1 00:00:33,575 --> 00:00:35,952 A VIRTUOUS BUSINESS 2 00:00:39,122 --> 00:00:40,415 Ci penso io. 3 00:00:40,498 --> 00:00:41,583 Grazie. 4 00:00:42,959 --> 00:00:44,210 Dia a me. 5 00:00:47,130 --> 00:00:49,007 Grazie per il passaggio. 6 00:00:50,383 --> 00:00:51,634 Ero di strada. 7 00:00:52,385 --> 00:00:53,386 Grazie. 8 00:01:02,395 --> 00:01:03,813 Li lascio qui, va bene? 9 00:01:03,897 --> 00:01:05,231 Certo. 10 00:01:05,315 --> 00:01:08,693 Vi aspetto per una delle vostre cene tra colleghe. 11 00:01:08,777 --> 00:01:10,236 Certo. 12 00:01:10,320 --> 00:01:11,905 Grazie ancora. Buona serata. 13 00:01:11,988 --> 00:01:14,365 - Anche a te. Sta' attenta. - Sì. 14 00:01:14,449 --> 00:01:17,327 JINHYANG HOF 15 00:01:41,351 --> 00:01:43,311 Oh, mamma. Mi hai spaventata. 16 00:01:44,229 --> 00:01:46,731 Seriamente, per poco non cadevo. 17 00:01:46,815 --> 00:01:48,650 - Andiamo. - Da dove sbuchi? 18 00:01:48,733 --> 00:01:50,151 Dal vicolo qui dietro. 19 00:01:50,235 --> 00:01:51,319 Che colpo. 20 00:01:51,986 --> 00:01:53,613 - Che spavento. - Dai. 21 00:01:55,698 --> 00:01:58,368 La propria città resta sempre la migliore. 22 00:01:58,451 --> 00:01:59,702 Mi sembra ovvio. 23 00:02:02,997 --> 00:02:04,290 Ho scordato le chiavi. 24 00:02:04,833 --> 00:02:06,626 - Cosa? - E ora che faccio? 25 00:02:06,709 --> 00:02:08,628 Lo sapevo, guarda. 26 00:02:08,711 --> 00:02:10,213 Per questo le ho prese io. 27 00:02:10,296 --> 00:02:13,049 Cosa? Che scemo, apri il cancello. 28 00:02:18,012 --> 00:02:19,055 Jeong-suk. 29 00:02:25,478 --> 00:02:27,689 Jeong-suk, ecco… 30 00:02:27,772 --> 00:02:28,898 Che significa? 31 00:02:29,899 --> 00:02:30,859 Entra. 32 00:02:32,068 --> 00:02:32,986 Va bene. 33 00:02:39,450 --> 00:02:43,079 In-tae ha detto che potrebbe liberarsi un posto di lavoro, così sono tornato. 34 00:02:43,163 --> 00:02:44,497 Mi ospita fino ad allora. 35 00:02:44,581 --> 00:02:46,708 E quando accadrà? 36 00:02:46,791 --> 00:02:48,751 Tu e Mi-hwa sotto lo stesso tetto, 37 00:02:48,835 --> 00:02:50,336 per te ha senso? 38 00:02:50,420 --> 00:02:52,255 Non è facile neanche per me. 39 00:02:53,047 --> 00:02:54,257 Ma che scelta avevo? 40 00:02:54,340 --> 00:02:56,217 Non avevo soldi per un motel 41 00:02:56,885 --> 00:02:58,553 e In-tae continuava a insistere. 42 00:02:58,636 --> 00:03:01,764 Ovvio che insista, lui non sa niente. 43 00:03:01,848 --> 00:03:02,807 Appunto. 44 00:03:02,891 --> 00:03:06,561 Non sa niente, quindi sarebbe strano dire di no. 45 00:03:07,270 --> 00:03:08,313 Inoltre, 46 00:03:09,230 --> 00:03:11,774 tu non sembravi disposta a riaccogliermi in casa. 47 00:03:13,651 --> 00:03:14,944 Che razza di scusa è? 48 00:03:15,028 --> 00:03:19,115 Stavolta troverò un lavoro decente e me lo terrò, Jeong-suk. 49 00:03:19,699 --> 00:03:23,703 Così, potrò tornare da te e Min-ho a testa alta. 50 00:03:24,329 --> 00:03:25,371 "Tornare"? 51 00:03:27,832 --> 00:03:28,833 "A testa alta"? 52 00:03:30,043 --> 00:03:33,004 Cosa, sennò? Vuoi davvero che finisca tra noi? 53 00:03:36,341 --> 00:03:38,343 So che stiamo passando una crisi… 54 00:03:44,432 --> 00:03:45,808 ma vorrei che la superassimo. 55 00:03:48,061 --> 00:03:49,229 Mi faccio sentire. 56 00:04:16,422 --> 00:04:17,924 Sembra buonissimo. 57 00:04:35,066 --> 00:04:36,025 Mamma. 58 00:04:36,609 --> 00:04:38,278 Sì? Che c'è? 59 00:04:42,490 --> 00:04:44,951 Oh, cielo. 60 00:04:46,786 --> 00:04:48,246 Scusa. 61 00:04:50,164 --> 00:04:51,833 Ecco, mangia. 62 00:04:59,215 --> 00:05:02,510 Mamma, il lavoro non sta andando bene? 63 00:05:02,593 --> 00:05:03,469 Cosa? 64 00:05:03,553 --> 00:05:06,347 Mi chiedevo se la vendita di prodotti per adulti 65 00:05:06,431 --> 00:05:07,807 non stava andando bene. 66 00:05:09,434 --> 00:05:11,269 No, sta andando bene. 67 00:05:11,352 --> 00:05:13,813 Per questo stiamo mangiando questa deliziosa corvina. 68 00:05:15,648 --> 00:05:17,317 Hai preparato la cartella? 69 00:05:17,400 --> 00:05:19,110 A proposito… 70 00:05:19,193 --> 00:05:21,321 - Mi servono delle cose per scuola. - Sì. 71 00:05:21,404 --> 00:05:23,656 Puoi darmi 500 won per la creta? 72 00:05:23,740 --> 00:05:24,574 Cinquecento won? 73 00:05:25,491 --> 00:05:27,869 Sono 400 won per due pacchetti, 74 00:05:28,953 --> 00:05:31,372 gli altri 100 won sono per le caramelle. 75 00:05:34,417 --> 00:05:35,793 Va bene. 76 00:05:37,295 --> 00:05:38,588 Vediamo. 77 00:05:41,257 --> 00:05:42,800 Dov'è il mio borsellino? 78 00:06:08,242 --> 00:06:10,578 Quello cos'è? Sembra vecchio. 79 00:06:11,579 --> 00:06:12,538 Non è niente. 80 00:06:12,622 --> 00:06:16,042 Certo. Il capitano vuole parlare alla squadra. Hai sentito? 81 00:06:16,918 --> 00:06:17,919 Me compreso? 82 00:06:18,002 --> 00:06:19,003 "Me compreso"? 83 00:06:20,546 --> 00:06:22,590 Non fai parte della squadra? 84 00:06:22,673 --> 00:06:26,511 Devo parlare a tutti voi di una cosa seria, 85 00:06:27,095 --> 00:06:28,930 quindi seguitemi. 86 00:06:33,893 --> 00:06:35,728 Perché è così arrabbiato? 87 00:06:35,812 --> 00:06:39,690 Già, quando è arrabbiato fa veramente paura. 88 00:06:41,484 --> 00:06:44,821 Oggi le cose si faranno scottanti. 89 00:06:48,324 --> 00:06:49,700 "Scottanti"? 90 00:06:55,498 --> 00:06:58,084 Cavolo, scotta. Scotta. 91 00:07:00,253 --> 00:07:03,256 Non aveva qualcosa da dirci? 92 00:07:03,339 --> 00:07:04,674 Mangia. 93 00:07:04,757 --> 00:07:07,885 Prima ha detto che era una cosa seria. 94 00:07:10,972 --> 00:07:11,931 Beh. 95 00:07:12,723 --> 00:07:13,850 Quello? 96 00:07:19,647 --> 00:07:21,899 È una cosa seria, certo. 97 00:07:23,901 --> 00:07:27,238 Dobbiamo rafforzare il lavoro di squadra per essere più produttivi. 98 00:07:27,321 --> 00:07:29,407 Ti sei unito a noi da un po', ormai. 99 00:07:30,158 --> 00:07:33,911 Ma non sei ancora in confidenza con gli altri. 100 00:07:34,495 --> 00:07:39,041 Dobbiamo mangiare insieme ogni tanto per incentivare lo spirito di squadra. 101 00:07:39,125 --> 00:07:40,960 Sono d'accordo, capitano. 102 00:07:41,043 --> 00:07:44,505 Mi dispiace interrompere, ma posso ordinare altra carne? 103 00:07:44,589 --> 00:07:46,966 Perché lo chiedi a me? 104 00:07:47,049 --> 00:07:49,302 Chiedi alla persona che paga. 105 00:07:49,385 --> 00:07:50,470 Infatti. 106 00:07:51,137 --> 00:07:54,265 Possiamo ordinare altra carne, 107 00:07:54,348 --> 00:07:55,558 ispettore Kim? 108 00:07:58,936 --> 00:08:00,062 Fate come volete. 109 00:08:00,146 --> 00:08:03,024 - Signora! - Altre quattro porzioni di carne. 110 00:08:03,858 --> 00:08:05,026 Sono pienissimo. 111 00:08:06,944 --> 00:08:08,738 Avrà pagato una bella cifra. 112 00:08:09,530 --> 00:08:14,535 Però, grazie al capitano, abbiamo guadagnato qualcosa di prezioso. 113 00:08:15,828 --> 00:08:17,371 Amicizia e unione. 114 00:08:17,455 --> 00:08:19,999 Sono cose che non puoi comprare con i soldi. 115 00:08:20,082 --> 00:08:25,922 Esatto. Finalmente diamo l'impressione di essere come una famiglia. 116 00:08:26,005 --> 00:08:29,800 Ispettore Kim, dato che hai offerto il pranzo, io offro il dessert. 117 00:08:29,884 --> 00:08:32,970 Il distributore automatico al minimarket 118 00:08:33,054 --> 00:08:35,515 fa un caffè incredibile. 119 00:08:35,598 --> 00:08:38,059 Sono a posto, grazie. Avrei una cosa da fare. 120 00:08:38,142 --> 00:08:39,936 Ah sì? Ma è proprio… 121 00:08:40,520 --> 00:08:43,189 Cosa? Quello non è Seong-su? 122 00:08:43,940 --> 00:08:45,107 È lui. 123 00:08:45,691 --> 00:08:48,569 Pensavo che avesse lasciato la città. È tornato? 124 00:09:03,251 --> 00:09:04,293 Aspet… 125 00:09:09,298 --> 00:09:11,342 So che stiamo passando una crisi… 126 00:09:14,929 --> 00:09:16,347 ma vorrei che la superassimo. 127 00:09:17,515 --> 00:09:18,683 Mi faccio sentire. 128 00:09:25,856 --> 00:09:27,400 Avete pranzato? 129 00:09:27,483 --> 00:09:28,401 - Sì. - Sì. 130 00:09:28,484 --> 00:09:31,487 Seong-su, pensavo fossi andato via per cercare lavoro. Sei tornato? 131 00:09:31,571 --> 00:09:34,115 Sì, si è presentata un'occasione qui in città. 132 00:09:34,198 --> 00:09:36,284 Stavolta, tieni a freno la rabbia 133 00:09:36,367 --> 00:09:38,995 e resisti, mi raccomando. 134 00:09:39,078 --> 00:09:41,205 Smettila di finire in centrale. 135 00:09:41,289 --> 00:09:42,915 Stia tranquillo. 136 00:09:47,086 --> 00:09:48,296 Lui non l'ho mai visto. 137 00:09:48,379 --> 00:09:50,298 Si è unito a noi di recente. 138 00:09:50,381 --> 00:09:52,842 È il nostro fuoriclasse, l'ispettore Kim. 139 00:09:52,925 --> 00:09:54,677 Capisco. Piacere. 140 00:09:56,137 --> 00:09:57,263 Spazzatura. 141 00:10:00,933 --> 00:10:02,810 Come? Spazzatura? 142 00:10:02,893 --> 00:10:03,936 Sì. 143 00:10:05,438 --> 00:10:06,397 Spazzatura. 144 00:10:07,857 --> 00:10:09,692 L'hai appena creata per strada. 145 00:10:14,488 --> 00:10:17,617 La carta della gomma da masticare? Che sarà mai! 146 00:10:19,368 --> 00:10:21,579 Raccoglila e buttala nel cestino. 147 00:10:23,623 --> 00:10:24,540 Va bene, ma… 148 00:10:30,046 --> 00:10:32,632 Perché mi guardi storto per una cavolata? 149 00:10:33,132 --> 00:10:35,426 È come se ce l'avessi con me. 150 00:10:36,385 --> 00:10:37,470 Raccoglila. 151 00:10:37,553 --> 00:10:39,513 Cos'è questo clima fra voi due? 152 00:10:39,597 --> 00:10:42,308 Dai, basta. L'ho appena raccolta anch'io. 153 00:10:42,391 --> 00:10:44,185 Che sarà mai. 154 00:10:44,268 --> 00:10:46,020 Non c'è da fare così. 155 00:10:46,103 --> 00:10:47,313 Raccoglila. 156 00:10:48,189 --> 00:10:49,315 Bravo. 157 00:10:49,398 --> 00:10:50,399 Fatto. 158 00:10:51,359 --> 00:10:52,652 Guarda avanti, Seong-su. 159 00:10:52,735 --> 00:10:55,279 Vieni, ti offro un caffè alla macchinetta. 160 00:10:58,324 --> 00:11:00,159 SONDAGGIO FANTASY LINGERIE 161 00:11:00,242 --> 00:11:02,912 ARTICOLI PIÙ DESIDERATI 162 00:11:02,995 --> 00:11:05,665 Al primo posto, tra gli articoli desiderati, troviamo 163 00:11:05,748 --> 00:11:07,208 una sottoveste sexy. 164 00:11:07,291 --> 00:11:09,460 Al secondo posto, un vibratore. 165 00:11:10,836 --> 00:11:13,005 I motivi per cui non sono interessate… 166 00:11:13,089 --> 00:11:15,383 Numero uno: "Ho paura di essere giudicata". 167 00:11:15,466 --> 00:11:18,177 Numero due: "Prezzi troppo alti". 168 00:11:18,260 --> 00:11:19,804 Ma certo. 169 00:11:19,887 --> 00:11:23,724 La maggior parte sono casalinghe, non possono permetterselo. 170 00:11:23,808 --> 00:11:26,310 Tra coloro che hanno già acquistato da noi, 171 00:11:26,394 --> 00:11:28,854 molte non avevano interesse a ripetere l'acquisto. 172 00:11:28,938 --> 00:11:30,064 È naturale. 173 00:11:30,147 --> 00:11:32,566 Non è che i vibratori si rompano. 174 00:11:32,650 --> 00:11:34,860 Non te ne serve uno nuovo per ogni stagione. 175 00:11:34,944 --> 00:11:36,570 È comprensibile. 176 00:11:36,654 --> 00:11:38,697 Allora, in conclusione, 177 00:11:38,781 --> 00:11:42,159 dobbiamo puntare chi non ha effettuato degli acquisti. 178 00:11:42,243 --> 00:11:45,538 In tal caso, dove possiamo trovare delle donne facoltose 179 00:11:45,621 --> 00:11:48,541 che non hanno già acquistato da noi? 180 00:11:51,877 --> 00:11:53,629 - Ne conosco qualcuna. - Cosa? 181 00:11:53,712 --> 00:11:54,880 Cosa? 182 00:11:54,964 --> 00:11:57,550 - Chi? - Le mogli dei membri del Royal Club. 183 00:11:57,633 --> 00:11:58,968 Capisco. 184 00:11:59,051 --> 00:12:00,511 Hai ragione! 185 00:12:01,095 --> 00:12:04,306 Quelle donne sono delle spendaccione. 186 00:12:04,390 --> 00:12:08,144 Geum-hui, tu conosci chi fa parte del Royal Club, vero? 187 00:12:10,396 --> 00:12:12,356 Le conosco, 188 00:12:12,440 --> 00:12:15,860 ma, per avvicinarmi a loro, va risolto prima un altro problema. 189 00:12:15,943 --> 00:12:17,027 E sarebbe? 190 00:12:18,404 --> 00:12:19,655 La moglie del presidente. 191 00:12:20,281 --> 00:12:22,366 - Capisco. - L'agente immobiliare? 192 00:12:22,450 --> 00:12:23,868 Sì. 193 00:12:23,951 --> 00:12:25,828 C'è una gerarchia militare. 194 00:12:25,911 --> 00:12:28,205 Al vertice, c'è la moglie del presidente Eom. 195 00:12:28,289 --> 00:12:30,374 Accidenti. Quella donna… 196 00:12:31,792 --> 00:12:34,587 ha fatto una scenata alla prima vendita di Jeong-suk, 197 00:12:34,670 --> 00:12:36,380 sarà difficile conquistarla. 198 00:12:36,464 --> 00:12:38,799 L'ho incontrata mentre facevo i sondaggi. 199 00:12:38,883 --> 00:12:42,636 Dopo aver saputo dell'attività, mi ha chiesto di tagliare i ponti. 200 00:12:42,720 --> 00:12:45,598 - Non è un po' esagerata? - Infatti. 201 00:12:48,100 --> 00:12:50,519 - Salve. - Salve. 202 00:12:51,353 --> 00:12:52,229 Ciao. 203 00:12:53,355 --> 00:12:54,857 Non mi hai avvisata che tornavi. 204 00:12:54,940 --> 00:12:57,818 Sto tornando a casa mia, perché dovrei avvisarti? 205 00:12:59,653 --> 00:13:01,030 Pranzo e torno al lavoro. 206 00:13:01,655 --> 00:13:04,992 Ho portato dei panini al vapore. Ne vuole uno? 207 00:13:06,327 --> 00:13:08,537 No, grazie. Mangiateli voi. 208 00:13:11,499 --> 00:13:14,752 Com'è rigido. Che uomo di ghiaccio! 209 00:13:15,544 --> 00:13:16,587 Meglio se andiamo. 210 00:13:16,670 --> 00:13:20,299 - Va bene. - Pensiamo a come convincere quella donna. 211 00:13:20,382 --> 00:13:23,010 - Certo, pensiamoci. - Va bene. 212 00:13:23,093 --> 00:13:24,637 - Prendo questi due. - Sì. 213 00:13:28,641 --> 00:13:30,226 - Ti do una mano. - Grazie. 214 00:13:37,942 --> 00:13:39,610 Che stai architettando stavolta? 215 00:13:39,693 --> 00:13:41,695 Niente. Era solo una riunione. 216 00:13:42,530 --> 00:13:46,242 Abbiamo elaborato una strategia con i risultati del sondaggio. 217 00:13:46,325 --> 00:13:50,079 Ah, una strategia per inimicarti la moglie del presidente Eom? 218 00:13:50,162 --> 00:13:53,999 O per distruggere il mio sogno di ampliare la farmacia? 219 00:13:54,083 --> 00:13:56,502 Perché sei così pessimista? 220 00:13:56,585 --> 00:13:57,461 Mai dire mai. 221 00:13:57,545 --> 00:14:00,589 Magari, un giorno, diventerà mia cliente. 222 00:14:00,673 --> 00:14:01,757 Cliente? 223 00:14:01,840 --> 00:14:03,759 Ma fammi il piacere. 224 00:14:03,842 --> 00:14:07,263 Odia quegli articoli, come fai a dire che li comprerà? 225 00:14:07,346 --> 00:14:12,309 Non sei per niente realistica. Stai delirando. Ma come si fa… 226 00:14:14,270 --> 00:14:15,229 Hai finito? 227 00:14:16,772 --> 00:14:19,275 Metti il caso che li compra, che farai? 228 00:14:19,358 --> 00:14:21,569 Farò qualsiasi cosa. 229 00:14:21,652 --> 00:14:24,029 Ti compro tutti gli articoli. 230 00:14:24,113 --> 00:14:26,115 Anzi, no, non basta. 231 00:14:26,198 --> 00:14:27,950 Cos'hai qui? 232 00:14:28,033 --> 00:14:29,326 - Cos'è questo? - Dai. 233 00:14:29,410 --> 00:14:33,205 Giuro che mi metto questo vestitino 234 00:14:34,415 --> 00:14:36,709 e me ne vado per strada a ballare. 235 00:14:37,960 --> 00:14:40,713 Che diamine, smettila con queste assurdità 236 00:14:40,796 --> 00:14:42,715 e ritrova il senno. 237 00:14:46,260 --> 00:14:49,138 E preparami il pranzo! Ho fame. 238 00:14:50,514 --> 00:14:51,557 Che diamine. 239 00:14:51,640 --> 00:14:53,726 Che uomo insopportabile! 240 00:14:56,228 --> 00:14:57,980 Come faccio a dargli una lezione? 241 00:14:59,607 --> 00:15:01,108 Round one. Fight! 242 00:15:08,949 --> 00:15:10,117 Jeong-suk! 243 00:15:10,784 --> 00:15:12,661 - Buongiorno. - Ehi. 244 00:15:12,745 --> 00:15:16,332 Vieni, vieni qui. Siediti un secondo. 245 00:15:16,415 --> 00:15:19,168 Volevo parlarti di una cosa. 246 00:15:19,793 --> 00:15:22,046 Siediti, dai. Siediti. 247 00:15:22,129 --> 00:15:23,172 Va bene. 248 00:15:24,173 --> 00:15:26,258 Ecco. Tieni. 249 00:15:26,342 --> 00:15:27,551 STUDIO FOTOGRAFICO GEUNIL 250 00:15:27,635 --> 00:15:30,512 Mio fratello ha aperto uno studio fotografico. 251 00:15:30,596 --> 00:15:32,348 Dovresti passarci quando puoi. 252 00:15:32,431 --> 00:15:35,309 Se gli fai il mio nome, ti farà uno sconto. 253 00:15:35,392 --> 00:15:37,853 Io ci vado per fare una foto di famiglia. 254 00:15:37,937 --> 00:15:39,480 Vuoi farla anche tu? 255 00:15:40,022 --> 00:15:40,856 Come? 256 00:15:41,482 --> 00:15:44,401 E dai, che modi sono. 257 00:15:44,485 --> 00:15:47,780 Suo marito se n'è andato di casa tempo fa. 258 00:15:47,863 --> 00:15:49,823 Cosa? Perché? 259 00:15:50,407 --> 00:15:54,745 Aveva detto che era andato via per fare soldi e le ho creduto. 260 00:15:54,828 --> 00:15:57,456 Ma di recente l'ho visto a Geumje 261 00:15:57,539 --> 00:15:59,833 e non è passato a trovare la sua famiglia. 262 00:16:00,626 --> 00:16:02,419 Secondo me, stanno divorziando. 263 00:16:02,503 --> 00:16:05,089 Se non sai come stanno le cose, non parlare. 264 00:16:05,172 --> 00:16:08,133 Infatti, su di loro già girano troppe voci. 265 00:16:08,217 --> 00:16:09,426 Non aggiungerne altre. 266 00:16:09,510 --> 00:16:12,429 Ma li ho sentiti litigare con le mie orecchie, 267 00:16:12,513 --> 00:16:14,556 dopodiché Seong-su se n'è andato. 268 00:16:15,099 --> 00:16:16,642 Mi sto sbagliando? 269 00:16:19,603 --> 00:16:20,562 Beh… 270 00:16:21,897 --> 00:16:23,023 Il fatto è che… 271 00:16:31,073 --> 00:16:33,534 - Sì, è un malinteso. - Un malinteso? 272 00:16:34,201 --> 00:16:36,328 Sì. Ecco… 273 00:16:37,496 --> 00:16:41,834 Mio marito sta aiutando un amico che trasporta merci col furgone. 274 00:16:43,669 --> 00:16:46,922 Alloggia da lui finché non verrà assunto ufficialmente. 275 00:16:47,006 --> 00:16:49,216 - Capisco. - Ah, ecco. 276 00:16:49,299 --> 00:16:51,010 Quindi, vi vedete? 277 00:16:51,093 --> 00:16:53,012 Certo. Ci siamo visti anche ieri. 278 00:16:54,096 --> 00:16:55,597 Non hanno problemi. 279 00:16:55,681 --> 00:16:57,766 Pensa al tuo matrimonio. 280 00:17:09,778 --> 00:17:11,488 Perché ho risposto così? 281 00:17:16,493 --> 00:17:18,579 Oh? Ispettore! 282 00:17:22,791 --> 00:17:26,420 - È stata da qualche parte? - Sì, torno da una riunione. 283 00:17:26,503 --> 00:17:27,755 Ma che ci fa qui… 284 00:17:27,838 --> 00:17:28,881 Volevo vederla. 285 00:17:29,798 --> 00:17:30,758 A me? 286 00:17:32,259 --> 00:17:34,678 - Cosa? - L'aveva lasciato in macchina. 287 00:17:34,762 --> 00:17:37,598 Ah, ecco dov'era finito! 288 00:17:37,681 --> 00:17:39,183 Pensavo di averlo perso. 289 00:17:40,392 --> 00:17:43,228 Non riuscivo a ricordare dove l'avevo lasciato. 290 00:17:43,937 --> 00:17:45,731 Non so dove avevo la testa, ieri. 291 00:17:49,359 --> 00:17:50,444 La riunione è andata bene? 292 00:17:51,987 --> 00:17:52,821 Sì. 293 00:17:53,489 --> 00:17:55,657 I sondaggi sono stati molto utili. 294 00:17:55,741 --> 00:17:57,826 Adesso ho un obiettivo chiaro, 295 00:17:57,910 --> 00:17:59,787 devo solo darmi da fare. 296 00:17:59,870 --> 00:18:01,330 Mi fa piacere. 297 00:18:01,413 --> 00:18:03,040 Quando si hanno tanti pensieri, 298 00:18:03,123 --> 00:18:07,044 la cosa migliore è concentrarsi sul lavoro e tenersi occupati. 299 00:18:08,295 --> 00:18:09,213 Certo. 300 00:18:13,217 --> 00:18:14,051 Ma perché… 301 00:18:16,887 --> 00:18:19,515 Sembrava che avesse molti pensieri. 302 00:18:20,140 --> 00:18:21,183 Capisco. 303 00:18:22,476 --> 00:18:23,477 Sì. 304 00:18:25,562 --> 00:18:26,563 Ha ragione. 305 00:18:27,981 --> 00:18:30,818 Tenermi occupata potrebbe essere la soluzione. 306 00:18:35,030 --> 00:18:36,740 Grazie mille per questo. 307 00:18:37,491 --> 00:18:38,450 Di niente. 308 00:18:39,660 --> 00:18:40,702 Allora… 309 00:18:40,786 --> 00:18:42,496 Sì. Grazie. 310 00:19:02,391 --> 00:19:03,767 CARTA D'IDENTITÀ 311 00:19:10,607 --> 00:19:11,567 Sì. 312 00:19:12,693 --> 00:19:15,571 Concentriamoci sul lavoro. 313 00:19:27,791 --> 00:19:31,670 Capisco la situazione, ma la vedo difficile. 314 00:19:33,630 --> 00:19:35,591 Come sai anche tu, 315 00:19:35,674 --> 00:19:39,469 mia madre detesta il tuo lavoro. 316 00:19:39,553 --> 00:19:42,514 Però voglio comunque provarci. 317 00:19:42,598 --> 00:19:45,517 E penso che sia una buona idea imparare a conoscerla. 318 00:19:45,601 --> 00:19:48,687 Pensi che, se le facessi un regalo, apprezzerebbe? 319 00:19:50,731 --> 00:19:54,151 L'unica cosa che mia madre non ha è un marito di bell'aspetto. 320 00:19:55,402 --> 00:19:57,529 - Cosa? - Intendo dire che ha tutto. 321 00:19:57,613 --> 00:19:58,697 Capisco. 322 00:20:00,991 --> 00:20:03,285 Allora, quali sono i suoi interessi? 323 00:20:03,827 --> 00:20:04,661 Interessi? 324 00:20:04,745 --> 00:20:08,832 Sì. Una cosa a cui è molto interessata. 325 00:20:08,916 --> 00:20:10,250 Beh, 326 00:20:10,834 --> 00:20:13,086 in effetti c'è una cosa. 327 00:20:13,170 --> 00:20:15,881 - Bene. - Non so se si può dire così… 328 00:20:17,883 --> 00:20:19,092 Le sfortune altrui. 329 00:20:19,176 --> 00:20:22,429 Le sfortune altrui. "Le sfortune altrui…" 330 00:20:24,139 --> 00:20:25,307 Cosa? 331 00:20:25,390 --> 00:20:28,352 Sono la sfortuna in persona. Se dico che sono una mamma single, 332 00:20:28,435 --> 00:20:31,146 nove persone su dieci mi guardano con pietà. 333 00:20:31,230 --> 00:20:34,149 Posso raccontarle la mia storia, che dite? 334 00:20:34,733 --> 00:20:37,444 Ma dai. Anche se sei una mamma single, 335 00:20:37,527 --> 00:20:39,988 sei anche una giovane donna con un'attività. 336 00:20:40,072 --> 00:20:43,325 Io vivo in un monolocale con un uomo che guadagna meno di 50.000 won. 337 00:20:43,408 --> 00:20:44,952 Ho sfornato una figlia dopo l'altra, 338 00:20:45,035 --> 00:20:49,248 solo una come me ha il diritto di parlare di sfortuna, no? 339 00:20:49,331 --> 00:20:51,875 Non pensate che sia io la più sfortunata? 340 00:20:51,959 --> 00:20:54,920 Mio marito mi ha tradita con la mia migliore amica 341 00:20:55,003 --> 00:20:57,089 e non ha un briciolo di rimorso. 342 00:20:58,006 --> 00:21:01,343 Cocomeri, zucche, foglie di perilla. 343 00:21:02,469 --> 00:21:04,930 Cipollotti, riso… 344 00:21:07,683 --> 00:21:10,477 Il fatto è questo. 345 00:21:10,560 --> 00:21:16,108 È vero che dobbiamo impegnarci per il successo dell'azienda, 346 00:21:16,191 --> 00:21:19,319 ma non credo che dovresti rivelare un fatto così doloroso. 347 00:21:19,403 --> 00:21:21,113 Infatti, Jeong-suk. 348 00:21:21,196 --> 00:21:24,199 È meglio che i ricordi dolorosi restino sepolti. 349 00:21:25,200 --> 00:21:26,159 Sono d'accordo. 350 00:21:26,243 --> 00:21:29,162 Secondo me, la sfortuna di una mamma single può bastare. 351 00:21:29,246 --> 00:21:31,039 No, la mia sfortuna è perfetta. 352 00:21:31,123 --> 00:21:32,666 Geum-hui, dicci che pensi. 353 00:21:32,749 --> 00:21:34,751 Quale sfortuna è la più adatta? 354 00:21:35,419 --> 00:21:38,839 Non so. Da quale storia sarà più attratta? 355 00:21:41,508 --> 00:21:42,926 Geum-hui. 356 00:21:43,010 --> 00:21:46,263 Stai commettendo un grosso errore. 357 00:21:46,346 --> 00:21:47,347 Penso di saperlo. 358 00:21:48,223 --> 00:21:51,560 - La sfortuna che le interesserebbe. - Cosa? 359 00:21:51,643 --> 00:21:53,395 - Avvicinatevi. - Cosa? 360 00:21:59,443 --> 00:22:01,361 Molto elegante. 361 00:22:01,445 --> 00:22:04,489 Però! Devo dire che stai migliorando. 362 00:22:05,782 --> 00:22:06,908 Ju-ri. 363 00:22:10,162 --> 00:22:11,163 Oh… 364 00:22:12,789 --> 00:22:14,374 Non sapevo di trovarti qui. 365 00:22:15,751 --> 00:22:18,128 Sei qui per fare i capelli? 366 00:22:18,211 --> 00:22:19,796 Siediti. 367 00:22:20,672 --> 00:22:21,673 No. 368 00:22:22,591 --> 00:22:25,677 Mi è successa una cosa che mi ha sconvolta e volevo parlarti. 369 00:22:25,761 --> 00:22:27,304 Passo più tardi. 370 00:22:27,387 --> 00:22:30,223 Oddio, non dirmi che 371 00:22:30,307 --> 00:22:32,559 hai litigato di nuovo con tuo marito? 372 00:22:35,771 --> 00:22:39,024 Torno più tardi. Non voglio metterla a disagio. 373 00:22:39,649 --> 00:22:41,068 A me? 374 00:22:41,735 --> 00:22:44,112 - Non mi metti a disagio. - Come? 375 00:22:44,196 --> 00:22:47,699 Non è che io abbia il monopolio di questo salone. 376 00:22:47,783 --> 00:22:51,745 E non è che siamo delle estranee, tu e io. 377 00:22:51,828 --> 00:22:54,456 Non mi metti per niente a disagio. 378 00:22:58,460 --> 00:23:00,253 Così mi viene il torcicollo. 379 00:23:00,337 --> 00:23:03,340 Vieni, dai. Siediti. Su. 380 00:23:07,636 --> 00:23:09,971 Che è successo? Perché avete litigato? 381 00:23:10,847 --> 00:23:15,310 È molto scontento per via del mio lavoro. 382 00:23:16,645 --> 00:23:19,564 Mi ha detto molte parole offensive. 383 00:23:19,648 --> 00:23:20,774 Parole offensive? 384 00:23:20,857 --> 00:23:22,150 Quali? 385 00:23:22,859 --> 00:23:25,737 Quali parole offensive ti ha rivolto? 386 00:23:27,072 --> 00:23:28,532 Non so se dirle. 387 00:23:29,533 --> 00:23:30,867 Erano piuttosto volgari. 388 00:23:30,951 --> 00:23:33,370 Cosa? Santo cielo. 389 00:23:33,453 --> 00:23:35,497 Aspetta, tipo… 390 00:23:35,580 --> 00:23:38,500 "Sei una donna poco elegante!" 391 00:23:38,583 --> 00:23:40,085 Qualcosa del genere? 392 00:23:40,168 --> 00:23:43,505 Oppure: "Non ho mai visto una donnaccia come te!" 393 00:23:43,588 --> 00:23:44,881 Una cosa del genere? 394 00:23:44,965 --> 00:23:48,301 Ha usato delle parolacce? 395 00:23:49,469 --> 00:23:52,305 Ecco, ha detto cose peggiori. 396 00:23:52,389 --> 00:23:53,598 Peggiori? 397 00:23:53,682 --> 00:23:55,392 Assurdo. 398 00:23:55,475 --> 00:23:56,601 Santo cielo. 399 00:23:56,685 --> 00:23:58,645 È così divertente… 400 00:24:00,355 --> 00:24:01,731 Sarai sconvolta. 401 00:24:01,815 --> 00:24:06,027 Onestamente, non dovrebbe giudicarmi per il mio lavoro. 402 00:24:06,903 --> 00:24:09,364 Dopotutto, si è divertito. 403 00:24:09,447 --> 00:24:11,783 "Si è divertito"? Che intendi? 404 00:24:12,909 --> 00:24:17,080 Ti ricordi la prima vendita a domicilio a cui hai partecipato? 405 00:24:17,164 --> 00:24:19,166 Ho comprato una sottoveste. 406 00:24:19,249 --> 00:24:20,625 Sì. 407 00:24:20,709 --> 00:24:22,544 L'ho indossata per curiosità, 408 00:24:22,627 --> 00:24:25,088 e lui mi ha vista, quella sera. 409 00:24:26,131 --> 00:24:27,048 E che è successo? 410 00:24:32,304 --> 00:24:33,471 È successo 411 00:24:34,556 --> 00:24:36,099 che non sembrava più umano. 412 00:24:37,142 --> 00:24:40,604 Si è trasformato… in una bestia. 413 00:24:45,233 --> 00:24:46,067 Una bestia? 414 00:24:49,279 --> 00:24:51,031 Perché? Che ha fatto? 415 00:24:52,949 --> 00:24:55,452 - Quella notte… - Quella notte? 416 00:24:55,535 --> 00:24:57,787 - Ju-ri. - Eccoci. 417 00:24:58,288 --> 00:25:00,665 Ragazze, siete state agli uffici? 418 00:25:00,749 --> 00:25:02,083 Sì. 419 00:25:02,167 --> 00:25:04,836 Abbiamo preso dei nuovi capi di lingerie. 420 00:25:04,920 --> 00:25:07,797 Ce ne sono pochi perché è un'edizione limitata. 421 00:25:07,881 --> 00:25:12,552 Penso che sia meglio proporli solo alle clienti abituali. 422 00:25:12,636 --> 00:25:13,470 Ecco. 423 00:25:14,221 --> 00:25:15,055 Non è carino? 424 00:25:21,645 --> 00:25:23,730 Ok. Grazie. 425 00:25:25,732 --> 00:25:27,025 Mia cara. 426 00:25:27,609 --> 00:25:28,652 Io adesso vado. 427 00:25:29,903 --> 00:25:32,948 Ma non hai finito di raccontarmi! 428 00:25:33,031 --> 00:25:34,532 Hai tralasciato il bello. 429 00:25:34,616 --> 00:25:38,411 Proseguiamo la conversazione nella mia agenzia. 430 00:25:38,495 --> 00:25:40,205 - Adesso? - Sì, sono libera. 431 00:25:43,667 --> 00:25:45,001 Forza! 432 00:25:49,965 --> 00:25:51,007 Tre? 433 00:25:53,176 --> 00:25:55,095 Tre volte? Santo cielo. 434 00:25:56,137 --> 00:25:58,640 Com'è possibile, in una sola notte? 435 00:25:58,723 --> 00:26:00,183 Infatti. 436 00:26:00,767 --> 00:26:03,937 E ora dà di matto per il mio lavoro. 437 00:26:04,938 --> 00:26:08,024 Quando entra dice una cosa e quando esce, un'altra. 438 00:26:08,108 --> 00:26:11,569 Oh, "quando entra e quando esce"? 439 00:26:11,653 --> 00:26:13,863 Che detto malizioso! 440 00:26:13,947 --> 00:26:16,908 Ad ogni modo, abbiamo litigato perché mi ha delusa. 441 00:26:16,992 --> 00:26:19,995 Scusami tanto, ma adesso devo proprio andare. 442 00:26:20,078 --> 00:26:22,414 Devo prepararmi per una vendita. 443 00:26:22,497 --> 00:26:23,790 Oh, ti dona proprio. 444 00:26:25,500 --> 00:26:26,751 Aspetta. 445 00:26:27,335 --> 00:26:28,628 Ascolta… 446 00:26:30,839 --> 00:26:33,341 Vuoi che te lo compri io? 447 00:26:34,467 --> 00:26:35,552 Come? 448 00:26:37,679 --> 00:26:39,180 Ma no, non sentirti costre… 449 00:26:39,264 --> 00:26:40,432 No. 450 00:26:40,515 --> 00:26:43,476 Come sai, sono una persona 451 00:26:43,560 --> 00:26:47,272 che non ha alcun interesse in queste cose. 452 00:26:47,355 --> 00:26:49,232 Ma ne hai passate tante. 453 00:26:49,316 --> 00:26:53,820 Non posso restare a guardare mentre sei in difficoltà. 454 00:26:53,903 --> 00:26:56,364 Ho il cuore tenero. Lo sai, vero? 455 00:26:57,824 --> 00:26:58,992 Allora, dimmi. 456 00:26:59,659 --> 00:27:02,662 Per tutto questo, quant'è il totale? 457 00:27:03,246 --> 00:27:04,706 Quanto ti devo? 458 00:27:08,335 --> 00:27:10,045 Non sei costretta. 459 00:27:10,128 --> 00:27:11,880 No. Dimmi quant'è. 460 00:27:15,800 --> 00:27:16,634 Uno, due… 461 00:27:16,718 --> 00:27:18,928 Ma cosa… 462 00:27:22,349 --> 00:27:23,767 Perché non va? 463 00:27:24,476 --> 00:27:26,853 Ispettore Kim, vieni qui un secondo. 464 00:27:28,980 --> 00:27:32,984 Devo salvare il materiale per la riunione, ma non mi legge il floppy. 465 00:27:33,860 --> 00:27:36,654 Deve inserirlo qui… 466 00:27:36,738 --> 00:27:37,822 L'ho fatto. 467 00:27:37,906 --> 00:27:41,034 Deve spostare la levetta. Adesso dovrebbe andare. 468 00:27:41,117 --> 00:27:42,452 Accidenti, ora… 469 00:27:43,286 --> 00:27:46,122 Ispettore Kim, cos'è quella cicatrice? 470 00:27:46,706 --> 00:27:48,208 Sembra un'ustione. 471 00:27:48,917 --> 00:27:50,001 Non è niente. 472 00:27:51,878 --> 00:27:53,421 È grande. 473 00:27:54,005 --> 00:27:56,007 Si è fatto male durante un'indagine? 474 00:27:56,883 --> 00:27:57,884 Più o meno. 475 00:27:57,967 --> 00:28:00,178 Quella non è niente. 476 00:28:00,261 --> 00:28:01,346 Qualche anno fa, 477 00:28:01,429 --> 00:28:05,141 io ho affrontato un gruppo di delinquenti completamente da solo 478 00:28:05,225 --> 00:28:07,602 e non avete idea del sangue che perdevo… 479 00:28:07,685 --> 00:28:09,062 È un po' che non la mostro. 480 00:28:11,356 --> 00:28:13,149 Vedi? 481 00:28:14,150 --> 00:28:17,445 Eh? Mi hanno messo più di otto punti. 482 00:28:18,196 --> 00:28:20,782 Un gruppo di delinquenti da solo? 483 00:28:20,865 --> 00:28:24,202 Andiamo, erano studenti di sesta elementare. 484 00:28:24,285 --> 00:28:27,330 Lui si è spaventato e, per indietreggiare, 485 00:28:27,414 --> 00:28:30,041 ha sbattuto contro un muro, tutto da solo. 486 00:28:32,043 --> 00:28:35,338 La scuola era finita, quindi erano studenti delle medie. 487 00:28:35,922 --> 00:28:37,298 Giusto. 488 00:28:38,007 --> 00:28:39,426 Allora è da andarne fieri. 489 00:28:41,553 --> 00:28:43,346 - Buona serata. - A te. 490 00:28:43,430 --> 00:28:46,391 PROTEGGIAMO LE VITE E LA SICUREZZA DI GEUMJE 491 00:29:05,410 --> 00:29:06,453 Un incendio? 492 00:29:08,204 --> 00:29:09,706 È sicura di questo? 493 00:29:10,790 --> 00:29:11,958 Sì. 494 00:29:12,584 --> 00:29:15,795 Lo chiesi per via dell'ustione sul corpo del bambino. 495 00:29:16,880 --> 00:29:20,175 Lei disse che c'era stato un incendio nella città vicina. 496 00:29:21,468 --> 00:29:23,428 Il bambino era solo e lei lo prese. 497 00:29:24,012 --> 00:29:26,014 Non ha cercato i genitori? 498 00:29:26,765 --> 00:29:28,558 Forse lo stavano cercando. 499 00:29:29,893 --> 00:29:31,519 Disse che non c'era nessuno. 500 00:29:32,771 --> 00:29:34,731 Era preoccupata per la cicatrice, 501 00:29:34,814 --> 00:29:37,692 ci chiese di trovargli una buona famiglia. 502 00:29:40,195 --> 00:29:42,697 La donna aveva tra i 20 e i 30 anni, giusto? 503 00:29:42,781 --> 00:29:46,451 Non è possibile che fosse lei la mia madre biologica? 504 00:29:47,535 --> 00:29:50,789 Se n'è andata prima di darci il tempo di registrarla. 505 00:29:52,165 --> 00:29:53,792 Ed è successo tanti anni fa. 506 00:29:54,626 --> 00:29:55,752 Mi dispiace. 507 00:29:56,795 --> 00:29:59,964 So solo che era cattolica. 508 00:30:00,048 --> 00:30:03,301 Indossava un anello a rosario. 509 00:30:03,384 --> 00:30:04,469 Di legno. 510 00:30:06,596 --> 00:30:09,015 C'è qualcos'altro che ricorda? 511 00:30:10,391 --> 00:30:12,393 Mi lasci pensare. 512 00:30:13,937 --> 00:30:15,271 Quella donna aveva 513 00:30:15,355 --> 00:30:17,774 un biglietto per Geumje. 514 00:30:17,857 --> 00:30:19,651 Inoltre parlava in dialetto regionale, 515 00:30:19,734 --> 00:30:22,278 quindi ho pensato che fosse di Geumje. 516 00:30:23,112 --> 00:30:24,322 Geumje? 517 00:30:24,405 --> 00:30:27,492 MADRE BIOLOGICA: SCONOSCIUTA 518 00:30:27,575 --> 00:30:30,703 COGNOME: È STATO SCELTO "KIM" 519 00:30:30,787 --> 00:30:34,499 CICATRICE DA USTIONE SUL BRACCIO DESTRO 520 00:30:49,973 --> 00:30:54,227 PROTEGGIAMO LE VITE E LA SICUREZZA DI GEUMJE 521 00:30:54,310 --> 00:30:55,854 Hai venduto tutto? 522 00:30:55,937 --> 00:30:57,564 Non ci posso credere! 523 00:30:57,647 --> 00:31:00,024 - Geum-hui. - Grazie di tutto. 524 00:31:00,108 --> 00:31:01,484 - Davvero. - Brindiamo. 525 00:31:02,443 --> 00:31:05,029 È merito di tutte quante. 526 00:31:05,113 --> 00:31:06,739 Soprattutto tuo, Jeong-suk. 527 00:31:06,823 --> 00:31:11,202 La vita di Geum-hui è ben lontana dall'essere sfortunata, 528 00:31:11,286 --> 00:31:13,580 non mi sarebbe mai venuto in mente! 529 00:31:13,663 --> 00:31:17,375 Più che la sfortuna di per sé, ho pensato fosse importante il soggetto. 530 00:31:17,458 --> 00:31:19,586 Parlando con Seo-yeon, ho capito 531 00:31:19,669 --> 00:31:23,047 - che lei era molto interessata a te. - Assurdo. 532 00:31:23,131 --> 00:31:25,216 Comunque, devo dire una cosa. 533 00:31:25,300 --> 00:31:29,012 Se ci pensate bene, la storia che hai raccontato, Geum-hui, 534 00:31:29,095 --> 00:31:32,307 riguardava più la fortuna che la sfortuna. 535 00:31:32,390 --> 00:31:35,018 Dal tono di voce sembravi sconsolata, 536 00:31:35,101 --> 00:31:36,686 ma in realtà ti stavi vantando. 537 00:31:36,769 --> 00:31:39,147 Non pensavo che ci sarebbe cascata. 538 00:31:39,230 --> 00:31:40,690 È vero. 539 00:31:40,773 --> 00:31:43,735 - Ora sono curiosa. - Cioè? 540 00:31:43,818 --> 00:31:46,738 La tua storia era piuttosto realistica. 541 00:31:46,821 --> 00:31:50,742 L'hai inventata di sana pianta o si basa su fatti accaduti? 542 00:31:54,621 --> 00:31:56,414 Che dire… 543 00:31:56,497 --> 00:32:00,043 Se dicessi di aver inventato tutto, mentirei. 544 00:32:02,420 --> 00:32:05,173 - Lo sapevo. Quale parte? - Quale parte? 545 00:32:05,256 --> 00:32:06,633 JINHYANG HOF 546 00:32:06,716 --> 00:32:08,343 Sono piena. 547 00:32:10,053 --> 00:32:12,013 Grazie per la cena. 548 00:32:13,806 --> 00:32:14,891 Grazie. 549 00:32:17,602 --> 00:32:20,396 Guardateli. Sono così affiatati. 550 00:32:21,481 --> 00:32:26,361 Spero che anche la sig.ra Heo trascorra una serata affiatata. 551 00:32:26,444 --> 00:32:29,072 Non mi piace immaginarlo, ma lo spero. 552 00:32:29,155 --> 00:32:31,115 La sottoveste era davvero sexy. 553 00:32:32,492 --> 00:32:36,162 Oh, cielo. Guardate come la tocca. 554 00:32:36,245 --> 00:32:38,831 Dai, funziona così. 555 00:32:38,915 --> 00:32:41,125 Dovrebbero prendere una stanza. 556 00:32:41,209 --> 00:32:43,461 Guarda, lo stanno facendo. 557 00:32:43,544 --> 00:32:45,088 - Entrano in un motel. - Sì? 558 00:32:45,171 --> 00:32:46,381 Andiamo. 559 00:32:48,967 --> 00:32:50,301 Quell'uomo! 560 00:32:53,388 --> 00:32:54,889 È il presidente Eom? 561 00:32:54,973 --> 00:32:57,183 - Il marito della sig.ra Heo. - Oddio. 562 00:32:57,266 --> 00:32:58,518 - Veramente? - Sul serio? 563 00:32:59,519 --> 00:33:04,190 Perché tocca in quel modo un'altra donna per strada? 564 00:33:04,273 --> 00:33:07,485 La sig.ra Heo non ha indossato la sottoveste? 565 00:33:08,903 --> 00:33:09,988 L'ha indossata. 566 00:33:12,323 --> 00:33:14,659 Mamma l'ha sicuramente indossata. 567 00:33:21,499 --> 00:33:23,376 Cos'è questa roba? 568 00:33:24,085 --> 00:33:27,380 Più invecchi e più diventi oscena? 569 00:33:27,463 --> 00:33:31,801 Non riesco a credere a quello che vedo. 570 00:33:31,884 --> 00:33:34,971 Tu sei pazza… Allucinante. 571 00:33:35,054 --> 00:33:38,558 - Perché fai così? L'ho comprata apposta. - Non ho parole. 572 00:33:39,058 --> 00:33:41,519 Guardala un attimo. 573 00:33:41,602 --> 00:33:44,063 Perché è così crudele? 574 00:33:46,232 --> 00:33:47,275 Quindi, 575 00:33:47,942 --> 00:33:50,862 tuo padre l'ha vista con la sottoveste e se n'è andato? 576 00:33:51,696 --> 00:33:52,530 Sì. 577 00:33:54,991 --> 00:33:57,493 Immagino che poi sia andato da quella donna… 578 00:34:03,458 --> 00:34:07,462 Mamma sa che papà si vede con un'altra donna. 579 00:34:08,212 --> 00:34:09,964 Non è la prima volta. 580 00:34:14,594 --> 00:34:18,056 Ad ogni modo, ho pensato fosse il caso di dirtelo. 581 00:34:18,639 --> 00:34:20,391 Grazie, Seo-yeon. 582 00:34:21,350 --> 00:34:22,727 Grazie. 583 00:34:22,810 --> 00:34:24,520 Ora vado. 584 00:34:25,396 --> 00:34:26,564 - Ci sentiamo. - Sì. 585 00:34:28,149 --> 00:34:31,319 La restituirà visto che non ha avuto l'effetto desiderato? 586 00:34:31,402 --> 00:34:32,612 Penso di sì. 587 00:34:32,695 --> 00:34:34,113 Il marito si è arrabbiato, 588 00:34:34,197 --> 00:34:36,991 spero che non se la prenda con noi. 589 00:34:37,075 --> 00:34:38,201 Davvero. 590 00:34:40,286 --> 00:34:41,621 Quella è l'agenzia. 591 00:34:41,704 --> 00:34:43,372 - Cambiamo strada. - Sì. 592 00:34:43,456 --> 00:34:44,874 Geum-hui! 593 00:34:46,542 --> 00:34:48,044 Che facciamo? Scappiamo? 594 00:34:48,628 --> 00:34:50,296 Penso che sia troppo tardi. 595 00:34:50,880 --> 00:34:52,006 Accipicchia. 596 00:34:54,133 --> 00:34:58,262 Ma tu guarda, se mi hai vista, vieni a salutarmi. 597 00:34:58,346 --> 00:35:00,807 Come puoi farti rincorrere così? 598 00:35:00,890 --> 00:35:02,016 Mi dispiace tanto. 599 00:35:02,100 --> 00:35:04,310 Bene, vado dritta al punto. 600 00:35:04,393 --> 00:35:06,854 Riguarda il prodotto di ieri. 601 00:35:06,938 --> 00:35:07,897 Ecco, io… 602 00:35:07,980 --> 00:35:09,857 L'efficacia di quel prodotto… 603 00:35:12,193 --> 00:35:13,653 è stata incredibile. 604 00:35:16,656 --> 00:35:17,865 Sì. 605 00:35:17,949 --> 00:35:20,660 Sai, mio marito dopo avermi vista 606 00:35:21,244 --> 00:35:23,663 mi ha dato il tormento tutta la notte. 607 00:35:23,746 --> 00:35:26,249 Non sono riuscita a chiudere occhio. 608 00:35:27,375 --> 00:35:30,044 Ho temuto che i miei figli si svegliassero. 609 00:35:30,128 --> 00:35:31,462 Che imbarazzo! 610 00:35:33,756 --> 00:35:37,802 Comunque sia, ho provato in prima persona l'efficacia del prodotto. 611 00:35:43,683 --> 00:35:47,937 Sono contentissima che si sia rivelato efficace. 612 00:35:48,020 --> 00:35:50,606 Sì. Proprio per questo, 613 00:35:50,690 --> 00:35:55,236 stavo parlando con le altre signore del Royal Club. 614 00:35:55,319 --> 00:35:57,446 Gliel'ho accennato per telefono 615 00:35:57,530 --> 00:36:00,199 e hanno insistito per sentire tutto di persona 616 00:36:00,283 --> 00:36:02,160 e sono venute in agenzia. 617 00:36:02,243 --> 00:36:03,202 Capisco. 618 00:36:03,286 --> 00:36:04,453 Il Royal Club? 619 00:36:04,537 --> 00:36:05,621 Sì. 620 00:36:05,705 --> 00:36:08,791 Per raccontargli tutta la mia notte di fuoco, 621 00:36:09,333 --> 00:36:12,461 immagino che stasera mi toccherà saltare la cena. 622 00:36:13,129 --> 00:36:15,756 Comunque, ora vado. 623 00:36:15,840 --> 00:36:16,799 Ci vediamo. 624 00:36:17,466 --> 00:36:18,593 Buona giornata. 625 00:36:24,182 --> 00:36:25,308 Cosa è appena successo? 626 00:36:25,892 --> 00:36:29,020 Sappiamo per certo che il presidente Eom l'ha respinta 627 00:36:29,103 --> 00:36:31,105 ed è stato con un'altra donna. 628 00:36:31,189 --> 00:36:32,648 Forse dopo, lui ha… 629 00:36:32,732 --> 00:36:34,775 Impossibile. 630 00:36:35,526 --> 00:36:37,403 Era chiaramente tutto inventato. 631 00:36:37,486 --> 00:36:39,238 Ma perché mentire? 632 00:36:39,822 --> 00:36:41,032 Infatti. 633 00:36:43,075 --> 00:36:44,118 Mi fa pena. 634 00:36:44,202 --> 00:36:46,412 Non serve cambiare strada. Andiamo. 635 00:36:47,288 --> 00:36:48,581 Poverina. 636 00:36:48,664 --> 00:36:50,166 AGENZIA IMMOBILIARE JACKPOT 637 00:36:50,249 --> 00:36:52,835 Se si scopre cos'ha fatto il marito… 638 00:36:52,919 --> 00:36:55,463 Lei lo sa che vede un'altra. 639 00:36:56,172 --> 00:36:58,216 Mi dispiace per lei. 640 00:36:58,299 --> 00:37:00,301 Ci sono due pezzi. 641 00:37:00,384 --> 00:37:03,971 Avete presente le sottovesti con le spalline? 642 00:37:04,055 --> 00:37:07,183 Era accompagnata da una morbidissima vestaglia. 643 00:37:07,266 --> 00:37:09,143 Un completo elegantissimo. 644 00:37:09,227 --> 00:37:12,438 - Davvero? - Non ho chiuso occhio tutta la notte. 645 00:37:16,567 --> 00:37:19,320 Guarda come si è truccata quella. 646 00:37:19,403 --> 00:37:20,488 Sei tornata. 647 00:37:21,822 --> 00:37:23,157 Non siamo scortesi. 648 00:37:23,241 --> 00:37:25,576 - Quella stronza! - Cos'ho che non va? 649 00:37:25,660 --> 00:37:29,163 Con che coraggio parla, dopo aver distrutto una famiglia? 650 00:37:29,914 --> 00:37:31,999 Guardati, sembri un pagliaccio! 651 00:37:33,000 --> 00:37:33,876 Mamma. 652 00:37:34,502 --> 00:37:35,628 Sì? 653 00:37:36,629 --> 00:37:38,214 Perché non hai divorziato? 654 00:37:40,132 --> 00:37:41,050 Cosa? 655 00:37:41,676 --> 00:37:44,303 Non hai mai firmato le carte del divorzio, 656 00:37:44,387 --> 00:37:46,597 anche se papà te ne ha fatte di tutti i colori. 657 00:37:49,433 --> 00:37:50,768 È vero. 658 00:37:51,811 --> 00:37:56,399 Me ne sono andata di casa decisa a interrompere ogni legame. 659 00:37:56,482 --> 00:38:00,486 Volevo vivere come se quelle fecce non esistessero. 660 00:38:03,656 --> 00:38:04,657 Poi, però, 661 00:38:05,366 --> 00:38:08,452 ho avuto paura di essere etichettata come donna divorziata. 662 00:38:09,328 --> 00:38:10,997 Vivendo separati, 663 00:38:11,080 --> 00:38:15,668 circolavano voci tremende su di me, ma non su tuo padre. 664 00:38:16,711 --> 00:38:19,755 Chissà cosa sarebbe successo se avessi divorziato. 665 00:38:21,132 --> 00:38:23,050 Ho pensato 666 00:38:23,134 --> 00:38:26,387 che non vi avrebbe giovato per niente. 667 00:38:31,809 --> 00:38:34,103 Ma perché me lo chiedi? 668 00:38:35,396 --> 00:38:36,230 Cosa? 669 00:38:38,357 --> 00:38:40,276 No, così. 670 00:38:40,860 --> 00:38:42,320 Ti arrabbi per le serie TV, 671 00:38:42,403 --> 00:38:44,697 mi chiedevo come avessi fatto nella vita reale. 672 00:38:44,780 --> 00:38:46,407 Min-ho è in camera? 673 00:39:01,756 --> 00:39:04,300 Oh? Ho finito l'album da disegno. 674 00:39:06,469 --> 00:39:09,013 Come compito, devo fare un disegno. 675 00:39:09,889 --> 00:39:11,057 Un disegno? 676 00:39:11,140 --> 00:39:13,809 Sì, devo disegnare la mia famiglia. 677 00:39:17,438 --> 00:39:20,316 Allora poi te ne compro uno nuovo. 678 00:39:21,067 --> 00:39:24,236 Dong-u ha detto che non vuole disegnare la sua famiglia. 679 00:39:25,154 --> 00:39:27,239 Quando disegna lui e sua madre, 680 00:39:27,323 --> 00:39:31,577 gli altri gli chiedono dov'è suo padre e lui non lo sopporta. 681 00:39:32,411 --> 00:39:34,872 Anche a me darebbe fastidio, no? 682 00:39:39,418 --> 00:39:41,253 Tieni. Metti l'astuccio nella cartella. 683 00:39:58,270 --> 00:40:00,106 - Mamma. - Sì? 684 00:40:00,189 --> 00:40:02,358 Mi servono 10.000 won per il libro di matematica. 685 00:40:02,441 --> 00:40:03,275 Diecimila? 686 00:40:05,111 --> 00:40:06,237 A più tardi. 687 00:40:06,320 --> 00:40:07,655 Buona giornata! 688 00:40:07,738 --> 00:40:10,199 Mamma, mi servono 2000 won per compasso e goniometro. 689 00:40:10,282 --> 00:40:11,325 Duemila? 690 00:40:11,409 --> 00:40:12,910 - A più tardi! - Ciao! 691 00:40:12,993 --> 00:40:16,038 Mamma, mi servono 500 won per la creta. 692 00:40:16,122 --> 00:40:17,498 Anche tu? Tieni. 693 00:40:17,581 --> 00:40:19,125 Grazie! 694 00:40:19,208 --> 00:40:21,085 Dai la mano a tua sorella. 695 00:40:21,168 --> 00:40:22,169 Sì. 696 00:40:25,131 --> 00:40:26,340 Oddio! 697 00:40:26,966 --> 00:40:28,884 Mi hai fatto prendere un colpo. 698 00:40:28,968 --> 00:40:32,513 Amore, per favore, dammi 200 won per un ghiacciolo. 699 00:40:37,059 --> 00:40:40,146 Di': "Signora, la prego, mi dia 200 won". 700 00:40:40,771 --> 00:40:42,356 Eh? Non posso. 701 00:40:42,440 --> 00:40:43,691 Perché no? 702 00:40:44,817 --> 00:40:46,652 Perché, per me, 703 00:40:46,735 --> 00:40:48,612 non sarai mai solo una signora. 704 00:40:49,822 --> 00:40:51,115 Tu sei la mia dea. 705 00:40:56,454 --> 00:40:58,372 Cos'è questa battuta da film romantico? 706 00:40:58,456 --> 00:41:00,749 Sembri uscito da un film comico. 707 00:41:01,667 --> 00:41:02,918 Cosa? 708 00:41:03,002 --> 00:41:06,589 Se continui a provocarmi, si trasformerà in un film erotico. 709 00:41:06,672 --> 00:41:07,548 Risparmiami. 710 00:41:07,631 --> 00:41:11,469 Tesoro, non vai a lavorare oggi? 711 00:41:11,552 --> 00:41:12,470 Smettila. 712 00:41:12,553 --> 00:41:15,431 È in programma una vendita per il Royal Club, 713 00:41:15,514 --> 00:41:17,266 devo andare a ritirare i prodotti. 714 00:41:17,349 --> 00:41:20,227 Ma ci va Jeong-suk nel pomeriggio, anche per me. 715 00:41:20,311 --> 00:41:21,645 Così posso guardare Eun-ji. 716 00:41:21,729 --> 00:41:25,524 Accidenti, ma che brava amica! 717 00:41:28,986 --> 00:41:30,237 Infatti. 718 00:41:30,946 --> 00:41:34,033 Anche tu dovresti trovarti un amico che ti aiuti nella vita. 719 00:41:35,201 --> 00:41:37,995 Seriamente, il tuo unico difetto 720 00:41:38,078 --> 00:41:40,164 è che non sei affermato. 721 00:41:40,247 --> 00:41:42,208 Ma hai un bel carattere. 722 00:41:42,291 --> 00:41:45,336 Come mai non hai neanche un amico decente… 723 00:41:47,463 --> 00:41:49,507 Si può sapere perché l'hai fatto? 724 00:41:49,590 --> 00:41:52,635 Le tue labbra sono così carnose. 725 00:41:52,718 --> 00:41:53,844 Falla finita! 726 00:41:54,762 --> 00:41:55,971 Carnose, un corno! 727 00:41:56,055 --> 00:41:59,183 So che lo fai per evitare una ramanzina! 728 00:42:00,935 --> 00:42:02,770 Era il mio intento iniziale. 729 00:42:03,521 --> 00:42:06,690 Ma, adesso, non voglio più fermarmi. 730 00:42:08,400 --> 00:42:10,027 È mattina presto, dai. 731 00:42:10,110 --> 00:42:11,570 E che male c'è? 732 00:42:11,654 --> 00:42:14,406 Le ragazze sono uscite e Eun-ji sta dormendo. 733 00:42:14,490 --> 00:42:18,035 Di mattina, un monolocale, è più caldo della notte. 734 00:42:18,118 --> 00:42:21,038 - Vieni qui. - Tu sei pazzo. 735 00:42:21,121 --> 00:42:23,374 - Sei fuori di testa. - Vieni qui. 736 00:42:23,457 --> 00:42:25,918 - Non ci posso credere. - Dai. 737 00:42:26,001 --> 00:42:28,337 - Sbrigati. Vieni qui. - Sei un animale? 738 00:42:28,963 --> 00:42:31,799 - Ecco. - Smettila! 739 00:42:31,882 --> 00:42:33,425 - Dai. - Oh, mamma mia. 740 00:42:34,093 --> 00:42:37,471 Tu sei pazzo. Sei completamente pazzo. 741 00:42:49,858 --> 00:42:53,404 Ora che ti guardo bene, assomigli a un personaggio famoso. 742 00:42:53,487 --> 00:42:55,322 - Uno famoso? - Sì. 743 00:42:55,406 --> 00:42:58,284 Non andartene carica di rimpianti… 744 00:42:58,367 --> 00:43:00,244 Non andartene 745 00:43:00,327 --> 00:43:04,665 Resta ancora così tanto tempo 746 00:43:04,748 --> 00:43:09,253 - Se anche tutto scomparisse - Tutto scomparisse 747 00:43:09,336 --> 00:43:12,214 Questo sentimento rimarrà per sempre 748 00:43:15,634 --> 00:43:17,678 Esistono anche altre canzoni. 749 00:43:17,761 --> 00:43:19,972 Perché ascolti questa a ripetizione? 750 00:43:20,055 --> 00:43:23,642 Mi dava fastidio anche prima, ma almeno cantavi canzoni diverse. 751 00:43:24,602 --> 00:43:25,936 Beh, perché… 752 00:43:27,855 --> 00:43:29,732 qualche giorno fa, mi hanno detto 753 00:43:31,191 --> 00:43:33,235 che somiglio a Shim Shin. 754 00:43:34,236 --> 00:43:37,281 Tra l'altro, anche la canzone mi si addice. 755 00:43:38,115 --> 00:43:40,409 Cosa? A chi assomigli? 756 00:43:40,909 --> 00:43:42,953 - Shim Shin? - Sì. 757 00:43:44,496 --> 00:43:47,916 Sei sicuro di non aver sentito male? 758 00:43:57,092 --> 00:43:59,219 Secondo lei, non gli somiglio? 759 00:43:59,303 --> 00:44:02,431 Se questa persona ti ha detto che somigli a Shim Shin, 760 00:44:02,514 --> 00:44:04,058 le cose sono due. 761 00:44:05,100 --> 00:44:06,060 La prima… 762 00:44:08,729 --> 00:44:12,441 Potrebbe avere problemi di vista, rischio cecità. 763 00:44:15,402 --> 00:44:17,571 E la seconda opzione? 764 00:44:17,655 --> 00:44:19,490 A questa persona piaci. 765 00:44:20,324 --> 00:44:22,951 D'altronde, dicono che l'amore è cieco. 766 00:44:24,578 --> 00:44:25,913 Le piaccio? 767 00:44:30,751 --> 00:44:32,419 Impossibile. 768 00:44:36,757 --> 00:44:38,467 Sì, Farmacia Wonbong. 769 00:44:39,301 --> 00:44:40,636 Ehi, Geum-hui. 770 00:44:41,345 --> 00:44:42,846 Se vengo a casa per pranzo? 771 00:44:43,555 --> 00:44:46,433 Va bene. Porto anche Dae-geun con me? 772 00:44:46,934 --> 00:44:47,935 No. 773 00:44:48,602 --> 00:44:50,521 Voglio che tu venga da solo. 774 00:44:51,188 --> 00:44:53,607 Devo dirti una cosa in privato. 775 00:44:53,691 --> 00:44:55,317 In privato? Di che si tratta? 776 00:44:56,110 --> 00:44:58,862 Mi raccomando, vieni da solo, tesoro. 777 00:45:09,581 --> 00:45:10,541 Tesoro! 778 00:45:10,624 --> 00:45:13,085 Tesoro, sono a casa! 779 00:45:13,168 --> 00:45:16,130 Dove sei? Sono a casa! Dove… 780 00:45:17,131 --> 00:45:19,049 - Sei a casa. - Sì. 781 00:45:21,051 --> 00:45:22,428 Ma cosa? 782 00:45:23,470 --> 00:45:26,849 Mi hai chiamato in pieno giorno per farmi vedere questo? 783 00:45:27,558 --> 00:45:28,767 Non potevo aspettare. 784 00:45:28,851 --> 00:45:31,270 Va bene, mettitelo. Vado a lavarmi. 785 00:45:31,854 --> 00:45:32,938 No. 786 00:45:34,898 --> 00:45:36,275 È per te. 787 00:45:36,358 --> 00:45:37,443 Cosa? 788 00:45:38,652 --> 00:45:39,862 Cosa intendi? 789 00:45:40,612 --> 00:45:42,406 L'hai promesso. 790 00:45:42,489 --> 00:45:43,615 Ti sei dimenticato? 791 00:45:44,408 --> 00:45:46,743 Cosa ti ho promesso… 792 00:45:50,414 --> 00:45:53,375 - Non ci credo! La sig.ra Heo? - Sì. Esatto. 793 00:45:53,459 --> 00:45:55,127 Ha acquistato i miei prodotti. 794 00:45:55,210 --> 00:45:57,546 Ha anche presentato la mia attività al Royal Club. 795 00:45:57,629 --> 00:45:58,964 Non ci credo! 796 00:45:59,673 --> 00:46:02,926 L'ha colpita un fulmine? Perché ha cambiato idea? 797 00:46:03,010 --> 00:46:04,803 Se non mi credi, la chiamo. 798 00:46:04,887 --> 00:46:07,931 Non serve, no. Aspetta. 799 00:46:09,933 --> 00:46:12,186 Vuoi davvero che… 800 00:46:53,477 --> 00:46:54,394 Non posso. 801 00:46:54,478 --> 00:46:55,938 Dai, mettitelo. 802 00:46:56,021 --> 00:46:59,608 Devi anche ballare. Sbrigati, prima che tramonti il sole. 803 00:47:01,026 --> 00:47:01,985 Ti supplico. 804 00:47:02,069 --> 00:47:04,696 Per l'amor del cielo. Il tempo scorre. 805 00:47:26,385 --> 00:47:28,095 Cosa provi in questo momento? 806 00:47:29,596 --> 00:47:31,181 Vergogna. 807 00:47:31,265 --> 00:47:32,599 E poi? 808 00:47:35,143 --> 00:47:36,186 Rimpianto. 809 00:47:36,979 --> 00:47:39,314 Non dimenticarlo. 810 00:47:41,858 --> 00:47:45,112 Se ti rimangi la parola, te la farò indossare davvero! 811 00:47:47,030 --> 00:47:49,700 Significa che non devo mettermela? 812 00:47:53,453 --> 00:47:54,746 Non devo ballare, vero? 813 00:47:54,830 --> 00:47:57,082 Abbottonati la camicia prima che cambi idea. 814 00:47:57,165 --> 00:47:58,542 Pranzeremo fuori. 815 00:48:00,085 --> 00:48:01,420 Ho fatto un po' di soldi. 816 00:48:02,004 --> 00:48:03,130 Oggi offro io. 817 00:48:03,213 --> 00:48:06,425 Tesoro, aspetta. Mi sto ancora abbottonando… Aspetta. 818 00:48:06,508 --> 00:48:07,801 Prossima notizia. 819 00:48:07,884 --> 00:48:11,096 Nella notte, a Oksan, nel Jeollabuk, è scoppiato un incendio, 820 00:48:11,179 --> 00:48:14,099 presumibilmente doloso, che ha scatenato la paura dei residenti. 821 00:48:14,182 --> 00:48:16,852 I membri di una famiglia, intrappolati in casa, 822 00:48:16,935 --> 00:48:20,272 hanno riportato gravi ferite e sono in condizioni critiche… 823 00:48:20,355 --> 00:48:22,024 Un caso di incendio doloso. 824 00:48:22,107 --> 00:48:24,109 Bel grattacapo per gli inquirenti. 825 00:48:24,192 --> 00:48:25,777 Non ci dormiranno la notte. 826 00:48:25,861 --> 00:48:27,571 Hai lavorato su casi simili? 827 00:48:29,114 --> 00:48:30,407 Beh, 828 00:48:30,490 --> 00:48:31,491 no. 829 00:48:32,367 --> 00:48:33,910 Qui non ci sono incendi dolosi. 830 00:48:33,994 --> 00:48:36,622 Geumje è nota per non avere incidenti. 831 00:48:37,998 --> 00:48:39,082 Ora che ci penso… 832 00:48:39,166 --> 00:48:41,835 Non ce n'è stato uno quand'eri una recluta? 833 00:48:41,918 --> 00:48:44,129 Un caso di incendi seriali. 834 00:48:44,212 --> 00:48:47,424 Se il capitano era una recluta, parliamo di circa 30 anni fa? 835 00:48:49,343 --> 00:48:51,261 Sì. Ci sono stati, in effetti. 836 00:48:52,471 --> 00:48:54,222 Ma il caso non verteva su quelli. 837 00:48:56,933 --> 00:48:58,268 Quanto chiacchieri! 838 00:48:58,935 --> 00:49:00,437 Pensa tu a pulire. 839 00:49:03,273 --> 00:49:04,816 Non ha finito di mangiare. 840 00:49:05,484 --> 00:49:06,902 È sensibile al riguardo. 841 00:49:08,111 --> 00:49:10,864 Si è battuto molto per risolvere quel caso. 842 00:49:10,947 --> 00:49:13,116 È ancora irrisolto. 843 00:49:13,200 --> 00:49:14,701 Il piromane non è stato preso? 844 00:49:15,952 --> 00:49:19,498 Non so se definirlo piromane o rapitore. 845 00:49:19,581 --> 00:49:21,833 - Rapitore? - Sì. 846 00:49:21,917 --> 00:49:24,211 Ha appiccato l'incendio in città 847 00:49:24,294 --> 00:49:27,631 e, nel mezzo del caos, ha rapito dei bambini. 848 00:49:27,714 --> 00:49:29,591 Solo neonati. 849 00:49:31,051 --> 00:49:32,761 RAPPORTO D'INDAGINE 850 00:49:40,894 --> 00:49:44,398 NEONATO DI DUE MESI SCOMPARSO NEL MEZZO DELL'INCENDIO 851 00:49:44,481 --> 00:49:46,108 INCENDIO DOLOSO ALTAMENTE SOSPETTO 852 00:49:57,369 --> 00:49:59,371 CASO IRRISOLTO 853 00:50:43,123 --> 00:50:45,625 CARTOLERIA FORTUNA 854 00:50:52,716 --> 00:50:54,050 Un disegno della sua famiglia? 855 00:51:03,518 --> 00:51:05,729 - Attenta al gradino, mia signora. - Scemo. 856 00:51:06,313 --> 00:51:07,314 Jeong-suk. 857 00:51:11,067 --> 00:51:12,277 Ehi, Jeong-suk. 858 00:51:13,028 --> 00:51:14,362 Finalmente diventerò papà. 859 00:51:17,407 --> 00:51:19,493 - Cosa? - Ha avuto la conferma oggi. 860 00:51:19,576 --> 00:51:20,911 È di sei settimane. 861 00:51:22,162 --> 00:51:23,497 Abbiamo preso qualcosina. 862 00:51:25,582 --> 00:51:28,126 Dopo averci provato per otto anni, 863 00:51:28,210 --> 00:51:29,711 ce l'abbiamo fatta. 864 00:51:30,629 --> 00:51:34,299 In realtà, i risultati dei miei esami non erano buoni, 865 00:51:34,382 --> 00:51:36,426 quindi avevo basse aspettative. 866 00:51:36,510 --> 00:51:38,386 Hanno detto che è un miracolo. 867 00:51:38,470 --> 00:51:39,930 Tesoro. 868 00:51:40,013 --> 00:51:42,974 Non entrare così tanto nei dettagli. 869 00:51:43,058 --> 00:51:44,100 Perché? 870 00:51:44,184 --> 00:51:46,269 Non è mica un'estranea, è Jeong-suk. 871 00:51:47,729 --> 00:51:49,272 Vado a prendere la macchina. 872 00:51:49,356 --> 00:51:50,565 Oh, va bene. 873 00:51:58,031 --> 00:51:58,865 Congratulazioni. 874 00:52:00,200 --> 00:52:02,536 Ci avete provato per otto anni senza successo. 875 00:52:03,745 --> 00:52:05,372 E ora, per miracolo, sei incinta. 876 00:52:06,122 --> 00:52:08,542 So bene cosa stai pensando, 877 00:52:08,625 --> 00:52:10,293 ma è di In-tae, ne sono certa. 878 00:52:11,378 --> 00:52:13,296 Quindi non dire niente. 879 00:52:14,005 --> 00:52:16,633 Creeresti solo dei problemi a entrambe. 880 00:52:19,386 --> 00:52:20,303 "A entrambe"? 881 00:52:23,265 --> 00:52:24,099 Tesoro! 882 00:52:25,100 --> 00:52:26,184 Sì, arrivo. 883 00:52:30,105 --> 00:52:30,981 Esatto. 884 00:52:31,898 --> 00:52:34,025 Io e In-tae l'abbiamo voluto tanto. 885 00:52:34,609 --> 00:52:36,528 Tu devi proteggere la tua famiglia 886 00:52:37,112 --> 00:52:38,488 e io devo proteggere la mia. 887 00:52:39,364 --> 00:52:40,490 Non ho ragione? 888 00:53:17,402 --> 00:53:19,696 - Sì. - Bene. Stavolta, 889 00:53:19,779 --> 00:53:21,948 si uniranno per proteggere la Terra! 890 00:53:22,032 --> 00:53:25,035 Difensore dell'Universo, Voltron! Fusione! 891 00:53:28,705 --> 00:53:30,040 Gambe completate. 892 00:53:32,083 --> 00:53:33,460 Oh, sei tornata. 893 00:53:33,543 --> 00:53:36,922 Mamma, papà è venuto a prendermi a scuola. 894 00:53:39,466 --> 00:53:40,550 Forza. 895 00:53:41,801 --> 00:53:42,928 Mamma. 896 00:53:45,555 --> 00:53:47,682 Aspettavo Min-ho con degli snack, 897 00:53:47,766 --> 00:53:49,684 quando è entrato tenendolo per mano. 898 00:53:49,768 --> 00:53:51,436 È andato a prenderlo a scuola. 899 00:53:52,228 --> 00:53:55,482 Volevo prenderlo a schiaffi, 900 00:53:56,191 --> 00:53:57,442 ma c'era Min-ho. 901 00:53:59,736 --> 00:54:03,156 Non fare scenate davanti a Min-ho. 902 00:54:03,823 --> 00:54:04,991 Lo so, ci penso io. 903 00:54:11,831 --> 00:54:12,958 Seong-su. 904 00:54:13,750 --> 00:54:15,502 Parliamo un attimo. 905 00:54:16,962 --> 00:54:17,837 Adesso? 906 00:54:17,921 --> 00:54:19,631 Sì. Adesso. 907 00:54:22,092 --> 00:54:23,301 Torno subito. 908 00:54:37,232 --> 00:54:39,150 Perché non mi hai avvisata? 909 00:54:39,234 --> 00:54:41,111 Mia madre si è agitata. 910 00:54:42,737 --> 00:54:46,366 Tornavo da un colloquio e mi è venuta voglia di vedere mio figlio. 911 00:54:46,449 --> 00:54:49,244 Perché? Non posso venire qui? 912 00:54:49,786 --> 00:54:51,746 È casa mia, e sono qui per lui. 913 00:54:52,789 --> 00:54:55,542 Si può sapere come fai a essere così spudorato? 914 00:54:56,126 --> 00:54:57,919 Non è vero che lo sono. 915 00:54:59,170 --> 00:55:00,505 Se lo fossi stato, 916 00:55:01,172 --> 00:55:03,550 non me ne sarei andato di casa. 917 00:55:04,634 --> 00:55:06,720 Tu non hai la minima idea 918 00:55:06,803 --> 00:55:08,972 di quanto mi sia sentito patetico 919 00:55:09,889 --> 00:55:11,307 ad andarmene. 920 00:55:12,434 --> 00:55:15,020 - Cosa? - Restano scioccati quando lo racconto. 921 00:55:15,103 --> 00:55:17,355 Dicono che non c'è un solo uomo 922 00:55:17,439 --> 00:55:19,691 che non tradisca, nella sua vita. 923 00:55:21,484 --> 00:55:24,738 Sei serio in questo momento? 924 00:55:24,821 --> 00:55:26,281 Ti sto dicendo… 925 00:55:28,992 --> 00:55:31,786 Non è stata una relazione appassionata. 926 00:55:31,870 --> 00:55:33,538 È successo solo una volta. 927 00:55:33,621 --> 00:55:37,417 È stato un errore, fine. Per quanto ancora me lo rinfaccerai? 928 00:55:37,959 --> 00:55:39,502 E se non fosse la fine? 929 00:55:39,586 --> 00:55:41,087 Che stai dicendo? 930 00:55:41,171 --> 00:55:42,213 Mi-hwa… 931 00:55:44,632 --> 00:55:45,884 è incinta. 932 00:55:50,972 --> 00:55:52,474 Come ti fa sentire? 933 00:55:56,936 --> 00:55:59,689 Perché lo chiedi a me? Sarà di In-tae. 934 00:56:00,732 --> 00:56:02,650 E se non lo è, non m'importa. 935 00:56:03,610 --> 00:56:04,986 - Non t'importa? - No. 936 00:56:05,070 --> 00:56:06,863 Ho un solo figlio: Min-ho. 937 00:56:07,739 --> 00:56:09,157 E tu sei la mia sola donna. 938 00:56:12,577 --> 00:56:14,204 Dovrei commuovermi? 939 00:56:14,287 --> 00:56:15,789 Jeong-suk. 940 00:56:16,915 --> 00:56:17,957 Smettiamola, ora. 941 00:56:18,041 --> 00:56:20,668 Impara a mettere una pietra sopra e a voltare pagina. 942 00:56:20,752 --> 00:56:23,379 Esasperarmi per rabbia non è una mossa saggia. 943 00:56:24,297 --> 00:56:27,675 Se tra me e te finisse, che ne sarebbe della vita di Min-ho? 944 00:56:29,719 --> 00:56:30,553 Cosa? 945 00:56:30,637 --> 00:56:33,431 Ricordi che mia madre diceva che eri strana 946 00:56:33,515 --> 00:56:35,600 perché ti aveva cresciuta una madre single? 947 00:56:36,142 --> 00:56:39,229 Vuoi che Min-ho faccia la tua stessa fine? 948 00:56:43,983 --> 00:56:45,276 Cosa stai facendo… 949 00:56:46,444 --> 00:56:48,071 Ehi, Han Jeong-suk! 950 00:56:51,199 --> 00:56:53,159 Per oggi, me ne vado. 951 00:56:53,243 --> 00:56:54,452 Ma riflettici. 952 00:56:54,536 --> 00:56:58,456 Pensi che sia giusto ferire Min-ho solo per sentirti meglio? 953 00:57:22,147 --> 00:57:25,316 Mamma, dov'è papà? 954 00:57:26,901 --> 00:57:28,653 Min-ho. 955 00:57:29,320 --> 00:57:33,658 Papà è dovuto andare via per una cosa urgente. 956 00:57:34,576 --> 00:57:36,619 Senza salutarmi? 957 00:57:38,496 --> 00:57:42,459 Tornerà presto a trovarti. 958 00:57:43,126 --> 00:57:45,837 Ha detto che mi metteva a letto. 959 00:57:45,920 --> 00:57:47,881 L'aveva promesso. 960 00:57:50,425 --> 00:57:51,676 Min-ho, non piangere. 961 00:57:52,343 --> 00:57:54,971 Hai fatto tutto per domani? 962 00:57:55,054 --> 00:57:56,139 No. 963 00:57:56,723 --> 00:58:00,018 Devo finire di colorare il disegno. 964 00:58:01,811 --> 00:58:02,729 Allora, vai. 965 00:58:06,483 --> 00:58:08,401 A proposito, mamma, 966 00:58:08,485 --> 00:58:12,614 ora possiamo tornare a vivere con papà, giusto? 967 00:58:13,865 --> 00:58:14,824 Cosa? 968 00:58:14,908 --> 00:58:17,035 Papà mi ha detto 969 00:58:17,118 --> 00:58:19,996 che troverà lavoro a Geumje. 970 00:58:21,247 --> 00:58:23,041 Torneremo a vivere con lui 971 00:58:23,124 --> 00:58:25,710 quando troverà lavoro, vero? 972 00:58:31,466 --> 00:58:34,511 Dai, vai a finire i compiti, signorino. 973 00:58:34,594 --> 00:58:36,387 Si sta facendo tardi. 974 00:58:36,471 --> 00:58:37,639 Va bene. 975 00:58:41,893 --> 00:58:42,894 Mamma. 976 00:58:43,978 --> 00:58:46,231 Ti spiace se esco a prendere un po' d'aria? 977 00:58:47,857 --> 00:58:48,775 Vai. 978 00:58:49,609 --> 00:58:52,111 Fai due passi in città. 979 00:58:53,404 --> 00:58:55,323 Posso immaginare come ti senti. 980 00:58:56,824 --> 00:58:57,951 Non starò via troppo. 981 00:59:20,765 --> 00:59:21,849 Oddio. 982 00:59:22,600 --> 00:59:24,727 - Scusi. - Tranquillo. Stai bene? 983 00:59:27,230 --> 00:59:28,439 Scusi. 984 00:59:28,523 --> 00:59:29,649 Tutto bene? 985 00:59:29,732 --> 00:59:31,818 Devi guardare dove cammini. 986 01:00:23,036 --> 01:00:24,162 Si sente bene? 987 01:00:25,663 --> 01:00:27,415 Sembra aver bevuto molto. 988 01:00:41,929 --> 01:00:44,349 Da molti anni, cerco una cosa. 989 01:00:46,976 --> 01:00:48,978 Per questo sono venuto qui. 990 01:00:52,774 --> 01:00:57,403 Per oltre dieci anni, ho rincorso quella che pensavo fosse la risposta. 991 01:00:59,405 --> 01:01:01,824 Ma ho scoperto una verità completamente diversa. 992 01:01:02,533 --> 01:01:05,745 Ora, la mia indagine dovrà prendere una nuova direzione. 993 01:01:07,163 --> 01:01:09,082 Mi chiedo se sia quella giusta. 994 01:01:10,917 --> 01:01:12,168 Mi sento perso. 995 01:01:19,926 --> 01:01:21,219 Anch'io mi sento così. 996 01:01:24,347 --> 01:01:28,935 Per tutta la vita, ho pensato solo alla mia famiglia. 997 01:01:30,728 --> 01:01:33,106 Ma è successa una cosa che mai avrei immaginato. 998 01:01:37,902 --> 01:01:41,197 Mi trovo al punto in cui devo decidere che strada prendere. 999 01:01:43,866 --> 01:01:45,034 Ma non so… 1000 01:01:47,161 --> 01:01:48,329 quale strada 1001 01:01:49,497 --> 01:01:52,250 renderà felice mio figlio. 1002 01:01:55,169 --> 01:01:56,295 Gliel'ha chiesto? 1003 01:01:57,547 --> 01:01:59,048 Cosa lo rende felice. 1004 01:02:00,258 --> 01:02:02,009 Invece di tirare a indovinare… 1005 01:02:04,470 --> 01:02:06,222 dovrebbe chiedere a suo figlio. 1006 01:02:10,268 --> 01:02:12,729 Sarà doloroso, ma avrà meno rimpianti. 1007 01:02:29,996 --> 01:02:31,998 Almeno lei può chiedere. 1008 01:03:16,292 --> 01:03:17,293 Min-ho. 1009 01:03:24,842 --> 01:03:27,094 È quando abbiamo fatto il picnic al Lago Soyang. 1010 01:03:27,178 --> 01:03:28,012 Sì. 1011 01:03:31,140 --> 01:03:32,934 LA MIA FAMIGLIA 1012 01:03:34,727 --> 01:03:35,561 Min-ho. 1013 01:03:38,147 --> 01:03:41,943 Quand'è che sei più felice? 1014 01:03:43,903 --> 01:03:46,989 È quando la nostra famiglia è unita? 1015 01:03:47,073 --> 01:03:48,574 Sì. 1016 01:03:48,658 --> 01:03:51,077 Siamo felici quando siamo insieme. 1017 01:03:51,828 --> 01:03:55,248 Quando papà sorride, tu sorridi. 1018 01:03:55,331 --> 01:03:57,792 Quando sorridi tu, sorrido io. 1019 01:03:58,668 --> 01:04:01,128 L'ho letto in un libro. 1020 01:04:01,212 --> 01:04:03,464 "La felicità è contagiosa." 1021 01:05:01,731 --> 01:05:02,732 Prova tu. 1022 01:05:10,406 --> 01:05:11,616 Guarda. 1023 01:05:11,699 --> 01:05:14,035 Devi tenerlo così. 1024 01:05:14,118 --> 01:05:16,370 Mantienilo parallelo all'acqua 1025 01:05:16,454 --> 01:05:18,623 e poi lo lanci. Capito? 1026 01:05:25,838 --> 01:05:26,797 Mamma, hai visto? 1027 01:05:27,924 --> 01:05:30,676 Se ti alleni, riuscirai a farlo saltare tre volte. 1028 01:05:30,760 --> 01:05:32,595 Oggi ci riuscirò. 1029 01:05:32,678 --> 01:05:34,931 - Bravo. Continua ad allenarti. - Sì. 1030 01:05:49,195 --> 01:05:50,196 Grazie. 1031 01:05:52,615 --> 01:05:54,492 So che non è stato facile. 1032 01:05:56,452 --> 01:05:57,745 Non è stato facile, 1033 01:05:59,288 --> 01:06:01,123 ma penso sia la scelta giusta. 1034 01:06:04,418 --> 01:06:07,463 Ci siamo divertiti, l'ultima volta che siamo stati qui. 1035 01:06:07,546 --> 01:06:08,381 Ti ricordi? 1036 01:06:13,678 --> 01:06:15,179 Min-ho mi ha detto 1037 01:06:16,514 --> 01:06:18,724 che il tuo sorriso mi fa sorridere 1038 01:06:19,934 --> 01:06:22,561 e che il mio sorriso fa sorridere lui. 1039 01:06:30,444 --> 01:06:31,821 Ha letto in un libro 1040 01:06:32,697 --> 01:06:34,949 che la felicità è contagiosa. 1041 01:06:38,035 --> 01:06:39,078 Tuttavia, 1042 01:06:40,746 --> 01:06:43,290 penso che l'infelicità lo sia molto di più. 1043 01:06:46,210 --> 01:06:48,504 Da quando ti ho visto con Mi-hwa… 1044 01:06:51,215 --> 01:06:53,384 non ho più sorriso davvero. 1045 01:07:01,475 --> 01:07:03,269 Ti farò sorridere io, allora. 1046 01:07:06,022 --> 01:07:07,064 Adesso, io… 1047 01:07:09,692 --> 01:07:11,819 trovo il tuo sorriso disgustoso. 1048 01:07:12,737 --> 01:07:13,571 Cosa? 1049 01:07:13,654 --> 01:07:16,490 Se sono infelice, Min-ho se ne accorgerà. 1050 01:07:19,994 --> 01:07:21,537 Non posso permetterlo. 1051 01:07:26,083 --> 01:07:27,543 Che cosa stai facendo? 1052 01:07:29,045 --> 01:07:30,838 Pensavo avessi cambiato idea. 1053 01:07:30,921 --> 01:07:33,174 Volevi dirmi questo sin dall'inizio? 1054 01:07:34,884 --> 01:07:36,010 Sei pazza? 1055 01:07:37,344 --> 01:07:39,180 Voglio che tu soffra. 1056 01:07:40,014 --> 01:07:41,057 Cosa? 1057 01:07:41,640 --> 01:07:43,726 Ricorda bene quello che hai perso 1058 01:07:45,144 --> 01:07:48,314 e soffri per il resto della tua vita. 1059 01:07:50,024 --> 01:07:51,233 Ehi, Han Jeong-suk. 1060 01:07:51,859 --> 01:07:53,069 Adesso ti voglio… 1061 01:07:55,946 --> 01:07:57,448 fuori dalla mia vita. 1062 01:08:10,711 --> 01:08:12,922 Divorziamo, Seong-su. 1063 01:08:22,181 --> 01:08:24,809 A VIRTUOUS BUSINESS 1064 01:08:44,787 --> 01:08:46,789 Come potremmo aiutarla? 1065 01:08:46,872 --> 01:08:48,165 Le presentiamo un uomo? 1066 01:08:48,249 --> 01:08:52,169 Come si suol dire: "Chiodo scaccia chiodo". 1067 01:08:53,420 --> 01:08:55,589 Le va di passare da me domani? 1068 01:08:55,673 --> 01:08:56,799 Come? 1069 01:08:56,882 --> 01:08:59,093 Quel poliziotto non fa un po' paura? 1070 01:09:00,553 --> 01:09:03,222 Fa un po' paura perché parla poco 1071 01:09:03,305 --> 01:09:04,849 e non sorride mai. 1072 01:09:05,432 --> 01:09:08,310 Domani ho una vendita, ma non posso occuparmene. 1073 01:09:08,394 --> 01:09:10,521 Mi chiedevo se poteste sostituirmi. 1074 01:09:10,604 --> 01:09:13,274 Cambiare aria è quello che ci vuole. Sarà come una vacanza. 1075 01:09:13,357 --> 01:09:15,192 Ci farà bene svagarci un po'. 1076 01:09:15,276 --> 01:09:17,653 Siamo di Fantasy Lingerie. 1077 01:09:17,736 --> 01:09:19,363 - Ehi! - Lasciami! 1078 01:09:19,446 --> 01:09:20,447 No! 1079 01:09:20,531 --> 01:09:21,615 Oh, no! 1080 01:09:21,699 --> 01:09:23,576 Posso chiederle 1081 01:09:23,659 --> 01:09:25,661 chi è la persona che sta cercando? 1082 01:09:26,954 --> 01:09:29,999 Forse può aiutarla. 1083 01:09:33,085 --> 01:09:38,090 Sottotitoli: Elisabetta Disa