1 00:00:33,575 --> 00:00:35,952 O AFACERE VIRTUOASĂ 2 00:00:39,122 --> 00:00:41,583 - Le iau eu. - Mulțumesc! 3 00:00:47,130 --> 00:00:51,634 - Datorită dv. m-am întors în siguranță. - Și-așa aveam drum pe aici. 4 00:00:52,385 --> 00:00:53,386 Mulțumesc! 5 00:01:02,395 --> 00:01:05,231 - Le las aici, domnule. - Bine. 6 00:01:05,315 --> 00:01:08,693 Vă aștept la masă, cum mi-ați promis. 7 00:01:08,777 --> 00:01:14,365 - Sigur că da. Mulțumesc! La revedere! - Bine. O seară bună! 8 00:01:14,449 --> 00:01:17,327 BISTRO JINHYANG 9 00:01:41,351 --> 00:01:43,311 M-ai speriat! 10 00:01:44,229 --> 00:01:46,731 Era să cad. 11 00:01:46,815 --> 00:01:48,650 - Haide! - De unde ai apărut? 12 00:01:48,733 --> 00:01:51,319 - Eram pe alee. - M-ai speriat. 13 00:01:51,986 --> 00:01:53,613 Ce sperietură! 14 00:01:55,698 --> 00:01:59,702 - Tot în orașul natal e cel mai bine! - Normal. 15 00:02:02,997 --> 00:02:04,290 Mi-am uitat cheile. 16 00:02:04,833 --> 00:02:06,626 - Ce? - Ce mă fac? 17 00:02:06,709 --> 00:02:13,049 - Eram sigur, de-aia le-am luat eu. - Nu mai glumi și deschide odată! 18 00:02:18,012 --> 00:02:19,055 Jeong-suk… 19 00:02:25,478 --> 00:02:28,898 - Jeong-suk, nu e… - Ce se petrece? 20 00:02:29,899 --> 00:02:30,859 Intră! 21 00:02:39,450 --> 00:02:43,079 M-am întors fiindcă In-tae mi-a zis că cineva face angajări. 22 00:02:43,163 --> 00:02:46,708 - O să locuiesc la ei între timp. - Dar nu știi nimic sigur. 23 00:02:46,791 --> 00:02:50,336 O să locuiești cu Mi-hwa. Ți se pare normal? 24 00:02:50,420 --> 00:02:54,257 Nici mie nu mi-e ușor, dar n-am de ales. 25 00:02:54,340 --> 00:02:58,553 N-am bani de cameră la motel și In-tae a insistat să stau la ei. 26 00:02:58,636 --> 00:03:02,807 - Fiindcă nu știe nimic. - Exact. 27 00:03:02,891 --> 00:03:06,561 Nu știe nimic și ar fi fost ciudat să-l refuz. 28 00:03:07,270 --> 00:03:11,774 În plus, tu nu pari dispusă să mă primești înapoi acasă. 29 00:03:13,651 --> 00:03:14,944 Asta e scuza ta? 30 00:03:15,028 --> 00:03:19,115 Cred că acum o să-mi găsesc un loc de muncă bun, Jeong-suk. 31 00:03:19,699 --> 00:03:23,703 O să mă întorc la tine și Min-ho cu capul sus. 32 00:03:24,329 --> 00:03:25,371 Să te întorci? 33 00:03:27,832 --> 00:03:33,004 - Cu capul sus? - Deci tu chiar vrei să ne despărțim? 34 00:03:36,341 --> 00:03:38,343 Știu că e o perioadă dificilă… 35 00:03:44,432 --> 00:03:45,808 dar hai să ne împăcăm. 36 00:03:48,061 --> 00:03:49,229 Mai vorbim. 37 00:04:16,422 --> 00:04:17,924 Arată delicios! 38 00:04:35,066 --> 00:04:38,278 - Mamă… - Da. Ce e? 39 00:04:46,786 --> 00:04:48,246 Iartă-mă! 40 00:04:50,164 --> 00:04:51,833 Acum poți mânca. 41 00:04:59,215 --> 00:05:02,510 Mamă, ai probleme la muncă? 42 00:05:03,553 --> 00:05:07,807 Mă gândeam că afacerea ta cu lucruri pentru adulți nu merge bine. 43 00:05:09,434 --> 00:05:13,813 Merge bine. De-aia mâncăm peștele ăsta delicios. 44 00:05:15,648 --> 00:05:19,110 - Ți-ai făcut ghiozdanul? - Era să uit! 45 00:05:19,193 --> 00:05:23,656 Trebuie să-mi cumpăr plastilină. Dă-mi 500 de woni, te rog. 46 00:05:23,740 --> 00:05:27,869 - Cinci sute? - Plastilina costă 400. 47 00:05:28,953 --> 00:05:31,372 O să-mi rămână o sută pentru ceva bun. 48 00:05:34,417 --> 00:05:35,793 Bine. 49 00:05:37,295 --> 00:05:38,588 Ia să vedem! 50 00:05:41,257 --> 00:05:42,800 Unde mi-e portofelul? 51 00:06:08,242 --> 00:06:12,538 - Ce ai acolo? Pare uzat. - Nimic. 52 00:06:12,622 --> 00:06:16,042 Ne-a chemat șeful. Nu l-ai auzit? 53 00:06:16,918 --> 00:06:19,003 - Și pe mine? - „Și pe mine?” 54 00:06:20,546 --> 00:06:22,590 Tu nu faci parte din echipă? 55 00:06:22,673 --> 00:06:26,511 Vreau să vorbim despre o problemă serioasă. 56 00:06:27,095 --> 00:06:28,930 Haideți cu toții! 57 00:06:33,893 --> 00:06:39,690 - Cine l-a enervat așa? - Nu e de glumă cu el când e nervos. 58 00:06:41,484 --> 00:06:44,821 Cred că o să ne ardă azi. 59 00:06:48,324 --> 00:06:49,700 O să ne ardă? 60 00:06:55,498 --> 00:06:58,084 Vai, ce arde! 61 00:07:00,253 --> 00:07:04,674 - Credeam că aveți ceva de zis. - Taci și mănâncă! 62 00:07:04,757 --> 00:07:07,885 Ați spus că problema e serioasă. 63 00:07:10,972 --> 00:07:13,850 Da, că tot ai adus vorba… 64 00:07:19,647 --> 00:07:21,899 Într-adevăr avem o problemă. 65 00:07:23,901 --> 00:07:27,238 Trebuie să colaborăm mai bine ca să fim mai eficienți. 66 00:07:27,321 --> 00:07:33,911 A trecut ceva timp de când ai venit, dar tot nu te-ai apropiat de ceilalți. 67 00:07:34,495 --> 00:07:39,041 Ar fi bine să luăm masa împreună uneori, ca să ne cunoaștem mai bine. 68 00:07:39,125 --> 00:07:40,960 De acord cu tine. 69 00:07:41,043 --> 00:07:44,505 Scuze, dar pot comanda încă o porție de carne? 70 00:07:44,589 --> 00:07:49,302 Pe mine mă întrebi? Întreabă-l pe cel care plătește. 71 00:07:49,385 --> 00:07:55,558 Bine. Putem să mai comandăm încă o porție de carne, inspectore Kim? 72 00:07:58,936 --> 00:08:00,062 Cum vreți. 73 00:08:00,146 --> 00:08:03,024 - Doamnă! - Încă patru porții, vă rog. 74 00:08:03,858 --> 00:08:05,026 M-am ghiftuit! 75 00:08:06,944 --> 00:08:08,738 Probabil a costat mult. 76 00:08:09,530 --> 00:08:14,535 Totuși, datorită șefului, am căpătat ceva de valoare. 77 00:08:15,828 --> 00:08:19,999 Prietenie și încredere! Astea nu se pot cumpăra. 78 00:08:20,082 --> 00:08:25,922 Exact. În sfârșit am impresia că am devenit o familie. 79 00:08:26,005 --> 00:08:29,800 Dacă tot ai plătit tu mâncarea, eu o să fac cinste cu desertul. 80 00:08:29,884 --> 00:08:35,515 Au o cafea delicioasă la tonomatul de la magazinul ăla. 81 00:08:35,598 --> 00:08:39,936 - Eu trebuie să mă întorc la muncă. - Da? Totuși… 82 00:08:40,520 --> 00:08:45,107 - Ia uite! Ăla nu e Seong-su? - Ba el e. 83 00:08:45,691 --> 00:08:48,569 Credeam că a plecat din oraș. S-a întors? 84 00:09:09,298 --> 00:09:11,342 Știu că e o perioadă dificilă… 85 00:09:14,929 --> 00:09:16,347 dar hai să ne împăcăm. 86 00:09:17,515 --> 00:09:18,683 Mai vorbim. 87 00:09:25,856 --> 00:09:28,401 - Ați mâncat de prânz? - Da. 88 00:09:28,484 --> 00:09:31,487 Seong-su, parcă plecaseși să-ți găsești de muncă. 89 00:09:31,571 --> 00:09:34,115 Am primit o nouă ofertă aici. 90 00:09:34,198 --> 00:09:38,995 De data asta fii mai calm și controlează-ți temperamentul. 91 00:09:39,078 --> 00:09:42,915 - Nu vreau să te mai văd pe la secție. - Nu vă faceți griji. 92 00:09:47,086 --> 00:09:50,298 - Nu cred că-l cunosc. - S-a transferat de curând. 93 00:09:50,381 --> 00:09:54,677 - E inspectorul Kim, asul secției. - Înțeleg. Bună ziua! 94 00:09:56,137 --> 00:09:57,263 Gunoi! 95 00:10:00,933 --> 00:10:03,936 - Ce ați zis? Gunoi? - Da. 96 00:10:05,438 --> 00:10:06,397 Gunoi! 97 00:10:07,857 --> 00:10:09,692 V-am văzut murdărind strada. 98 00:10:14,488 --> 00:10:17,617 Dar e doar un ambalaj de la guma de mestecat. 99 00:10:19,368 --> 00:10:21,579 Ridicați-l și duceți-l la coș. 100 00:10:23,623 --> 00:10:24,540 Haideți… 101 00:10:30,046 --> 00:10:35,426 Vă uitați urât la mine pentru atâta lucru? Mi se pare că aveți ceva cu mine. 102 00:10:36,385 --> 00:10:39,513 - Ridicați-l. - Ce aveți? 103 00:10:39,597 --> 00:10:42,308 Și eu l-am ridicat pe al meu. 104 00:10:42,391 --> 00:10:46,020 Nu e mare scofală. Nu trebuie să te superi așa. 105 00:10:46,103 --> 00:10:47,313 Ridică-l! 106 00:10:48,189 --> 00:10:50,399 - Așa… - Gata. 107 00:10:51,359 --> 00:10:52,652 Succes, Seong-su! 108 00:10:52,735 --> 00:10:55,279 Hai să bem cafea de la tonomat! 109 00:10:58,324 --> 00:11:00,159 SONDAJ PENTRU LENJERIA FANTASY 110 00:11:00,242 --> 00:11:02,912 PRODUSE CARE-I INTERESEAZĂ PE CLIENȚI 111 00:11:02,995 --> 00:11:07,208 Pe primul loc în topul produselor se află neglijeurile sexy. 112 00:11:07,291 --> 00:11:09,460 Pe locul doi se află vibratoarele. 113 00:11:10,836 --> 00:11:15,383 Primul motiv pentru care clientele nu vor să cumpere e că se tem de gura lumii. 114 00:11:15,466 --> 00:11:19,804 - Al doilea e că prețurile sunt prea mari. - Au dreptate. 115 00:11:19,887 --> 00:11:23,724 Majoritatea sunt casnice și probabil că nu-și permit. 116 00:11:23,808 --> 00:11:28,854 Dintre cele care au cumpărat produse, multe nu doresc să cumpere în continuare. 117 00:11:28,938 --> 00:11:32,566 Pe bună dreptate. Vibratoarele nu se strică. 118 00:11:32,650 --> 00:11:36,570 Nu-ți trebuie unul nou pentru fiecare anotimp. E de înțeles. 119 00:11:36,654 --> 00:11:42,159 În concluzie, trebuie să ne adresăm femeilor care nu au cumpărat nimic. 120 00:11:42,243 --> 00:11:48,541 Și unde găsim femei bogate care nu au cumpărat nimic până acum? 121 00:11:51,877 --> 00:11:53,629 Știu eu. 122 00:11:54,964 --> 00:11:57,550 - Cine? - Soțiile membrilor Royal Club. 123 00:11:59,051 --> 00:12:00,511 Ai dreptate! 124 00:12:01,095 --> 00:12:04,306 Femeile alea cheltuie mulți bani. 125 00:12:04,390 --> 00:12:08,144 Doamnă Oh, îi cunoașteți pe membrii Royal Club, nu? 126 00:12:10,396 --> 00:12:15,860 Îi cunosc, dar am ceva de făcut înainte să le abordez soțiile. 127 00:12:15,943 --> 00:12:19,655 - Ce anume? - Să mă ocup de soția președintelui Eom. 128 00:12:20,281 --> 00:12:23,868 Proprietara agenției imobiliare? 129 00:12:23,951 --> 00:12:28,205 Clubul ăla e ca la armată. Lidera femeilor e soția președintelui Eom. 130 00:12:28,289 --> 00:12:30,374 E femeia aia… 131 00:12:31,792 --> 00:12:36,380 S-a enervat în timpul primei prezentări. O să fie greu s-o convingem. 132 00:12:36,464 --> 00:12:38,799 M-am întâlnit cu ea când făceam sondaje. 133 00:12:38,883 --> 00:12:42,636 I-am spus cu ce mă ocup și mi-a cerut să nu ne mai vorbim. 134 00:12:42,720 --> 00:12:45,598 Nu e cam exagerat? 135 00:12:48,100 --> 00:12:50,519 Bună ziua! 136 00:12:53,355 --> 00:12:54,857 Nu m-ai anunțat că vii. 137 00:12:54,940 --> 00:12:57,818 Trebuie să te anunț înainte să vin acasă la mine? 138 00:12:59,653 --> 00:13:01,030 Am venit la masă. 139 00:13:01,655 --> 00:13:04,992 Am adus chifle gătite la abur. Vreți și dumneavoastră? 140 00:13:06,327 --> 00:13:08,537 Nu, mulțumesc! Poftă bună! 141 00:13:11,499 --> 00:13:14,752 Ce nepoliticos și rece a fost! 142 00:13:15,544 --> 00:13:20,299 - Noi o să plecăm. - Gândiți-vă cum s-o convingem pe dna Heo. 143 00:13:20,382 --> 00:13:23,010 - Așa facem! - Bine. 144 00:13:23,093 --> 00:13:24,637 - Le iau eu. - Așa. 145 00:13:28,641 --> 00:13:30,226 Te ajut. 146 00:13:37,942 --> 00:13:41,695 - Ce mai puneți la cale? - Nimic. Era doar o întâlnire. 147 00:13:42,530 --> 00:13:46,242 Am făcut un plan de afaceri pe baza sondajelor de opinie. 148 00:13:46,325 --> 00:13:50,079 Și planul include să ți-o pui în cap pe soția președintelui Eom 149 00:13:50,162 --> 00:13:53,999 și să-mi distrugi visul de a muta farmacia? 150 00:13:54,083 --> 00:13:57,461 De ce ești atât de pesimist? Nu se știe niciodată. 151 00:13:57,545 --> 00:14:01,757 - Poate o să fie clienta mea într-o zi. - Clienta ta? 152 00:14:01,840 --> 00:14:07,263 Vezi să nu! Detestă produsele. Ce te face să crezi că o să le cumpere? 153 00:14:07,346 --> 00:14:12,309 N-ai nicio soluție realistă și vorbești aiurea. 154 00:14:14,270 --> 00:14:19,275 Ai terminat? Ce o să faci dacă mi le cumpără? 155 00:14:19,358 --> 00:14:24,029 Dacă o să cumpere ceva, fac orice. Le cumpăr eu pe toate. 156 00:14:24,113 --> 00:14:29,326 De fapt, nu e suficient. Ce ai în cutie? Ce-i ăsta? 157 00:14:29,410 --> 00:14:33,205 O să-l îmbrac și o să mă duc să dansez 158 00:14:34,415 --> 00:14:36,709 în mijlocul orașului. 159 00:14:37,960 --> 00:14:42,715 Lasă aiurelile și bagă-ți mințile-n cap! 160 00:14:46,260 --> 00:14:49,138 Și încălzește mâncarea, că mor de foame! 161 00:14:51,640 --> 00:14:53,726 Nu-mi vine să cred ce om! 162 00:14:56,228 --> 00:14:57,980 Cum să-i dau o lecție? 163 00:14:59,064 --> 00:15:01,108 Prima rundă! Luptați! 164 00:15:08,949 --> 00:15:10,117 Jeong-suk! 165 00:15:10,784 --> 00:15:12,661 Bună ziua! 166 00:15:12,745 --> 00:15:16,332 Vino și stai aici, lângă noi! 167 00:15:16,415 --> 00:15:19,168 Vreau să-ți spun ceva. 168 00:15:19,793 --> 00:15:22,046 Ia loc! 169 00:15:24,173 --> 00:15:26,258 Așa… Poftim! 170 00:15:26,342 --> 00:15:27,551 STUDIO FOTO 171 00:15:27,635 --> 00:15:32,348 Fratele meu mai mic e fotograf și și-a deschis un studio. Treci pe la el! 172 00:15:32,431 --> 00:15:35,309 Dacă-i spui că mă cunoști, o să-ți facă reducere. 173 00:15:35,392 --> 00:15:39,480 Eu vreau un portret de familie. N-ai vrea și tu unul? 174 00:15:40,022 --> 00:15:44,401 - Ce? - Cum poți să o întrebi așa ceva? 175 00:15:44,485 --> 00:15:49,823 - Soțul ei a părăsit-o demult. - Ce? De ce? 176 00:15:50,407 --> 00:15:54,745 Ne-a zis că soțul ei a plecat ca să câștige bani, 177 00:15:54,828 --> 00:15:57,456 dar l-am văzut prin Geumje. 178 00:15:57,539 --> 00:16:02,419 Nu și-a vizitat familia încă. Cred că o să divorțeze. 179 00:16:02,503 --> 00:16:05,089 Mai bine taci dacă nu știi toată povestea! 180 00:16:05,172 --> 00:16:09,426 Și așa circulă bârfe despre familia ei. Nu mai pune paie pe foc! 181 00:16:09,510 --> 00:16:14,556 I-am auzit certându-se acum ceva timp și Seong-su a dispărut după aceea. 182 00:16:15,099 --> 00:16:16,642 Mă înșel? 183 00:16:21,897 --> 00:16:23,023 Păi… 184 00:16:31,073 --> 00:16:33,534 - Da, e o neînțelegere. - O neînțelegere? 185 00:16:34,201 --> 00:16:36,328 Exact! 186 00:16:37,496 --> 00:16:41,834 Soțul meu își ajută un prieten camionagiu. 187 00:16:43,669 --> 00:16:46,922 Stă acolo până când o să-l angajeze oficial. 188 00:16:49,299 --> 00:16:53,012 - Deci vă întâlniți, nu? - Sigur că da. Ne-am întâlnit ieri. 189 00:16:54,096 --> 00:16:57,766 - Vezi? Nu sunt certați. - Vezi-ți de căsnicia ta! 190 00:17:09,778 --> 00:17:11,488 De ce le-am mințit? 191 00:17:16,493 --> 00:17:18,579 Domnule inspector! 192 00:17:22,791 --> 00:17:26,420 - Vă întoarceți de undeva? - Da, am avut o reuniune. 193 00:17:26,503 --> 00:17:28,881 - Ce vă aduce pe aici? - Am venit la dv. 194 00:17:29,798 --> 00:17:30,758 La mine? 195 00:17:32,259 --> 00:17:34,678 L-ați uitat la mine în mașină. 196 00:17:34,762 --> 00:17:39,183 Deci acolo era! Eram tristă că l-am pierdut. 197 00:17:40,392 --> 00:17:45,731 Chiar nu știam unde a dispărut. Ieri a fost zăpăceală mare. 198 00:17:49,359 --> 00:17:52,821 - Au mers bine sondajele? - Da. 199 00:17:53,489 --> 00:17:55,657 Ne-au ajutat foarte mult. 200 00:17:55,741 --> 00:17:59,787 Acum avem un obiectiv bine definit și trebuie să trec la treabă. 201 00:17:59,870 --> 00:18:01,330 Mă bucur! 202 00:18:01,413 --> 00:18:07,044 Când aveți multe pe cap, e bine să munciți sau să vă ocupați timpul cu ceva. 203 00:18:08,295 --> 00:18:09,213 Așa e. 204 00:18:13,217 --> 00:18:14,051 De ce… 205 00:18:16,887 --> 00:18:19,515 Mi se pare că ați trecut prin multe. 206 00:18:22,476 --> 00:18:23,477 Înțeleg. 207 00:18:25,562 --> 00:18:26,563 Aveți dreptate. 208 00:18:27,981 --> 00:18:30,818 S-ar putea să-mi prindă bine o ocupație. 209 00:18:35,030 --> 00:18:36,740 Vă mulțumesc! 210 00:18:39,660 --> 00:18:42,496 - O zi bună! - Asemenea! Mulțumesc! 211 00:19:02,391 --> 00:19:03,767 CARTE DE IDENTITATE 212 00:19:10,607 --> 00:19:11,567 Bun… 213 00:19:12,693 --> 00:19:15,571 La treabă! 214 00:19:27,791 --> 00:19:31,670 Înțeleg situația, dar o să fie greu. 215 00:19:33,630 --> 00:19:39,469 Așa cum știi, mama detestă afacerea ta. 216 00:19:39,553 --> 00:19:45,517 Totuși, aș vrea să-și schimbe părerea. Mi-ar plăcea să ne cunoaștem mai bine. 217 00:19:45,601 --> 00:19:48,687 Crezi că un cadou ar schimba ceva? 218 00:19:50,731 --> 00:19:54,151 Singurul lucru care-i lipsește mamei e un soț arătos. 219 00:19:55,402 --> 00:19:57,529 - Ce? - Adică are de toate. 220 00:20:00,991 --> 00:20:04,661 - Atunci ce o interesează? - Ce o interesează? 221 00:20:04,745 --> 00:20:08,832 Da, vreau să știu ce-i place, ce o atrage. 222 00:20:10,834 --> 00:20:15,881 Ar fi ceva. Nu știu dacă mă exprim bine… 223 00:20:17,883 --> 00:20:22,429 - Nefericirea altuia. - Nefericirea altuia! Nefericirea… 224 00:20:25,390 --> 00:20:31,146 Eu sunt nefericirea întruchipată. Nouă din zece oameni mă compătimesc. 225 00:20:31,230 --> 00:20:34,149 Pot să-i povestesc cum am ajuns mamă singură. 226 00:20:34,733 --> 00:20:39,988 Totuși ești o tânără muncitoare, care are o profesie. 227 00:20:40,072 --> 00:20:44,952 Eu locuiesc într-o cămăruță cu soțul meu și o droaie de copii. 228 00:20:45,035 --> 00:20:49,248 Chiar am ce să povestesc despre nefericire și necazuri. 229 00:20:49,331 --> 00:20:51,875 Nu credeți că eu sunt cea mai nefericită? 230 00:20:51,959 --> 00:20:54,920 Soțul meu m-a înșelat cu cea mai bună prietenă a mea 231 00:20:55,003 --> 00:20:57,089 fără nicio urmă de regret. 232 00:20:58,006 --> 00:21:01,343 Hai la castraveți, dovleci și frunze de perilla! 233 00:21:02,469 --> 00:21:04,930 Ceapă verde și orez avem! 234 00:21:07,683 --> 00:21:10,477 Uitați cum stă treaba… 235 00:21:10,560 --> 00:21:16,108 Deși trebuie să lucrăm din greu ca afacerea să aibă succes, 236 00:21:16,191 --> 00:21:19,319 nu cred că ar trebui să dezvălui ceva atât de dureros. 237 00:21:19,403 --> 00:21:21,113 Așa e, Jeong-suk. 238 00:21:21,196 --> 00:21:24,199 Amintirile dureroase trebuie să rămână îngropate. 239 00:21:25,200 --> 00:21:29,162 De acord. Necazurile unei mame singure sunt cele mai potrivite. 240 00:21:29,246 --> 00:21:34,751 Ba nu. Ale mele sunt perfecte. Geum-hui, ale cui sunt mai potrivite? 241 00:21:35,419 --> 00:21:38,839 Nu știu care poveste ar atrage-o mai mult. 242 00:21:41,508 --> 00:21:42,926 Geum-hui! 243 00:21:43,010 --> 00:21:46,263 Faci o mare greșeală. 244 00:21:46,346 --> 00:21:51,560 Cred că știu ale cui necazuri ar atrage-o. 245 00:21:51,643 --> 00:21:53,395 Veniți mai aproape! 246 00:21:59,443 --> 00:22:04,489 - Vă stă foarte bine. - Ești din ce în ce mai pricepută. 247 00:22:05,782 --> 00:22:06,908 Ju-ri! 248 00:22:12,789 --> 00:22:14,374 Nu știam că sunteți aici. 249 00:22:15,751 --> 00:22:19,796 Ai venit să te tund? Ia loc o clipă! 250 00:22:20,672 --> 00:22:25,677 Nu. Voiam să vorbim fiindcă sunt foarte supărată. 251 00:22:25,761 --> 00:22:27,304 O să vin altă dată. 252 00:22:27,387 --> 00:22:32,559 Vai! Iar te-ai certat cu soțul tău? 253 00:22:35,771 --> 00:22:39,024 Vin altă dată. Nu vreau să o deranjez pe doamna. 254 00:22:39,649 --> 00:22:44,112 - Pe mine? Nu mă deranjezi deloc. - Poftim? 255 00:22:44,196 --> 00:22:47,699 N-am pus monopol pe coafor. 256 00:22:47,783 --> 00:22:54,456 Nu e ca și când nu ne cunoaștem. Nu trebuie să te ferești de mine. 257 00:22:58,460 --> 00:23:03,340 Ce cârcel mi s-a pus! Haide, ia loc! 258 00:23:07,636 --> 00:23:09,971 Ce s-a întâmplat? De ce v-ați certat? 259 00:23:10,847 --> 00:23:15,310 Nu-i convine deloc munca mea. 260 00:23:16,645 --> 00:23:20,774 - Mi-a adresat cuvinte jignitoare. - Jignitoare? 261 00:23:20,857 --> 00:23:25,737 Cum ar fi? Ce ți-a spus mai exact? 262 00:23:27,072 --> 00:23:30,867 Nu știu… A fost foarte vulgar. 263 00:23:30,951 --> 00:23:35,497 Vai de mine! Ia să vedem… 264 00:23:35,580 --> 00:23:40,085 „Ești o femeie nerușinată!” Cam așa? 265 00:23:40,168 --> 00:23:44,881 „Ești cea mai mare deșănțată!” Asta ți-a spus? 266 00:23:44,965 --> 00:23:48,301 Te-a înjurat? 267 00:23:49,469 --> 00:23:53,598 - Mi-a spus ceva mult mai rău. - Mai rău? 268 00:23:55,475 --> 00:23:58,645 Vai de mine! E de râsul curcilor… 269 00:24:00,355 --> 00:24:06,027 - Cred că ești foarte supărată. - N-ar trebui să-mi critice afacerea. 270 00:24:06,903 --> 00:24:11,783 - S-a simțit bine datorită ei. - S-a simțit bine? Cum așa? 271 00:24:12,909 --> 00:24:17,080 Vă amintiți primul eveniment de vânzări la domiciliu? Ați participat. 272 00:24:17,164 --> 00:24:20,625 Am cumpărat câteva articole de lenjerie intimă. 273 00:24:20,709 --> 00:24:25,088 Într-una din zile am zis să le probez și el a dat peste mine. 274 00:24:26,131 --> 00:24:27,048 Și? 275 00:24:32,304 --> 00:24:36,099 De atunci parcă nu mai e om. 276 00:24:37,142 --> 00:24:40,604 E ca o… bestie. 277 00:24:45,233 --> 00:24:46,067 O bestie? 278 00:24:49,279 --> 00:24:51,031 Ce ți-a făcut? 279 00:24:52,949 --> 00:24:55,452 - În acea seară… - Spune! 280 00:24:55,535 --> 00:24:57,787 - Ju-ri! - Am ajuns! 281 00:24:58,288 --> 00:25:00,665 V-ați întors cu bine de la sediu? 282 00:25:02,167 --> 00:25:04,836 Am mai adus câteva articole de lenjerie intimă. 283 00:25:04,920 --> 00:25:07,797 Toate sunt ediție limitată. 284 00:25:07,881 --> 00:25:12,552 Ar fi o idee bună să le vindem doar clientelor fidele. 285 00:25:14,221 --> 00:25:15,055 E frumos, nu? 286 00:25:21,645 --> 00:25:23,730 Bine. Mulțumesc! 287 00:25:25,732 --> 00:25:28,652 Doamnă Heo, eu am plecat. 288 00:25:29,903 --> 00:25:34,532 Dar nu ți-ai terminat povestea! N-ai ajuns la partea importantă. 289 00:25:34,616 --> 00:25:38,411 Putem termina conversația la mine la birou. 290 00:25:38,495 --> 00:25:41,623 - Acum? - Da, n-am nimic de făcut. 291 00:25:49,965 --> 00:25:51,007 De trei ori? 292 00:25:53,176 --> 00:25:55,095 Trei! Vai de mine! 293 00:25:56,137 --> 00:26:00,183 - Într-o singură noapte? - Exact. 294 00:26:00,767 --> 00:26:03,937 Și acum e supărat și vrea să ies din afacere. 295 00:26:04,938 --> 00:26:08,024 După ce și-a făcut pofta, îi convine. 296 00:26:08,108 --> 00:26:11,569 Și-a făcut pofta? 297 00:26:11,653 --> 00:26:13,863 Ce vorbă mai e și asta? 298 00:26:13,947 --> 00:26:16,908 Ne-am certat fiindcă atitudinea lui m-a dezamăgit. 299 00:26:16,992 --> 00:26:22,414 Îmi pare rău, dar chiar trebuie să plec și să pregătesc următoarea prezentare. 300 00:26:22,497 --> 00:26:23,790 Ce bine v-ar sta! 301 00:26:25,500 --> 00:26:28,628 Stai puțin și ascultă-mă! 302 00:26:30,839 --> 00:26:33,341 Ce-ar fi dacă le-aș cumpăra eu pe toate? 303 00:26:37,679 --> 00:26:40,432 - Nu e nevoie… - Nu mă deranjează. 304 00:26:40,515 --> 00:26:43,476 Cred că știi foarte bine 305 00:26:43,560 --> 00:26:49,232 că nu mă interesează lucrurile astea, dar treci printr-o perioadă dificilă. 306 00:26:49,316 --> 00:26:53,820 Nu-mi place să te văd suferind. 307 00:26:53,903 --> 00:26:56,364 Am o inimă mare, doar știi. 308 00:26:57,824 --> 00:27:02,662 Deci… cât face totul? 309 00:27:03,246 --> 00:27:04,706 Cât îți dau pe ele? 310 00:27:08,335 --> 00:27:11,880 - Chiar nu e nevoie. - Ba da. Spune-mi cât face. 311 00:27:15,800 --> 00:27:16,634 Unu, doi… 312 00:27:22,349 --> 00:27:26,853 Ce naiba are?! Inspectore Kim, vino puțin. 313 00:27:28,980 --> 00:27:32,984 Trebuie să salvez ceva pentru ședință, dar nu pot să bag discheta. 314 00:27:33,860 --> 00:27:37,822 - După ce o băgați aici… - Am făcut asta deja. 315 00:27:37,906 --> 00:27:41,034 Trebuie să trageți maneta. Acum puteți să salvați. 316 00:27:41,117 --> 00:27:42,452 Deci așa! 317 00:27:43,286 --> 00:27:48,208 Ce-i cu cicatricea de pe braț? Parcă ar fi o arsură. 318 00:27:48,917 --> 00:27:50,001 Nimic… 319 00:27:51,878 --> 00:27:56,007 - E destul de mare. - Te-ai rănit în timpul unei anchete? 320 00:27:56,883 --> 00:28:00,178 - Să zicem. - Nu e mare scofală! 321 00:28:00,261 --> 00:28:05,141 Acum câțiva ani eram singur și am pus la punct o gașcă de derbedei. 322 00:28:05,225 --> 00:28:09,062 M-au lovit între coaste. Nu v-am mai arătat cicatricea de mult. 323 00:28:11,356 --> 00:28:13,149 Vedeți? 324 00:28:14,150 --> 00:28:17,445 Vedeți? Am avut vreo opt copci. 325 00:28:18,196 --> 00:28:24,202 - Te-ai luptat cu ei singur? - Erau clasa a VI-a. 326 00:28:24,285 --> 00:28:30,041 S-a speriat, a încercat să fugă și s-a lovit de un perete. 327 00:28:32,043 --> 00:28:35,338 Era sfârșitul anului școlar, deci, practic, erau a VII-a! 328 00:28:35,922 --> 00:28:39,426 Da, așa e. Ai cu ce te lăuda! 329 00:28:41,553 --> 00:28:43,346 - Am plecat! - Bine. 330 00:28:43,430 --> 00:28:46,391 POLIȚIA GEUMJE 331 00:29:05,410 --> 00:29:06,453 Un incendiu? 332 00:29:08,204 --> 00:29:09,706 Așa v-a spus? 333 00:29:10,790 --> 00:29:11,958 Da. 334 00:29:12,584 --> 00:29:15,795 Am întrebat, fiindcă bebelușul avea o cicatrice. 335 00:29:16,880 --> 00:29:20,175 Mi-a zis că o casă din cartierul vecin luase foc. 336 00:29:21,468 --> 00:29:23,428 A luat copilul fiindcă era singur. 337 00:29:24,012 --> 00:29:28,558 De ce nu s-a interesat de părinți? Poate îl căutau. 338 00:29:29,893 --> 00:29:34,731 A zis că n-a văzut pe nimeni și ne-a rugat 339 00:29:34,814 --> 00:29:37,692 să-i găsim o familie bună în ciuda cicatricei. 340 00:29:40,195 --> 00:29:46,451 Ați spus că femeia avea 20-30 de ani. E posibil să fi fost mama mea biologică? 341 00:29:47,535 --> 00:29:53,792 A plecat înainte să îi luăm declarația și au trecut atâția ani de atunci. 342 00:29:54,626 --> 00:29:59,964 Îmi pare rău! Știu doar că era catolică. 343 00:30:00,048 --> 00:30:04,469 Purta un inel din lemn, cu rozariu. 344 00:30:06,596 --> 00:30:09,015 Vă mai amintiți și altceva? 345 00:30:10,391 --> 00:30:12,393 Nu știu… 346 00:30:13,937 --> 00:30:17,774 Avea un bilet către Geumje. 347 00:30:17,857 --> 00:30:22,278 Vorbea în dialectul regional și am bănuit că e de acolo. 348 00:30:23,112 --> 00:30:24,322 Din Geumje? 349 00:30:24,405 --> 00:30:27,492 MAMĂ BIOLOGICĂ NECUNOSCUTĂ 350 00:30:27,575 --> 00:30:30,703 COPILULUI I S-A DAT NUMELE DE FAMILIE KIM 351 00:30:30,787 --> 00:30:34,499 O CICATRICE DE LA O ARSURĂ PE BRAȚUL DREPT 352 00:30:49,973 --> 00:30:54,227 SECȚIA DE POLIȚIE GEUMJE 353 00:30:54,310 --> 00:30:55,854 Ai vândut totul? 354 00:30:55,937 --> 00:30:57,564 Nu-mi vine să cred! 355 00:30:57,647 --> 00:31:01,484 - Doamnă Oh, vă mulțumim pentru efort! - Noroc! 356 00:31:02,443 --> 00:31:06,739 - Vă mulțumesc tuturor pentru efort! - E și meritul tău, Jeong-suk. 357 00:31:06,823 --> 00:31:13,580 Nu m-am gândit la strategia asta. Geum-hui duce o viață chiar fericită. 358 00:31:13,663 --> 00:31:17,375 M-am gândit la subiect, nu la gravitatea nefericirii. 359 00:31:17,458 --> 00:31:23,047 Am vorbit cu Seo-yeon și mi-am dat seama că e foarte interesată de tine. 360 00:31:23,131 --> 00:31:25,216 Dacă te gândești bine, 361 00:31:25,300 --> 00:31:29,012 povestea ta a fost despre fericire, 362 00:31:29,095 --> 00:31:32,307 nu despre nefericire. 363 00:31:32,390 --> 00:31:36,686 Da, păreai cam abătută, dar de fapt te lăudai. 364 00:31:36,769 --> 00:31:40,690 - Nu credeam că o să cadă în plasă. - Nici eu! 365 00:31:40,773 --> 00:31:43,735 - Sunt curioasă… - Ce e? 366 00:31:43,818 --> 00:31:46,738 Povestea ta părea foarte reală. 367 00:31:46,821 --> 00:31:50,742 Ai inventat-o sau se bazează pe propria experiență? 368 00:31:54,621 --> 00:32:00,043 Știu și eu… Nu pot spune că am inventat totul. 369 00:32:02,420 --> 00:32:05,173 - Știam eu! - Care parte? 370 00:32:06,716 --> 00:32:08,343 Ce bine am mâncat! 371 00:32:10,053 --> 00:32:12,013 Mulțumim pentru tratație! 372 00:32:13,806 --> 00:32:14,891 Mulțumim! 373 00:32:17,602 --> 00:32:20,396 Ce? Sunt foarte intimi. 374 00:32:21,481 --> 00:32:26,361 Sper că și doamna Heo are parte de la fel de multă intimitate. 375 00:32:26,444 --> 00:32:31,115 Nu vreau să-mi imaginez, dar sper că da. Neglijeul roșu era foarte sexy. 376 00:32:32,492 --> 00:32:36,162 Aoleu, o atinge peste tot! 377 00:32:36,245 --> 00:32:38,831 Haide! Nimănui nu-i pasă. 378 00:32:38,915 --> 00:32:43,461 - Ar trebui să meargă la motel. - Chiar merg! 379 00:32:43,544 --> 00:32:45,088 Uite-i că intră! 380 00:32:48,967 --> 00:32:50,301 Bărbatul ăla… 381 00:32:53,388 --> 00:32:54,889 E președintele Eom, nu? 382 00:32:54,973 --> 00:32:58,518 - E soțul doamnei Heo. - Glumești! 383 00:32:59,519 --> 00:33:04,190 De ce pipăie o altă femeie în văzul lumii? 384 00:33:04,273 --> 00:33:07,485 Doamna Heo n-a purtat neglijeul? 385 00:33:08,903 --> 00:33:09,988 L-a purtat. 386 00:33:12,323 --> 00:33:14,659 Mama s-a îmbrăcat cu el. 387 00:33:21,499 --> 00:33:23,376 Ce e porcăria asta? 388 00:33:24,085 --> 00:33:27,380 Îmbătrânești și ai uitat ce e rușinea? 389 00:33:27,463 --> 00:33:31,801 Nu-mi vine să-mi cred ochilor! 390 00:33:31,884 --> 00:33:34,971 Ești nebună! 391 00:33:35,054 --> 00:33:38,558 De ce te plângi? L-am cumpărat. 392 00:33:39,058 --> 00:33:41,519 Nu vrei să te uiți la el deloc? 393 00:33:41,602 --> 00:33:44,063 Bărbatul ăsta chiar n-are inimă! 394 00:33:46,232 --> 00:33:50,862 Deci tatăl tău a plecat de acasă chiar și după ce a văzut-o în neglijeu. 395 00:33:51,696 --> 00:33:52,530 Da. 396 00:33:54,991 --> 00:33:57,493 Ca să se întâlnească cu femeia aia… 397 00:34:03,458 --> 00:34:07,462 Mama știe că el are pe altcineva acum. 398 00:34:08,212 --> 00:34:09,964 Nu e prima dată. 399 00:34:14,594 --> 00:34:18,056 În fine. M-am gândit că ar fi bine să-ți spun. 400 00:34:18,639 --> 00:34:20,391 Mulțumesc, Seo-yeon! 401 00:34:21,350 --> 00:34:24,520 - Mulțumim! - Trebuie să plec. 402 00:34:25,396 --> 00:34:26,564 Mai vorbim! 403 00:34:28,149 --> 00:34:31,319 O să le returneze fiindcă n-au avut efectul dorit, nu? 404 00:34:31,402 --> 00:34:32,612 Cred că da. 405 00:34:32,695 --> 00:34:36,991 Soțul ei a supărat-o. Sper să nu-și verse nervii pe noi. 406 00:34:37,075 --> 00:34:38,201 Ai dreptate. 407 00:34:40,286 --> 00:34:43,372 Acolo e agenția imobiliară. Hai să ocolim! 408 00:34:43,456 --> 00:34:44,874 Geum-hui! 409 00:34:46,542 --> 00:34:50,296 - Ce ne facem? Fugim? - Cred că e prea târziu. 410 00:34:50,880 --> 00:34:52,006 Vai! 411 00:34:54,133 --> 00:34:58,262 Dacă m-ați văzut, trebuia să fi venit spre mine. 412 00:34:58,346 --> 00:35:02,016 - De ce m-ați lăsat să fug la voi? - Ne pare rău, doamnă Heo. 413 00:35:02,100 --> 00:35:06,854 O să trec direct la subiect. E vorba de un articol din cele de ieri. 414 00:35:06,938 --> 00:35:09,857 - Doamnă Heo… - Eficiența lui a fost… 415 00:35:12,193 --> 00:35:13,653 ceva de speriat! 416 00:35:17,949 --> 00:35:23,663 Soțul meu m-a răvășit toată noaptea. 417 00:35:23,746 --> 00:35:26,249 N-am închis un ochi! 418 00:35:27,375 --> 00:35:31,462 Ce rușine! Mi-a fost teamă că o să trezim copiii. 419 00:35:33,756 --> 00:35:37,802 În orice caz, am simțit pe pielea mea efectul articolului. 420 00:35:43,683 --> 00:35:47,937 Mă bucur că a fost eficient! 421 00:35:48,020 --> 00:35:50,606 Da. Ați trecut pe aici 422 00:35:50,690 --> 00:35:55,236 când tocmai stăteam de vorbă cu membrele Royal Club. 423 00:35:55,319 --> 00:35:57,446 Le-am explicat pe scurt la telefon, 424 00:35:57,530 --> 00:36:02,160 dar au vrut să audă povestea în persoană și au venit la agenție. 425 00:36:03,286 --> 00:36:04,453 De la Royal Club? 426 00:36:05,705 --> 00:36:08,791 Dacă mă lungesc la vorbă, 427 00:36:09,333 --> 00:36:12,461 n-o să am timp să mănânc diseară. 428 00:36:13,129 --> 00:36:16,799 În fine. Am plecat. Pe mai târziu! 429 00:36:17,466 --> 00:36:18,593 La revedere! 430 00:36:24,182 --> 00:36:25,308 Ce a fost asta? 431 00:36:25,892 --> 00:36:29,020 Știm cu siguranță că președintele Eom a respins-o 432 00:36:29,103 --> 00:36:31,105 și s-a dus la altă femeie. 433 00:36:31,189 --> 00:36:34,775 - După aceea, să fi… - E imposibil. 434 00:36:35,526 --> 00:36:39,238 - E evident că a mințit. - Dar nu era nevoie. 435 00:36:39,822 --> 00:36:41,032 Chiar nu. 436 00:36:43,075 --> 00:36:46,412 Mi-e milă de ea. Nu e nevoie să o ocolim. Haideți! 437 00:36:47,288 --> 00:36:48,581 Mi-e milă de ea. 438 00:36:48,664 --> 00:36:50,166 AGENȚIE IMOBILIARĂ 439 00:36:50,249 --> 00:36:55,463 - E vai de președintele Eom dacă-l prinde. - Dar ea știe deja. 440 00:36:56,172 --> 00:36:58,216 O compătimesc pentru prima dată. 441 00:36:58,299 --> 00:37:00,301 E un deux-pièces. 442 00:37:00,384 --> 00:37:03,971 Știți cum arată un furou, da? 443 00:37:04,055 --> 00:37:09,143 Are un halat mătăsos. E un set foarte scump. 444 00:37:09,227 --> 00:37:12,438 De asta n-am dormit azi-noapte. 445 00:37:16,567 --> 00:37:19,320 Ce machiaj strident poartă târâtura! 446 00:37:19,403 --> 00:37:20,488 Ce faci, fata mea? 447 00:37:21,822 --> 00:37:23,157 Nu-mi face morală! 448 00:37:23,241 --> 00:37:25,576 Să vezi ce șireată e! 449 00:37:25,660 --> 00:37:29,163 A distrus o familie și încă are tupeu să dea din gură. 450 00:37:29,914 --> 00:37:31,999 Uite ce boită ești! 451 00:37:33,000 --> 00:37:35,628 - Mamă… - Da? 452 00:37:36,629 --> 00:37:38,214 De ce n-ai divorțat? 453 00:37:40,132 --> 00:37:41,050 Ce? 454 00:37:41,676 --> 00:37:46,597 N-ai divorțat oficial, deși tata ți-a făcut numai rău. 455 00:37:49,433 --> 00:37:50,768 Așa e. 456 00:37:51,811 --> 00:37:56,399 Când am plecat de acasă, am vrut să rup legătura cu el 457 00:37:56,482 --> 00:38:00,486 și să trăiesc de parcă n-a existat. 458 00:38:03,656 --> 00:38:08,452 M-am temut că o să fiu arătată cu degetul. 459 00:38:09,328 --> 00:38:10,997 Locuiam separat, 460 00:38:11,080 --> 00:38:15,668 dar bârfele erau mereu despre mine, nu despre tatăl tău. 461 00:38:16,711 --> 00:38:19,755 M-am gândit ce s-ar întâmpla dacă aș divorța de el 462 00:38:21,132 --> 00:38:26,387 și mi-am dat seama că v-aș face și mai mult rău. 463 00:38:31,809 --> 00:38:34,103 De ce întrebi? 464 00:38:38,357 --> 00:38:40,276 Așa, de curiozitate. 465 00:38:40,860 --> 00:38:44,697 Te-a supărat serialul și eram curioasă prin ce ai trecut. 466 00:38:44,780 --> 00:38:46,407 Min-ho e la el în cameră? 467 00:39:01,756 --> 00:39:04,300 Mi s-a terminat blocul de desen. 468 00:39:06,469 --> 00:39:09,013 Săptămâna asta am ca temă să desenez ceva. 469 00:39:09,889 --> 00:39:13,809 - Ce să desenezi? - Familia mea. 470 00:39:17,438 --> 00:39:20,316 Îți cumpăr unul nou. 471 00:39:21,067 --> 00:39:24,236 Dong-u a zis că nu vrea să-și deseneze familia. 472 00:39:25,154 --> 00:39:27,239 Când își desenează doar mama, 473 00:39:27,323 --> 00:39:31,577 unii copii îl întreabă unde e tatăl lui, iar asta îl supără. 474 00:39:32,411 --> 00:39:34,872 Și eu m-aș supăra. Tu nu? 475 00:39:39,418 --> 00:39:41,253 Pune-l în ghiozdan… 476 00:39:58,270 --> 00:40:02,358 Mamă! Dă-mi 10.000 de woni pentru Arta matematicii și un caiet. 477 00:40:02,441 --> 00:40:03,275 Zece mii? 478 00:40:05,111 --> 00:40:07,655 - Pa! - Succes la școală! 479 00:40:07,738 --> 00:40:10,199 Mamă, dă-mi 2000 de woni pentru un raportor. 480 00:40:10,282 --> 00:40:11,325 Două mii? 481 00:40:11,409 --> 00:40:12,910 - Pa! - Succes la școală! 482 00:40:12,993 --> 00:40:16,038 Mamă, vreau 500 de woni pentru plastilină. 483 00:40:16,122 --> 00:40:19,125 - Și tu? Poftim! - Mulțumesc! 484 00:40:19,208 --> 00:40:22,169 - Ține-o de mână pe sora ta! - Bine. 485 00:40:26,966 --> 00:40:28,884 M-ai speriat. 486 00:40:28,968 --> 00:40:32,513 Iubi, dă-mi 200 de woni pentru înghețată pe băț, te rog. 487 00:40:37,059 --> 00:40:40,146 Zi: „Mami, dă-mi 200 de woni, te rog.” 488 00:40:40,771 --> 00:40:43,691 - Ce? Nu pot. - De ce nu? 489 00:40:44,817 --> 00:40:48,612 Fiindcă tu nu ești mama mea. 490 00:40:49,822 --> 00:40:51,115 Ești femeia mea. 491 00:40:56,454 --> 00:41:00,749 Ce-i cu replica asta siropoasă? Parcă ai scos-o dintr-o comedie. 492 00:41:03,002 --> 00:41:06,589 Dacă mă întărâți așa, o să se transforme în film erotic. 493 00:41:06,672 --> 00:41:11,469 - Termină odată! - Iubi, nu te duci la muncă azi? 494 00:41:11,552 --> 00:41:15,431 Încetează! Avem o prezentare pentru membrele Royal Club 495 00:41:15,514 --> 00:41:17,266 și trebuia să iau produsele, 496 00:41:17,349 --> 00:41:21,645 dar Jeong-suk s-a oferit să mă ajute ca să pot avea grijă de copii. 497 00:41:21,729 --> 00:41:25,524 Ce prietenă de nădejde! 498 00:41:28,986 --> 00:41:34,033 Zău așa! Îți trebuie și ție un prieten care să te ajute în viață. 499 00:41:35,201 --> 00:41:40,164 Sincer, singurul tău defect e că n-ai succes. 500 00:41:40,247 --> 00:41:45,336 Ești un om bun, dar nu știu cum se face că n-ai niciun prieten la locul lui… 501 00:41:47,463 --> 00:41:52,635 - Ce faci? - Ai buze foarte pline. 502 00:41:54,762 --> 00:41:55,971 Pline pe naiba! 503 00:41:56,055 --> 00:41:59,183 Voiai să schimbăm subiectul ca să nu te mai cert. 504 00:42:00,935 --> 00:42:02,770 La început, da. 505 00:42:03,521 --> 00:42:06,690 Dar acum nu vreau să mă mai opresc. 506 00:42:08,400 --> 00:42:11,570 - E prea de dimineață. - Nu-i nimic nou. 507 00:42:11,654 --> 00:42:14,406 Fetele au plecat și Eun-ji doarme. 508 00:42:14,490 --> 00:42:18,035 Diminețile noastre sunt mai fierbinți decât nopțile multora. 509 00:42:18,118 --> 00:42:23,374 - Vino-ncoace! Hai! - Ești nebun. Ți-ai pierdut mințile. 510 00:42:23,457 --> 00:42:25,918 - Ești imposibil! - Haide… 511 00:42:26,001 --> 00:42:28,337 - Hai mai repede! - Unde te grăbești? 512 00:42:28,963 --> 00:42:33,425 - Așa… - Haide! 513 00:42:34,093 --> 00:42:37,471 Zău că ai înnebunit! 514 00:42:49,858 --> 00:42:53,404 Semănați cu o vedetă. 515 00:42:53,487 --> 00:42:55,322 - Cu o vedetă? - Da. 516 00:42:55,406 --> 00:42:58,284 Nu mă lăsa cu regretele… 517 00:42:58,367 --> 00:43:00,244 Nu pleca 518 00:43:00,327 --> 00:43:04,665 Mai avem atâtea de făcut împreună 519 00:43:04,748 --> 00:43:09,253 Chiar dacă totul dispare 520 00:43:09,336 --> 00:43:12,214 Ceea ce simt rămâne etern 521 00:43:15,634 --> 00:43:19,972 Mai sunt și alte cântece. De ce-l asculți doar pe ăsta? 522 00:43:20,055 --> 00:43:23,642 Cântatul tău oricum e enervant, dar înainte variai repertoriul. 523 00:43:24,602 --> 00:43:25,936 Păi… 524 00:43:27,855 --> 00:43:29,732 cineva mi-a zis acum câteva zile 525 00:43:31,191 --> 00:43:33,235 că semăn cu Shim Shin. 526 00:43:34,236 --> 00:43:37,281 Asta înseamnă că și cântecul lui mi se potrivește. 527 00:43:38,115 --> 00:43:40,409 Cu cine semeni? 528 00:43:40,909 --> 00:43:42,953 - Cu Shim Shin? - Da. 529 00:43:44,496 --> 00:43:47,916 Poate ai înțeles greșit. 530 00:43:57,092 --> 00:43:59,219 Nu credeți că arăt ca el? 531 00:43:59,303 --> 00:44:02,431 Dacă cineva ți-a zis că arăți ca Shim Shin, 532 00:44:02,514 --> 00:44:04,058 există două variante. 533 00:44:05,100 --> 00:44:06,060 Prima… 534 00:44:08,729 --> 00:44:12,441 Persoana respectivă are orbul găinilor. 535 00:44:15,402 --> 00:44:19,490 - Și a doua? - Persoana respectivă te place. 536 00:44:20,324 --> 00:44:22,951 Iubirea e oarbă. 537 00:44:24,578 --> 00:44:25,913 Pe mine? 538 00:44:30,751 --> 00:44:32,419 Nu cred. 539 00:44:36,757 --> 00:44:38,467 Bună ziua! Farmacia Wonbong. 540 00:44:39,301 --> 00:44:42,846 Bună, Geum-hui! Să vin acasă la prânz? 541 00:44:43,555 --> 00:44:47,935 - Bine. Îl aduc și pe Dae-geun? - Nu. 542 00:44:48,602 --> 00:44:53,607 Vreau să vii singur. Trebuie să-ți spun ceva în particular. 543 00:44:53,691 --> 00:44:58,862 - În particular? Ce anume? - Să vii singur, iubitule. 544 00:45:09,581 --> 00:45:13,085 Scumpa mea, am venit! 545 00:45:13,168 --> 00:45:16,130 Unde ești? Am venit acasă. 546 00:45:17,131 --> 00:45:19,049 - Ai ajuns. - Da. 547 00:45:21,051 --> 00:45:22,428 Ce-i ăsta? 548 00:45:23,470 --> 00:45:26,849 M-ai chemat ziua în amiaza mare ca să mi-l arăți? 549 00:45:27,558 --> 00:45:31,270 - Abia așteptam! - Schimbă-te, iar eu mă duc să mă spăl. 550 00:45:31,854 --> 00:45:32,938 Nu. 551 00:45:34,898 --> 00:45:36,275 E pentru tine. 552 00:45:38,652 --> 00:45:39,862 Cum adică? 553 00:45:40,612 --> 00:45:43,615 Mi-ai promis. Ai uitat deja? 554 00:45:44,408 --> 00:45:46,743 Ce ți-am promis? 555 00:45:50,414 --> 00:45:53,375 - Incredibil! Doamna Heo? - Exact. 556 00:45:53,459 --> 00:45:57,546 A cumpărat de la mine și m-a prezentat membrelor Royal Club. 557 00:45:57,629 --> 00:45:58,964 Nu se poate! 558 00:45:59,673 --> 00:46:04,803 - A trăsnit-o fulgerul? Ce a apucat-o? - Dacă nu mă crezi, pot să o sun. 559 00:46:04,887 --> 00:46:07,931 Nu e nevoie. Stai puțin. 560 00:46:09,933 --> 00:46:12,186 Chiar vrei să… 561 00:46:53,477 --> 00:46:55,938 - Nu pot. - Grăbește-te. 562 00:46:56,021 --> 00:46:59,608 O să dansezi doar în neglijeu și seara se lasă frigul. 563 00:47:01,026 --> 00:47:04,696 - Iubito, te rog! - Timpul trece, hai! 564 00:47:26,385 --> 00:47:28,095 Cum te simți? 565 00:47:29,596 --> 00:47:32,599 - Rușinat. - Și mai cum? 566 00:47:35,143 --> 00:47:39,314 - Plin de regrete. - Să nu uiți sentimentul! 567 00:47:41,858 --> 00:47:45,112 Dacă mă mai critici vreodată, chiar te fac să-l porți! 568 00:47:47,030 --> 00:47:49,700 Adică nu trebuie să îl port? 569 00:47:53,453 --> 00:47:57,082 - Nu dansez în el? - Încheie-te înainte să mă răzgândesc! 570 00:47:57,165 --> 00:47:58,542 Mâncăm în oraș. 571 00:48:00,085 --> 00:48:03,130 Am făcut bani mulți. Fac cinste. 572 00:48:03,213 --> 00:48:06,425 Iubito, nu m-am încheiat încă. Stai! 573 00:48:06,508 --> 00:48:11,096 Continuăm cu un posibil incendiu cu premeditare la o casă 574 00:48:11,179 --> 00:48:14,099 din Oksan, provincia Jeollabuk-do. 575 00:48:14,182 --> 00:48:16,852 Membrii familiei Oh erau acasă, 576 00:48:16,935 --> 00:48:20,272 iar acum se află în stare gravă la spital… 577 00:48:20,355 --> 00:48:22,024 Cineva a dat foc intenționat. 578 00:48:22,107 --> 00:48:27,571 - Polițiștii o să aibă mult de muncă. - Ai lucrat la vreun caz asemănător? 579 00:48:30,490 --> 00:48:31,491 Nu. 580 00:48:32,367 --> 00:48:36,622 N-am avut incendii pe aici. Geumje e un orășel foarte liniștit. 581 00:48:37,998 --> 00:48:44,129 A, da! Șefule, parcă ai anchetat un incendiu serios când erai agent. 582 00:48:44,212 --> 00:48:47,424 Au trecut cel puțin 30 de ani de atunci. 583 00:48:49,343 --> 00:48:51,261 Da, a existat un astfel de caz. 584 00:48:52,471 --> 00:48:54,222 Problema n-a fost incendiul. 585 00:48:56,933 --> 00:49:00,437 Tacă-ți fleanca și strânge aici! 586 00:49:03,273 --> 00:49:06,902 - S-a ridicat de la masă… - Părea foarte afectat. 587 00:49:08,111 --> 00:49:13,116 Cazul i-a dat bătăi de cap. Încă e nerezolvat. 588 00:49:13,200 --> 00:49:14,701 Nu l-au prins pe piroman? 589 00:49:15,952 --> 00:49:19,498 Nu știu dacă a fost piroman sau răpitor. 590 00:49:19,581 --> 00:49:21,833 - Răpitor? - Da. 591 00:49:21,917 --> 00:49:24,211 Cineva a provocat un incendiu în oraș 592 00:49:24,294 --> 00:49:27,631 și a răpit câțiva copilași în harababura creată. 593 00:49:27,714 --> 00:49:29,591 Doar nou-născuți. 594 00:49:31,051 --> 00:49:32,761 RAPORT DE ANCHETĂ 595 00:49:40,894 --> 00:49:44,398 UN SUGAR DE DOUĂ LUNI ȘI ZECE ZILE A DISPĂRUT 596 00:49:44,481 --> 00:49:46,108 INCENDIU PREMEDITAT 597 00:49:57,369 --> 00:49:59,371 CAZ NEREZOLVAT 598 00:50:43,123 --> 00:50:45,625 PAPETĂRIE 599 00:50:52,716 --> 00:50:54,050 Să-și deseneze familia… 600 00:51:03,518 --> 00:51:05,729 - Ai grijă la treaptă! - Ce atent ești! 601 00:51:06,313 --> 00:51:07,314 Jeong-suk! 602 00:51:11,067 --> 00:51:14,362 Han Jeong-suk, o să fiu tată în sfârșit! 603 00:51:17,407 --> 00:51:19,493 - Ce? - A fost la control azi. 604 00:51:19,576 --> 00:51:23,497 Au trecut șase săptămâni. Am cumpărat câte ceva pentru bebeluș. 605 00:51:25,582 --> 00:51:29,711 Am încercat timp de opt ani și, în sfârșit, o să avem un copil. 606 00:51:30,629 --> 00:51:36,426 Mie-mi ieșiseră foarte prost analizele și îmi pierdusem speranța. 607 00:51:36,510 --> 00:51:39,930 - Doctorii au spus că e o minune. - Dragule… 608 00:51:40,013 --> 00:51:42,974 De ce-i dai atâtea detalii? 609 00:51:44,184 --> 00:51:46,269 Jeong-suk nu e o străină. 610 00:51:47,729 --> 00:51:50,565 - Mă duc să aduc mașina. - Ce? Bine. 611 00:51:58,031 --> 00:51:58,865 Felicitări! 612 00:52:00,200 --> 00:52:05,372 După opt ani de încercări eșuate, ai rămas însărcinată ca prin minune. 613 00:52:06,122 --> 00:52:10,293 Știu la ce te gândești, dar e al lui In-tae. Sunt sigură. 614 00:52:11,378 --> 00:52:16,633 Nu-i spune nimic. O să ne creezi amândurora probleme. 615 00:52:19,386 --> 00:52:20,303 Amândurora? 616 00:52:23,265 --> 00:52:24,099 Iubito! 617 00:52:25,100 --> 00:52:26,184 Vin imediat! 618 00:52:30,105 --> 00:52:34,025 Exact. Eu și In-tae ne-am dorit foarte mult copilul ăsta. 619 00:52:34,609 --> 00:52:40,490 Fiecare din noi trebuie să-și protejeze familia, nu? 620 00:53:17,402 --> 00:53:21,948 O să-și unească forțele ca să protejeze Pământul! 621 00:53:22,032 --> 00:53:25,035 Voltron, apărătorul universului, să ne unim! 622 00:53:28,705 --> 00:53:30,040 Să-i punem picioarele. 623 00:53:32,083 --> 00:53:33,460 Bună! 624 00:53:33,543 --> 00:53:36,922 Tata m-a luat de la școală, mami. 625 00:53:39,466 --> 00:53:40,550 Haide! 626 00:53:41,801 --> 00:53:42,928 Mamă… 627 00:53:45,555 --> 00:53:49,684 Îl așteptam pe Min-ho cu o gustare și l-am văzut venind cu Seong-su. 628 00:53:49,768 --> 00:53:51,436 L-a luat de la școală. 629 00:53:52,228 --> 00:53:57,442 Am vrut să-i trag o palmă, dar m-am abținut de dragul lui Min-ho. 630 00:53:59,736 --> 00:54:04,991 - Nu-l lăsa pe Min-ho să te vadă așa. - Rezolv eu problema. 631 00:54:11,831 --> 00:54:15,502 Seong-su, trebuie să stăm de vorbă. 632 00:54:16,962 --> 00:54:19,631 - Acum? - Da. Acum. 633 00:54:22,092 --> 00:54:23,301 Joacă-te singur. 634 00:54:37,232 --> 00:54:41,111 De ce nu mi-ai spus că vii? Ai luat-o pe mama prin surprindere. 635 00:54:42,737 --> 00:54:46,366 Mă întorceam de la un interviu și mi s-a făcut dor de Min-ho. 636 00:54:46,449 --> 00:54:51,746 De ce? Nu sunt binevenit aici? E casa mea și am venit să-mi văd copilul. 637 00:54:52,789 --> 00:54:57,919 - Chiar n-ai pic de rușine? - N-am pic de rușine pe naiba! 638 00:54:59,170 --> 00:55:03,550 Dacă era așa, n-aș mai fi plecat de acasă. 639 00:55:04,634 --> 00:55:11,307 Habar n-ai cât de trist am fost și cât am suferit fiindcă am plecat. 640 00:55:12,434 --> 00:55:15,020 - Ce? - Oamenii sunt șocați când le spun. 641 00:55:15,103 --> 00:55:19,691 Mi-au zis că toți bărbații își înșală măcar o dată-n viață nevestele. 642 00:55:21,484 --> 00:55:26,281 - Vorbești serios? - Uite ce vreau să zic. 643 00:55:28,992 --> 00:55:33,538 N-a fost o relație pasională. S-a întâmplat o singură dată. 644 00:55:33,621 --> 00:55:37,417 Am greșit și s-a terminat. Cât o să-mi mai scoți ochii? 645 00:55:37,959 --> 00:55:41,087 - Și dacă nu s-a terminat? - Ce vrei să zici? 646 00:55:41,171 --> 00:55:42,213 Mi-hwa… 647 00:55:44,632 --> 00:55:45,884 e însărcinată. 648 00:55:50,972 --> 00:55:52,474 Cum ți se pare? 649 00:55:56,936 --> 00:56:02,650 Cum să mi se pară? E copilul lui In-tae. Și chiar dacă n-ar fi, nu-mi pasă. 650 00:56:03,610 --> 00:56:04,986 - Nu-ți pasă? - Nu. 651 00:56:05,070 --> 00:56:09,157 Min-ho e singurul meu copil. Tu ești singura mea femeie. 652 00:56:12,577 --> 00:56:15,789 - Și asta ar trebui să mă înduioșeze? - Jeong-suk… 653 00:56:16,915 --> 00:56:20,668 Lasă de la tine! Acoperă greșeala și hai să ne vedem de viață! 654 00:56:20,752 --> 00:56:23,379 Știi că nu e bine să pui paie pe foc. 655 00:56:24,297 --> 00:56:27,675 Dacă noi ne despărțim, cum o să fie viața lui Min-ho? 656 00:56:29,719 --> 00:56:30,553 Ce? 657 00:56:30,637 --> 00:56:35,600 Știi că mama zicea că ești foarte tristă fiindcă ai crescut fără tată? 658 00:56:36,142 --> 00:56:39,229 Vrei ca Min-ho să crească la fel? 659 00:56:43,983 --> 00:56:45,276 Ce faci? 660 00:56:46,444 --> 00:56:48,071 Han Jeong-suk! 661 00:56:51,199 --> 00:56:54,452 O să plec. Mi-a ajuns. 662 00:56:54,536 --> 00:56:58,456 Ți se pare normal să-l rănești pe Min-ho crescându-l fără tată? 663 00:57:22,147 --> 00:57:25,316 Mamă, unde e tata? 664 00:57:26,901 --> 00:57:33,658 Min-ho, tata a plecat în grabă fiindcă a intervenit ceva. 665 00:57:34,576 --> 00:57:36,619 Fără să-mi spună „pa”? 666 00:57:38,496 --> 00:57:42,459 O să se întoarcă special pentru tine. 667 00:57:43,126 --> 00:57:47,881 Mi-a promis că stă cu mine până când adorm! 668 00:57:50,425 --> 00:57:51,676 Min-ho, nu plânge. 669 00:57:52,343 --> 00:57:56,139 - Ți-ai terminat temele pentru mâine? - Nu. 670 00:57:56,723 --> 00:58:02,729 - Nu mi-am colorat desenul încă. - Atunci, colorează-l. 671 00:58:06,483 --> 00:58:12,614 Mamă, de acum putem să locuim din nou cu tata, nu? 672 00:58:14,908 --> 00:58:19,996 Tata mi-a spus că o să se angajeze undeva în Geumje. 673 00:58:21,247 --> 00:58:25,710 Putem să locuim cu el după ce se angajează în oraș, nu? 674 00:58:31,466 --> 00:58:36,387 Termină-ți temele, altfel o să te apuce dimineața, puiule. 675 00:58:36,471 --> 00:58:37,639 Bine. 676 00:58:41,893 --> 00:58:46,231 Mamă, pot să ies la aer puțin? 677 00:58:47,857 --> 00:58:52,111 Bine. Du-te și plimbă-te prin oraș. 678 00:58:53,404 --> 00:58:55,323 Probabil te simți îngrozitor. 679 00:58:56,824 --> 00:58:57,951 Nu stau mult. 680 00:59:22,600 --> 00:59:24,727 - Scuzați-mă! - Te-ai lovit? 681 00:59:27,230 --> 00:59:31,818 Scuze! Ai pățit ceva? Ți-am zis să te uiți pe unde mergi. 682 01:00:23,036 --> 01:00:24,162 Vă simțiți bine? 683 01:00:25,663 --> 01:00:27,415 Sunteți foarte beat. 684 01:00:41,929 --> 01:00:44,349 Caut ceva de foarte mulți ani. 685 01:00:46,976 --> 01:00:48,978 De aceea am venit aici. 686 01:00:52,774 --> 01:00:57,403 De peste zece ani caut ceva gândindu-mă că acela e răspunsul, 687 01:00:59,405 --> 01:01:01,824 dar adevărul e cu totul altul. 688 01:01:02,533 --> 01:01:05,745 În continuare, căutările mele vor lua o altă direcție. 689 01:01:07,163 --> 01:01:09,082 Nu știu dacă e o idee bună. 690 01:01:10,917 --> 01:01:12,168 Sunt pierdut. 691 01:01:19,926 --> 01:01:21,219 Și eu mă simt la fel. 692 01:01:24,347 --> 01:01:28,935 Am avut grijă de familie toată viața, 693 01:01:30,728 --> 01:01:33,106 dar s-a întâmplat ceva inimaginabil. 694 01:01:37,902 --> 01:01:41,197 Acum e timpul să iau o decizie. 695 01:01:43,866 --> 01:01:45,034 Dar nu știu… 696 01:01:47,161 --> 01:01:52,250 care variantă îl va face fericit pe băiatul meu. 697 01:01:55,169 --> 01:01:59,048 L-ați întrebat ce l-ar face fericit? 698 01:02:00,258 --> 01:02:02,009 În loc să ghiciți… 699 01:02:04,470 --> 01:02:06,222 întrebați-l. 700 01:02:10,268 --> 01:02:12,729 Veți avea mai puține regrete. 701 01:02:29,996 --> 01:02:31,998 Măcar dumneavoastră puteți întreba. 702 01:03:16,292 --> 01:03:17,293 Min-ho… 703 01:03:24,842 --> 01:03:27,094 Ne-ai desenat la lacul Soyang. 704 01:03:31,140 --> 01:03:32,934 FAMILIA MEA 705 01:03:34,727 --> 01:03:35,561 Min-ho… 706 01:03:38,147 --> 01:03:41,943 când ești cel mai fericit? 707 01:03:43,903 --> 01:03:46,989 Când toată familia e împreună? 708 01:03:48,658 --> 01:03:51,077 Suntem fericiți când suntem împreună. 709 01:03:51,828 --> 01:03:57,792 Când tata zâmbea, zâmbeai și tu. Când tu zâmbeai, zâmbeam și eu. 710 01:03:58,668 --> 01:04:03,464 Am citit că oamenii fericiți îi fac și pe ceilalți fericiți. 711 01:05:01,731 --> 01:05:02,732 Încearcă și tu! 712 01:05:10,406 --> 01:05:11,616 Uite! 713 01:05:11,699 --> 01:05:16,370 Ții mâna paralel cu apa, ca și când ar fi un cârlig. 714 01:05:16,454 --> 01:05:18,623 Și arunci uite-așa, da? 715 01:05:25,838 --> 01:05:26,797 Mamă, ai văzut? 716 01:05:27,924 --> 01:05:30,676 Dacă exersezi, o s-o faci să sară de trei ori. 717 01:05:30,760 --> 01:05:34,931 - O să-mi iasă astăzi. - Poftim! Mai încearcă! 718 01:05:49,195 --> 01:05:50,196 Mulțumesc! 719 01:05:52,615 --> 01:05:54,492 Știu că nu ți-a fost ușor. 720 01:05:56,452 --> 01:06:01,123 Nu mi-a fost, dar cred că e alegerea corectă. 721 01:06:04,418 --> 01:06:08,381 Mai ții minte cât ne-am distrat ultima dată când am venit aici? 722 01:06:13,678 --> 01:06:18,724 Min-ho mi-a spus că zâmbetul tău mă făcea să zâmbesc, 723 01:06:19,934 --> 01:06:22,561 iar zâmbetul meu îl făcea pe el să zâmbească. 724 01:06:30,444 --> 01:06:34,949 A citit că oamenii fericiți îi fac și pe ceilalți fericiți. 725 01:06:38,035 --> 01:06:43,290 Însă eu sunt de părere că nefericirea e mult mai molipsitoare. 726 01:06:46,210 --> 01:06:48,504 De când te-am văzut cu Mi-hwa… 727 01:06:51,215 --> 01:06:53,384 n-am mai zâmbit din toată inima. 728 01:07:01,475 --> 01:07:03,269 Putem zâmbi de acum înainte. 729 01:07:06,022 --> 01:07:07,064 Acum… 730 01:07:09,692 --> 01:07:11,819 zâmbetul tău mă dezgustă. 731 01:07:13,654 --> 01:07:16,490 Min-ho o să-și dea seama că sunt nefericită. 732 01:07:19,994 --> 01:07:21,537 Nu-mi doresc asta. 733 01:07:26,083 --> 01:07:27,543 Ce faci? 734 01:07:29,045 --> 01:07:33,174 Credeam că te-ai răzgândit. M-ai chemat ca să-mi zici prostiile astea? 735 01:07:34,884 --> 01:07:36,010 Ai înnebunit? 736 01:07:37,344 --> 01:07:41,057 - Vreau să suferi. - Ce? 737 01:07:41,640 --> 01:07:48,314 Vreau să ții bine minte ce ai pierdut și să suferi mulți ani de acum înainte. 738 01:07:50,024 --> 01:07:53,069 - Han Jeong-suk… - Și acum… 739 01:07:55,946 --> 01:07:57,448 dispari din viața mea! 740 01:08:10,711 --> 01:08:12,922 Vreau să divorțăm. 741 01:08:22,181 --> 01:08:24,809 O AFACERE VIRTUOASĂ 742 01:08:44,787 --> 01:08:48,165 - Ce putem face pentru ea? - Îi facem cunoștință cu cineva? 743 01:08:48,249 --> 01:08:52,169 Noua iubire vindecă rănile lăsate de cea veche. 744 01:08:53,420 --> 01:08:56,799 - Puteți trece pe la mine mâine? - Poftim? 745 01:08:56,882 --> 01:08:59,093 Nu ți-e teamă de polițist? 746 01:09:00,553 --> 01:09:04,849 Mă sperie puțin fiindcă nu vorbește și nu zâmbește deloc. 747 01:09:05,432 --> 01:09:08,310 Aveam o prezentare mâine, dar a intervenit ceva. 748 01:09:08,394 --> 01:09:10,521 Ați putea să mergeți voi. 749 01:09:10,604 --> 01:09:13,274 Muncim, dar ne și relaxăm, ca într-o excursie. 750 01:09:13,357 --> 01:09:15,192 O să mai schimbăm aerul. 751 01:09:15,276 --> 01:09:17,653 Suntem de la Lenjeria Fantasy. 752 01:09:17,736 --> 01:09:19,363 Dă-mi drumul! 753 01:09:19,446 --> 01:09:21,615 Nu! 754 01:09:21,699 --> 01:09:23,576 Vă deranjează 755 01:09:23,659 --> 01:09:25,661 dacă vă întreb pe cine căutați? 756 01:09:26,954 --> 01:09:29,999 Cred că ea v-ar putea ajuta. 757 01:09:33,085 --> 01:09:38,090 Subtitrarea: Giana Stănculescu