกือบบอดเลยแหละ 774 00:44:15,402 --> 00:44:17,571 แล้วอย่างที่สองล่ะครับ 775 00:44:17,655 --> 00:44:19,490 เธอชอบนายไง 776 00:44:20,324 --> 00:44:22,951 ว่ากันว่าความรักทำให้คนตาบอดน่ะ 777 00:44:24,578 --> 00:44:25,913 ชอบผมเหรอครับ 778 00:44:30,751 --> 00:44:32,419 โธ่เอ๊ย ไม่หรอกมั้งครับ 779 00:44:36,757 --> 00:44:38,467 ครับ ร้านยาวอนบงครับ 780 00:44:39,301 --> 00:44:40,636 อ้าว คุณเองเหรอ 781 00:44:41,345 --> 00:44:42,846 ให้กลับไปกินข้าวเที่ยงเหรอ 782 00:44:43,555 --> 00:44:46,433 ได้ งั้นให้พาแดกึนไปด้วยไหม 783 00:44:46,934 --> 00:44:47,935 ไม่ต้องค่ะ 784 00:44:48,602 --> 00:44:50,521 ฉันอยากให้คุณมาคนเดียว 785 00:44:51,188 --> 00:44:53,607 ฉันมีเรื่องจะคุยกับคุณแค่สองคนน่ะ 786 00:44:53,691 --> 00:44:55,317 แค่สองคนเหรอ เรื่องอะไรน่ะ 787 00:44:56,110 --> 00:44:58,862 ต้องมาคนเดียวนะคะ ที่รัก 788 00:45:09,581 --> 00:45:10,541 ที่รัก 789 00:45:10,624 --> 00:45:13,085 ที่รัก ผมมาแล้ว 790 00:45:13,168 --> 00:45:16,130 อยู่ไหนน่ะ ผมกลับมาแล้ว อยู่ไหน… 791 00:45:17,131 --> 00:45:19,049 - มาแล้วเหรอคะ - ใช่ 792 00:45:21,051 --> 00:45:22,428 อะไรเนี่ย 793 00:45:23,470 --> 00:45:26,849 คุณเรียกผมมากลางวันแสกๆ เพราะไอ้นี่น่ะเหรอ 794 00:45:27,558 --> 00:45:28,767 อยากให้ใส่เร็วๆ แล้วค่ะ 795 00:45:28,851 --> 00:45:31,270 รีบใส่เลย ผมจะรีบไปอาบน้ำนะ 796 00:45:31,854 --> 00:45:32,938 เปล่าค่ะ 797 00:45:34,898 --> 00:45:36,275 นี่สำหรับคุณน่ะ 798 00:45:36,358 --> 00:45:37,443 ฮะ 799 00:45:38,652 --> 00:45:39,862 หมายความว่าไงน่ะ 800 00:45:40,612 --> 00:45:42,406 คุณสัญญาแล้วไงคะ 801 00:45:42,489 --> 00:45:43,615 ลืมไปแล้วเหรอคะ 802 00:45:44,408 --> 00:45:46,743 ผมไปสัญญาอะไร… 803 00:45:50,414 --> 00:45:51,373 หรือว่า คุณนายฮอเหรอ… 804 00:45:51,457 --> 00:45:53,375 ค่ะ ใช่แล้วค่ะ 805 00:45:53,459 --> 00:45:55,127 คุณนายซื้อสินค้าของฉันค่ะ 806 00:45:55,210 --> 00:45:57,546 แล้วก็ช่วยแนะนำให้สโมสรรอยัลด้วย 807 00:45:57,629 --> 00:45:58,964 เป็นไปไม่ได้ 808 00:45:59,673 --> 00:46:02,926 นางโดนฟ้าผ่าหรือไง ทำไมจู่ๆ เปลี่ยนไปแบบนี้ 809 00:46:03,010 --> 00:46:04,803 ถ้าไม่เชื่อ โทรถามนางดูก็ได้นะ 810 00:46:04,887 --> 00:46:07,931 ไม่ต้องหรอก เดี๋ยวนะ แป๊บนึง 811 00:46:09,933 --> 00:46:12,186 คุณอยากให้ผม… 812 00:46:53,477 --> 00:46:54,394 ผมทำไม่ได้อะ 813 00:46:54,478 --> 00:46:55,938 รีบใส่เร็วๆ เถอะค่ะ 814 00:46:56,021 --> 00:46:57,648 คุณต้องใส่มันแล้วเต้น 815 00:46:57,731 --> 00:46:59,608 ถ้าพระอาทิตย์ตกจะหนาวนะ 816 00:47:01,026 --> 00:47:01,985 ที่รัก ได้โปรดเถอะ 817 00:47:02,069 --> 00:47:04,696 เฮ้อ ให้ตายสิ คนยิ่งรีบๆ อยู่ 818 00:47:26,385 --> 00:47:28,095 ตอนนี้รู้สึกยังไงบ้างคะ 819 00:47:29,596 --> 00:47:31,181 ขายขี้หน้าน่ะสิ 820 00:47:31,265 --> 00:47:32,599 แล้วไงอีกคะ 821 00:47:35,143 --> 00:47:36,186 เสียใจน่ะ 822 00:47:36,979 --> 00:47:39,314 อย่าลืมความรู้สึกนั่นนะคะ 823 00:47:41,858 --> 00:47:45,112 ถ้าคุณกลับคำพูดอีก ฉันจะให้คุณใส่มันจริงๆ นะ 824 00:47:47,030 --> 00:47:49,700 งั้นผมไม่ต้องใส่ก็ได้ใช่ไหม 825 00:47:53,453 --> 00:47:54,746 ไมต้องเต้นก็ได้ใช่ไหม 826 00:47:54,830 --> 00:47:57,082 ก่อนฉันจะเปลี่ยนใจ รีบๆ ติดกระดุมเข้าเถอะ 827 00:47:57,165 --> 00:47:58,542 เราจะไปกินข้าวข้างนอกกัน 828 00:48:00,085 --> 00:48:01,420 ฉันหาเงินมาได้ 829 00:48:02,004 --> 00:48:03,130 วันนี้ฉันจะเลี้ยงเองค่ะ 830 00:48:03,213 --> 00:48:06,425 ที่รัก รอเดี๋ยว ผมยังติดกระดุมอยู่… รอก่อนสิ ที่รัก 831 00:48:06,508 --> 00:48:07,801 ข่าวต่อไปครับ 832 00:48:07,884 --> 00:48:11,096 วันนี้ช่วงเช้ามืดได้เกิดเหตุลอบวางเพลิง 833 00:48:11,179 --> 00:48:14,099 ที่บ้านหลังหนึ่งในอ๊กซาน จังหวัดชอลลาเหนือ ตามเวลาท้องถิ่นครับ 834 00:48:14,182 --> 00:48:16,852 เพราะเหตุเพลิงไหม้นี้ คุณโอที่อยู่ในบ้าน 835 00:48:16,935 --> 00:48:20,272 จึงได้รับบาดเจ็บอย่างหนักจนถึงขั้นโคม่า 836 00:48:20,355 --> 00:48:22,024 คดีลอบวางเพลิงนี่นา 837 00:48:22,107 --> 00:48:24,109 สายสืบที่รับผิดชอบคดีน่าจะปวดหัวน่าดู 838 00:48:24,192 --> 00:48:25,777 คงไม่ได้หลับไม่ได้นอนแหง 839 00:48:25,861 --> 00:48:27,571 รุ่นพี่ก็เคยทำคดีลอบวางเพลิงเหรอครับ 840 00:48:29,114 --> 00:48:30,407 ใช่ 841 00:48:30,490 --> 00:48:31,491 ซะเมื่อไหร่ 842 00:48:32,367 --> 00:48:33,910 ถ้ามันเกิดขึ้นก็คงเคยทำแล้วแหละ 843 00:48:33,994 --> 00:48:36,622 กึมเจขึ้นชื่อว่าเป็นหมู่บ้านที่ไม่มีคดีอะไรนะ 844 00:48:37,998 --> 00:48:39,082 อ้อ จริงสิ 845 00:48:39,166 --> 00:48:41,835 ดูเหมือนสมัยหัวหน้าเป็นตำรวจใหม่ๆ จะเคยมีคดีนึงนะ 846 00:48:41,918 --> 00:48:44,129 คดีลอบวางเพลิงต่อเนื่องใช่ไหมครับ 847 00:48:44,212 --> 00:48:47,424 ถ้าเป็นตอนที่หัวหน้าเข้ามาทำงานใหม่ๆ ก็น่าจะ 30 ปีได้แล้วไหมนะ 848 00:48:49,343 --> 00:48:51,261 ใช่ ก็เคยมีคดีแบบนั้นอยู่แหละ 849 00:48:52,471 --> 00:48:54,222 ไฟไหม้ไม่ใช่ประเด็นหรอก 850 00:48:56,933 --> 00:48:58,268 หนวกหูจริง 851 00:48:58,935 --> 00:49:00,437 เก็บนี่ด้วย 852 00:49:03,273 --> 00:49:04,816 ยังกินไม่หมดเลย 853 00:49:05,484 --> 00:49:06,902 ดูเหมือนหัวหน้าจะอ่อนไหวมากเลยนะ 854 00:49:08,111 --> 00:49:10,864 แกคงจะลำบากใจมากเพราะคดีนั้นน่ะ 855 00:49:10,947 --> 00:49:13,116 ยังไขคดีไม่ได้เลยด้วย 856 00:49:13,200 --> 00:49:14,701 ยังจับคนร้ายลอบวางเพลิงไม่ได้เหรอครับ 857 00:49:15,952 --> 00:49:19,498 จะเรียกว่าคนร้ายลอบวางเพลิง หรือคนร้ายลักพาตัวดีล่ะ 858 00:49:19,581 --> 00:49:21,833 - คนร้ายลักพาตัวเหรอครับ - ใช่ 859 00:49:21,917 --> 00:49:24,211 มีใครบางคนวางเพลิงในหมู่บ้าน 860 00:49:24,294 --> 00:49:27,631 แล้วก็ลักพาตัวเด็กไปในช่วงชุลมุนน่ะ 861 00:49:27,714 --> 00:49:29,591 เลือกเฉพาะเด็กแรกเกิดอย่างเดียว 862 00:49:31,051 --> 00:49:32,761 (รายงานการสืบสวน) 863 00:49:40,894 --> 00:49:44,398 (เด็กแรกเกิดหายตัวไปท่ามกลางไฟไหม้) 864 00:49:44,481 --> 00:49:46,108 (สันนิษฐานว่าเป็นการลอบวางเพลิง) 865 00:49:57,369 --> 00:49:59,371 (คดีที่ยังไม่ปิด) 866 00:50:43,123 --> 00:50:45,625 (ร้านขายเครื่องเขียนโชคดี) 867 00:50:52,716 --> 00:50:54,050 รูปครอบครัวเหรอ 868 00:51:03,518 --> 00:51:05,729 - ระวังหน่อยนะครับ - ให้ตายสิ 869 00:51:06,313 --> 00:51:07,314 จองซุก 870 00:51:11,067 --> 00:51:12,277 ไง ฮันจองซุก 871 00:51:13,028 --> 00:51:14,362 ฉันเป็นพ่อคนแล้วนะ 872 00:51:17,407 --> 00:51:19,493 - อะไรนะ - เธอตรวจสุขภาพวันนี้ 873 00:51:19,576 --> 00:51:20,911 หกสัปดาห์แล้วแหละ 874 00:51:22,162 --> 00:51:23,497 เราซื้อของใช้เด็กมาสองสามชิ้นด้วย 875 00:51:25,582 --> 00:51:28,126 หลังแต่งงานแล้วพยายามมาแปดปี 876 00:51:28,210 --> 00:51:29,711 ในที่สุดลูกเราก็มาเกิดแล้ว 877 00:51:30,629 --> 00:51:34,299 ที่จริงผลตรวจสุขภาพฉันออกมาไม่ค่อยดี 878 00:51:34,382 --> 00:51:36,426 ฉันเลยเลิกหวังไปแล้วนะ 879 00:51:36,510 --> 00:51:38,386 หมอยังบอกว่าเป็นปาฏิหาริย์เลย 880 00:51:38,470 --> 00:51:39,930 ที่รัก 881 00:51:40,013 --> 00:51:42,974 ทำไมต้องเล่าละเอียดขนาดนั้นด้วย 882 00:51:43,058 --> 00:51:44,100 ทำไมล่ะ 883 00:51:44,184 --> 00:51:46,269 จองซุกไม่ใช่คนอื่นคนไกลสักหน่อย 884 00:51:47,729 --> 00:51:49,272 ผมจะรีบไปเอารถมานะ 885 00:51:49,356 --> 00:51:50,565 อะไรนะ ได้ 886 00:51:58,031 --> 00:51:58,865 ยินดีด้วยนะ 887 00:52:00,200 --> 00:52:02,536 พยายามมาแปดปีแต่ก็ไม่ท้อง 888 00:52:03,745 --> 00:52:05,372 จู่ๆ ก็ท้องเหมือนปาฏิหาริย์ซะงั้น 889 00:52:06,122 --> 00:52:08,542 ฉันรู้ว่าเธอคิดอะไรอยู่ 890 00:52:08,625 --> 00:52:10,293 แต่ฉันแน่ใจว่าเป็นลูกของคุณอินแท 891 00:52:11,378 --> 00:52:13,296 เพราะฉะนั้นอย่าพูดอะไรไร้สาระนะ 892 00:52:14,005 --> 00:52:16,633 ถ้าทำให้เรื่องวุ่นวายจะไม่ดีกับเราทั้งคู่ 893 00:52:19,386 --> 00:52:20,303 "ทั้งคู่" เหรอ 894 00:52:23,265 --> 00:52:24,099 ที่รัก 895 00:52:25,100 --> 00:52:26,184 อือ รอเดี๋ยวนะ 896 00:52:30,105 --> 00:52:30,981 ใช่แล้ว 897 00:52:31,898 --> 00:52:34,025 ฉันกับคุณอินแทรอเด็กคนนี้มาตั้งนานแล้ว 898 00:52:34,609 --> 00:52:36,528 เธอต้องปกป้องครอบครัวของเธอ 899 00:52:37,112 --> 00:52:38,488 ฉันก็ต้องปกป้องครอบครัวของฉัน 900 00:52:39,364 --> 00:52:40,490 ไม่ใช่เหรอ 901 00:53:17,402 --> 00:53:19,696 - อือ - ดีเลย คราวนี้ 902 00:53:19,779 --> 00:53:21,948 รวมร่างเพื่อปกป้องโลก 903 00:53:22,032 --> 00:53:25,035 ผู้ปกป้องจักรวาล โวลทรอน รวมร่าง 904 00:53:28,705 --> 00:53:30,040 ขาเสร็จแล้ว 905 00:53:32,083 --> 00:53:33,460 อ้าว มาแล้วเหรอ 906 00:53:33,543 --> 00:53:36,922 แม่ครับ พ่อไปรับผมที่โรงเรียนมาครับ 907 00:53:39,466 --> 00:53:40,550 ลุยเลย 908 00:53:41,801 --> 00:53:42,928 แม่คะ 909 00:53:45,555 --> 00:53:47,682 แม่ทำขนมไว้แล้วกำลังรอมินโฮ 910 00:53:47,766 --> 00:53:49,684 แล้วเขาดันจูงมือมินโฮเข้ามาซะงั้น 911 00:53:49,768 --> 00:53:51,436 เห็นว่าไปรับมาจากโรงเรียนน่ะ 912 00:53:52,228 --> 00:53:55,482 แม่อยากจะตบหน้าเขาสักฉาด 913 00:53:56,191 --> 00:53:57,442 แต่ว่ามินโฮอยู่น่ะ 914 00:53:59,736 --> 00:54:03,156 ว่าแต่อย่าแสดงอาการต่อหน้ามินโฮล่ะ 915 00:54:03,823 --> 00:54:04,991 เดี๋ยวหนูจัดการเอง 916 00:54:11,831 --> 00:54:12,958 พ่อมินโฮ 917 00:54:13,750 --> 00:54:15,502 มาคุยกันหน่อย 918 00:54:16,962 --> 00:54:17,837 ตอนนี้เหรอ 919 00:54:17,921 --> 00:54:19,631 ใช่ ตอนนี้แหละ 920 00:54:22,092 --> 00:54:23,301 เล่นไปก่อนนะลูก 921 00:54:37,232 --> 00:54:39,150 ทำไมมาไม่บอกไม่กล่าว 922 00:54:39,234 --> 00:54:41,111 แม่ฉันเองยังอึ้งเลย 923 00:54:42,737 --> 00:54:44,364 หลังกลับจากสัมภาษณ์งาน 924 00:54:44,447 --> 00:54:46,366 ผมคิดถึงมินโฮเลยไปรับแกมา 925 00:54:46,449 --> 00:54:49,244 ทำไม ผมมาที่นี่ไม่ได้เหรอ 926 00:54:49,786 --> 00:54:51,746 ผมาหาลูกที่บ้านผมนะ 927 00:54:52,789 --> 00:54:55,542 ตั้งแต่คราวก่อนแล้วนะ ทำไมคุณไม่รู้จักละอายบ้างเลย 928 00:54:56,126 --> 00:54:57,919 ไม่ละอายอะไรล่ะ 929 00:54:59,170 --> 00:55:00,505 ถ้าผมเป็นแบบนั้น 930 00:55:01,172 --> 00:55:03,550 ผมจะทิ้งบ้านออกไปลำบากลำบนข้างนอกเหรอ 931 00:55:04,634 --> 00:55:06,720 คุณไม่รู้หรอก 932 00:55:06,803 --> 00:55:08,972 ว่าหลังออกจากบ้านไปแล้ว 933 00:55:09,889 --> 00:55:11,307 ผมเศร้าและเสียใจแค่ไหน 934 00:55:12,434 --> 00:55:15,020 - อะไรนะ - คนรอบข้างตกใจเรื่องที่ผมเล่ากันหมด 935 00:55:15,103 --> 00:55:17,355 พวกเขาบอกว่าไม่มีลูกผู้ชายคนไหน 936 00:55:17,439 --> 00:55:19,691 ไม่เคยไม่นอกใจหรอก 937 00:55:21,484 --> 00:55:24,738 นี่คุณพูดออกมาจากใจจริงเหรอ 938 00:55:24,821 --> 00:55:26,281 ผมหมายถึง 939 00:55:28,992 --> 00:55:31,786 มันไม่ใช่ความสัมพันธ์ที่จริงจังอะไรหรอก 940 00:55:31,870 --> 00:55:33,538 มันเกิดขึ้นครั้งเดียวเอง 941 00:55:33,621 --> 00:55:37,417 มันจบแบบเป็นเรื่องผิดพลาด คุณจะขุดขึ้นมาไปถึงเมื่อไหร่ 942 00:55:37,959 --> 00:55:39,502 แล้วถ้ามันไม่จบล่ะ 943 00:55:39,586 --> 00:55:41,087 พูดอะไรของคุณน่ะ 944 00:55:41,171 --> 00:55:42,213 มีฮวา… 945 00:55:44,632 --> 00:55:45,884 ท้องแล้วนะ 946 00:55:50,972 --> 00:55:52,474 รู้สึกยังไงบ้างล่ะ 947 00:55:56,936 --> 00:55:59,689 ผมรู้สึกยังไงเกี่ยวอะไรด้วย ลูกของอินแทนั่นแหละ 948 00:56:00,732 --> 00:56:02,650 สมมติว่าไม่ใช่ ผมก็ไม่สนใจหรอก 949 00:56:03,610 --> 00:56:04,986 - ไม่สนเหรอ - ไม่สนหรอก 950 00:56:05,070 --> 00:56:06,863 ลูกของผมมีแค่มินโฮ 951 00:56:07,739 --> 00:56:09,157 ส่วนผู้หญิงก็มีแค่คุณคนเดียว 952 00:56:12,577 --> 00:56:14,204 นี่ฉันต้องซึ้งไหม 953 00:56:14,287 --> 00:56:15,789 จองซุก 954 00:56:16,915 --> 00:56:17,957 หยุดสักทีเถอะ 955 00:56:18,041 --> 00:56:20,668 คนเราต้องรู้จักเก็บซ่อนสิ่งที่ผิดพลาด แล้วปล่อยมันไปบ้าง 956 00:56:20,752 --> 00:56:23,379 มาหาเรื่องผมเพราะโกรธมันไม่ดีนะ 957 00:56:24,297 --> 00:56:27,675 ขืนทำแบบนี้แล้วเราเกิดจบกันไปจริงๆ ชีวิตของมินโฮจะเป็นยังไงล่ะ 958 00:56:29,719 --> 00:56:30,553 อะไรนะ 959 00:56:30,637 --> 00:56:33,431 จำที่แม่ผมบอกว่าคุณดูเศร้าแปลกๆ 960 00:56:33,515 --> 00:56:35,600 เพราะถูกเลี้ยงดูโดยแม่เลี้ยงเดี่ยวได้ไหม 961 00:56:36,142 --> 00:56:39,229 ถ้าคุณทำให้มินโฮมีชะตากรรมแบบคุณ จะทำยังไงล่ะ 962 00:56:43,983 --> 00:56:45,276 นี่คุณทำอะไร… 963 00:56:46,444 --> 00:56:48,071 นี่ ฮันจองซุก 964 00:56:51,199 --> 00:56:53,159 วันนี้ผมจะกลับก่อนนะ 965 00:56:53,243 --> 00:56:54,452 คุณคิดให้ดีๆ ล่ะ 966 00:56:54,536 --> 00:56:58,456 ว่าการทำร้ายจิตใจมินโฮที่มีความสุขที่สุด ตอนอยู่ข้างๆ พ่อมันถูกต้องไหม 967 00:57:22,147 --> 00:57:25,316 แม่ครับ พ่อล่ะครับ 968 00:57:26,901 --> 00:57:28,653 มินโฮจ๊ะ 969 00:57:29,320 --> 00:57:33,658 จู่ๆ พ่อก็มีธุระด่วนเลยต้องรีบไปน่ะ 970 00:57:34,576 --> 00:57:36,619 โดยที่ไม่ลาผมน่ะเหรอครับ 971 00:57:38,496 --> 00:57:42,459 เดี๋ยวพ่อก็กลับมาหาหลานแล้วแหละ 972 00:57:43,126 --> 00:57:45,837 พ่อบอกว่าจะไปหลังผมหลับแล้ว 973 00:57:45,920 --> 00:57:47,881 พ่อสัญญาไว้แล้วแท้ๆ 974 00:57:50,425 --> 00:57:51,676 มินโฮจ๊ะ อย่าร้องไห้เลยนะ 975 00:57:52,343 --> 00:57:54,971 มินโฮ ลูกเตรียมตัวไปโรงเรียนพรุ่งนี้ เสร็จแล้วเหรอ 976 00:57:55,054 --> 00:57:56,139 ยังครับ 977 00:57:56,723 --> 00:58:00,018 ผมต้องระบายสีรูปที่วาดให้เสร็จก่อน 978 00:58:01,811 --> 00:58:02,729 รีบไปทำเถอะ 979 00:58:06,483 --> 00:58:08,401 ว่าแต่แม่ครับ 980 00:58:08,485 --> 00:58:12,614 ต่อไปนี้เราอยู่กับพ่อได้ใช่ไหมครับ 981 00:58:13,865 --> 00:58:14,824 อะไรนะ 982 00:58:14,908 --> 00:58:17,035 พ่อบอกผมน่ะครับ 983 00:58:17,118 --> 00:58:19,996 ว่าพ่อน่าจะหางานในกึมเจได้ 984 00:58:21,247 --> 00:58:23,041 ถ้าหางานได้แล้ว 985 00:58:23,124 --> 00:58:25,710 เราก็จะได้อยู่ด้วยกัน ใช่ไหมครับ 986 00:58:31,466 --> 00:58:34,511 รีบเข้าไปทำการบ้านเถอะ เด็กน้อย 987 00:58:34,594 --> 00:58:36,387 ขืนเป็นแบบนี้ได้อยู่ทั้งคืนแน่ 988 00:58:36,471 --> 00:58:37,639 ครับ 989 00:58:41,893 --> 00:58:42,894 แม่คะ 990 00:58:43,978 --> 00:58:46,231 หนูขอไปสูดอากาศหน่อยได้ไหมคะ 991 00:58:47,857 --> 00:58:48,775 ได้สิ 992 00:58:49,609 --> 00:58:52,111 ไปเดินเล่นในหมู่บ้านสักรอบเถอะ 993 00:58:53,404 --> 00:58:55,323 แกคงรู้สึกแย่มาก 994 00:58:56,824 --> 00:58:57,951 เดี๋ยวหนูมานะ 995 00:59:20,765 --> 00:59:21,849 อุ๊ย 996 00:59:22,600 --> 00:59:24,727 - ขอโทษครับ - ไม่เป็นไร หนูเป็นอะไรไหม 997 00:59:27,230 --> 00:59:28,439 ขอโทษนะครับ 998 00:59:28,523 --> 00:59:29,649 เป็นอะไรไหม 999 00:59:29,732 --> 00:59:31,818 พ่อบอกให้มองทางข้างหน้าดีๆ ไง 1000 01:00:23,036 --> 01:00:24,162 เป็นอะไรหรือเปล่าคะ 1001 01:00:25,663 --> 01:00:27,415 เหมือนคุณจะเมามากนะ 1002 01:00:41,929 --> 01:00:44,349 ผมตามหาอะไรบางอย่างมานานมากครับ 1003 01:00:46,976 --> 01:00:48,978 ผมเลยมาที่หมู่บ้านนี้ 1004 01:00:52,774 --> 01:00:57,403 ผมเฝ้าตามหามันมากว่าสิบปี คิดว่านี่แหละคำตอบ 1005 01:00:59,405 --> 01:01:01,824 แต่กลายเป็นว่าผมได้รู้ความจริง ที่ต่างไปโดยสิ้นเชิง 1006 01:01:02,533 --> 01:01:05,745 ต่อไปนี้ผมต้องสืบสวนในเส้นทางใหม่ 1007 01:01:07,163 --> 01:01:09,082 แต่ผมไม่รู้ว่ามันเป็นเส้นทางที่ถูกต้องไหม 1008 01:01:10,917 --> 01:01:12,168 ผมไปไม่เป็นเลยครับ 1009 01:01:19,926 --> 01:01:21,219 ฉันก็เหมือนกัน 1010 01:01:24,347 --> 01:01:28,935 ฉันใช้ชีวิตโดยนึกถึงแต่ครอบครัว และบ้านของฉันเท่านั้น 1011 01:01:30,728 --> 01:01:33,106 แต่มีเรื่องที่ไม่คาดฝันเกิดขึ้นค่ะ 1012 01:01:37,902 --> 01:01:41,197 ฉันคิดว่าตอนนี้ต้องตัดสินใจแล้วว่าจะไปทางไหนดี 1013 01:01:43,866 --> 01:01:45,034 แต่ฉันไม่รู้เลยค่ะ 1014 01:01:47,161 --> 01:01:48,329 ว่าทางไหน 1015 01:01:49,497 --> 01:01:52,250 จะเป็นทางที่ลูกของฉันมีความสุข 1016 01:01:55,169 --> 01:01:56,295 คุณได้ถามแกไหมครับ 1017 01:01:57,547 --> 01:01:59,048 เส้นทางที่ลูกคุณจะมีความสุขน่ะ 1018 01:02:00,258 --> 01:02:02,009 อย่าตัดสินใจโดยการคาดเดาเลย 1019 01:02:04,470 --> 01:02:06,222 ลองถามลูกคุณดูเถอะครับ 1020 01:02:10,268 --> 01:02:12,729 ถึงจะเจ็บปวดกว่าเดิม แต่ก็น่าจะเสียใจน้อยลง 1021 01:02:29,996 --> 01:02:31,998 อย่างน้อยคุณก็ได้ลองถามดูแล้วนี่ครับ 1022 01:03:16,292 --> 01:03:17,293 มินโฮ 1023 01:03:24,842 --> 01:03:27,094 ตอนเราไปปิกนิกที่ทะเลสาบโซยังสินะ 1024 01:03:27,178 --> 01:03:28,012 อือ 1025 01:03:31,140 --> 01:03:32,934 (ครอบครัวของฉัน) 1026 01:03:34,727 --> 01:03:35,561 มินโฮจ๊ะ 1027 01:03:38,147 --> 01:03:41,943 มินโฮมีความสุขที่สุดตอนไหนเหรอ 1028 01:03:43,903 --> 01:03:46,989 ตอนที่ครอบครัวเราอยู่ด้วยกันแบบนี้เหรอ 1029 01:03:47,073 --> 01:03:48,574 อือ 1030 01:03:48,658 --> 01:03:51,077 พออยู่ด้วยกันก็มีความสุขนี่นา 1031 01:03:51,828 --> 01:03:55,248 ตอนนั้นพอพ่อยิ้ม แม่ก็ยิ้ม 1032 01:03:55,331 --> 01:03:57,792 พอแม่ยิ้ม ผมก็ยิ้มครับ 1033 01:03:58,668 --> 01:04:01,128 ผมอ่านมาจากหนังสือนิทานน่ะ 1034 01:04:01,212 --> 01:04:03,464 ว่า "ความสุขคือสิ่งที่ทั้งสองฝ่าย สร้างให้กันและกัน" ครับ 1035 01:05:01,731 --> 01:05:02,732 ลองดูนะ 1036 01:05:10,406 --> 01:05:11,616 ดูนะ 1037 01:05:11,699 --> 01:05:14,035 จับมันไว้เหมือนจับตะขอนะ 1038 01:05:14,118 --> 01:05:16,370 ทำให้ขนานไปกับพื้นน้ำ 1039 01:05:16,454 --> 01:05:18,623 แล้วโยนไปแบบนี้ เข้าใจไหม 1040 01:05:25,838 --> 01:05:26,797 แม่ครับ เห็นไหมครับ 1041 01:05:27,924 --> 01:05:30,676 ถ้าลูกฝึกอีกนิด ต้องทำให้มันกระดอนสามครั้งได้แน่ 1042 01:05:30,760 --> 01:05:32,595 ผมจะทำให้ได้วันนี้เลย 1043 01:05:32,678 --> 01:05:34,931 - เอาละ ฝึกต่อไปนะ - ครับ 1044 01:05:49,195 --> 01:05:50,196 ขอบใจนะ 1045 01:05:52,615 --> 01:05:54,492 ผมรู้ว่ามันไม่ง่ายเลย 1046 01:05:56,452 --> 01:05:57,745 มันไม่ง่ายหรอก 1047 01:05:59,288 --> 01:06:01,123 แต่ฉันคิดว่ามันถูกต้องแล้วแหละ 1048 01:06:04,418 --> 01:06:07,463 ตอนเรามาที่นี่คราวที่แล้วสนุกมากเลยนะ 1049 01:06:07,546 --> 01:06:08,381 จำได้ไหม 1050 01:06:13,678 --> 01:06:15,179 มินโฮบอกฉันน่ะ 1051 01:06:16,514 --> 01:06:18,724 ว่าพอคุณยิ้ม ฉันก็จะยิ้ม 1052 01:06:19,934 --> 01:06:22,561 พอฉันยิ้ม มินโฮก็ยิ้มด้วย 1053 01:06:30,444 --> 01:06:31,821 แกอ่านมาจากหนังสือนิทาน 1054 01:06:32,697 --> 01:06:34,949 ว่าความสุขคือสิ่งที่ทั้งสองฝ่ายสร้างให้กันและกัน 1055 01:06:38,035 --> 01:06:39,078 แต่ว่า 1056 01:06:40,746 --> 01:06:43,290 การไม่มีความสุขแทรกซึมเข้ามาได้ง่ายกว่า 1057 01:06:46,210 --> 01:06:48,504 หลังจากฉันเห็นคุณกับมีฮวาวันนั้น 1058 01:06:51,215 --> 01:06:53,384 ฉันไม่เคยยิ้มออกมาจากใจเลย 1059 01:07:01,475 --> 01:07:03,269 จากนี้ไปเราสร้างรอยยิ้มได้นี่ 1060 01:07:06,022 --> 01:07:07,064 ตอนนี้ฉัน… 1061 01:07:09,692 --> 01:07:11,819 คิดว่ารอยยิ้มของคุณมันน่ารังเกียจน่ะ 1062 01:07:12,737 --> 01:07:13,571 อะไรนะ 1063 01:07:13,654 --> 01:07:16,490 ถ้าฉันไม่มีความสุข มินโฮก็คงจะรู้ 1064 01:07:19,994 --> 01:07:21,537 ฉันยอมให้เป็นแบบนั้นไม่ได้ 1065 01:07:26,083 --> 01:07:27,543 นี่คุณกำลังทำอะไรน่ะ 1066 01:07:29,045 --> 01:07:30,838 ผมคิดว่าคุณเปลี่ยนใจแล้วซะอีก 1067 01:07:30,921 --> 01:07:33,174 นี่คุณเตรียมมาพูดอะไรงี่เง่าแบบนี้น่ะเหรอ 1068 01:07:34,884 --> 01:07:36,010 ยังสติดีอยู่หรือเปล่า 1069 01:07:37,344 --> 01:07:39,180 ฉันอยากให้คุณเจ็บปวดน่ะ 1070 01:07:40,014 --> 01:07:41,057 อะไรนะ 1071 01:07:41,640 --> 01:07:43,726 ฉันไม่อยากให้คุณลืม 1072 01:07:45,144 --> 01:07:48,314 ว่าคุณสูญเสียอะไรไปบ้างและเจ็บปวดไปนานๆ 1073 01:07:50,024 --> 01:07:51,233 นี่ ฮันจองซุก 1074 01:07:51,859 --> 01:07:53,069 ตั้งแต่นี้ไป… 1075 01:07:55,946 --> 01:07:57,448 ออกไปจากชีวิตฉันซะ 1076 01:08:10,711 --> 01:08:12,922 เราหย่ากันเถอะ 1077 01:08:22,181 --> 01:08:24,809 (ทีมขายท้าขนบ) 1078 01:08:44,787 --> 01:08:46,789 มีอะไรที่เราทำเพื่อเธอได้บ้างไหมนะ 1079 01:08:46,872 --> 01:08:48,165 แนะนำผู้ชายให้ดีไหม 1080 01:08:48,249 --> 01:08:52,169 ปกติบาดแผลที่เกิดจากความรัก ย่อมรักษาหายด้วยความรักไม่ใช่เหรอคะ 1081 01:08:53,420 --> 01:08:55,589 พรุ่งนี้มาบ้านฉันไหมคะ 1082 01:08:55,673 --> 01:08:56,799 อะไรนะครับ 1083 01:08:56,882 --> 01:08:59,093 คุณลุงตำรวจคนนั้นแอบน่ากลัวนิดนึงไหม 1084 01:09:00,553 --> 01:09:03,222 ไม่ค่อยพูดแถมหน้าตาไร้อารมณ์ 1085 01:09:03,305 --> 01:09:04,849 แอบน่ากลัวอยู่นะ 1086 01:09:05,432 --> 01:09:08,310 พรุ่งนี้มีงานขายของตามบ้าน แต่ฉันติดธุระน่ะค่ะ 1087 01:09:08,394 --> 01:09:10,521 ไม่ทราบว่าไปแทนฉันได้ไหม 1088 01:09:10,604 --> 01:09:13,274 ไหนๆ ก็ไปทำงานแล้ว เดินรับลมเย็นๆ เหมือนไปเที่ยวซะเลย 1089 01:09:13,357 --> 01:09:15,192 น่าจะรู้สึกสดชื่นขึ้นนะ 1090 01:09:15,276 --> 01:09:17,653 เรามาจากชุดชั้นในแฟนตาซีค่ะ 1091 01:09:17,736 --> 01:09:19,363 - นี่ - ปล่อยฉันนะ 1092 01:09:19,446 --> 01:09:20,447 ไม่ได้นะคะ 1093 01:09:20,531 --> 01:09:21,615 คุณพระ 1094 01:09:21,699 --> 01:09:23,576 ขอถามหน่อยได้ไหมคะ 1095 01:09:23,659 --> 01:09:25,661 ว่าคุณตามหาใครที่หมู่บ้านนี้ 1096 01:09:26,954 --> 01:09:29,999 ฉันคิดว่าน่าจะช่วยได้นะคะ 1097 01:09:33,085 --> 01:09:38,090 คำบรรยายโดย แก้วตา สมานจิตต์