1 00:00:33,575 --> 00:00:35,952 A VIRTUOUS BUSINESS 2 00:00:39,122 --> 00:00:40,415 Ako na. 3 00:00:40,498 --> 00:00:41,583 Salamat. 4 00:00:42,959 --> 00:00:44,210 Sige 5 00:00:47,130 --> 00:00:49,007 Salamat sa 'yo, komportable akong nakauwi. 6 00:00:50,383 --> 00:00:51,634 Dito rin naman ako dadaan. 7 00:00:52,385 --> 00:00:53,386 Salamat. 8 00:01:02,395 --> 00:01:03,813 Ilalagay ko lang dito, sir. 9 00:01:03,897 --> 00:01:05,231 Sige. 10 00:01:05,315 --> 00:01:08,693 Pumunta ka rito pag may get-together ha. 11 00:01:08,777 --> 00:01:10,236 Siyempre naman. 12 00:01:10,320 --> 00:01:11,905 Salamat. Paalam. 13 00:01:11,988 --> 00:01:14,365 -Sige. Ingat ka. -Sige. 14 00:01:14,449 --> 00:01:17,327 JINHYANG HOF 15 00:01:41,351 --> 00:01:43,311 Hay, ginulat mo ako. 16 00:01:44,229 --> 00:01:46,731 Naku naman, muntik na akong matumba. 17 00:01:46,815 --> 00:01:48,650 -Tara. -Saan ka ba nagtago? 18 00:01:48,733 --> 00:01:50,151 Nasa eskinita ako. 19 00:01:50,235 --> 00:01:51,319 Ginulat mo ako. 20 00:01:51,986 --> 00:01:53,613 -Ginulat mo ako. -Naku naman. 21 00:01:55,698 --> 00:01:58,368 Sa kabila ng lahat, walang katulad ang sariling bayan. 22 00:01:58,451 --> 00:01:59,702 Halata naman. 23 00:02:02,997 --> 00:02:04,290 Nakalimutan ko ang susi. 24 00:02:04,833 --> 00:02:06,626 -Ano? -Ano'ng gagawin ko? 25 00:02:06,709 --> 00:02:08,628 Alam ko na makakalimot ka. 26 00:02:08,711 --> 00:02:10,213 -Kaya dinala ko ito. -Ano? 27 00:02:10,296 --> 00:02:13,049 Baliw ka talaga. Dali na at buksan ang pinto. 28 00:02:18,012 --> 00:02:19,055 Jeong-suk. 29 00:02:25,478 --> 00:02:27,689 Jeong-suk, ito ay… 30 00:02:27,772 --> 00:02:28,898 Ano'ng nangyayari? 31 00:02:29,899 --> 00:02:30,859 Pasok ka na sa loob. 32 00:02:32,068 --> 00:02:32,986 Sige. 33 00:02:39,450 --> 00:02:43,079 Bumalik ako kasi sinabi ni In-tae na merong job opening. 34 00:02:43,163 --> 00:02:44,497 Dito muna ko hangga't ma-hire. 35 00:02:44,581 --> 00:02:46,708 Di mo alam kung kailan mangyayari 'yon. 36 00:02:46,791 --> 00:02:48,751 Ikaw at si Mi-hwa sa iisang bubong… 37 00:02:48,835 --> 00:02:50,336 Ano ang ibig sabihin niyan? 38 00:02:50,420 --> 00:02:52,255 Di rin ito madali para sa akin. 39 00:02:53,047 --> 00:02:54,257 Pero ano ang magagawa ko? 40 00:02:54,340 --> 00:02:56,217 Wala akong pera pang-motel, 41 00:02:56,885 --> 00:02:58,553 at pinapatira ako ni In-tae rito. 42 00:02:58,636 --> 00:03:01,764 Sinabi 'yan ni In-tae kasi wala siyang alam. 43 00:03:01,848 --> 00:03:02,807 Gano'n na nga. 44 00:03:02,891 --> 00:03:06,561 Wala siyang alam, kaya mahahalata kung sabihin kung hindi. 45 00:03:07,270 --> 00:03:08,313 Isa pa, 46 00:03:09,230 --> 00:03:11,774 mukhang di mo na ako tatanggapin sa bahay. 47 00:03:13,651 --> 00:03:14,944 'Yan ang dahilan mo? 48 00:03:15,028 --> 00:03:19,115 Tingin ko makakahanap na ako ng magandang trabaho ngayon, Jeong-suk. 49 00:03:19,699 --> 00:03:23,703 Babalik ako sa inyo ni Min-ho nang may kumpyansa. 50 00:03:24,329 --> 00:03:25,371 "Babalik?" 51 00:03:27,832 --> 00:03:28,833 "May kumpyansa?" 52 00:03:30,043 --> 00:03:33,004 Eh ano naman? Gusto mong tapusin na natin 'to? 53 00:03:36,341 --> 00:03:38,343 Alam ko na nagkakaproblema tayo ngayon… 54 00:03:44,432 --> 00:03:45,808 Pero malalampasan natin 'to. 55 00:03:48,061 --> 00:03:49,229 Kokontakin kita. 56 00:04:16,422 --> 00:04:17,924 Mukhang masarap. 57 00:04:35,066 --> 00:04:36,025 Mama. 58 00:04:36,609 --> 00:04:38,278 O? Ano? 59 00:04:42,490 --> 00:04:44,951 Hay naku. 60 00:04:46,786 --> 00:04:48,246 Pasensya na. 61 00:04:50,164 --> 00:04:51,833 Sige kumain ka na. 62 00:04:59,215 --> 00:05:02,510 Ma, may problema ba sa trabaho mo? 63 00:05:02,593 --> 00:05:03,469 Ano? 64 00:05:03,553 --> 00:05:06,347 Nag-aalala ako kung di ba maganda ang takbo 65 00:05:06,431 --> 00:05:07,807 ng adult product business mo. 66 00:05:09,434 --> 00:05:11,269 Ayos lang naman. 67 00:05:11,352 --> 00:05:13,813 Kaya nga kumakain tayo nang masarap na yellow corvina. 68 00:05:15,648 --> 00:05:17,317 Nailagay mo na ba lahat? 69 00:05:17,400 --> 00:05:19,110 Muntik ko nang makalimutan. 70 00:05:19,193 --> 00:05:21,321 -May bibilhin ako. -Sige. 71 00:05:21,404 --> 00:05:23,656 Kailangan ko ng clay. Bigyan mo ako ng 500 won. 72 00:05:23,740 --> 00:05:24,574 Limang daang won? 73 00:05:25,491 --> 00:05:27,869 Tig-400 won ang dalawa, 74 00:05:28,953 --> 00:05:31,372 pero kailangan ko ng 100 para sa Apollo. 75 00:05:34,417 --> 00:05:35,793 Sige. 76 00:05:37,295 --> 00:05:38,588 Tingnan ko. 77 00:05:41,257 --> 00:05:42,800 Ano? Nasaan ang wallet ko? 78 00:05:44,385 --> 00:05:45,261 Ano? 79 00:06:08,242 --> 00:06:10,578 Ano 'yan? Mukhang luma na 'yan. 80 00:06:11,579 --> 00:06:12,538 Wala lang 'to. 81 00:06:12,622 --> 00:06:16,042 Sinabi ni Captain na magtipon-tipon tayo. Di mo ba narinig? 82 00:06:16,918 --> 00:06:17,919 Kasama ako? 83 00:06:18,002 --> 00:06:19,003 "Kasama ako?" 84 00:06:20,546 --> 00:06:22,590 Hindi ba miyembro ka ng team? 85 00:06:22,673 --> 00:06:26,511 Kailangan kong makausap ang lahat tungkol sa isang seryosong problema, 86 00:06:27,095 --> 00:06:28,930 kaya lumabas na kayo. 87 00:06:33,893 --> 00:06:35,728 Bakit galit na galit siya? 88 00:06:35,812 --> 00:06:39,690 Pare, kakaiba kung magalit si Captain. 89 00:06:41,484 --> 00:06:44,821 Tingin ko masasabon tayo ngayon. 90 00:06:48,324 --> 00:06:49,700 "Masasabon?" 91 00:06:55,498 --> 00:06:58,084 Naku, mainit ito. 92 00:07:00,253 --> 00:07:03,256 Akala ko may gusto kang sabihin. 93 00:07:03,339 --> 00:07:04,674 Dali na at kumain. 94 00:07:04,757 --> 00:07:07,885 Sabi mo may seryosong problema. 95 00:07:10,972 --> 00:07:11,931 O, tama. 96 00:07:12,723 --> 00:07:13,850 'Yon? 97 00:07:19,647 --> 00:07:21,899 May problema nga. 98 00:07:23,901 --> 00:07:27,238 Kailangan natin ng magandang teamwork para mas maging produktibo tayo. 99 00:07:27,321 --> 00:07:29,407 Kakasali mo pa lang sa team, 100 00:07:30,158 --> 00:07:33,911 pero di ka pa close sa iba. 101 00:07:34,495 --> 00:07:39,041 Kailangan nating kumaing magkakasama paminsan-minsan at patatagin ang teamwork. 102 00:07:39,125 --> 00:07:40,960 Sang-ayon ako sa 'yo. 103 00:07:41,043 --> 00:07:44,505 Pasensya na sa abala, pero puwede ba akong umorder ng maraming karne? 104 00:07:44,589 --> 00:07:46,966 Bakit ako ang tinatanong mo? 105 00:07:47,049 --> 00:07:49,302 Tanungin mo ang taong magbabayad. 106 00:07:49,385 --> 00:07:50,470 Tama. 107 00:07:51,137 --> 00:07:54,265 Puwede ba kaming umorder ng maraming karne, 108 00:07:54,348 --> 00:07:55,558 Detective Kim? 109 00:07:58,936 --> 00:08:00,062 Sige kayong bahala. 110 00:08:00,146 --> 00:08:03,024 -Ma'am! -Bigyan kami ng apat na serving ng karne. 111 00:08:03,858 --> 00:08:05,026 Busog na busog ako. 112 00:08:06,944 --> 00:08:08,738 Mahal siguro 'yon. 113 00:08:09,530 --> 00:08:14,535 Kahit na, may nagawa tayong mahalaga, salamat kay captain. 114 00:08:15,828 --> 00:08:17,371 Pagkakaibigan at pagtitiwala. 115 00:08:17,455 --> 00:08:19,999 Di mo 'yon mabibili ng pera. 116 00:08:20,082 --> 00:08:25,922 Tama. Pakiramdam ko na naging pamilya na tayo. 117 00:08:26,005 --> 00:08:29,800 Dahil ikaw ang nagbayad ng pagkain, ako ang magbabayad sa dessert. 118 00:08:29,884 --> 00:08:32,970 Ang vending machine sa tindahan na 'yon 119 00:08:33,054 --> 00:08:35,515 ay may masarap na kape. 120 00:08:35,598 --> 00:08:38,059 Ayos lang ako, salamat. Kailangan ko ng umalis. 121 00:08:38,142 --> 00:08:39,936 Gano'n ba? Kahit na… 122 00:08:40,520 --> 00:08:43,189 Ano? Si Seong-su ba 'yon? 123 00:08:43,940 --> 00:08:45,107 Siya 'yan. 124 00:08:45,691 --> 00:08:48,569 Akala ko umalis na siya sa bayan. Bumalik ba siya? 125 00:09:03,251 --> 00:09:04,293 Uy… 126 00:09:09,298 --> 00:09:11,342 Alam ko na nagkakaproblema tayo… 127 00:09:14,929 --> 00:09:16,347 Pero malalampasan natin 'to. 128 00:09:17,515 --> 00:09:18,683 Kokontakin kita. 129 00:09:25,856 --> 00:09:27,400 Nananghalian ka na ba? 130 00:09:27,483 --> 00:09:28,401 -Oo. -Oo. 131 00:09:28,484 --> 00:09:31,487 Seong-su, akala ko umalis ka para maghanap ng trabaho. Bumalik ka? 132 00:09:31,571 --> 00:09:34,115 Oo, may nag-alok sa akin ng trabaho rito. 133 00:09:34,198 --> 00:09:36,284 Ngayon, wag masyadong mainit ang ulo mo 134 00:09:36,367 --> 00:09:38,995 at magpigil ka. 135 00:09:39,078 --> 00:09:41,205 Tumigil ka na sa pagpunta sa istasyon. 136 00:09:41,289 --> 00:09:42,915 Wag mag-alala. 137 00:09:47,086 --> 00:09:48,296 Di ko pa siya nakita dati. 138 00:09:48,379 --> 00:09:50,298 Bago lang siya. 139 00:09:50,381 --> 00:09:52,842 Siya ang ace ng dibisyon, si Detective Kim. 140 00:09:52,925 --> 00:09:54,677 Gano'n ba. Hello. 141 00:09:56,137 --> 00:09:57,263 Basura. 142 00:10:00,933 --> 00:10:02,810 Ano? Basura? 143 00:10:02,893 --> 00:10:03,936 Oo. 144 00:10:05,438 --> 00:10:06,397 Basura. 145 00:10:07,857 --> 00:10:09,692 Nakita kitang nagkakalat sa kalye. 146 00:10:14,488 --> 00:10:17,617 Dahil ba sa maliit na balot ng bubble gum? 147 00:10:19,368 --> 00:10:21,579 Pulutin mo 'yan at ilagay sa basurahan. 148 00:10:23,623 --> 00:10:24,540 Ibig kong sabihin… 149 00:10:30,046 --> 00:10:32,632 Ba't mo ako iniirapan dahil lang sa maliit na bagay? 150 00:10:33,132 --> 00:10:35,426 Para bang may sama ng loob ka sa akin. 151 00:10:36,385 --> 00:10:37,470 Pulutin mo. 152 00:10:37,553 --> 00:10:39,513 Ano'ng problema sa inyong dalawa? 153 00:10:39,597 --> 00:10:42,308 Pupulutin ko rin 'to. 154 00:10:42,391 --> 00:10:44,185 Wala lang 'yan. 155 00:10:44,268 --> 00:10:46,020 Wag kang ganyan. 156 00:10:46,103 --> 00:10:47,313 Pulutin mo. 157 00:10:48,189 --> 00:10:49,315 Sige. 158 00:10:49,398 --> 00:10:50,399 Heto. 159 00:10:51,359 --> 00:10:52,652 Diretso ang tingin, Seong-su. 160 00:10:52,735 --> 00:10:55,279 Halika at uminom ng kape sa vending machine. 161 00:10:58,324 --> 00:11:00,159 FANTASY LINGERIE SURVEY 162 00:11:00,242 --> 00:11:02,912 MGA PRODUKTONG GUSTONG BILHIN NG MGA CUSTOMER 163 00:11:02,995 --> 00:11:05,665 Ang numero unong produkto na gustong bilhin ng mga customer 164 00:11:05,748 --> 00:11:07,208 ay ang sexy slip dress. 165 00:11:07,291 --> 00:11:09,460 Pangalawa ay ang vibrator. 166 00:11:10,836 --> 00:11:13,005 Ang dahilan naman kung ba't di sila interesado. 167 00:11:13,089 --> 00:11:15,383 Una, "Nag-aalala ako na husgahan ako ng mga tao." 168 00:11:15,466 --> 00:11:18,177 Pangalawa, "Masyadong mahal ang presyo." 169 00:11:18,260 --> 00:11:19,804 Tama. 170 00:11:19,887 --> 00:11:23,724 Karamihan sa kanila ay mga maybahay kaya di nila kayang bilhin 'to. 171 00:11:23,808 --> 00:11:26,310 Sa mga nakabili na ng mga produkto, 172 00:11:26,394 --> 00:11:28,854 marami ang di na interesadong bumili ulit. 173 00:11:28,938 --> 00:11:30,064 Tama. 174 00:11:30,147 --> 00:11:32,566 Hindi naman nasisira agad ang mga vibrator. 175 00:11:32,650 --> 00:11:34,860 Di mo kailangan ng bago bawat season. 176 00:11:34,944 --> 00:11:36,570 Naiintindihan ko sila. 177 00:11:36,654 --> 00:11:38,697 Sa konklusyon, 178 00:11:38,781 --> 00:11:42,159 kailangan nating targetin ang mga taong di pa nakabili ng kahit anong item. 179 00:11:42,243 --> 00:11:45,538 Kung gayon, saan tayo makakahanap ng mga babaeng maraming pera 180 00:11:45,621 --> 00:11:48,541 at di pa nakabili? 181 00:11:51,877 --> 00:11:53,629 -May kilala akong gano'ng babae. -Ano? 182 00:11:53,712 --> 00:11:54,880 Ano? 183 00:11:54,964 --> 00:11:57,550 -Sino? -Ang mga asawa ng Royal Club members. 184 00:11:57,633 --> 00:11:58,968 Gano'n ba. 185 00:11:59,051 --> 00:12:00,511 Tama ka. 186 00:12:01,095 --> 00:12:04,306 Malalaki kong gumastos ang mga babaeng 'yon. 187 00:12:04,390 --> 00:12:08,144 Ms. Oh, kilala mo ang mga miyembro ng Royal Club, di ba? 188 00:12:10,396 --> 00:12:12,356 Kilala ko sila, 189 00:12:12,440 --> 00:12:15,860 pero kailangang lutasin ang problema bago ko malapitan ang mga babaeng 'yon. 190 00:12:15,943 --> 00:12:17,027 Ano 'yon? 191 00:12:18,404 --> 00:12:19,655 Asawa ng Royal Club chairman. 192 00:12:20,281 --> 00:12:22,366 -Gano'n ba. -Ang may-ari ng real estate agency? 193 00:12:22,450 --> 00:12:23,868 Oo. 194 00:12:23,951 --> 00:12:25,828 Parang military ang club. 195 00:12:25,911 --> 00:12:28,205 Ang asawa ni Chairman Eom ang pinuno. 196 00:12:28,289 --> 00:12:30,374 Naku, ang babaeng 'yon… 197 00:12:31,792 --> 00:12:34,587 Nagalit siya no'ng unang in-home sales ni Jeong-suk, 198 00:12:34,670 --> 00:12:36,380 kaya mahirap na makasundo siya. 199 00:12:36,464 --> 00:12:38,799 Nagkita kami no'ng namimigay ako ng survey. 200 00:12:38,883 --> 00:12:42,636 Nang nalaman niya ang negosyo ko, sinabi niyang di na kami magkakilala. 201 00:12:42,720 --> 00:12:45,598 -Masyado namang matindi 'yon? -Hay naku. 202 00:12:48,100 --> 00:12:50,519 -Hello. -Hello. 203 00:12:51,353 --> 00:12:52,229 Hello. 204 00:12:53,355 --> 00:12:54,857 Di mo sinabi sa 'kin na uuwi ka. 205 00:12:54,940 --> 00:12:57,818 Ba't ko pa kailangang sabihin sa 'yo kung uuwi ako sa bahay ko? 206 00:12:59,653 --> 00:13:01,030 Umuwi ako para mananghalian. 207 00:13:01,655 --> 00:13:04,992 Nagdala ako ng steamed buns. Gusto mo? 208 00:13:06,327 --> 00:13:08,537 Hindi, salamat na lang. Sa 'yo na 'yan. 209 00:13:11,499 --> 00:13:14,752 Ang sungit naman. Napakasuplado niya. 210 00:13:15,544 --> 00:13:16,587 Aalis na kami. 211 00:13:16,670 --> 00:13:20,299 -Sige. -Mag-isip tayo pa'no lalapitan si Ms. Heo. 212 00:13:20,382 --> 00:13:23,010 -Sige. Gawin natin 'yan. -Sige. 213 00:13:23,093 --> 00:13:24,637 -Kukunin ko'ng dalawang 'to. -Sige. 214 00:13:28,641 --> 00:13:30,226 -Tutulong ako. -Sige. 215 00:13:37,942 --> 00:13:39,610 Ano bang binabalak n'yo ngayon? 216 00:13:39,693 --> 00:13:41,695 Wala kaming balak. Nag-meeting kami. 217 00:13:42,530 --> 00:13:44,698 Gamit ang mga resulta ng survey, 218 00:13:44,782 --> 00:13:46,242 gumawa kami ng business plan. 219 00:13:46,325 --> 00:13:50,079 Gano'n ba. Plano para gawing kaaway ang asawa ni Chairman Eom? 220 00:13:50,162 --> 00:13:53,999 Plano para sirain ang matagal ko ng pangarap na ilipat ang pharmacy? 221 00:13:54,083 --> 00:13:56,502 Bakit ba negatibo ka? 222 00:13:56,585 --> 00:13:57,461 Malay mo. 223 00:13:57,545 --> 00:14:00,589 Baka maging customer namin siya balang araw. 224 00:14:00,673 --> 00:14:01,757 Customer? 225 00:14:01,840 --> 00:14:03,759 Wag ka nga. 226 00:14:03,842 --> 00:14:07,263 Nandidiri siya sa mga produkto n'yo. Bakit niya bibilhin ang mga ito? 227 00:14:07,346 --> 00:14:12,309 Nahihibang ka na, wala kang makatotohanang solusyon. 228 00:14:14,270 --> 00:14:15,229 Seryoso ka ba? 229 00:14:16,772 --> 00:14:19,275 Ano ang gagawin mo kung bumili siya ng mga produkto ko? 230 00:14:19,358 --> 00:14:21,569 Kung mangyari 'yon, gagawin ko ang lahat. 231 00:14:21,652 --> 00:14:24,029 Bibilhin ko ang lahat ng mga produktong ito. 232 00:14:24,113 --> 00:14:26,115 Hindi, di sapat 'yon. 233 00:14:26,198 --> 00:14:27,950 Ano'ng mga produkto ang nandiyan? 234 00:14:28,033 --> 00:14:29,326 -Ano ito? -Hay. 235 00:14:29,410 --> 00:14:33,205 Susuotin ko ito at sasayaw 236 00:14:34,415 --> 00:14:36,709 sa gitna ng bayan. 237 00:14:37,960 --> 00:14:40,713 Hay naku. Wag kang mag-isip ng kakaibang bagay 238 00:14:40,796 --> 00:14:42,715 at bumalik na sa katinuan. 239 00:14:46,260 --> 00:14:49,138 At bilisan mong gumawa ng tanghalian! Gutom na ako. 240 00:14:50,514 --> 00:14:51,557 Hay. 241 00:14:51,640 --> 00:14:53,726 Di ako makapaniwala sa lalaking 'to! 242 00:14:56,228 --> 00:14:57,980 Pa'no ko siya matuturuan ng leksyon? 243 00:14:59,607 --> 00:15:01,108 Round one. Laban! 244 00:15:08,949 --> 00:15:10,117 Jeong-suk! 245 00:15:10,784 --> 00:15:12,661 -Hello. -Hay. 246 00:15:12,745 --> 00:15:16,332 Halika at umupo rito saglit. 247 00:15:16,415 --> 00:15:19,168 May sasabihin ako sa 'yo. 248 00:15:19,793 --> 00:15:22,046 Umupo ka rito. 249 00:15:22,129 --> 00:15:23,172 Sige. 250 00:15:24,173 --> 00:15:26,258 Sige. Heto. 251 00:15:26,342 --> 00:15:27,551 GEUNIL PHOTO STUDIO 252 00:15:27,635 --> 00:15:30,512 Nagbukas pa lang ng photo studio ang nakababata kong kapatid, 253 00:15:30,596 --> 00:15:32,348 kaya bumisita ka. 254 00:15:32,431 --> 00:15:35,309 Kung sasabihin mo pangalan ko, makakatanggap ka ng discount. 255 00:15:35,392 --> 00:15:37,853 Plano kong kumuha ng family portrait. 256 00:15:37,937 --> 00:15:39,480 Kumusta ang pamilya mo? 257 00:15:40,022 --> 00:15:40,856 Ano? 258 00:15:41,482 --> 00:15:44,401 Hay, wag mo siyang tanungin niyan. 259 00:15:44,485 --> 00:15:47,780 Matagal ng umalis ng bahay ang asawa niya. 260 00:15:47,863 --> 00:15:49,823 Ano? Bakit? 261 00:15:50,407 --> 00:15:54,745 Naniwala ako sa kanya no'ng sinabi niya na umalis ang asawa niya para maghanapbuhay, 262 00:15:54,828 --> 00:15:57,456 pero nakita ko siyang naghahanap ng trabaho sa Geumje. 263 00:15:57,539 --> 00:15:59,833 Pero di niya binisita ang pamilya niya. 264 00:16:00,626 --> 00:16:02,419 Akala ko na magdidiborsyo na sila. 265 00:16:02,503 --> 00:16:05,089 Wag kang madaldal kung di mo alam ang buong kwento. 266 00:16:05,172 --> 00:16:08,133 Tama. Palaging pinagtsitsismisan ang pamilya ni Min-ho. 267 00:16:08,217 --> 00:16:09,426 Wag ka ng dumagdag pa. 268 00:16:09,510 --> 00:16:12,429 Narinig ko yata silang nag-away dati, 269 00:16:12,513 --> 00:16:14,556 at di na nagpakita pa si Seong-su. 270 00:16:15,099 --> 00:16:16,642 Mali ba ako? 271 00:16:19,603 --> 00:16:20,562 Ah, 272 00:16:21,897 --> 00:16:23,023 ang totoo niyan… 273 00:16:31,073 --> 00:16:33,534 -Oo, may di pagkakaunawaan kami. -Di pagkakaunawaan? 274 00:16:34,201 --> 00:16:36,328 Oo. Ah, 275 00:16:37,496 --> 00:16:41,834 tinutulungan ng asawa ko ang kaibigan niyang truck driver. 276 00:16:43,669 --> 00:16:46,922 Do'n siya namamalagi sa kanila habang naghihintay na ma-hire sa trabaho. 277 00:16:47,006 --> 00:16:49,216 -Gano'n ba. -Gano'n ba. 278 00:16:49,299 --> 00:16:51,010 Nagkikita ba kayong dalawa? 279 00:16:51,093 --> 00:16:53,012 Siyempre. Nagkita rin kami kahapon. 280 00:16:54,096 --> 00:16:55,597 Wala silang problema, okay? 281 00:16:55,681 --> 00:16:57,766 Dapat na alalahanin mo ang sarili mong asawa. 282 00:17:09,778 --> 00:17:11,488 Bakit ba 'yon ang idinahilan ko? 283 00:17:16,493 --> 00:17:18,579 Ano? Detective! 284 00:17:22,791 --> 00:17:26,420 -Kababalik mo lang ba? -Oo, may meeting ako. 285 00:17:26,503 --> 00:17:27,755 Ano'ng sadya mo rito? 286 00:17:27,838 --> 00:17:28,881 Gusto kitang makita. 287 00:17:29,798 --> 00:17:30,758 Ako? 288 00:17:32,259 --> 00:17:34,678 -Ano? -Naiwan mo 'to sa kotse ko. 289 00:17:34,762 --> 00:17:37,598 Gano'n ba. Diyan ko pala naiwan. 290 00:17:37,681 --> 00:17:39,183 Nainis ako, akala ko nawala ko. 291 00:17:40,392 --> 00:17:43,228 Di ko matandaan kung saan ko nawala. 292 00:17:43,937 --> 00:17:45,731 Masyado akong abala kahapon. 293 00:17:49,359 --> 00:17:50,444 Maayos ba ang meeting? 294 00:17:51,987 --> 00:17:52,821 Oo. 295 00:17:53,489 --> 00:17:55,657 Nakatulong nang husto ang mga survey. 296 00:17:55,741 --> 00:17:57,826 May malinaw na layunin na ngayon, 297 00:17:57,910 --> 00:17:59,787 kaya kailangan kong gumawa ng aksyon. 298 00:17:59,870 --> 00:18:01,330 Mabuti naman. 299 00:18:01,413 --> 00:18:03,040 Kung marami kang iniisip, 300 00:18:03,123 --> 00:18:07,044 magandang ideya na magpokus sa trabaho at manatiling abala ang sarili mo. 301 00:18:08,295 --> 00:18:09,213 Tama. 302 00:18:13,217 --> 00:18:14,051 Bakit… 303 00:18:16,887 --> 00:18:19,515 Kasi parang marami kang pinagdadaanan. 304 00:18:20,140 --> 00:18:21,183 Gano'n ba. 305 00:18:22,476 --> 00:18:23,477 Sige. 306 00:18:25,562 --> 00:18:26,563 Tama ka. 307 00:18:27,981 --> 00:18:30,818 Baka ang pagiging abala ang sagot. 308 00:18:35,030 --> 00:18:36,740 Maraming salamat dito. 309 00:18:37,491 --> 00:18:38,450 Sige. 310 00:18:39,660 --> 00:18:40,702 Ingat ka. 311 00:18:40,786 --> 00:18:42,496 Sige. Salamat. 312 00:19:02,391 --> 00:19:03,767 RESIDENT REGISTRATION CARD 313 00:19:10,607 --> 00:19:11,567 Sige. 314 00:19:12,693 --> 00:19:15,571 Magpokus tayo. 315 00:19:27,791 --> 00:19:31,670 Naiintindihan ko ang sitwasyon, pero tingin ko magiging mahirap ito. 316 00:19:33,630 --> 00:19:35,591 Gaya ng alam mo, 317 00:19:35,674 --> 00:19:39,469 talagang ayaw ng mama ko sa trabaho mo. 318 00:19:39,553 --> 00:19:42,514 Pero, gusto ko pa ring harapin ito. 319 00:19:42,598 --> 00:19:45,517 Tingin ko magandang ideya kung makilala ko pa siya. 320 00:19:45,601 --> 00:19:48,687 Makakatulong ba ang pagbibigay ng regalo? 321 00:19:50,731 --> 00:19:54,151 Ang tanging bagay na wala ang mama ko ay isang gwapong asawa. 322 00:19:55,402 --> 00:19:57,529 -Ano? -Wala ng kulang sa kanya. 323 00:19:57,613 --> 00:19:58,697 Gano'n ba. 324 00:20:00,991 --> 00:20:03,285 Kaya ano ang mga hilig niya? 325 00:20:03,827 --> 00:20:04,661 Hilig? 326 00:20:04,745 --> 00:20:08,832 Oo. Gusto kong malaman kung ano ang mga hilig niya. 327 00:20:08,916 --> 00:20:10,250 Ah, 328 00:20:10,834 --> 00:20:13,086 tingin ko may isang bagay. 329 00:20:13,170 --> 00:20:15,881 -Sige. -Di ko alam kung tama ang termino. 330 00:20:17,883 --> 00:20:19,092 Kamalasan ng ibang tao. 331 00:20:19,176 --> 00:20:22,429 Kamalasan ng ibang tao. "Kamalasan ng…" 332 00:20:24,139 --> 00:20:25,307 Ano? 333 00:20:25,390 --> 00:20:28,352 Ako ang ehemplo ng kamalasan. Kung sabihin kong single mom ako, 334 00:20:28,435 --> 00:20:31,146 siyam sa sampung tao ang titingin sa akin ng may pagkahabag. 335 00:20:31,230 --> 00:20:34,149 Paano kung sabihin ko sa kanya kung paano ako naging single mom? 336 00:20:34,733 --> 00:20:37,444 Naku naman. Pero, 337 00:20:37,527 --> 00:20:39,988 bata ka pa at may trabaho ka. 338 00:20:40,072 --> 00:20:43,325 Nakatira ako sa maliit na bahay at walang trabaho ang asawa ko, 339 00:20:43,408 --> 00:20:44,952 nagkaroon ako ng maraming anak. 340 00:20:45,035 --> 00:20:49,248 Ang katulad ko ang may karapatang magkwento tungkol sa kamalasan. 341 00:20:49,331 --> 00:20:51,875 Ako yata ang pinakamalas di ba? 342 00:20:51,959 --> 00:20:54,920 Niloko ako ng asawa ko kasama ang best friend ko 343 00:20:55,003 --> 00:20:57,089 nang walang pagsisisi. 344 00:20:58,006 --> 00:21:01,343 Bumili ng mga pipino, kalabasa, at dahon ng perilla. 345 00:21:02,469 --> 00:21:04,930 Berdeng sibuyas, kanin… 346 00:21:07,683 --> 00:21:10,477 Ito ang masasabi ko. 347 00:21:10,560 --> 00:21:16,108 Kahit na totoong kailangan nating magsikap para sa tagumpay ng negosyo natin, 348 00:21:16,191 --> 00:21:19,319 tingin ko di mo dapat ibunyag ang gano'ng masakit na alaala. 349 00:21:19,403 --> 00:21:21,113 Tama, Jeong-suk. 350 00:21:21,196 --> 00:21:24,199 Dapat ibaon sa limot ang alaalang napakasakit. 351 00:21:25,200 --> 00:21:26,159 Sang-ayon ako. 352 00:21:26,243 --> 00:21:29,162 Tingin ko sapat na ang kamalasan ng isang single mom. 353 00:21:29,246 --> 00:21:31,039 Hindi, mas perpekto ang kamalasan ko. 354 00:21:31,123 --> 00:21:32,666 Ms. Oh, sabihin mo sa amin. 355 00:21:32,749 --> 00:21:34,751 Kaninong kamalasan ang sapat? 356 00:21:35,419 --> 00:21:38,839 Di ko alam kung kaninong kwento ang magugustuhan niya. 357 00:21:41,508 --> 00:21:42,926 Geum-hui. 358 00:21:43,010 --> 00:21:46,263 Nagkakamali ka. 359 00:21:46,346 --> 00:21:47,347 Alam ko na. 360 00:21:48,223 --> 00:21:51,560 -Ang kamalasang magiging interesado siya. -Ano? 361 00:21:51,643 --> 00:21:53,395 -Lumapit kayo. -Ano? 362 00:21:59,443 --> 00:22:01,361 Mukha kang elegante. 363 00:22:01,445 --> 00:22:04,489 Bumubuti na ang skills mo. 364 00:22:05,782 --> 00:22:06,908 Ms. Lee. 365 00:22:10,162 --> 00:22:11,163 Hay. 366 00:22:12,789 --> 00:22:14,374 Di ko alam na nandito ka pala. 367 00:22:15,751 --> 00:22:18,128 Nandito ka ba para magpaayos ng buhok? 368 00:22:18,211 --> 00:22:19,796 Umupo ka muna. 369 00:22:20,672 --> 00:22:21,673 Hindi. 370 00:22:22,591 --> 00:22:25,677 Gusto kitang kausapin kasi may nangyaring nakakainis. 371 00:22:25,761 --> 00:22:27,304 Bibisita nalang ako sa susunod. 372 00:22:27,387 --> 00:22:30,223 Hay naku, nag-away na naman 373 00:22:30,307 --> 00:22:32,559 ba kayo ng asawa mo? 374 00:22:35,771 --> 00:22:39,024 Babalik na lang ako sa susunod. Di ko gustong mailang siya. 375 00:22:39,649 --> 00:22:41,068 Ako? 376 00:22:41,735 --> 00:22:44,112 -Ayos lang ako. -Ano? 377 00:22:44,196 --> 00:22:47,699 Hindi naman sa ako lang ang makakagamit ng hair salon. 378 00:22:47,783 --> 00:22:51,745 Hindi naman tayo estranghero. 379 00:22:51,828 --> 00:22:54,456 Di ako maiilang. 380 00:22:58,460 --> 00:23:00,253 Hay, masakit na ang leeg ko. 381 00:23:00,337 --> 00:23:03,340 Halika umupo ka rito. 382 00:23:07,636 --> 00:23:09,971 Ano 'yon? Bakit kayo nag-away? 383 00:23:10,847 --> 00:23:15,310 Di siya masaya sa trabaho ko. 384 00:23:15,393 --> 00:23:16,561 Gano'n ba. 385 00:23:16,645 --> 00:23:19,564 Marami siyang sinabing masasakit na salita sa akin. 386 00:23:19,648 --> 00:23:20,774 Masasakit na salita? 387 00:23:20,857 --> 00:23:22,150 Gaya ng ano? 388 00:23:22,859 --> 00:23:25,737 Ano bang masasakit na salita ang sinabi niya? 389 00:23:27,072 --> 00:23:28,532 Di ko alam. 390 00:23:29,533 --> 00:23:30,867 Medyo masagwa. 391 00:23:30,951 --> 00:23:33,370 Ano? Naku naman. 392 00:23:33,453 --> 00:23:35,497 Teka. 393 00:23:35,580 --> 00:23:38,500 "Isa kang walang modong babae!" 394 00:23:38,583 --> 00:23:40,085 Parang gano'n? 395 00:23:40,168 --> 00:23:43,505 "Di pa ako nakakita ng Jezebel na kagaya mo!" 396 00:23:43,588 --> 00:23:44,881 Gano'n ba ang sinabi niya? 397 00:23:44,965 --> 00:23:48,301 Nagmura ba siya? 398 00:23:49,469 --> 00:23:52,305 Ah, mas matindi pa ang sinabi niya. 399 00:23:52,389 --> 00:23:53,598 Matindi? 400 00:23:53,682 --> 00:23:55,392 Di kapani-paniwala! 401 00:23:55,475 --> 00:23:56,601 Hay naku. 402 00:23:56,685 --> 00:23:58,645 Masyadong masaya ito… 403 00:24:00,355 --> 00:24:01,731 Nagalit ka siguro. 404 00:24:01,815 --> 00:24:06,027 Sa totoo lang, di sana niya ako hinuhusgahan dahil sa trabaho ko. 405 00:24:06,903 --> 00:24:09,364 Nag-enjoy naman siya dahil dito. 406 00:24:09,447 --> 00:24:11,783 "Nag-enjoy?" Ano'ng ibig mong sabihin? 407 00:24:12,909 --> 00:24:17,080 Naalala mo ba ang unang in-home sales na pinuntahan mo? 408 00:24:17,164 --> 00:24:19,166 Bumili ako ng ilang lingerie. 409 00:24:19,249 --> 00:24:20,625 Oo. 410 00:24:20,709 --> 00:24:22,544 Isang araw, sinuot ko kasi curious ako, 411 00:24:22,627 --> 00:24:25,088 at nakita niya ito. 412 00:24:26,131 --> 00:24:27,048 At? 413 00:24:32,304 --> 00:24:33,471 Simula noon, 414 00:24:34,556 --> 00:24:36,099 parang hindi na siya tao. 415 00:24:37,142 --> 00:24:40,604 Parang halimaw na siya. 416 00:24:45,233 --> 00:24:46,067 Halimaw? 417 00:24:49,279 --> 00:24:51,031 Ano'ng ginawa niya? 418 00:24:52,949 --> 00:24:55,452 -Nang gabing 'yon… -Sige pa. 419 00:24:55,535 --> 00:24:57,787 -Ju-ri. -Nandito na kami. 420 00:24:58,288 --> 00:25:00,665 Uy. Maayos ba ang biyahe n'yo papuntang opisina? 421 00:25:00,749 --> 00:25:02,083 Oo. 422 00:25:02,167 --> 00:25:04,836 Nakakuha kami ng ilang piraso ng lingerie na ibebenta. 423 00:25:04,920 --> 00:25:07,797 Iilang piraso lang ito kasi limited edition ito. 424 00:25:07,881 --> 00:25:12,552 Magandang ideya na ibenta ito sa kasalukuyang customers lang. 425 00:25:12,636 --> 00:25:13,470 Sige. 426 00:25:14,221 --> 00:25:15,055 Ang ganda di ba? 427 00:25:21,645 --> 00:25:23,730 Sige. Salamat. 428 00:25:25,732 --> 00:25:27,025 Ms. Heo. 429 00:25:27,609 --> 00:25:28,652 Aalis na ako. 430 00:25:29,903 --> 00:25:32,948 Pero di ka pa tapos sa kwento mo! 431 00:25:33,031 --> 00:25:34,532 Di pa umabot sa mahalagang punto. 432 00:25:34,616 --> 00:25:38,411 Tapusin natin ang pag-uusap sa real estate agency ko. 433 00:25:38,495 --> 00:25:40,205 -Ngayon na? -Oo, may oras ako. 434 00:25:40,288 --> 00:25:41,623 Naku. 435 00:25:43,667 --> 00:25:45,001 Good luck. 436 00:25:49,965 --> 00:25:51,007 Tatlong beses? 437 00:25:53,176 --> 00:25:55,095 Tatlong beses? Naku naman. 438 00:25:56,137 --> 00:25:58,640 Paano naging posible 'yon sa isang gabi? 439 00:25:58,723 --> 00:26:00,183 'Yan nga ang sinasabi ko. 440 00:26:00,767 --> 00:26:03,937 Pero ngayon nagagalit siya, sabi niya di niya gustong gawin ko ito. 441 00:26:04,938 --> 00:26:08,024 Sabi nila na di na matino ang isip mo kung maglabas-pasok ka. 442 00:26:08,108 --> 00:26:11,569 Hay naku, maglabas-pasok? 443 00:26:11,653 --> 00:26:13,863 Isang delikadong kasabihan. 444 00:26:13,947 --> 00:26:16,908 Gano'n pa man, nag-away kami kasi nagalit ako sa kinikilos niya. 445 00:26:16,992 --> 00:26:19,995 Pasensya na, pero aalis na ako. 446 00:26:20,078 --> 00:26:22,414 Maghahanda pa ako para sa in-home sales. 447 00:26:22,497 --> 00:26:23,790 Hay, bagay ito sa 'yo. 448 00:26:25,500 --> 00:26:26,751 Teka lang. 449 00:26:27,335 --> 00:26:28,628 Makinig ka. 450 00:26:30,839 --> 00:26:33,341 Bakit di ko nalang bilhin lahat ng ito? 451 00:26:34,467 --> 00:26:35,552 Ano? 452 00:26:37,679 --> 00:26:39,180 Di mo kailangang gawin… 453 00:26:39,264 --> 00:26:40,432 Ayos lang. 454 00:26:40,515 --> 00:26:43,476 Gaya ng alam mo, 455 00:26:43,560 --> 00:26:47,272 wala akong interes sa ganitong mga bagay. 456 00:26:47,355 --> 00:26:49,232 Pero mahirap ang pinagdadaanan mo. 457 00:26:49,316 --> 00:26:53,820 Di ako uupo na lang at papanoorin kang nahihirapan. 458 00:26:53,903 --> 00:26:56,364 Medyo maawain ako. Alam mo 'yon, di ba? 459 00:26:57,824 --> 00:26:58,992 Kaya sabihin sa akin. 460 00:26:59,659 --> 00:27:02,662 Magkano ang total? 461 00:27:03,246 --> 00:27:04,706 Magkano ang ibibigay ko sa 'yo? 462 00:27:08,335 --> 00:27:10,045 Di mo kailangang gawin 'yan. 463 00:27:10,128 --> 00:27:11,880 Hindi. Sige na at sabihin sa akin. 464 00:27:15,800 --> 00:27:16,634 Isa, dalawa… 465 00:27:16,718 --> 00:27:18,928 Ano? 466 00:27:22,349 --> 00:27:23,767 Ano'ng problema nito? 467 00:27:24,476 --> 00:27:26,853 Detective Kim, halika nga rito saglit. 468 00:27:28,980 --> 00:27:31,024 Kailangang i-save ang material sa meeting, 469 00:27:31,107 --> 00:27:32,984 pero di ko ma-insert ang floppy disk. 470 00:27:33,860 --> 00:27:36,654 Kapag ma-insert mo ito rito… 471 00:27:36,738 --> 00:27:37,822 Ginawa ko 'yan. 472 00:27:37,906 --> 00:27:41,034 Kailangan mong hilahin pababa ang lever. Ngayon, masi-save mo na ito. 473 00:27:41,117 --> 00:27:42,452 Hay, ginawa ko 'yan… 474 00:27:43,286 --> 00:27:46,122 Ano? Detective Kim, may peklat ka sa braso mo. 475 00:27:46,706 --> 00:27:48,208 Parang peklat ng pagkasunog. 476 00:27:48,917 --> 00:27:50,001 Wala ito. 477 00:27:51,878 --> 00:27:53,421 Medyo malaki ito. 478 00:27:54,005 --> 00:27:56,007 Nasaktan ka ba habang nag-iimbestiga? 479 00:27:56,883 --> 00:27:57,884 Parang gano'n na nga. 480 00:27:57,967 --> 00:28:00,178 Wala ito. 481 00:28:00,261 --> 00:28:01,346 Sa akin naman, 482 00:28:01,429 --> 00:28:05,141 hinarap kong mag-isa ang grupo ng mga lumalabag sa batas ilang taon ang nakaraan 483 00:28:05,225 --> 00:28:07,602 at dumugo ng husto sa tagiliran ko. 484 00:28:07,685 --> 00:28:09,062 Matagal ng di ko 'to pinakita. 485 00:28:11,356 --> 00:28:13,149 Nakita mo ba? 486 00:28:14,150 --> 00:28:17,445 Nakita mo? May higit walong tahi ako. 487 00:28:18,196 --> 00:28:20,782 Mag-isa mong hinarap ang grupo ng mga lumalabag sa batas? 488 00:28:20,865 --> 00:28:24,202 Nasa ikaanim na baitang sila. 489 00:28:24,285 --> 00:28:27,330 Natakot siya at umatras, 490 00:28:27,414 --> 00:28:30,041 at do'n siya nabangga sa pader sa sarili niya. 491 00:28:32,043 --> 00:28:35,338 Dulo na 'yon ng school year, kaya mga high school na sila. 492 00:28:35,922 --> 00:28:37,298 Siyempre. 493 00:28:38,007 --> 00:28:39,426 Dapat na ipagmalaki 'yon. 494 00:28:41,553 --> 00:28:43,346 -Aalis na ako. -Sige. 495 00:28:43,430 --> 00:28:46,391 PINOPROTEKTAHAN ANG MGA BUHAY AT KALIGTASAN NG GEUMJE 496 00:29:05,410 --> 00:29:06,453 Isang sunog? 497 00:29:08,204 --> 00:29:09,706 Sinabi niya ba talaga 'yon? 498 00:29:10,790 --> 00:29:11,958 Oo. 499 00:29:12,584 --> 00:29:15,795 Nagtanong ako kasi na-curious ako sa peklat ng sunog sa katawan ng bata. 500 00:29:16,880 --> 00:29:20,175 Sinabi niya sa akin na may malaking apoy sa kapitbahay. 501 00:29:21,468 --> 00:29:23,428 Pinulot niya ang sanggol na nag-iisa. 502 00:29:24,012 --> 00:29:26,014 Di niya ba hinanap ang mga magulang? 503 00:29:26,765 --> 00:29:28,558 Baka hinahanap nila siya. 504 00:29:29,893 --> 00:29:31,519 Sabi niya na wala raw. 505 00:29:32,771 --> 00:29:34,731 Hiniling niya sa amin 506 00:29:34,814 --> 00:29:37,692 na hanapan siya ng mabuting pamilya kahit na may peklat siya. 507 00:29:40,195 --> 00:29:42,697 Sabi mo ang babae ay nasa 20 o 30 ang edad. 508 00:29:42,781 --> 00:29:46,451 Hindi ba siya ang totoong ina ng bata? 509 00:29:47,535 --> 00:29:50,789 Umalis siya agad bago pa namin mai-record. 510 00:29:52,165 --> 00:29:53,792 At maraming taon na ang nakalipas. 511 00:29:54,626 --> 00:29:55,752 Pasensya na. 512 00:29:56,795 --> 00:29:59,964 Ang alam ko lang na Katoliko siya. 513 00:30:00,048 --> 00:30:03,301 Kasi may suot siyang rosary ring. 514 00:30:03,384 --> 00:30:04,469 'Yong kahoy. 515 00:30:06,596 --> 00:30:09,015 May iba ka pa bang naalala? 516 00:30:10,391 --> 00:30:12,393 Di ko alam. 517 00:30:13,937 --> 00:30:15,271 Ang babaeng 'yon 518 00:30:15,355 --> 00:30:17,774 ay may ticket papuntang Geumje. 519 00:30:17,857 --> 00:30:19,651 Pang-probinsya ang dayalekto niya, 520 00:30:19,734 --> 00:30:22,278 kaya tingin ko mula siya sa Geumje. 521 00:30:23,112 --> 00:30:24,322 Geumje? 522 00:30:24,405 --> 00:30:27,492 TOTOONG INA: DI KILALA 523 00:30:27,575 --> 00:30:30,703 NAPAGPASYAHANG KIM ANG APELYIDO NG BATA 524 00:30:30,787 --> 00:30:34,499 MAY PEKLAT NG SUNOG SA KANANG BRASO 525 00:30:49,973 --> 00:30:54,227 PINOPROTEKTAHAN ANG MGA BUHAY AT KALIGTASAN NG GEUMJE 526 00:30:54,310 --> 00:30:55,854 Nabenta mo ba lahat? 527 00:30:55,937 --> 00:30:57,564 Di ako makapaniwala. 528 00:30:57,647 --> 00:31:00,024 -Ms. Oh. -Ms. Oh, salamat sa pagsisikap mo. 529 00:31:00,108 --> 00:31:01,484 -Talaga naman. -Cheers. 530 00:31:02,443 --> 00:31:05,029 Maraming salamat sa pagsisikap ninyong lahat. 531 00:31:05,113 --> 00:31:06,739 Ikaw rin, Jeong-suk. 532 00:31:06,823 --> 00:31:11,202 Akala ko na malayo sa kamalasan ang buhay ni Ms. Oh, 533 00:31:11,286 --> 00:31:13,580 kaya di ko naisip ang gano'ng diskarte. 534 00:31:13,663 --> 00:31:15,665 Naisip ko na magpokus sa paksa, 535 00:31:15,748 --> 00:31:17,375 hindi sa tindi ng kamalasan. 536 00:31:17,458 --> 00:31:19,586 No'ng nakipag-usap ako kay Seo-yeon, 537 00:31:19,669 --> 00:31:23,047 -nalaman ko na interesado siya sa 'yo. -Naku naman. 538 00:31:23,131 --> 00:31:25,216 Makinig sa akin. 539 00:31:25,300 --> 00:31:29,012 Kung iisipin mo, ang kwentong sinabi mo 540 00:31:29,095 --> 00:31:32,307 ay tungkol sa swerte, hindi kamalasan. 541 00:31:32,390 --> 00:31:35,018 Parang nanlulumo ka, 542 00:31:35,101 --> 00:31:36,686 pero ang totoo nagyayabang ka. 543 00:31:36,769 --> 00:31:39,147 Di ko akalaing maiinteres siya. 544 00:31:39,230 --> 00:31:40,690 Talaga lang. 545 00:31:40,773 --> 00:31:43,735 -May gusto akong malaman. -Ano 'yon? 546 00:31:43,818 --> 00:31:46,738 Parang makatotohanan ang kwento mo. 547 00:31:46,821 --> 00:31:50,742 Gawa-gawa mo lang ba ito o batay sa karanasan mo? 548 00:31:54,621 --> 00:31:56,414 Di ko alam. 549 00:31:56,497 --> 00:32:00,043 Di ko masasabing gawa-gawa ko lahat. 550 00:32:02,420 --> 00:32:05,173 -Sabi ko na nga ba. Aling bahagi? -Aling bahagi? 551 00:32:05,256 --> 00:32:06,633 JINHYANG HOF 552 00:32:06,716 --> 00:32:08,343 Busog na busog ako. 553 00:32:10,053 --> 00:32:12,013 Salamat sa pagkain. 554 00:32:13,806 --> 00:32:14,891 Salamat. 555 00:32:17,602 --> 00:32:20,396 Ano? Ang laswa nila. 556 00:32:21,481 --> 00:32:26,361 Sana magkaroon din ng mainit na gabi si Ms. Heo ng real estate agency. 557 00:32:26,444 --> 00:32:29,072 Di ko gustong isipin, pero sana nga. 558 00:32:29,155 --> 00:32:31,115 Talagang hot ang slip dress. 559 00:32:32,492 --> 00:32:36,162 Hay, masyadong malikot ang kamay niya. 560 00:32:36,245 --> 00:32:38,831 Sige na. Ganyan talaga. 561 00:32:38,915 --> 00:32:41,125 -Walang may pakialam. -Dapat sa kwarto nila gawin. 562 00:32:41,209 --> 00:32:43,461 Naku naman. Kukuha sila ng kwarto. 563 00:32:43,544 --> 00:32:45,088 -Pumapasok sila sa motel. -Talaga? 564 00:32:45,171 --> 00:32:46,381 Tara na. 565 00:32:48,967 --> 00:32:50,301 Ang lalaking 'yon! 566 00:32:51,177 --> 00:32:52,261 Ano? 567 00:32:53,388 --> 00:32:54,889 Siya si Chairman Eom, di ba? 568 00:32:54,973 --> 00:32:57,183 -Ang asawa ni Ms. Heo. -Naku. 569 00:32:57,266 --> 00:32:58,518 -Talaga? -Talaga? 570 00:32:59,519 --> 00:33:04,190 Bakit niya hinahawakan ang ibang babae sa kalsada? 571 00:33:04,273 --> 00:33:07,485 Di ba sinuot ni Ms. Heo ang slip dress? 572 00:33:08,903 --> 00:33:09,988 Sinuot niya. 573 00:33:12,323 --> 00:33:14,659 Talagang sinuot ni Mama. 574 00:33:21,499 --> 00:33:23,376 Ano'ng kalokohan 'yan? 575 00:33:24,085 --> 00:33:27,380 Nawawalan ka na ba ng hiya habang tumatanda? 576 00:33:27,463 --> 00:33:31,801 Di ako makapaniwala sa nakikita ko. 577 00:33:31,884 --> 00:33:34,971 Nababaliw ka na… Naku naman. 578 00:33:35,054 --> 00:33:38,558 -Hay naku. -Bakit ka nagrereklamo? Binili ko ito. 579 00:33:39,058 --> 00:33:41,519 Di mo ba puwedeng tingnan muna? 580 00:33:41,602 --> 00:33:44,063 Bakit napakalupit niya? 581 00:33:46,232 --> 00:33:47,275 Kaya sinasabi mong 582 00:33:47,942 --> 00:33:50,862 umalis ang tatay mo pagkatapos siyang makitang naka-slip dress. 583 00:33:51,696 --> 00:33:52,530 Oo. 584 00:33:54,991 --> 00:33:57,493 Tingin ko pumunta siya sa babaeng 'yon pagkatapos… 585 00:34:03,458 --> 00:34:07,462 Alam ni Mama na may kalaguyo siya ngayon. 586 00:34:08,212 --> 00:34:09,964 Nangyari na ito noon. 587 00:34:14,594 --> 00:34:18,056 Gayunpaman, tingin ko dapat n'yong malaman ang sitwasyon. 588 00:34:18,639 --> 00:34:20,391 Salamat, Seo-yeon. 589 00:34:21,350 --> 00:34:22,727 Salamat. 590 00:34:22,810 --> 00:34:24,520 Aalis na ako. 591 00:34:25,396 --> 00:34:26,564 -Kokontakin kita. -Sige. 592 00:34:28,149 --> 00:34:31,319 Ibabalik niya siguro kasi di niya napakinabangan, di ba? 593 00:34:31,402 --> 00:34:32,612 Gano'n na nga. 594 00:34:32,695 --> 00:34:34,113 Ginalit siya ng asawa niya, 595 00:34:34,197 --> 00:34:36,991 kaya sana di niya ibaling sa atin. 596 00:34:37,075 --> 00:34:38,201 Sana nga. 597 00:34:40,286 --> 00:34:41,621 'Yan ang real estate agency. 598 00:34:41,704 --> 00:34:43,372 -Umatras tayo. -Sige. 599 00:34:43,456 --> 00:34:44,874 Geum-hui! 600 00:34:46,542 --> 00:34:48,044 Ano'ng gagawin natin? Takbo tayo? 601 00:34:48,628 --> 00:34:50,296 Tingin ko huli na ang lahat. 602 00:34:50,880 --> 00:34:52,006 Hay naku. 603 00:34:54,133 --> 00:34:58,262 Ano ba. Bakit di mo ko pinansin? 604 00:34:58,346 --> 00:35:00,807 Bakit pinatakbo mo pa ako? 605 00:35:00,890 --> 00:35:02,016 Pasensya na, Ms. Heo. 606 00:35:02,100 --> 00:35:04,310 Didiretsuhin na kita. 607 00:35:04,393 --> 00:35:06,854 Tungkol ito sa produkto kahapon. 608 00:35:06,938 --> 00:35:07,897 Ms. Heo… 609 00:35:07,980 --> 00:35:09,857 Di kapani-paniwala ang… 610 00:35:12,193 --> 00:35:13,653 pagiging epektibo ng produkto. 611 00:35:16,656 --> 00:35:17,865 Talaga lang. 612 00:35:17,949 --> 00:35:20,660 Alam mo, kinulit talaga ako 613 00:35:21,244 --> 00:35:23,663 ng asawa ko kagabi. 614 00:35:23,746 --> 00:35:26,249 Di ako makatulog. 615 00:35:27,375 --> 00:35:30,044 Natakot ako na baka magising ang mga anak ko. 616 00:35:30,128 --> 00:35:31,462 Nakakahiya naman! 617 00:35:33,756 --> 00:35:37,802 Gano'n pa man, naranasan ko ang epekto ng produkto. 618 00:35:39,262 --> 00:35:40,429 Gano'n ba. 619 00:35:40,972 --> 00:35:41,931 Tama. 620 00:35:43,683 --> 00:35:47,937 Masaya ako na epektibo ito. 621 00:35:48,020 --> 00:35:50,606 Oo. Ngayon, 622 00:35:50,690 --> 00:35:55,236 nakikipagkwentuhan ako sa mga babaeng miyembro ng Royal Club. 623 00:35:55,319 --> 00:35:57,446 No'ng ipinaliwanag ko sa telepono, 624 00:35:57,530 --> 00:36:00,199 nagpumilit silang marinig ito ng personal 625 00:36:00,283 --> 00:36:02,160 kaya pumunta sila sa real estate agency. 626 00:36:02,243 --> 00:36:03,202 Gano'n ba. 627 00:36:03,286 --> 00:36:04,453 Ang Royal Club? 628 00:36:04,537 --> 00:36:05,621 Oo. 629 00:36:05,705 --> 00:36:08,791 Kung pag-uusapan ko ang tungkol sa mahaba at mainit na gabi, 630 00:36:09,333 --> 00:36:12,461 di ako makakakain ng hapunan mamayang gabi. 631 00:36:13,129 --> 00:36:15,756 O siya, aalis na ako. 632 00:36:15,840 --> 00:36:16,799 Kita tayo mamaya. 633 00:36:17,466 --> 00:36:18,593 Paalam. 634 00:36:24,182 --> 00:36:25,308 Ano 'yon? 635 00:36:25,892 --> 00:36:29,020 Alam natin na binalewala ni Chairman Eom si Ms. Heo 636 00:36:29,103 --> 00:36:31,105 at natulog kasama ang ibang babae. 637 00:36:31,189 --> 00:36:32,648 Pagkatapos, siya ba… 638 00:36:32,732 --> 00:36:34,775 Imposible 'yon. 639 00:36:35,526 --> 00:36:37,403 Halata namang nagsisinungaling siya. 640 00:36:37,486 --> 00:36:39,238 Di niya kailangang gawin 'yon. 641 00:36:39,822 --> 00:36:41,032 Talaga lang. 642 00:36:43,075 --> 00:36:44,118 Nakakaawa naman. 643 00:36:44,202 --> 00:36:46,412 Di na natin kailangang umatras. Tara na. 644 00:36:47,288 --> 00:36:48,581 Naaawa ako sa kanya. 645 00:36:48,664 --> 00:36:50,166 JACKPOT REAL ESTATE 646 00:36:50,249 --> 00:36:52,835 Lagot si Chairman Eom kung mahuli siya. 647 00:36:52,919 --> 00:36:55,463 Pero may hinala na siya. 648 00:36:56,172 --> 00:36:58,216 Naawa ako sa kanya sa unang pagkakataon. 649 00:36:58,299 --> 00:37:00,301 May dalawang piraso ng damit. 650 00:37:00,384 --> 00:37:03,971 Alam mo kung ano'ng itsura ng slip dress na may strap, di ba? 651 00:37:04,055 --> 00:37:07,183 Meron ding malambot na gown. 652 00:37:07,266 --> 00:37:09,143 Maganda at classy ang set. 653 00:37:09,227 --> 00:37:12,438 -Hay naku. -Kaya nga di ako nakatulog kagabi. 654 00:37:16,567 --> 00:37:19,320 Tingnan mo ang panggabing makeup ng babaeng 'yan! 655 00:37:19,403 --> 00:37:20,488 Uy. 656 00:37:21,822 --> 00:37:23,157 Wag mo akong awayin. 657 00:37:23,241 --> 00:37:25,576 -Walanghiya! -Pa'no naging panggabing makeup 'to? 658 00:37:25,660 --> 00:37:29,163 Bakit siya nagsasalita ng ganyan pagkatapos niyang manira ng pamilya? 659 00:37:29,914 --> 00:37:31,999 Tingnan ang parang cake na pagmumukha mo! 660 00:37:33,000 --> 00:37:33,876 Ma. 661 00:37:34,502 --> 00:37:35,628 O? 662 00:37:36,629 --> 00:37:38,214 Ba't di ka nakipagdiborsyo? 663 00:37:40,132 --> 00:37:41,050 Ano? 664 00:37:41,676 --> 00:37:44,303 Di mo pinirmahan ang divorce sa papel 665 00:37:44,387 --> 00:37:46,597 kahit na maraming ginawang masamang bagay si Papa. 666 00:37:49,433 --> 00:37:50,768 Oo nga. 667 00:37:51,811 --> 00:37:56,399 No'ng umalis ako sa bahay, gusto kong putulin ang lahat ng maruming ugnayan 668 00:37:56,482 --> 00:38:00,486 at mabuhay na parang wala sa mundo ang mga walanghiyang 'yon. 669 00:38:03,656 --> 00:38:04,657 Pero, 670 00:38:05,366 --> 00:38:08,452 natakot ako na tawaging isang babaeng diborsyada. 671 00:38:09,328 --> 00:38:10,997 Dahil magkaiba kami ng tirahan, 672 00:38:11,080 --> 00:38:15,668 maraming masasamang tsismis ang ibinato sa akin, hindi sa papa mo. 673 00:38:16,711 --> 00:38:19,755 Di ko maisip ano'ng mangyayari kung nagdiborsyo talaga kami. 674 00:38:21,132 --> 00:38:23,050 Napagtanto ko 675 00:38:23,134 --> 00:38:26,387 na di 'yon makakatulong sa inyo. 676 00:38:31,809 --> 00:38:34,103 Siyanga pala, bakit mo naitanong? 677 00:38:35,396 --> 00:38:36,230 Ano? 678 00:38:38,357 --> 00:38:40,276 Ah, wala lang. 679 00:38:40,860 --> 00:38:42,320 Naiinis ka sa drama, 680 00:38:42,403 --> 00:38:44,697 kaya iniisip ko paano mo natiis sa totoong buhay. 681 00:38:44,780 --> 00:38:46,407 Nasa kwarto si Min-ho, di ba? 682 00:39:01,756 --> 00:39:04,300 Ano? Ubos na ang sketchbook na 'to. 683 00:39:06,469 --> 00:39:09,013 Kailangan kong mag-drawing para sa homework ko. 684 00:39:09,889 --> 00:39:11,057 Mag-drawing? 685 00:39:11,140 --> 00:39:13,809 Oo, kailangan kong magdrawing ng pamilya. 686 00:39:17,438 --> 00:39:20,316 Ibibili kita ng bago. 687 00:39:21,067 --> 00:39:24,236 Sabi ni Dong-u na di niya gustong i-drawing ang pamilya niya. 688 00:39:25,154 --> 00:39:27,239 Kung i-drawing niya ang sarili at mama niya, 689 00:39:27,323 --> 00:39:31,577 tatanungin siya ng ibang bata kung nasaan ang papa niya. Naiinis siya rito. 690 00:39:32,411 --> 00:39:34,872 Gano'n din siguro ang mararamdaman ko. Di ba? 691 00:39:39,418 --> 00:39:41,253 Ilagay ang pencil case sa backpack mo. 692 00:39:58,270 --> 00:40:00,106 -Mama. -O? 693 00:40:00,189 --> 00:40:02,358 10,000 won sa The Art of Mathematics at notebook. 694 00:40:02,441 --> 00:40:03,275 10,000 won? 695 00:40:05,111 --> 00:40:06,237 Kita tayo mamaya. 696 00:40:06,320 --> 00:40:07,655 Mag-ingat! 697 00:40:07,738 --> 00:40:10,199 Ma, kailangan ko ng 2,000 won sa compass at protractor. 698 00:40:10,282 --> 00:40:11,325 Dalawang libong won? 699 00:40:11,409 --> 00:40:12,910 -Kita tayo mamaya! -Paalam. 700 00:40:12,993 --> 00:40:16,038 Ma, kailangan ko ng 500 won para sa clay. 701 00:40:16,122 --> 00:40:17,498 Ikaw rin? Heto. 702 00:40:17,581 --> 00:40:19,125 Salamat. 703 00:40:19,208 --> 00:40:21,085 Oo. Humawak ka sa kamay ng ate mo sa daan. 704 00:40:21,168 --> 00:40:22,169 Sige. 705 00:40:25,131 --> 00:40:26,340 Naku naman! 706 00:40:26,966 --> 00:40:28,884 Ginulat mo ako. 707 00:40:28,968 --> 00:40:32,513 Honey, bigyan mo ako ng 200 won pambili ng ice pop. 708 00:40:37,059 --> 00:40:40,146 Sabihin mong, "Ma'am, bigyan mo ako ng 200 won." 709 00:40:40,771 --> 00:40:42,356 Ano? Di ko gagawin 'yan. 710 00:40:42,440 --> 00:40:43,691 Bakit hindi? 711 00:40:44,817 --> 00:40:46,652 Para sa akin, 712 00:40:46,735 --> 00:40:48,612 hindi ka magiging "ma'am." 713 00:40:49,822 --> 00:40:51,115 Isa kang babae. 714 00:40:56,454 --> 00:40:58,372 Ano'ng saysay ng romantikong salita? 715 00:40:58,456 --> 00:41:00,749 Bagay ang mukha mo sa nakakatawang pelikula. 716 00:41:01,667 --> 00:41:02,918 Ano? 717 00:41:03,002 --> 00:41:06,589 Kung tutuksuhin mo ako, baka maging erotikong pelikula ito. 718 00:41:06,672 --> 00:41:07,548 Tigilan mo nga ako. 719 00:41:07,631 --> 00:41:11,469 Honey, di ka ba papasok sa trabaho ngayon? 720 00:41:11,552 --> 00:41:12,470 Tumigil ka. 721 00:41:12,553 --> 00:41:15,431 May naka-iskedyul na in-home sales sa Royal Club, 722 00:41:15,514 --> 00:41:17,266 kaya kukuha ako ng mga produkto. 723 00:41:17,349 --> 00:41:20,227 Pero sabi ni Jeong-suk na isasabay na lang niya 'yong sa 'kin 724 00:41:20,311 --> 00:41:21,645 at mabantayan ko ang mga bata. 725 00:41:21,729 --> 00:41:25,524 Ang bait naman ng kaibigan mo. 726 00:41:28,986 --> 00:41:30,237 Talaga naman. 727 00:41:30,946 --> 00:41:34,033 Dapat makahanap ka rin ng kaibigan na tutulungan ka sa buhay. 728 00:41:35,201 --> 00:41:37,995 Sa totoo lang, 729 00:41:38,078 --> 00:41:40,164 ang tanging kulang sa 'yo ay di ka matagumpay. 730 00:41:40,247 --> 00:41:42,208 Maganda ang pagkatao mo. 731 00:41:42,291 --> 00:41:45,336 Pero bakit naman wala kang disenteng kaibigan… 732 00:41:47,463 --> 00:41:49,507 Bakit mo biglang ginawa 'yon? 733 00:41:49,590 --> 00:41:52,635 Mukhang malambot ang labi mo. 734 00:41:52,718 --> 00:41:53,844 Ikaw talaga! 735 00:41:54,762 --> 00:41:55,971 Malambot ba kamo! 736 00:41:56,055 --> 00:41:59,183 Alam kong ginawa mo 'yon para di ka mapagalitan! 737 00:42:00,935 --> 00:42:02,770 'Yon ang intensyon ko no'ng una. 738 00:42:03,521 --> 00:42:06,690 Pero di ko na gustong tumigil pa. 739 00:42:08,400 --> 00:42:10,027 Masyado pang maaga para rito. 740 00:42:10,110 --> 00:42:11,570 Hindi na bago ito. 741 00:42:11,654 --> 00:42:14,406 Umalis na ang mga bata at natutulog si Eun-ji. 742 00:42:14,490 --> 00:42:18,035 Mas mainit ang umaga natin sa studio na ito kumpara sa gabi ng iba. 743 00:42:18,118 --> 00:42:21,038 -Halika rito. -Nababaliw ka na siguro. 744 00:42:21,121 --> 00:42:23,374 -Nababaliw ka na. -Halika rito. 745 00:42:23,457 --> 00:42:25,918 -Di ako makapaniwala sa 'yo. -Sige na. 746 00:42:26,001 --> 00:42:28,337 -Dali na. Halika rito. -Hayop ka ba? 747 00:42:28,963 --> 00:42:31,799 -Ganyan nga. -Sige na. 748 00:42:31,882 --> 00:42:33,425 -Sige na. -Hay naku. 749 00:42:34,093 --> 00:42:37,471 Nababaliw ka na yata. Talaga lang. 750 00:42:49,858 --> 00:42:53,404 Tingin ko para kang artista. 751 00:42:53,487 --> 00:42:55,322 -Artista? -Oo. 752 00:42:55,406 --> 00:42:58,284 Wag umalis na may pagsisisi… 753 00:42:58,367 --> 00:43:00,244 Wag kang umalis 754 00:43:00,327 --> 00:43:04,665 Marami pang natitirang oras 755 00:43:04,748 --> 00:43:09,253 -Kahit na mawala ang lahat -Mawala ang lahat 756 00:43:09,336 --> 00:43:12,214 -Walang hanggan ang nararamdaman -Walang hanggan ang nararamdaman 757 00:43:15,634 --> 00:43:17,678 Hindi lang 'yan ang tanging kanta. 758 00:43:17,761 --> 00:43:19,972 Bakit mo paulit-ulit na pinapakinggan 'to? 759 00:43:20,055 --> 00:43:23,642 Nakakairita man, pero dati kumakanta ka ng iba't ibang kanta. 760 00:43:24,602 --> 00:43:25,936 Ah, 761 00:43:27,855 --> 00:43:29,732 may nagsabi sa akin ilang araw ang nakaraan 762 00:43:31,191 --> 00:43:33,235 na kamukha ko raw si Shim Shin. 763 00:43:34,236 --> 00:43:37,281 Tingin ko bagay din sa akin ang kanta. 764 00:43:38,115 --> 00:43:40,409 Ano? Sino'ng kamukha mo? 765 00:43:40,909 --> 00:43:42,953 -Si Shim Shin? -Oo. 766 00:43:44,496 --> 00:43:47,916 Baka mali ang dinig mo. 767 00:43:57,092 --> 00:43:59,219 Tingin mo di ko siya kamukha? 768 00:43:59,303 --> 00:44:02,431 Kung may magsabi sa 'yong kamukha mo si Shim Shin, 769 00:44:02,514 --> 00:44:04,058 nasa dalawa lang 'yan. 770 00:44:05,100 --> 00:44:06,060 Una. 771 00:44:08,729 --> 00:44:12,441 Malabo ang mata ng taong ito na halos mabulag na. 772 00:44:15,402 --> 00:44:17,571 Ano ang isa pa? 773 00:44:17,655 --> 00:44:19,490 Gusto ka ng taong ito. 774 00:44:20,324 --> 00:44:22,951 Sabi nila bulag ang pag-ibig. 775 00:44:24,578 --> 00:44:25,913 Ako? 776 00:44:30,751 --> 00:44:32,419 Di nga. 777 00:44:36,757 --> 00:44:38,467 Ito ang Wonbong Pharmacy. 778 00:44:39,301 --> 00:44:40,636 Uy, Geum-hui. 779 00:44:41,345 --> 00:44:42,846 Umuwi para mananghalian? 780 00:44:43,555 --> 00:44:46,433 Sige. Isama ko ba si Dae-geun? 781 00:44:46,934 --> 00:44:47,935 Wag. 782 00:44:48,602 --> 00:44:50,521 Gusto kong umuwi ka nang mag-isa. 783 00:44:51,188 --> 00:44:53,607 May sasabihin ako sa 'yo sa pribado. 784 00:44:53,691 --> 00:44:55,317 Sa pribado? Ano kaya ito? 785 00:44:56,110 --> 00:44:58,862 Siguraduhing umuwi ka ng mag-isa, honey. 786 00:45:09,581 --> 00:45:10,541 Honey! 787 00:45:10,624 --> 00:45:13,085 Honey, nandito na ako! 788 00:45:13,168 --> 00:45:16,130 Nasaan ka? Nandito na ako! Nasaan… 789 00:45:17,131 --> 00:45:19,049 -Nakauwi ka na. -Oo. 790 00:45:21,051 --> 00:45:22,428 Ano? 791 00:45:23,470 --> 00:45:26,849 Tinawag mo ba ako sa tanghaling tapat para ipakita sa 'kin 'yan? 792 00:45:27,558 --> 00:45:28,767 Di na ako makapaghintay. 793 00:45:28,851 --> 00:45:31,270 Dali na at suotin 'yan. Maliligo muna ako. 794 00:45:31,854 --> 00:45:32,938 Hindi. 795 00:45:34,898 --> 00:45:36,275 Para sa 'yo ito. 796 00:45:36,358 --> 00:45:37,443 Ano? 797 00:45:38,652 --> 00:45:39,862 Ano'ng ibig mong sabihin? 798 00:45:40,612 --> 00:45:42,406 Nangako ka. 799 00:45:42,489 --> 00:45:43,615 Nakalimutan mo ba? 800 00:45:44,408 --> 00:45:46,743 Ano ba'ng ipinangako ko… 801 00:45:50,414 --> 00:45:51,373 Di nga! Si Ms. Heo? 802 00:45:51,457 --> 00:45:53,375 Oo. Tama ka. 803 00:45:53,459 --> 00:45:55,127 Binili ni Ms. Heo ang mga produkto ko. 804 00:45:55,210 --> 00:45:57,546 Ipinakilala pa niya ang negosyo ko sa Royal Club. 805 00:45:57,629 --> 00:45:58,964 Di nga! 806 00:45:59,673 --> 00:46:02,926 Natamaan ba siya ng kidlat? Bakit bigla siyang nagbago? 807 00:46:03,010 --> 00:46:04,803 Kung di ka naniniwala, tatawagan ko. 808 00:46:04,887 --> 00:46:07,931 Di mo na kailangang gawin 'yan. Teka. 809 00:46:09,933 --> 00:46:12,186 Gusto mo ba talagang… 810 00:46:53,477 --> 00:46:54,394 Di ko kaya. 811 00:46:54,478 --> 00:46:55,938 Dali na at suotin 'yan. 812 00:46:56,021 --> 00:46:57,648 Mag-isa kang sasayaw suot 'yan. 813 00:46:57,731 --> 00:46:59,608 Malamig na kapag lumubog na ang araw. 814 00:47:01,026 --> 00:47:01,985 Honey, pakiusap. 815 00:47:02,069 --> 00:47:04,696 Wala na akong oras. 816 00:47:26,385 --> 00:47:28,095 Ano'ng nararamdaman mo ngayon? 817 00:47:29,596 --> 00:47:31,181 Nahihiya. 818 00:47:31,265 --> 00:47:32,599 At? 819 00:47:35,143 --> 00:47:36,186 Nagsisisi. 820 00:47:36,979 --> 00:47:39,314 Wag kalimutan ang pakiramdam na 'yan. 821 00:47:41,858 --> 00:47:45,112 Kung bawiin mo ang sinabi mo, ipapasuot ko talaga sa 'yo 'yan. 822 00:47:47,030 --> 00:47:49,700 Ibig bang sabihin di ko na kailangang suotin 'to? 823 00:47:53,453 --> 00:47:54,746 Di na ako sasayaw, di ba? 824 00:47:54,830 --> 00:47:57,082 Ibutones mo ang damit mo bago pa magbago isip ko. 825 00:47:57,165 --> 00:47:58,542 Sa labas tayo manananghalian. 826 00:48:00,085 --> 00:48:01,420 Kumita ako ng maraming pera. 827 00:48:02,004 --> 00:48:03,130 Sagot ko ang tanghalian. 828 00:48:03,213 --> 00:48:06,425 Honey, teka lang. Nagbubutones pa ako… Honey, hintay. 829 00:48:06,508 --> 00:48:07,801 Susunod. 830 00:48:07,884 --> 00:48:11,096 Isang sunog na pinaniniwalaang arson ang nangyari sa isang bahay 831 00:48:11,179 --> 00:48:14,099 sa Oksan, Jeollabuk-do, na ikinagulat ng mga residente. 832 00:48:14,182 --> 00:48:16,852 Dahil sa sunog, ang pamilya ni Mr. Oh na nasa loob ng bahay 833 00:48:16,935 --> 00:48:20,272 ay nagkaroon ng matitinding injury at nasa kritikal na kondisyon… 834 00:48:20,355 --> 00:48:22,024 Isa itong kaso ng panununog. 835 00:48:22,107 --> 00:48:24,109 Sasakit ang ulo ng mga detective na in charge. 836 00:48:24,192 --> 00:48:25,777 Di sila makakatulog. 837 00:48:25,861 --> 00:48:27,571 Nakahawak ka na ng kaso ng panununog? 838 00:48:29,114 --> 00:48:30,407 Oo. 839 00:48:30,490 --> 00:48:31,491 Hindi pa. 840 00:48:32,367 --> 00:48:33,910 Wala pang kaso ng panununog. 841 00:48:33,994 --> 00:48:36,622 Sikat ang Geumje na walang gano'ng insidente. 842 00:48:37,998 --> 00:48:39,082 Tama. 843 00:48:39,166 --> 00:48:41,835 Captain, di ba merong isa no'ng baguhan ka pa? 844 00:48:41,918 --> 00:48:44,129 Isang serial arson case. Tama? 845 00:48:44,212 --> 00:48:47,424 Kung baguhan ka pa, siguro mahigit 30 taon na ito. 846 00:48:49,343 --> 00:48:51,261 Tama ka. May gano'ng kaso. 847 00:48:52,471 --> 00:48:54,222 Hindi ang sunog ang mahalaga. 848 00:48:56,933 --> 00:48:58,268 Wag ka nang dumaldal! 849 00:48:58,935 --> 00:49:00,437 Linisin ito. 850 00:49:03,273 --> 00:49:04,816 Di niya inubos ang pagkain. 851 00:49:05,484 --> 00:49:06,902 Mukhang napaka-sensitibo niya. 852 00:49:08,111 --> 00:49:10,864 Nahirapan siguro siya nang husto dahil sa kasong 'yon. 853 00:49:10,947 --> 00:49:13,116 Di pa rin ito nalulutas. 854 00:49:13,200 --> 00:49:14,701 Di nahuli ang manununog? 855 00:49:15,952 --> 00:49:19,498 Di ko alam kung tatawagin ko bang manununog o kidnapper. 856 00:49:19,581 --> 00:49:21,833 -Kidnapper? -Oo. 857 00:49:21,917 --> 00:49:24,211 May nagsunog sa bayan 858 00:49:24,294 --> 00:49:27,631 at kinidnap ang mga bata sa kabila ng kaguluhan. 859 00:49:27,714 --> 00:49:29,591 Mga sanggol lang. 860 00:49:31,051 --> 00:49:32,761 ULAT NG IMBESTIGASYON 861 00:49:40,894 --> 00:49:44,398 ISANG 70-ARAW NA SANGGOL NAWALA SA KABILA NG SUNOG 862 00:49:44,481 --> 00:49:46,108 SINUSUSPETSAHANG PANUNUNOG 863 00:49:57,369 --> 00:49:59,371 ANG KASO 864 00:50:43,123 --> 00:50:45,625 LUCKY STATIONERY 865 00:50:52,716 --> 00:50:54,050 Drawing ng pamilya? 866 00:51:03,518 --> 00:51:05,729 -Mag-ingat sa hagdan, kamahalan. -Baliw ka talaga. 867 00:51:06,313 --> 00:51:07,314 Jeong-suk. 868 00:51:11,067 --> 00:51:12,277 Uy, Jeong-suk. 869 00:51:13,028 --> 00:51:14,362 Sa wakas magiging tatay na ko. 870 00:51:17,407 --> 00:51:19,493 -Ano? -Nagpa-check up siya ngayong araw. 871 00:51:19,576 --> 00:51:20,911 Anim na linggo na ito. 872 00:51:22,162 --> 00:51:23,497 Bumili kami ng gamit ng baby. 873 00:51:25,582 --> 00:51:28,126 Pagkatapos ng walong taong paghihirap simula no'ng kasal, 874 00:51:28,210 --> 00:51:29,711 sa wakas nagka-baby na kami. 875 00:51:30,629 --> 00:51:34,299 Hindi maganda ang mga resulta ng checkup ko, 876 00:51:34,382 --> 00:51:36,426 kaya di na ako umasa. 877 00:51:36,510 --> 00:51:38,386 Sabi ng doktor na isa itong himala. 878 00:51:38,470 --> 00:51:39,930 Honey. 879 00:51:40,013 --> 00:51:42,974 Bakit mo sinasabi lahat ng detalye? 880 00:51:43,058 --> 00:51:44,100 Ano? 881 00:51:44,184 --> 00:51:46,269 Hindi naman ibang tao si Jeong-suk. 882 00:51:47,729 --> 00:51:49,272 Aalis ako at kukunin ang kotse. 883 00:51:49,356 --> 00:51:50,565 Ano? Sige. 884 00:51:58,031 --> 00:51:58,865 Binabati kita. 885 00:52:00,200 --> 00:52:02,536 Pagkatapos ng walong taong pagsubok at pagkabigo, 886 00:52:03,745 --> 00:52:05,372 mahimalang nabuntis ka. 887 00:52:06,122 --> 00:52:08,542 Alam ko ang iniisip mo, 888 00:52:08,625 --> 00:52:10,293 baby ito ni In-tae. Sigurado ako. 889 00:52:11,378 --> 00:52:13,296 Kaya wag kang magsasalita ng kahit ano. 890 00:52:14,005 --> 00:52:16,633 Di magandang magdulot ng gulo ang kahit isa sa atin. 891 00:52:19,386 --> 00:52:20,303 "Ni isa sa atin?" 892 00:52:23,265 --> 00:52:24,099 Honey! 893 00:52:25,100 --> 00:52:26,184 Saglit lang. 894 00:52:30,105 --> 00:52:30,981 Tama. 895 00:52:31,898 --> 00:52:34,025 Matagal naming hinintay ni In-tae ang baby. 896 00:52:34,609 --> 00:52:36,528 Kailangan mong protektahan ang pamilya mo, 897 00:52:37,112 --> 00:52:38,488 at protektahan ko pamilya ko. 898 00:52:39,364 --> 00:52:40,490 Tama ba? 899 00:53:17,402 --> 00:53:19,696 -Oo. -Magaling. Ngayon, 900 00:53:19,779 --> 00:53:21,948 magsasama sila para protektahan ang Earth! 901 00:53:22,032 --> 00:53:25,035 Ang Tagapagligtas ng Daigdig, Voltron! Magsama! 902 00:53:28,705 --> 00:53:30,040 Kompleto ang mga paa. 903 00:53:32,083 --> 00:53:33,460 Uy narito ka na. 904 00:53:33,543 --> 00:53:36,922 Ma, sinundo ako ni Papa sa paaralan. 905 00:53:39,466 --> 00:53:40,550 Tara na. 906 00:53:41,801 --> 00:53:42,928 Ma. 907 00:53:45,555 --> 00:53:47,682 Naghintay ako kay Min-ho para mag-meryenda siya, 908 00:53:47,766 --> 00:53:49,684 at bumalik si Seong-su, kasama si Min-ho. 909 00:53:49,768 --> 00:53:51,436 Sinundo niya si Min-ho mula paaralan. 910 00:53:52,228 --> 00:53:55,482 Gusto ko siyang sampalin sa mukha, 911 00:53:56,191 --> 00:53:57,442 pero nandiyan si Min-ho. 912 00:53:59,736 --> 00:54:03,156 Wag mong ipakita kay Min-ho. 913 00:54:03,823 --> 00:54:04,991 Ako na ang bahala. 914 00:54:11,831 --> 00:54:12,958 Seong-su. 915 00:54:13,750 --> 00:54:15,502 Mag-usap tayo. 916 00:54:16,962 --> 00:54:17,837 Ngayon na? 917 00:54:17,921 --> 00:54:19,631 Oo. Ngayon na. 918 00:54:22,092 --> 00:54:23,301 Babalik ako agad. 919 00:54:37,232 --> 00:54:39,150 Ba't ka pumunta rito ng walang pasabi? 920 00:54:39,234 --> 00:54:41,111 Mukhang nagulat si Mama. 921 00:54:42,737 --> 00:54:44,364 Habang pabalik galing interview, 922 00:54:44,447 --> 00:54:46,366 sinundo ko si Min-ho kasi miss ko na siya. 923 00:54:46,449 --> 00:54:49,244 Bakit? Di ba ako puwedeng pumunta rito? 924 00:54:49,786 --> 00:54:51,746 Pumunta ako rito para makita ang anak ko. 925 00:54:52,789 --> 00:54:55,542 Bakit ba hindi ka nahihiya? 926 00:54:56,126 --> 00:54:57,919 Di nahihiya ba kamo? 927 00:54:59,170 --> 00:55:00,505 Kung di ako nahihiya, 928 00:55:01,172 --> 00:55:03,550 di sana ako nahirapan sa labas ng bahay. 929 00:55:04,634 --> 00:55:06,720 Wala kang ideya 930 00:55:06,803 --> 00:55:08,972 kung gaano kalungkot at miserable ako 931 00:55:09,889 --> 00:55:11,307 na umalis ng bahay. 932 00:55:12,434 --> 00:55:15,020 -Ano? -Nagulat ang mga tao no'ng nalaman nila. 933 00:55:15,103 --> 00:55:17,355 Sabi nila na walang sinumang lalaki 934 00:55:17,439 --> 00:55:19,691 ang di pa nangaliwa sa buhay niya. 935 00:55:21,484 --> 00:55:24,738 Talaga bang 'yan ang gusto mong sabihin? 936 00:55:24,821 --> 00:55:26,281 Ang sinasabi ko lang. 937 00:55:28,992 --> 00:55:31,786 Hindi naman matagal ang relasyon namin. 938 00:55:31,870 --> 00:55:33,538 Isang beses lang nangyari 'yon. 939 00:55:33,621 --> 00:55:37,417 Nagkamali lang kami. Kailan ka ba titigil sa pagbanggit niyan? 940 00:55:37,959 --> 00:55:39,502 Paano kung di natapos do'n? 941 00:55:39,586 --> 00:55:41,087 Ano bang sinasabi mo? 942 00:55:41,171 --> 00:55:42,213 Si Mi-hwa… 943 00:55:44,632 --> 00:55:45,884 ay buntis. 944 00:55:50,972 --> 00:55:52,474 Ano'ng pakiramdam mo? 945 00:55:56,936 --> 00:55:59,689 Bakit mahalaga ang nararamdaman ko? Kay In-tae ang baby. 946 00:56:00,732 --> 00:56:02,650 Kung hindi man, wala kong pake. 947 00:56:03,610 --> 00:56:04,986 -Wala kang pakialam? -Wala. 948 00:56:05,070 --> 00:56:06,863 Si Min-ho lang ang anak ko. 949 00:56:07,739 --> 00:56:09,157 Ikaw lang ang babae sa buhay ko. 950 00:56:12,577 --> 00:56:14,204 Dapat ba akong kiligin? 951 00:56:14,287 --> 00:56:15,789 Jeong-suk. 952 00:56:16,915 --> 00:56:17,957 Tumigil na tayo. 953 00:56:18,041 --> 00:56:20,668 Dapat alam mo kung paano pagtakpan ang pagkakamali. 954 00:56:20,752 --> 00:56:23,379 Hindi magandang awayin ako dahil sa galit mo. 955 00:56:24,297 --> 00:56:27,675 Kung matapos ang pagsasama natin, ano ang mangyayari sa buhay ni Min-ho? 956 00:56:29,719 --> 00:56:30,553 Ano? 957 00:56:30,637 --> 00:56:33,431 Naalala mo 'yong sinabi ng nanay ko na mukhang malungkot ka 958 00:56:33,515 --> 00:56:35,600 kasi pinalaki ka ng isang single mom? 959 00:56:36,142 --> 00:56:39,229 Ano'ng gagawin mo kung ipasa mo ang gano'ng tadhana kay Min-ho? 960 00:56:43,983 --> 00:56:45,276 Ano bang… 961 00:56:46,444 --> 00:56:48,071 Hoy, Han Jeong-suk! 962 00:56:51,199 --> 00:56:53,159 Aalis ako ngayon. 963 00:56:53,243 --> 00:56:54,452 Pag-isipan ito ng maigi. 964 00:56:54,536 --> 00:56:58,456 Tingin mo ba ayos lang na saktan si Min-ho kahit masaya siya pag kasama'ng papa niya? 965 00:57:22,147 --> 00:57:25,316 Ma, nasaan si Papa? 966 00:57:26,901 --> 00:57:28,653 Min-ho. 967 00:57:29,320 --> 00:57:33,658 Kailangang umalis ni Papa kasi may nangyaring biglaan. 968 00:57:34,576 --> 00:57:36,619 Nang di nagpapaalam sa akin? 969 00:57:38,496 --> 00:57:42,459 Babalik rin siya para makita ka. 970 00:57:43,126 --> 00:57:45,837 Sabi niya aalis siya kapag mapatulog niya na ako. 971 00:57:45,920 --> 00:57:47,881 Nangako siya. 972 00:57:50,425 --> 00:57:51,676 Min-ho, wag kang umiyak. 973 00:57:52,343 --> 00:57:54,971 Tapos ka na bang maghanda para sa school bukas? 974 00:57:55,054 --> 00:57:56,139 Hindi pa. 975 00:57:56,723 --> 00:58:00,018 Kailangan kong tapusin ang pagkukulay sa drawing. 976 00:58:01,811 --> 00:58:02,729 Gawin mo na. 977 00:58:06,483 --> 00:58:08,401 Siyanga pala, Mama, 978 00:58:08,485 --> 00:58:12,614 puwede na nating makasama si Papa mula ngayon, di ba? 979 00:58:13,865 --> 00:58:14,824 Ano? 980 00:58:14,908 --> 00:58:17,035 Sabi ni Papa 981 00:58:17,118 --> 00:58:19,996 na makakahanap siya ng trabaho sa Geumje. 982 00:58:21,247 --> 00:58:23,041 Makakasama na natin si Papa 983 00:58:23,124 --> 00:58:25,710 kapag nakahanap na siya ng trabaho sa Geumje, di ba? 984 00:58:31,466 --> 00:58:34,511 Pumasok ka na sa loob at gawin ang homework mo, bata. 985 00:58:34,594 --> 00:58:36,387 Matatapos na ang gabi sa puntong ito. 986 00:58:36,471 --> 00:58:37,639 Sige. 987 00:58:41,893 --> 00:58:42,894 Ma. 988 00:58:43,978 --> 00:58:46,231 Puwede bang lumabas muna ako at magpahangin? 989 00:58:47,857 --> 00:58:48,775 Sige. 990 00:58:49,609 --> 00:58:52,111 Maglibot-libot ka sa bayan. 991 00:58:53,404 --> 00:58:55,323 Masama siguro ang loob mo. 992 00:58:56,824 --> 00:58:57,951 Babalik ako agad. 993 00:59:20,765 --> 00:59:21,849 Hay naku. 994 00:59:22,600 --> 00:59:24,727 -Pasensya na. -Hindi. Okay ka lang ba? 995 00:59:27,230 --> 00:59:28,439 Pasensya na. 996 00:59:28,523 --> 00:59:29,649 Okay ka lang ba? 997 00:59:29,732 --> 00:59:31,818 Sabi ko sa 'yo tumingin ka sa dinadaanan mo. 998 01:00:23,036 --> 01:00:24,162 Okay ka lang ba? 999 01:00:25,663 --> 01:00:27,415 Mukhang lasing na lasing ka. 1000 01:00:41,929 --> 01:00:44,349 Maraming taon na akong naghahanap. 1001 01:00:46,976 --> 01:00:48,978 Kaya pumunta ako sa bayang ito. 1002 01:00:52,774 --> 01:00:57,403 Mahigit sampung taon na, hinabol ko kasi akala ko ito ang sagot. 1003 01:00:59,405 --> 01:01:01,824 Pero may nalaman akong ibang katotohanan. 1004 01:01:02,533 --> 01:01:05,745 Ngayon, kailangang mag-iba ng direksyon ang imbestigasyon ko. 1005 01:01:07,163 --> 01:01:09,082 Di ko alam kung tama ito. 1006 01:01:10,917 --> 01:01:12,168 Nalilito ako. 1007 01:01:19,926 --> 01:01:21,219 Gano'n din ako. 1008 01:01:24,347 --> 01:01:28,935 Buong buhay ko, ang pamilya ko lang ang iniisip ko. 1009 01:01:30,728 --> 01:01:33,106 Pero may nangyaring di ko inaasahan. 1010 01:01:37,902 --> 01:01:41,197 Ngayon, panahon na para magdesisyon. 1011 01:01:43,866 --> 01:01:45,034 Pero di ko alam… 1012 01:01:47,161 --> 01:01:48,329 kung aling landas 1013 01:01:49,497 --> 01:01:52,250 ang magpapasaya sa anak ko. 1014 01:01:55,169 --> 01:01:56,295 Tinanong mo ba siya? 1015 01:01:57,547 --> 01:01:59,048 Sa landas na mapapasaya siya. 1016 01:02:00,258 --> 01:02:02,009 Sa halip na manghula… 1017 01:02:04,470 --> 01:02:06,222 dapat mong tanungin ang anak mo. 1018 01:02:10,268 --> 01:02:12,729 Kahit na masakit, kaunti lang ang pagsisisihan mo. 1019 01:02:29,996 --> 01:02:31,998 Mabuti ka pa nga matatanong mo siya. 1020 01:03:16,292 --> 01:03:17,293 Min-ho. 1021 01:03:24,842 --> 01:03:27,094 No'ng nag-picnic tayo nito sa Lake Soyang. 1022 01:03:27,178 --> 01:03:28,012 Oo. 1023 01:03:31,140 --> 01:03:32,934 ANG PAMILYA KO 1024 01:03:34,727 --> 01:03:35,561 Min-ho. 1025 01:03:38,147 --> 01:03:41,943 Kailan ka ba pinakamasaya? 1026 01:03:43,903 --> 01:03:46,989 Pag magkasama ang pamilya natin gaya nito? 1027 01:03:47,073 --> 01:03:48,574 Oo. 1028 01:03:48,658 --> 01:03:51,077 Masaya tayo kapag magkasama. 1029 01:03:51,828 --> 01:03:55,248 Kung ngumiti si Papa, ngumingiti ka. 1030 01:03:55,331 --> 01:03:57,792 Kung ngumingiti ka, ngumingiti ako. 1031 01:03:58,668 --> 01:04:01,128 Nabasa ko sa librong pambata. 1032 01:04:01,212 --> 01:04:03,464 "Ang masayang tao ay gumagawa ng masayang tao." 1033 01:05:01,731 --> 01:05:02,732 Sige. Subukan mo. 1034 01:05:10,406 --> 01:05:11,616 Manood ka. 1035 01:05:11,699 --> 01:05:14,035 Hawakan mo na parang humahawak ng hook. 1036 01:05:14,118 --> 01:05:16,370 Ipantay ito sa tubig 1037 01:05:16,454 --> 01:05:18,623 at ihagis ng ganito? Naiintindihan mo? 1038 01:05:25,838 --> 01:05:26,797 Ma, nakita mo ba? 1039 01:05:27,924 --> 01:05:30,676 Kung mag-praktis ka pa, tatalon ito ng tatlong beses. 1040 01:05:30,760 --> 01:05:32,595 Gagawin ko ito ngayong araw. 1041 01:05:32,678 --> 01:05:34,931 -Heto. Mag-praktis ka pa. -Sige. 1042 01:05:49,195 --> 01:05:50,196 Salamat. 1043 01:05:52,615 --> 01:05:54,492 Alam kong di madali ito. 1044 01:05:56,452 --> 01:05:57,745 Di ito madali, 1045 01:05:59,288 --> 01:06:01,123 pero alam kong ito ang tamang desisyon. 1046 01:06:04,418 --> 01:06:07,463 Masayang-masaya tayo no'ng huli nating punta rito. 1047 01:06:07,546 --> 01:06:08,381 Naaalala mo? 1048 01:06:13,678 --> 01:06:15,179 Sabi ni Min-ho sa akin 1049 01:06:16,514 --> 01:06:18,724 na ang ngiti mo ang nagpapangiti sa akin, 1050 01:06:19,934 --> 01:06:22,561 at ang ngiti ko ang nagpapangiti sa kanya. 1051 01:06:30,444 --> 01:06:31,821 Nabasa niya sa librong pambata 1052 01:06:32,697 --> 01:06:34,949 na ang masayang tao ay gumagawa ng masayang tao. 1053 01:06:38,035 --> 01:06:39,078 Pero, 1054 01:06:40,746 --> 01:06:43,290 tingin ko mabilis na dumating ang kalungkutan. 1055 01:06:46,210 --> 01:06:48,504 Mula no'ng nakita ko kayong magkasama ni Mi-hwa, 1056 01:06:51,215 --> 01:06:53,384 di na ako ngumiti ng taos-puso. 1057 01:07:01,475 --> 01:07:03,269 Magiging masaya na tayo mula ngayon. 1058 01:07:06,022 --> 01:07:07,064 Ngayon… 1059 01:07:09,692 --> 01:07:11,819 nandidiri na ako sa ngiti mo. 1060 01:07:12,737 --> 01:07:13,571 Ano? 1061 01:07:13,654 --> 01:07:16,490 Kung malungkot ako, mararamdaman ni Min-ho. 1062 01:07:19,994 --> 01:07:21,537 Di ko hahayaang mangyari 'yon. 1063 01:07:26,083 --> 01:07:27,543 Ano bang ginagawa mo? 1064 01:07:29,045 --> 01:07:30,838 Akala ko nagbago na ang isip mo? 1065 01:07:30,921 --> 01:07:33,174 Plano mo bang sabihin ang kalokohang ito? 1066 01:07:34,884 --> 01:07:36,010 Nababaliw ka na ba? 1067 01:07:37,344 --> 01:07:39,180 Gusto kong makaramdam ka ng sakit. 1068 01:07:40,014 --> 01:07:41,057 Ano? 1069 01:07:41,640 --> 01:07:43,726 Gusto kong maalala mo 1070 01:07:45,144 --> 01:07:48,314 ang mga bagay na nawala mo at masaktan sa mga taong darating. 1071 01:07:50,024 --> 01:07:51,233 Hoy, Han Jeong-suk. 1072 01:07:51,859 --> 01:07:53,069 Ngayon… 1073 01:07:55,946 --> 01:07:57,448 umalis ka na sa buhay ko. 1074 01:08:10,711 --> 01:08:12,922 Maghiwalay na tayo. 1075 01:08:22,181 --> 01:08:24,809 A VIRTUOUS BUSINESS 1076 01:08:44,787 --> 01:08:46,789 May maitutulong ba kami sa 'yo? 1077 01:08:46,872 --> 01:08:48,165 Ipakilala sa ibang lalaki? 1078 01:08:48,249 --> 01:08:52,169 Sabi nila na maghihilom ang sugat ng dating pag-ibig kung may bago na. 1079 01:08:53,420 --> 01:08:55,589 Puwede ka bang pumunta sa bahay ko bukas? 1080 01:08:55,673 --> 01:08:56,799 Ano? 1081 01:08:56,882 --> 01:08:59,093 Di ba medyo nakakatakot ang pulis na 'yon? 1082 01:09:00,553 --> 01:09:03,222 Medyo nakakatakot siya kasi di siya masyadong nagsasalita 1083 01:09:03,305 --> 01:09:04,849 at walang emosyon. 1084 01:09:05,432 --> 01:09:08,310 May iskedyul akong in-home sales bukas, pero di ako makakapunta. 1085 01:09:08,394 --> 01:09:10,521 Baka puwede kayong pumunta kapalit ko. 1086 01:09:10,604 --> 01:09:13,274 Magtrabaho tayo at magpahangin na parang nagbabakasyon tayo. 1087 01:09:13,357 --> 01:09:15,192 Magpapalamig tayo ro'n. 1088 01:09:15,276 --> 01:09:17,653 Mula kami sa Fantasy Lingerie. 1089 01:09:17,736 --> 01:09:19,363 -Hoy! -Bitawan mo ako! 1090 01:09:19,446 --> 01:09:20,447 Hindi! 1091 01:09:20,531 --> 01:09:21,615 Naku! 1092 01:09:21,699 --> 01:09:23,576 Okay lang bang tanungin 1093 01:09:23,659 --> 01:09:25,661 kung sino ang hinahanap mo sa bayang ito? 1094 01:09:26,954 --> 01:09:29,999 Baka makatulong siya. 1095 01:09:33,085 --> 01:09:38,090 Nagsalin ng subtitle: Jessa Ann