1 00:00:33,658 --> 00:00:35,952 A VIRTUOUS BUSINESS 2 00:00:37,037 --> 00:00:39,831 -Vilken skam! -Jösses. 3 00:00:40,915 --> 00:00:44,210 -Hon är här. -Vilken psykopat gjorde det här? 4 00:00:44,294 --> 00:00:46,129 Jag vet! 5 00:00:46,212 --> 00:00:49,090 Varför skulle nån skriva så på nån annans hus? 6 00:00:49,674 --> 00:00:50,925 Vad står det? 7 00:00:51,009 --> 00:00:53,011 Du är så korkad. 8 00:00:53,094 --> 00:00:55,680 Det står S, E, X. 9 00:00:55,764 --> 00:00:58,057 Vad betyder S, E, X? 10 00:00:58,141 --> 00:00:59,267 Herregud. 11 00:01:00,560 --> 00:01:01,436 Jag vet inte. 12 00:01:02,771 --> 00:01:04,189 Jeong-suk, vad betyder det? 13 00:01:06,441 --> 00:01:08,359 Det betyder… 14 00:01:08,860 --> 00:01:10,737 Jag vet vad det betyder. 15 00:01:11,321 --> 00:01:12,572 S… 16 00:01:13,198 --> 00:01:14,574 -Vadå? -Siffran sex? 17 00:01:15,241 --> 00:01:17,160 -S… -Säg det ordentligt. 18 00:01:17,243 --> 00:01:19,537 Sex! 19 00:01:19,621 --> 00:01:21,998 Det är oanständigt. Sluta. 20 00:01:22,874 --> 00:01:25,627 Vilken idiot skrev det här? 21 00:01:26,669 --> 00:01:32,133 Vandalen är ett problem, men det verkliga problemet är Jeong-suk. 22 00:01:33,927 --> 00:01:34,761 Ursäkta? 23 00:01:34,844 --> 00:01:37,555 Jag fick höra igår vad du har hållit på med. 24 00:01:38,139 --> 00:01:42,227 Det här hände för att du säljer oanständiga saker. 25 00:01:42,852 --> 00:01:45,104 Du tänker väl inte fortsätta? 26 00:01:48,733 --> 00:01:49,943 Jag tänker fortsätta. 27 00:01:50,026 --> 00:01:50,944 Va? 28 00:01:51,653 --> 00:01:53,696 Så att jag kan betala hyran. 29 00:01:54,531 --> 00:01:56,199 Du är visst tjockhudad? 30 00:01:56,282 --> 00:01:57,951 Att betala hyran är ingen stor sak. 31 00:01:58,034 --> 00:02:01,663 Av alla saker du kunde göra, varför detta? 32 00:02:01,746 --> 00:02:02,997 Det är sant. 33 00:02:03,081 --> 00:02:05,667 Vet Seong-su om det? Tolererar han det? 34 00:02:07,043 --> 00:02:10,672 Jag har inte sett honom på länge. 35 00:02:11,631 --> 00:02:12,882 Är han bortrest? 36 00:02:14,425 --> 00:02:17,470 Jag tvättar bort klottret. 37 00:02:17,554 --> 00:02:18,638 Vad är poängen? 38 00:02:18,721 --> 00:02:22,976 Om du fortsätter att sälja såna saker kommer det att hända igen. 39 00:02:23,059 --> 00:02:24,519 Det är sant. 40 00:02:24,602 --> 00:02:27,772 Eftersom gärningspersonen inte gripits, 41 00:02:27,856 --> 00:02:29,524 -ska jag… -Det är sant. 42 00:02:31,860 --> 00:02:32,861 Mamma. 43 00:02:34,696 --> 00:02:35,530 Va? 44 00:02:36,990 --> 00:02:37,949 Ma'am. 45 00:02:38,616 --> 00:02:39,576 Hej. 46 00:02:46,875 --> 00:02:48,376 -Mamma. -Vad är det? 47 00:02:48,459 --> 00:02:51,087 Är du rädd att jag förstör de här smutsiga sakerna? 48 00:02:51,171 --> 00:02:55,091 Vet Seong-su att du har varit ute hela natten och sålt de här? 49 00:02:56,009 --> 00:02:59,554 Är det därför han inte kommer hem? 50 00:03:00,805 --> 00:03:01,848 Så är det inte. 51 00:03:01,931 --> 00:03:02,974 Det är klart det är! 52 00:03:03,558 --> 00:03:05,268 Jag visste att nåt var fel. 53 00:03:05,351 --> 00:03:09,314 Han är kanske ansvarslös, men han är inte typen som flyr hemmet. 54 00:03:10,648 --> 00:03:12,901 Det här är en chock även för mig. 55 00:03:12,984 --> 00:03:15,528 -Så jag kan förstå hur han kände sig. -Det är inte så! 56 00:03:15,612 --> 00:03:16,696 Hur är det, då? 57 00:03:20,825 --> 00:03:21,910 Seong-su… 58 00:03:24,579 --> 00:03:25,413 var otrogen. 59 00:03:26,289 --> 00:03:29,250 Jag fick reda på det. Det var därför han stack. 60 00:03:30,835 --> 00:03:32,921 Va? 61 00:03:33,004 --> 00:03:35,131 Oroa dig inte, mamma. 62 00:03:35,214 --> 00:03:37,383 Jag kan uppfostra Min-ho själv. 63 00:03:37,467 --> 00:03:39,135 Vad säger du? 64 00:03:40,053 --> 00:03:43,264 Tänker du skilja dig från Seong-su? 65 00:03:43,348 --> 00:03:46,309 Hur kan du ta hand om ett barn själv? 66 00:03:47,185 --> 00:03:49,771 Genom att sälja vulgära och äckliga produkter? 67 00:03:51,522 --> 00:03:53,149 Vad menar du med "äckliga"? 68 00:03:54,567 --> 00:03:56,444 Produkterna är inte äckliga. 69 00:03:56,527 --> 00:03:58,571 De kan vara till hjälp i ett äktenskap. 70 00:03:58,655 --> 00:03:59,739 Säkert… 71 00:04:00,323 --> 00:04:03,243 När jag ser dig och Seong-su ser jag inga bevis 72 00:04:04,244 --> 00:04:07,372 på att de här sakerna hjälpte ert äktenskap. 73 00:04:12,877 --> 00:04:14,879 Hur kan du av alla säga så? 74 00:04:17,757 --> 00:04:23,596 Jag sa ju att Seong-su bedrog mig med en annan kvinna! 75 00:04:24,681 --> 00:04:28,476 Jag är ett vrak på grund av honom och du ser jobbet som ett större problem? 76 00:04:28,559 --> 00:04:29,811 Ja, för det är det! 77 00:04:30,311 --> 00:04:33,481 Jag tar inte hand om Min-ho om du fortsätter med det här. 78 00:04:34,190 --> 00:04:36,234 Du sa att du kan ta hand om honom själv. 79 00:04:36,818 --> 00:04:40,071 Vi får väl se hur det går. 80 00:04:52,542 --> 00:04:55,420 GEUMJE POLISSTATION 81 00:04:55,503 --> 00:04:57,130 Vart tog han vägen? 82 00:04:58,548 --> 00:04:59,590 Ja, hallå? 83 00:05:00,925 --> 00:05:01,926 Vandalisering? 84 00:05:02,802 --> 00:05:04,595 Har nån klottrat på en vägg? 85 00:05:05,346 --> 00:05:07,098 Vad skrev de? 86 00:05:11,311 --> 00:05:12,353 Vad sa du? 87 00:05:13,521 --> 00:05:16,441 Jag fattar. Tack. 88 00:05:19,068 --> 00:05:20,194 Jösses. 89 00:05:20,278 --> 00:05:21,529 Vad har hänt? 90 00:05:21,612 --> 00:05:23,906 Ännu ett problem med Han Jeong-suk. 91 00:05:23,990 --> 00:05:29,579 Nån har klottrat "sex" på deras husvägg. 92 00:05:29,662 --> 00:05:31,497 -Sex? -Ja. 93 00:05:31,581 --> 00:05:34,417 Hyresvärden är fast besluten att hitta den skyldige. 94 00:05:34,500 --> 00:05:35,918 Herregud. 95 00:05:36,002 --> 00:05:39,088 Jag tyckte att försäljningen av "vuxenprodukter" var illa nog. 96 00:05:39,172 --> 00:05:43,843 Det kanske gjorde att hon blev inblandad i nån komplicerad kärleksaffär? 97 00:05:43,926 --> 00:05:45,094 Det verkar förhastat. 98 00:05:45,178 --> 00:05:47,013 Inte alls. 99 00:05:47,096 --> 00:05:50,892 Att gripa gärningspersonen verkar kul, 100 00:05:50,975 --> 00:05:54,812 men jag har en massa pappersarbete. 101 00:05:54,896 --> 00:06:00,193 Allt detta arbete tar livet av mig. Eller hur, kommissarie Kim? 102 00:06:00,276 --> 00:06:02,070 Jag kollar upp det. 103 00:06:05,281 --> 00:06:07,533 Det här är väl dokumenten? 104 00:06:08,201 --> 00:06:09,243 Jag åker dit. 105 00:06:12,872 --> 00:06:14,457 Det var nåt nytt. 106 00:06:14,540 --> 00:06:16,584 Han brukar inte vara så villig. 107 00:06:17,085 --> 00:06:20,088 -Jag tror jag vet varför. -Jaså? 108 00:06:26,010 --> 00:06:27,762 Räcker en burk? 109 00:06:27,845 --> 00:06:29,472 Ja. Vad kostar den? 110 00:06:29,555 --> 00:06:30,431 13 000 won. 111 00:06:31,265 --> 00:06:32,100 Va? 112 00:06:35,812 --> 00:06:38,064 Säljer du halva? 113 00:06:39,774 --> 00:06:43,402 Under mina 30 år här har aldrig nån frågat efter en halv. 114 00:06:43,486 --> 00:06:46,114 -Du får en borste på köpet. -Okej. 115 00:06:50,076 --> 00:06:51,160 Varsågod. 116 00:06:51,869 --> 00:06:53,913 -Tack. -Ingen orsak. 117 00:06:53,996 --> 00:06:55,248 Sköt om dig. 118 00:06:59,001 --> 00:07:00,586 Jag tycker synd om henne. 119 00:07:01,546 --> 00:07:03,881 Jag hoppas att de hittar vandalen snart. 120 00:07:04,590 --> 00:07:05,716 Ja. 121 00:07:27,780 --> 00:07:28,906 Hej. 122 00:07:32,660 --> 00:07:36,372 När såg du väggen senast utan klottret? 123 00:07:37,498 --> 00:07:42,170 Jag kom hem vid tiotiden. 124 00:07:42,795 --> 00:07:47,383 Min son upptäckte klottret vid 8:20 nästa morgon. 125 00:07:47,467 --> 00:07:48,926 Det måste ha hänt under natten. 126 00:07:49,010 --> 00:07:50,970 Såg du nån? 127 00:07:52,013 --> 00:07:52,847 Nej. 128 00:07:54,098 --> 00:07:57,059 Finns det nån som hyser agg mot dig? 129 00:07:58,519 --> 00:08:00,438 -Agg? -Ja. 130 00:08:00,521 --> 00:08:02,565 Om man tittar på klottret, 131 00:08:03,774 --> 00:08:07,445 så är det troligen gjort av nån som hyser agg mot dig. 132 00:08:08,571 --> 00:08:10,656 Nån som är inblandad i din försäljning? 133 00:08:10,740 --> 00:08:13,993 Eller kan det vara nån granne eller vän till dig? 134 00:08:16,537 --> 00:08:17,413 Nej. 135 00:08:18,998 --> 00:08:21,959 Ingen tog emot min försäljning med öppna armar, 136 00:08:22,919 --> 00:08:25,004 men jag tror inte att nån skulle gå så långt. 137 00:08:27,340 --> 00:08:28,591 Jag vet inte vem det kan vara. 138 00:08:48,277 --> 00:08:52,990 Ursäkta mig, men kan jag ta bort det nu? 139 00:08:55,660 --> 00:08:57,745 Det är bäst att bevara brottsplatsen intakt. 140 00:08:58,663 --> 00:08:59,622 Jag förstår. 141 00:09:00,373 --> 00:09:02,500 Är du rädd att andra dömer dig? 142 00:09:03,918 --> 00:09:08,923 Det är för att min son kommer hem från skolan strax. 143 00:09:09,465 --> 00:09:12,468 Jag sa att det inte var viktigt, men om det är kvar 144 00:09:12,969 --> 00:09:14,971 kanske han blir orolig. 145 00:09:23,437 --> 00:09:27,900 Jag har tagit foton. Så du kan ta bort det nu. 146 00:09:31,028 --> 00:09:33,948 -Tack, kommissarien. -Inga problem. 147 00:10:05,563 --> 00:10:07,315 Du behöver inte hjälpa till. 148 00:10:08,232 --> 00:10:09,734 Ditt barn är snart här. 149 00:10:10,318 --> 00:10:11,819 Jag målar bara den övre delen. 150 00:10:35,885 --> 00:10:37,303 Mamma. 151 00:10:38,304 --> 00:10:39,263 Min-ho. 152 00:10:42,600 --> 00:10:45,311 Jag är lättad över att vi hann innan han kom hem. 153 00:10:45,394 --> 00:10:46,687 Tack ska du ha. 154 00:10:48,564 --> 00:10:49,857 Okej. 155 00:10:54,278 --> 00:10:55,404 Hej, Min-ho. 156 00:10:59,950 --> 00:11:01,994 Vem är ni? 157 00:11:02,078 --> 00:11:04,080 Han är polis. 158 00:11:04,163 --> 00:11:06,540 Han ska gripa den som klottrade på vår vägg. 159 00:11:07,291 --> 00:11:08,376 Okej. 160 00:11:08,959 --> 00:11:10,961 Jag hör av mig när jag vet mer. 161 00:11:11,045 --> 00:11:12,129 Okej. 162 00:11:13,673 --> 00:11:16,425 Klottret är borta. 163 00:11:16,509 --> 00:11:18,886 Ja. Jag sa ju att det inte var viktigt. 164 00:11:19,637 --> 00:11:20,888 Den är renare nu. 165 00:11:26,102 --> 00:11:30,189 Ursäkta mig, har nån köpt röd färg nyligen? 166 00:11:30,272 --> 00:11:31,482 Låt mig tänka. 167 00:11:32,608 --> 00:11:35,486 Mr Kim är hantverkare, så han köper mycket. 168 00:11:36,237 --> 00:11:42,159 Mr Park har fullt upp med valkampanjen och köpte olika färger till affischer. 169 00:11:42,243 --> 00:11:43,369 Ta lite av det här. 170 00:11:43,452 --> 00:11:45,246 Det är kaffe som ni gillar. 171 00:11:48,666 --> 00:11:49,834 Tack. 172 00:11:50,626 --> 00:11:51,710 Det är hett. 173 00:11:55,923 --> 00:11:58,926 Rissäljaren köpte också färg häromkvällen. 174 00:12:00,010 --> 00:12:01,720 Minns du exakt när? 175 00:12:02,388 --> 00:12:03,222 Jag är inte säker. 176 00:12:03,305 --> 00:12:06,684 Det var när showen pågick. 177 00:12:06,767 --> 00:12:08,018 Vad heter han? 178 00:12:08,102 --> 00:12:10,312 Han är med Son Beom-su. 179 00:12:10,396 --> 00:12:11,397 Nu börjar du igen. 180 00:12:11,480 --> 00:12:13,774 Animal Quiz Show. 181 00:12:13,858 --> 00:12:16,944 Försiktigt. Nu spillde jag. 182 00:12:17,653 --> 00:12:20,072 De är så gamla så det märks inte. 183 00:12:20,156 --> 00:12:22,950 Släng bort dem. Jag är så trött på armékängor. 184 00:12:24,243 --> 00:12:27,163 De är okej. Varför skulle jag kasta dem? 185 00:12:27,246 --> 00:12:30,207 -Man hittar inga såna kängor längre. -Okej, då. 186 00:12:30,291 --> 00:12:33,043 Var gjorde ni militärtjänsten? 187 00:12:33,836 --> 00:12:36,839 I 38:e infanteridivisionens insatsstyrka. 188 00:12:36,922 --> 00:12:38,883 Jag sökte till polishögskolan. 189 00:12:38,966 --> 00:12:41,302 Jaså? 190 00:12:41,385 --> 00:12:43,429 Eliten, alltså? 191 00:12:45,306 --> 00:12:51,770 Min division var tuffare än de andra och kallades "krigardivisionen". 192 00:12:51,854 --> 00:12:55,149 Även i iskylan i Gangwon-provinsen marscherade jag i dessa. 193 00:12:55,232 --> 00:12:57,443 Jag är trött på att höra om kängorna. 194 00:12:57,526 --> 00:13:00,112 Svara på hans frågor. 195 00:13:01,739 --> 00:13:02,573 Okej. 196 00:13:05,159 --> 00:13:07,119 Var var jag? 197 00:13:07,203 --> 00:13:09,330 När köpte risförsäljaren färg? 198 00:13:09,914 --> 00:13:14,168 Det var när Animal Quiz Show visades. 199 00:13:14,251 --> 00:13:16,670 Mellan sju och åtta. 200 00:13:17,588 --> 00:13:22,510 Varför behövde risförsäljaren färg? 201 00:13:23,511 --> 00:13:25,012 Det verkar misstänkt. 202 00:13:25,596 --> 00:13:27,139 Det är inte misstänkt! 203 00:13:27,223 --> 00:13:28,432 DEN SOM SKRÄPAR NER ÄR EN SOPA 204 00:13:28,516 --> 00:13:32,520 Ser ni hur de kastar skräp framför butiken? 205 00:13:32,603 --> 00:13:34,855 Jag var så arg, så jag målade skylten! 206 00:13:34,939 --> 00:13:36,315 Hur kunde ni misstänka mig? 207 00:13:36,398 --> 00:13:39,693 Vem påstod att det var jag? 208 00:13:39,777 --> 00:13:41,654 I en sån här liten stad. 209 00:13:41,737 --> 00:13:45,157 Skvaller bakom min rygg gör mig arg. 210 00:13:45,241 --> 00:13:46,575 Vem är det? 211 00:13:46,659 --> 00:13:48,869 Vem är det som skräpar ner? 212 00:13:51,080 --> 00:13:52,331 Fan. 213 00:13:54,500 --> 00:13:55,960 -Mamma. -Ja? 214 00:13:59,463 --> 00:14:01,215 Det ser gott ut. 215 00:14:01,298 --> 00:14:02,383 Okej. 216 00:14:02,466 --> 00:14:04,343 När kommer mormor? 217 00:14:04,885 --> 00:14:10,182 Hon kan inte komma idag. Jag stannar hemma med dig. 218 00:14:10,266 --> 00:14:14,353 -Ska du inte jobba idag? -Nej. 219 00:14:15,396 --> 00:14:17,189 Hur många vill du ha, Min-ho? 220 00:14:18,649 --> 00:14:19,483 Tre? 221 00:14:20,776 --> 00:14:22,236 Gör färdigt läxan först. 222 00:14:22,319 --> 00:14:23,696 Okej. 223 00:14:34,248 --> 00:14:35,291 Hallå? 224 00:14:35,374 --> 00:14:38,002 Jeong-suk, det är jag! 225 00:14:38,085 --> 00:14:42,089 Är du ledig i morgon eftermiddag? 226 00:14:42,172 --> 00:14:43,340 Jag har ett jobb åt oss. 227 00:14:44,758 --> 00:14:45,634 Ett jobb? 228 00:14:45,718 --> 00:14:49,305 Ja. Jag vet nån som har en garnaffär. 229 00:14:49,388 --> 00:14:50,472 Jag berättade om oss. 230 00:14:50,556 --> 00:14:53,350 Hon sa att vi kan använda butiken vid stängningsdags. 231 00:14:53,434 --> 00:14:55,144 Hon har rätt många kunder. 232 00:14:55,853 --> 00:14:58,522 Varför tittar ni inte förbi, miss Oh? 233 00:14:58,606 --> 00:15:00,649 Saken är den… 234 00:15:02,568 --> 00:15:04,445 Jag tror inte att jag kan. 235 00:15:04,528 --> 00:15:06,322 Va? Varför? 236 00:15:07,448 --> 00:15:08,407 Jo… 237 00:15:11,118 --> 00:15:13,245 Jag har ingen som kan passa Min-ho. 238 00:15:13,913 --> 00:15:16,498 Min mor kan inte längre. 239 00:15:16,582 --> 00:15:19,585 Åh, nej! Vad ska du hitta på? 240 00:15:20,377 --> 00:15:24,173 Jag önskar att min man kunde passa honom. 241 00:15:24,256 --> 00:15:27,927 Men vi har en nyfödd här hemma nu. 242 00:15:28,510 --> 00:15:29,762 Jag har en idé! 243 00:15:29,845 --> 00:15:32,556 Varför ber du inte Ju-ri att passa honom? 244 00:15:32,640 --> 00:15:35,643 Jag vill inte fråga nån som har ett företag att sköta. 245 00:15:38,145 --> 00:15:40,022 Jag får hitta en annan lösning. 246 00:15:41,231 --> 00:15:42,232 Hej då. 247 00:15:59,541 --> 00:16:01,919 Hur kan du vara glad nu? 248 00:16:02,002 --> 00:16:02,878 Va? 249 00:16:02,962 --> 00:16:06,215 De andra blev indelade i par med en flicka och en pojke, 250 00:16:06,298 --> 00:16:08,425 men vi är två pojkar. 251 00:16:09,093 --> 00:16:11,220 Vi har otur. 252 00:16:12,388 --> 00:16:13,764 Så hur kan du vara glad? 253 00:16:15,099 --> 00:16:16,475 Hur har vi otur? 254 00:16:17,017 --> 00:16:19,853 Jag är gärna med dig, Dong-u. 255 00:16:21,021 --> 00:16:22,022 Är du? 256 00:16:22,106 --> 00:16:26,402 Folk av alla kön och ålder verkar gilla mig. 257 00:16:28,195 --> 00:16:29,363 Min-ho. 258 00:16:29,446 --> 00:16:30,739 Mamma! 259 00:16:32,533 --> 00:16:33,909 Ska du hämta mig? 260 00:16:36,078 --> 00:16:37,454 -Är han din vän? -Ja. 261 00:16:38,372 --> 00:16:42,543 Hej. Jag heter Jang Dong-u. Nummer 11 i klass 3 i första årskursen. 262 00:16:42,626 --> 00:16:44,253 Jag är Min-hos klasskamrat. 263 00:16:47,965 --> 00:16:50,175 Trevligt att träffas. 264 00:16:50,259 --> 00:16:52,636 Men har jag inte sett dig förr? 265 00:16:52,720 --> 00:16:56,181 -Du kanske tror att du har sett mig på tv. -Va? 266 00:16:56,265 --> 00:16:58,434 Jag liknar visst en barnskådespelare. 267 00:16:59,018 --> 00:17:02,229 Jaha. 268 00:17:02,312 --> 00:17:04,690 Men det var inte på tv. 269 00:17:04,773 --> 00:17:05,941 Dong-u. 270 00:17:06,567 --> 00:17:08,027 Jeong-suk! 271 00:17:08,944 --> 00:17:11,447 Så han är din son, Ju-ri. 272 00:17:12,656 --> 00:17:14,450 Det här är min son. 273 00:17:14,533 --> 00:17:17,369 -De är klasskamrater. -Jaså? 274 00:17:18,454 --> 00:17:22,041 Kaffe till Jeong-suk, varm choklad till pojkarna. 275 00:17:22,124 --> 00:17:23,208 Tack. 276 00:17:25,252 --> 00:17:26,754 Det här är otroligt. 277 00:17:26,837 --> 00:17:28,839 Jag visste inte att de var klasskamrater. 278 00:17:28,922 --> 00:17:30,007 Inte jag heller. 279 00:17:30,090 --> 00:17:32,509 Ni verkar vara goda vänner. 280 00:17:33,093 --> 00:17:35,054 Ja, det är vi. 281 00:17:35,137 --> 00:17:38,807 Nja, vi håller på att lära känna varann. 282 00:17:39,391 --> 00:17:40,267 Va? 283 00:17:42,186 --> 00:17:44,980 Yeong-bok kom förbi förut. 284 00:17:45,064 --> 00:17:48,400 Hon sa att hon hittat ett ställe men att du behöver barnvakt. 285 00:17:48,984 --> 00:17:50,778 Ja. Jo… 286 00:17:51,528 --> 00:17:53,697 Du kan lämna honom här. 287 00:17:53,781 --> 00:17:56,200 Nej, du jobbar ju. 288 00:17:57,076 --> 00:17:59,578 Jag passar mitt barn medan jag jobbar varje dag. 289 00:18:00,579 --> 00:18:02,748 De är ju klasskamrater. 290 00:18:02,831 --> 00:18:04,416 De skulle nog ha kul ihop. 291 00:18:04,500 --> 00:18:05,584 Oroa dig inte. Gå, du. 292 00:18:08,545 --> 00:18:09,880 Men ändå. 293 00:18:09,963 --> 00:18:11,673 Lämna honom hos oss. 294 00:18:11,757 --> 00:18:17,346 Man måste hjälpa varann med barnpassning. Man får hjälp en dag och ger hjälp en dag. 295 00:18:18,597 --> 00:18:21,725 -Var lärde du dig det? -I marsnumret av Lady Kyunghyang. 296 00:18:23,185 --> 00:18:24,895 Du borde gå. Du blir sen. 297 00:18:25,813 --> 00:18:26,647 Wow. 298 00:18:28,315 --> 00:18:30,859 Min-ho, lek och ha trevligt. 299 00:18:30,943 --> 00:18:32,986 Jag hämtar dig så snart jag är klar. 300 00:18:33,070 --> 00:18:33,946 -Okej. -Okej. 301 00:18:34,029 --> 00:18:35,155 Tack så mycket. 302 00:18:35,239 --> 00:18:37,574 -Skynda dig nu! -Tack. 303 00:18:40,661 --> 00:18:42,746 Skattkammarön. 304 00:18:42,830 --> 00:18:43,914 Kan jag få en permanent? 305 00:18:43,997 --> 00:18:45,457 Javisst. Kom och sätt dig. 306 00:18:46,625 --> 00:18:48,794 -Du. -Ja? 307 00:18:48,877 --> 00:18:51,922 Jag berättar nu, för du får ändå reda på det. 308 00:18:52,506 --> 00:18:54,341 Min mamma är ensamstående. 309 00:18:55,300 --> 00:18:56,176 Okej. 310 00:18:56,260 --> 00:18:59,471 Men hon har uppfostrat mig med kärlek. 311 00:19:00,097 --> 00:19:03,433 Om du ser ner på henne för att hon är ensamstående 312 00:19:03,517 --> 00:19:05,686 ska jag lära dig en läxa. 313 00:19:07,271 --> 00:19:10,899 Men… Vad är en ensamstående mamma? 314 00:19:13,026 --> 00:19:15,696 -Läs serietidningen bara. -Okej. 315 00:19:23,745 --> 00:19:26,540 Du sålde bara en, va? 316 00:19:26,623 --> 00:19:29,209 Jag hade tur som gjorde det. 317 00:19:29,293 --> 00:19:31,962 Jag sålde en också tack vare er. 318 00:19:33,755 --> 00:19:39,094 Vi är framme. Jag sålde två stycken, så jag bjuder på fiskkakor. 319 00:19:40,262 --> 00:19:41,388 -Fiskkakor? -Ja. 320 00:19:42,222 --> 00:19:43,807 Från gatuförsäljaren där borta? 321 00:19:43,891 --> 00:19:45,142 Ja. 322 00:19:49,271 --> 00:19:51,940 Har du inte smakat det förr? 323 00:19:53,358 --> 00:19:56,737 Jag växte upp i en fin familj. 324 00:19:56,820 --> 00:19:59,364 Jag har aldrig ätit mat på gatan. 325 00:19:59,448 --> 00:20:02,993 Det är den känslan man får. 326 00:20:03,076 --> 00:20:05,621 Att du är dotter till en aristokrat. 327 00:20:06,663 --> 00:20:09,750 Du kan väl pröva i alla fall? 328 00:20:09,833 --> 00:20:12,085 Den här undersåten är utsvulten. 329 00:20:12,169 --> 00:20:14,129 Sluta nu. 330 00:20:14,213 --> 00:20:16,423 Kom. Bry er inte om mig. 331 00:20:16,506 --> 00:20:17,633 Okej. 332 00:20:33,899 --> 00:20:37,486 Milady tycks gilla fiskkakan. 333 00:20:39,446 --> 00:20:40,489 Det här gör mig arg. 334 00:20:41,490 --> 00:20:44,117 Under 50 år missade jag att smaka på det här. 335 00:20:49,539 --> 00:20:52,751 Min-ho är med Ju-ri nu, inte sant? 336 00:20:53,919 --> 00:20:54,878 Ja. 337 00:20:56,630 --> 00:20:58,340 Jag är orolig för framtiden. 338 00:20:58,924 --> 00:21:02,094 Även om arbetstiderna är flexibla jämfört med andra jobb, 339 00:21:02,177 --> 00:21:06,348 behöver man barnpassning på eftermiddagar och kvällar. 340 00:21:07,057 --> 00:21:10,269 Har det hänt nåt med din mor? Hon brukade ju hjälpa dig. 341 00:21:10,352 --> 00:21:13,105 Hon fick höra om det här jobbet. 342 00:21:14,273 --> 00:21:15,983 Hon hatar det. 343 00:21:16,733 --> 00:21:17,818 Åh, nej. 344 00:21:20,279 --> 00:21:22,072 Du måste vara upprörd. 345 00:21:24,408 --> 00:21:25,575 Jeong-suk! 346 00:21:26,785 --> 00:21:29,121 Den där mannen… 347 00:21:29,204 --> 00:21:30,706 Det är den där slynans man, va? 348 00:21:31,581 --> 00:21:33,000 -Ursäkta mig. -Visst 349 00:21:34,668 --> 00:21:35,627 In-tae. 350 00:21:38,922 --> 00:21:40,173 Det här är toppen. 351 00:21:40,257 --> 00:21:42,301 Jag hade tänkte söka upp dig. 352 00:21:44,136 --> 00:21:45,887 Varför? 353 00:21:45,971 --> 00:21:47,973 Din försäljning. 354 00:21:48,765 --> 00:21:50,392 Du kan göra det hemma hos mig. 355 00:21:51,518 --> 00:21:52,602 Hos dig? 356 00:21:53,103 --> 00:21:55,147 Speciellt för Mi-hwas födelsedag. 357 00:21:55,230 --> 00:21:56,857 Det blir nog bra för dig också. 358 00:21:57,983 --> 00:22:00,819 Vi vill testa nånting sexigt. 359 00:22:01,903 --> 00:22:04,489 Vi har haft problem med att bli med barn. 360 00:22:05,407 --> 00:22:08,368 Vi försöker, men misslyckas alltid. 361 00:22:08,994 --> 00:22:12,247 Mi-hwa verkar ointresserad i sängen. 362 00:22:19,546 --> 00:22:21,048 Har hon sagt det? 363 00:22:22,466 --> 00:22:24,718 Att hon är ointresserad av sex? 364 00:22:25,677 --> 00:22:26,511 Va? 365 00:22:27,804 --> 00:22:29,931 -Jag kan inte. -Varför inte? 366 00:22:30,015 --> 00:22:30,849 Ursäkta mig. 367 00:22:31,516 --> 00:22:35,187 Kan jag sälja hemma hos dig i stället för Jeong-suk? 368 00:22:35,270 --> 00:22:37,689 Är du mycket upptagen? 369 00:22:37,773 --> 00:22:42,027 Det är klart hon är. Hennes schema är fulltecknat. 370 00:22:42,110 --> 00:22:45,655 Jag sysslar med samma sak. Jag är också en bra säljare. 371 00:22:45,739 --> 00:22:48,283 Det vore toppen! 372 00:22:49,409 --> 00:22:50,994 Här är mitt kort. 373 00:22:52,120 --> 00:22:53,163 Hör av dig. 374 00:22:53,246 --> 00:22:54,289 Tack. 375 00:22:55,707 --> 00:22:58,085 Jeong-suk, vi ses senare. 376 00:22:58,168 --> 00:22:59,002 Okej. 377 00:23:00,462 --> 00:23:01,630 -Vi ses. -Hej då. 378 00:23:01,713 --> 00:23:02,714 Hej då. 379 00:23:08,553 --> 00:23:10,097 Du behövde inte göra det. 380 00:23:11,098 --> 00:23:14,476 Varför inte? Det är en chans att tjäna pengar. 381 00:23:14,559 --> 00:23:16,019 Jag är bra på att prata. 382 00:23:16,103 --> 00:23:19,648 Jag ska skinna dem på allt de har. 383 00:23:20,148 --> 00:23:24,361 Ja, överlåt det till Yeong-bok. Och oroa dig inte över det. 384 00:23:24,444 --> 00:23:25,487 Exakt. 385 00:23:30,909 --> 00:23:32,744 Hade ni roligt? 386 00:23:32,828 --> 00:23:36,206 Ja, jag läste Skattkammarön och Youth JoongAng. 387 00:23:36,790 --> 00:23:38,125 Och jag åt currygryta! 388 00:23:39,000 --> 00:23:42,587 Dong-us mamma sa att jag kan komma igen. 389 00:23:42,671 --> 00:23:44,381 -Jaså? -Ja. 390 00:23:45,090 --> 00:23:46,258 Vad är det här? 391 00:23:48,593 --> 00:23:50,053 Det är från pappa! 392 00:23:50,846 --> 00:23:52,264 Det måste vara en present! 393 00:24:00,689 --> 00:24:04,693 AVSÄNDARE: KWON SEONG-SU MOTTAGARE: KWON MIN-HO 394 00:24:07,487 --> 00:24:09,114 Det är en Voltron. 395 00:24:09,823 --> 00:24:11,992 Det finns ett brev också. 396 00:24:12,075 --> 00:24:13,702 Vi läser det tillsammans. 397 00:24:14,661 --> 00:24:17,247 Okej. 398 00:24:18,665 --> 00:24:20,333 Jag läser det högt. 399 00:24:20,417 --> 00:24:21,626 Okej. 400 00:24:21,710 --> 00:24:23,461 "Käre Min-ho. Det här är pappa." 401 00:24:24,212 --> 00:24:29,217 "Jag köpte den här för jag minns att du ville ha en Voltron." 402 00:24:29,301 --> 00:24:33,096 "Jag är avundsjuk på roboten." 403 00:24:33,722 --> 00:24:37,726 "Roboten kan leka 404 00:24:37,809 --> 00:24:40,979 och somna tillsammans med Min-ho." 405 00:24:41,062 --> 00:24:45,483 "Det kommer en dag då jag kan vara tillsammans med dig igen." 406 00:24:45,567 --> 00:24:47,736 "Jag vet det." 407 00:24:48,236 --> 00:24:50,030 "Jag älskar dig, Min-ho." 408 00:24:50,906 --> 00:24:53,992 "Hälsa mamma att jag älskar henne." 409 00:25:16,348 --> 00:25:17,515 Ursäkta mig? 410 00:25:22,020 --> 00:25:23,188 Ursäkta mig? 411 00:25:23,271 --> 00:25:24,439 Ja? 412 00:25:25,190 --> 00:25:26,858 Hej. 413 00:25:28,193 --> 00:25:30,904 Din hund verkar lite irriterad. 414 00:25:30,987 --> 00:25:33,240 Borde du inte ha den i koppel? 415 00:25:33,323 --> 00:25:37,202 Oroa dig inte. Ppoppi bits inte. 416 00:25:37,285 --> 00:25:39,079 Han är en snäll hund. 417 00:25:39,162 --> 00:25:40,705 Jaha. 418 00:25:53,260 --> 00:25:55,971 Vad tusan! En snäll hund? Knappast! 419 00:25:59,849 --> 00:26:02,936 Herregud! Är du svårt skadad? 420 00:26:03,436 --> 00:26:07,524 Jag landade på ändan. 421 00:26:08,441 --> 00:26:10,485 Jag kan knappt röra mig. 422 00:26:11,778 --> 00:26:14,656 Vad ska jag göra med försäljningen hos din vän? 423 00:26:14,739 --> 00:26:17,867 Det är i kväll, så jag kan inte avboka. 424 00:26:17,951 --> 00:26:20,745 Jag tänkte fråga ms Oh, 425 00:26:21,371 --> 00:26:26,251 men idag av alla dagar har hon ett möte på The Royal Club. 426 00:26:28,211 --> 00:26:29,587 Jag går. 427 00:26:29,671 --> 00:26:33,133 Gör du det? Klarar du det? 428 00:26:33,633 --> 00:26:34,551 Ja. 429 00:26:35,135 --> 00:26:36,845 Oroa dig inte. Vila nu. 430 00:26:38,138 --> 00:26:39,180 Hej då. 431 00:26:50,525 --> 00:26:52,068 Kom och stötta mig. 432 00:26:52,152 --> 00:26:53,737 -Håll i mig. -Jag har dig. 433 00:26:53,820 --> 00:26:56,740 Varför har vi telefonen här? 434 00:26:58,867 --> 00:27:00,327 -Åh nej. -Försiktigt. 435 00:27:00,910 --> 00:27:01,745 Det gör ont! 436 00:27:05,540 --> 00:27:06,499 Gör det jätteont? 437 00:27:09,711 --> 00:27:10,545 Vad är det? 438 00:27:12,339 --> 00:27:14,466 Är det tårar i dina ögon? 439 00:27:15,091 --> 00:27:16,384 Jag är ledsen, älskling. 440 00:27:16,968 --> 00:27:20,764 Om jag hade ett välbetalt jobb hade det här aldrig hänt. 441 00:27:20,847 --> 00:27:24,392 Det är okej. Vad säger du? 442 00:27:24,976 --> 00:27:26,644 Det var bara otur. 443 00:27:26,728 --> 00:27:29,147 Nej, jag har varit en dålig make. Förlåt. 444 00:27:29,230 --> 00:27:31,066 -Ta det varsamt. -Försiktigt. 445 00:27:34,611 --> 00:27:37,781 Jag går och skaffar nåt smärtstillande. 446 00:27:37,864 --> 00:27:39,449 Jag behöver smärtlindrande plåster. 447 00:27:41,284 --> 00:27:43,370 Vill du ha nåt att äta? 448 00:27:43,953 --> 00:27:47,123 Jag borde äta, men jag har ingen aptit. 449 00:27:47,207 --> 00:27:49,417 Ska jag köpa bananer? Du gillar det. 450 00:27:50,668 --> 00:27:52,128 Men de är dyra. 451 00:27:52,212 --> 00:27:53,338 Oroa dig inte över det. 452 00:27:54,964 --> 00:27:58,510 Du har rätt. Jag är skadad. Köp bananer och ge några till barnen. 453 00:27:58,593 --> 00:28:01,096 Okej, jag går och köper. 454 00:28:02,889 --> 00:28:04,432 Min make är toppen. 455 00:28:06,851 --> 00:28:07,852 Men… 456 00:28:09,771 --> 00:28:11,064 har du några pengar? 457 00:28:16,361 --> 00:28:17,320 Pengar? 458 00:28:19,447 --> 00:28:22,575 Titta i min jackficka. 459 00:28:30,417 --> 00:28:32,419 -Ta bara 3 000 won. -Det blir bra. 460 00:28:32,502 --> 00:28:33,878 Ta med växeln tillbaka. 461 00:28:33,962 --> 00:28:37,799 Ta det lugnt, okej? Jag fixar det blixtsnabbt. 462 00:28:38,466 --> 00:28:40,260 Jag är ledsen, älskling. 463 00:28:40,885 --> 00:28:42,011 Jag älskar dig. 464 00:28:46,683 --> 00:28:50,270 Borde jag tacka honom 465 00:28:50,353 --> 00:28:51,604 eller förbanna honom? 466 00:28:52,772 --> 00:28:55,775 Jag vet inte alltid säkert med honom. 467 00:29:00,530 --> 00:29:02,532 -Tack. -Välkommen åter! 468 00:29:03,783 --> 00:29:04,868 Kan jag få en klippning? 469 00:29:04,951 --> 00:29:07,412 Tyvärr. Jag har många som väntar på en permanent. 470 00:29:07,495 --> 00:29:09,789 Du får en fin klippning nästa gång. 471 00:29:40,195 --> 00:29:41,696 Jeong-suk. 472 00:29:41,780 --> 00:29:44,491 Min kollega råkade ut för en olycka. 473 00:29:44,574 --> 00:29:46,659 Jag har ingen annan barnvakt åt Min-ho. 474 00:29:47,952 --> 00:29:48,953 Bra tänkt. 475 00:29:49,662 --> 00:29:51,206 Min-ho, det var längesen. 476 00:29:51,289 --> 00:29:52,540 Hej. 477 00:29:53,625 --> 00:29:55,210 Vem är det? 478 00:29:55,293 --> 00:29:56,252 Det är… 479 00:29:59,255 --> 00:30:00,757 Jeong-suk. Varför är du… 480 00:30:00,840 --> 00:30:04,052 Jag bjöd hit henne för en överraskning. 481 00:30:04,135 --> 00:30:07,472 Du sa att dina vänner skulle gilla Jeong-suks hemförsäljning. 482 00:30:07,555 --> 00:30:09,974 Du borde ha pratat med mig först. 483 00:30:10,058 --> 00:30:11,768 Jeong-suk vill nog inte göra det. 484 00:30:12,268 --> 00:30:14,145 Om du känner dig obekväm kan du gå. 485 00:30:14,229 --> 00:30:15,313 Det är okej. 486 00:30:15,396 --> 00:30:16,981 Det är okej för mig också. 487 00:30:17,065 --> 00:30:18,441 Jag kan tjäna lite pengar. 488 00:30:19,192 --> 00:30:20,568 Okej? Det går bra. 489 00:30:20,652 --> 00:30:21,861 Min-ho. 490 00:30:22,612 --> 00:30:25,198 Medan din mamma jobbar kan vi gå på bio. 491 00:30:25,740 --> 00:30:28,284 Young-gu and Daeng Chil 4 visas nu. 492 00:30:28,368 --> 00:30:29,410 Wow. 493 00:30:29,953 --> 00:30:31,996 Mamma, får jag gå? 494 00:30:33,581 --> 00:30:34,541 Okej, då. 495 00:30:34,624 --> 00:30:35,917 Då går vi! 496 00:30:36,000 --> 00:30:37,418 -Vi ses senare. -Okej. 497 00:30:42,173 --> 00:30:44,801 Får jag komma in? 498 00:30:45,468 --> 00:30:46,386 Javisst. 499 00:31:12,537 --> 00:31:13,705 Vad är fel, Min-ho? 500 00:31:14,539 --> 00:31:15,582 Vill du ha popcorn? 501 00:31:17,709 --> 00:31:19,544 När kommer min pappa hem? 502 00:31:21,296 --> 00:31:24,549 Jag vet inte. 503 00:31:25,925 --> 00:31:32,056 Mormor sa att det inte finns nånstans i Geumje där pappa kan få jobb. 504 00:31:32,932 --> 00:31:34,809 Det är nog därför han inte är hemma. 505 00:31:38,897 --> 00:31:44,861 Om du äter ordentligt och håller dig frisk kommer pappa säkert snart tillbaka. 506 00:31:46,738 --> 00:31:49,115 Med tanke på det, vem vill ha popcorn? 507 00:31:52,869 --> 00:31:54,704 -Jag kommer strax. -Okej. 508 00:31:56,581 --> 00:31:57,707 Ursäkta mig. 509 00:32:02,837 --> 00:32:04,505 Han är borta. Gissa var. 510 00:32:04,589 --> 00:32:06,841 -Var? -Paris. 511 00:32:06,925 --> 00:32:07,926 -Paris? -Paris? 512 00:32:08,009 --> 00:32:09,677 -Wow. -Han ska ta med en present. 513 00:32:09,761 --> 00:32:12,430 -Jag är avundsjuk. -Vet du ens var Paris är? 514 00:32:12,513 --> 00:32:14,557 -Ja, men jag har aldrig varit där. -Var? 515 00:32:14,641 --> 00:32:17,685 -Du vet inte! -Sluta reta mig. 516 00:32:17,769 --> 00:32:20,647 -Hon vet inte. -Hon känner inte till några länder. 517 00:32:20,730 --> 00:32:22,565 -Hur lång är resan? -Sex dagar. 518 00:32:22,649 --> 00:32:23,691 -Jösses. -Wow. 519 00:32:25,944 --> 00:32:28,529 -Den är det. -Säkert? 520 00:32:28,613 --> 00:32:30,782 Du gick väl på gymnasiet med Mi-hwa, va? 521 00:32:31,324 --> 00:32:33,785 Vi gick i grundskolan med henne. 522 00:32:34,369 --> 00:32:36,204 Vi har hört mycket om dig från Mi-hwa. 523 00:32:36,287 --> 00:32:38,539 Du är vän med hennes man också. 524 00:32:38,623 --> 00:32:41,626 Ja, vi har varit vänner sen vi var barn. 525 00:32:41,709 --> 00:32:43,378 -Jaha. -Så är det. 526 00:32:43,461 --> 00:32:47,090 Mi-hwa meddelade att hon skulle gifts sig så plötsligt. Jag blev chockad. 527 00:32:47,757 --> 00:32:51,970 Hon är inte intresserad av män. 528 00:32:52,053 --> 00:32:53,972 Hon kan vara lite pryd, eller hur? 529 00:32:56,683 --> 00:32:58,309 Ja, jag vet. 530 00:32:58,393 --> 00:33:03,398 Nu ska vi prata om vuxensaker. 531 00:33:03,481 --> 00:33:05,400 -Ja! -Var uppriktiga. 532 00:33:05,483 --> 00:33:07,151 Sedan du gift dig, 533 00:33:07,235 --> 00:33:11,698 har du nånsin varit attraherad av en annan man? 534 00:33:13,074 --> 00:33:13,908 Va? 535 00:33:13,992 --> 00:33:16,953 Han du nånsin velat ligga med en annan man? 536 00:33:18,287 --> 00:33:20,623 Varför tvekar du? Har du det? 537 00:33:25,378 --> 00:33:28,339 Sluta nu. 538 00:33:28,423 --> 00:33:29,674 Blev hon arg? 539 00:33:29,757 --> 00:33:30,967 Hon är så söt. 540 00:33:31,050 --> 00:33:34,012 Hon har inte förändrats. Hon är som hon alltid varit. 541 00:33:34,512 --> 00:33:35,388 Jeong-suk. 542 00:33:36,597 --> 00:33:38,891 Visa oss några av dina produkter. 543 00:33:40,435 --> 00:33:42,562 Javisst. Redo? 544 00:33:43,688 --> 00:33:45,064 Den där delen, just där. 545 00:33:46,065 --> 00:33:48,109 -Titta! -Den där! 546 00:33:50,153 --> 00:33:51,279 Ursäkta mig. 547 00:33:54,949 --> 00:33:56,034 Min-ho. 548 00:33:57,702 --> 00:33:58,870 Kwon Min-ho? 549 00:33:59,871 --> 00:34:01,581 -Min-ho. -Sätt dig. 550 00:34:01,664 --> 00:34:02,749 Förlåt. 551 00:34:02,832 --> 00:34:07,754 -Har ni sett en pojke med en leksak? -Nej. 552 00:34:07,837 --> 00:34:09,756 Min-ho! Kwon Min-ho! 553 00:34:09,839 --> 00:34:11,883 -Vi ser inget! -Förlåt. 554 00:34:11,966 --> 00:34:13,009 Flytta på dig! 555 00:34:13,092 --> 00:34:15,178 Sätt dig. Han har väl gått ut och rökt. 556 00:34:15,261 --> 00:34:16,471 Han är åtta år. 557 00:34:17,805 --> 00:34:19,515 Flytta på dig först. 558 00:34:19,599 --> 00:34:22,435 Han är inte här. Flytta på dig. 559 00:34:23,978 --> 00:34:25,980 -Jösses. -Herregud. 560 00:34:26,606 --> 00:34:28,149 Jag köpte så många fina saker. 561 00:34:28,232 --> 00:34:29,734 Tack så mycket. 562 00:34:29,817 --> 00:34:31,778 Mi-hwa, jag hade så trevligt. 563 00:34:31,861 --> 00:34:33,446 -Jag med. -Samma här. 564 00:34:33,529 --> 00:34:36,199 Jag vill bjuda in Jeong-suk till min födelsedagsfest också. 565 00:34:36,282 --> 00:34:37,742 Visst, ring mig. 566 00:34:37,825 --> 00:34:38,826 -Vi ses. -Hej då. 567 00:34:38,910 --> 00:34:40,661 -Vi ses. -Sköt om dig. 568 00:34:40,745 --> 00:34:43,164 -Tack. -Hej då! 569 00:34:43,247 --> 00:34:45,041 -Sköt om dig. -Du med! 570 00:35:00,098 --> 00:35:02,350 Jeong-suk, bra jobbat. 571 00:35:05,686 --> 00:35:08,606 Du har talang för det här. 572 00:35:08,689 --> 00:35:11,150 Jag visste inte att du var så vältalig. 573 00:35:11,818 --> 00:35:13,736 Vi har känt varann så länge. 574 00:35:14,320 --> 00:35:16,781 Det fanns en sida hos mig du inte kände till. 575 00:35:18,449 --> 00:35:22,370 Men det är likadant med dig. 576 00:35:29,502 --> 00:35:30,503 Min-ho! 577 00:35:32,088 --> 00:35:33,214 Min-ho? Min-ho. 578 00:35:33,297 --> 00:35:35,174 -In-tae? -Är inte Min-ho här? 579 00:35:36,551 --> 00:35:38,010 Varför skulle han vara här? 580 00:35:42,890 --> 00:35:43,850 Var är Min-ho? 581 00:35:47,603 --> 00:35:49,230 Var är Min-ho? 582 00:35:49,981 --> 00:35:52,024 Jag skrev ner några saker. 583 00:35:52,108 --> 00:35:54,110 Be teknikerna om råd. 584 00:35:54,694 --> 00:35:56,362 -Ni kan gå sen. -Ja, sir. 585 00:35:56,445 --> 00:35:58,281 Jag tar hand om det här. 586 00:35:58,364 --> 00:35:59,240 Okej. 587 00:36:08,791 --> 00:36:10,209 Ja, det är kommissarie Kim. 588 00:36:12,628 --> 00:36:13,921 Ett saknat barn? 589 00:36:14,839 --> 00:36:16,007 Fortsätt. 590 00:36:16,090 --> 00:36:17,508 Min-ho. 591 00:36:19,677 --> 00:36:21,137 Kom Min-ho hit? 592 00:36:21,220 --> 00:36:22,138 Nej. 593 00:36:23,097 --> 00:36:24,307 Han finns ingenstans. 594 00:36:24,390 --> 00:36:26,893 Jag har letat överallt. 595 00:36:29,478 --> 00:36:32,815 Jag har anmält honom försvunnen, så de hittar nog honom snart. 596 00:36:38,070 --> 00:36:40,656 -Jeong-suk. -Varför lämnade du honom ensam? 597 00:36:40,740 --> 00:36:42,992 Jag gick ut för att köpa popcorn. 598 00:36:43,618 --> 00:36:46,662 Jag trodde inte att han skulle försvinna så snabbt. 599 00:36:50,583 --> 00:36:53,794 Du vet aldrig nånting. 600 00:36:55,129 --> 00:36:59,550 Du vet aldrig vad som pågår mitt framför ögonen på dig. 601 00:36:59,634 --> 00:37:00,635 Jeong-suk, lugna dig. 602 00:37:00,718 --> 00:37:01,719 Rör mig inte! 603 00:37:02,720 --> 00:37:03,638 Min Min-ho. 604 00:37:04,472 --> 00:37:06,807 Min-ho. Vad ska jag ta mig till? 605 00:37:07,767 --> 00:37:09,602 Berätta igen. 606 00:37:09,685 --> 00:37:11,562 Hur gick det till? 607 00:37:11,646 --> 00:37:15,107 Min-ho ville ha popcorn. Jag bad honom vänta där. 608 00:37:15,191 --> 00:37:16,275 -Du bad honom vänta? -Ja! 609 00:37:16,359 --> 00:37:18,569 -Sa du det tydligt? -Ja. 610 00:37:18,653 --> 00:37:20,071 -Och? -Sen var han borta. 611 00:37:20,154 --> 00:37:21,948 Är du här angående det försvunna barnet? 612 00:37:22,031 --> 00:37:24,033 -Ja. -Vart kan han ha tagit vägen? 613 00:37:24,116 --> 00:37:25,284 Mamman är där borta. 614 00:37:25,368 --> 00:37:26,953 -Sökte du igenom området? -Ja. 615 00:37:27,036 --> 00:37:29,080 Fundera på var han kan vara. 616 00:37:29,163 --> 00:37:30,122 Var kan han vara? 617 00:37:30,206 --> 00:37:33,501 Sökte du i hela området? Och dubbelkollade? 618 00:37:35,962 --> 00:37:38,214 Kollade du alla ställen där han kan vara? 619 00:37:38,839 --> 00:37:39,674 Ja. 620 00:37:39,757 --> 00:37:42,134 Jag gick till alla ställen där han brukar vara. 621 00:37:42,927 --> 00:37:48,182 Då söker vi igenom området kring bion där han försvann. 622 00:37:49,141 --> 00:37:51,143 Han kanske väntar där. 623 00:37:52,812 --> 00:37:56,023 Han har aldrig varit ensam förutom i skolan och hemma. 624 00:37:58,484 --> 00:38:01,862 Det är mörkt ute. Han måste vara rädd. 625 00:38:03,447 --> 00:38:04,699 Han måste vara frusen. 626 00:38:08,369 --> 00:38:10,037 Jag bodde i USA tidigare. 627 00:38:10,746 --> 00:38:13,332 Det finns en nöjespark där som heter Disneyland. 628 00:38:15,209 --> 00:38:17,795 Den här stan är mindre än den. 629 00:38:19,714 --> 00:38:21,632 Vi hittar honom snart. 630 00:38:33,894 --> 00:38:36,981 Vänta! Det är min mor. 631 00:38:45,740 --> 00:38:47,199 Mamma! 632 00:38:54,623 --> 00:38:56,667 In-tae ringde mig. 633 00:38:57,793 --> 00:38:59,628 Hur kunde det här hända? 634 00:38:59,712 --> 00:39:02,298 Jag letar efter honom tillsammans med en polis. 635 00:39:02,381 --> 00:39:04,884 Min-ho borde sova nu. 636 00:39:04,967 --> 00:39:09,055 Hur kunde du släpa med dig ditt barn till det där vulgära jobbet? 637 00:39:11,265 --> 00:39:12,558 Vad hade jag för val? 638 00:39:13,684 --> 00:39:16,312 Du ville inte passa honom. 639 00:39:16,395 --> 00:39:17,938 Jag måste tjäna pengar. 640 00:39:18,022 --> 00:39:19,482 Jag sa åt dig att inte göra det. 641 00:39:19,565 --> 00:39:21,442 Jag hatar det. Det är äckligt! 642 00:39:22,026 --> 00:39:25,154 Det är för mycket att tänka att min egen dotter 643 00:39:25,237 --> 00:39:28,032 går runt och säljer såna vulgära saker! 644 00:39:28,115 --> 00:39:29,992 Det får mig att darra. 645 00:39:31,577 --> 00:39:33,079 Mamma. 646 00:39:33,162 --> 00:39:36,332 Även om du behöver pengar så har du gått för långt. 647 00:39:36,415 --> 00:39:40,961 Vad får du ut av att göra det för att tjäna pengar? 648 00:39:41,462 --> 00:39:44,006 En mor borde uppföra sig som en. 649 00:39:45,257 --> 00:39:47,259 Har du ingen skam i kroppen? 650 00:39:51,180 --> 00:39:52,264 Du själv, då? 651 00:39:55,017 --> 00:39:57,144 Tycker du att du uppför dig som en mor? 652 00:39:58,354 --> 00:40:00,981 -Va? -Jag har det jobbigt nog. 653 00:40:01,690 --> 00:40:04,402 Och du sårar mig ännu mer med dina hårda ord. 654 00:40:04,485 --> 00:40:06,195 Gör en mor så? 655 00:40:06,904 --> 00:40:08,781 Du borde skämmas! 656 00:40:16,497 --> 00:40:18,416 Min-ho! 657 00:40:21,627 --> 00:40:22,795 Kwon Min-ho! 658 00:40:25,923 --> 00:40:27,216 Min-ho! 659 00:40:43,232 --> 00:40:44,442 Är du okej? 660 00:40:45,276 --> 00:40:47,194 Ja. Vi åker innan det är för sent. 661 00:40:59,373 --> 00:41:00,374 Min-ho. 662 00:41:02,751 --> 00:41:04,211 Min-ho! 663 00:41:04,295 --> 00:41:06,964 Om du går ditåt, så går jag hitåt. 664 00:41:07,047 --> 00:41:07,882 Okej. 665 00:41:11,844 --> 00:41:12,845 Min-ho. 666 00:41:15,764 --> 00:41:16,724 Min-ho. 667 00:41:37,578 --> 00:41:38,621 Min-ho. 668 00:41:41,290 --> 00:41:42,583 Min-ho. 669 00:41:44,084 --> 00:41:45,085 Min-ho. 670 00:41:47,129 --> 00:41:48,214 Min-ho. 671 00:41:55,262 --> 00:41:56,430 Min-ho! 672 00:42:03,020 --> 00:42:04,063 Min-ho. 673 00:42:06,815 --> 00:42:08,400 -Får jag fråga en sak? -Visst. 674 00:42:08,484 --> 00:42:11,320 Har du sett en så här stor pojke i åttaårsåldern? 675 00:42:21,413 --> 00:42:22,706 Min-ho! 676 00:42:23,290 --> 00:42:24,250 Min-ho! 677 00:42:26,752 --> 00:42:27,795 Min-ho! 678 00:42:29,421 --> 00:42:30,381 Min-ho. 679 00:42:32,967 --> 00:42:34,134 Vem fan är du? 680 00:42:36,011 --> 00:42:37,137 Förlåt. 681 00:42:37,221 --> 00:42:40,641 Tror du att det räcker att säga förlåt? Hur vågar du dra i mitt barns arm? 682 00:42:41,225 --> 00:42:43,852 Jag är ledsen. Vi tog fel på honom och en annan. 683 00:42:45,854 --> 00:42:47,314 Kom. 684 00:42:55,114 --> 00:42:58,117 Var kan Min-ho vara? 685 00:42:59,493 --> 00:43:02,705 Är det nåt han har grubblat över på sistone? 686 00:43:03,706 --> 00:43:05,082 Eller några problem? 687 00:43:06,208 --> 00:43:07,251 Inte direkt. 688 00:43:10,629 --> 00:43:15,509 Han har saknat sin pappa. 689 00:43:19,722 --> 00:43:21,557 Han kanske försöker hitta sin pappa? 690 00:43:40,159 --> 00:43:42,286 GEUMJE GOCHUJANG 691 00:43:42,369 --> 00:43:43,287 Min-ho! 692 00:43:44,204 --> 00:43:45,497 Min-ho! 693 00:43:45,581 --> 00:43:46,707 Mamma. 694 00:43:47,499 --> 00:43:50,669 Vad gör du här? Jag har letat efter dig överallt. 695 00:43:53,172 --> 00:43:56,592 Herregud, du är iskall! 696 00:43:56,675 --> 00:43:57,968 Förlåt. 697 00:44:01,472 --> 00:44:03,057 Varför gjorde du så här? 698 00:44:03,140 --> 00:44:06,101 Pappa arbetar inte här längre. Det vet du väl? 699 00:44:06,185 --> 00:44:09,104 Jag vet. Det var därför jag kom hit. 700 00:44:09,188 --> 00:44:10,689 Jag ville träffa vd:n. 701 00:44:12,274 --> 00:44:13,192 Va? 702 00:44:13,275 --> 00:44:17,571 Jag ville be honom anställa pappa igen. 703 00:44:19,448 --> 00:44:22,576 Så att vi kan bo med honom igen. 704 00:44:31,418 --> 00:44:32,419 Var det därför? 705 00:44:33,462 --> 00:44:35,547 Okej. Du måste vara frusen. 706 00:44:36,340 --> 00:44:37,341 Kom. 707 00:44:39,677 --> 00:44:40,761 Kom. 708 00:44:43,806 --> 00:44:44,640 Upp med dig. 709 00:44:45,933 --> 00:44:46,850 Kom. 710 00:45:42,739 --> 00:45:43,699 Tack ska du ha. 711 00:45:45,117 --> 00:45:46,785 Vi hittade honom i tid. 712 00:45:48,162 --> 00:45:49,079 Vilken lättnad. 713 00:45:49,163 --> 00:45:50,914 Vi hittade honom tack vare dig. 714 00:45:51,457 --> 00:45:54,626 När jag trodde att han var borta för alltid 715 00:45:54,710 --> 00:45:56,670 kunde jag inte längre tänka klart. 716 00:45:59,298 --> 00:46:00,716 Alla föräldrar skulle känna så. 717 00:46:02,342 --> 00:46:05,220 Förtvivlan över ett försvunnet barn, menar jag. 718 00:46:07,264 --> 00:46:08,307 Självklart. 719 00:46:10,184 --> 00:46:12,895 Varenda mor skulle ha känt likadant. 720 00:46:17,733 --> 00:46:19,860 Du har blivit uppskakad. Försök vila. 721 00:46:22,070 --> 00:46:24,656 Du borde ta hand om din kind också. 722 00:46:26,492 --> 00:46:27,743 Ta hand om dig. 723 00:46:28,827 --> 00:46:30,037 Jag menar det… 724 00:46:32,206 --> 00:46:33,790 Tack så mycket. 725 00:47:31,890 --> 00:47:33,225 BANDAGE 726 00:47:57,583 --> 00:47:59,918 Ta på dig ryggsäcken. 727 00:48:01,628 --> 00:48:02,588 Här. 728 00:48:05,132 --> 00:48:06,049 Så ja. 729 00:48:06,883 --> 00:48:07,968 Vi ska borsta håret. 730 00:48:10,846 --> 00:48:12,139 -Mamma. -Ja? 731 00:48:12,222 --> 00:48:15,058 Vad har hänt med ditt ansikte? Är du skadad? 732 00:48:15,642 --> 00:48:16,518 Åh, det här? 733 00:48:17,769 --> 00:48:19,229 Det är inget. 734 00:48:19,813 --> 00:48:20,689 Min-ho. 735 00:48:22,065 --> 00:48:24,943 Ska jag hämta dig efter skolan? 736 00:48:25,027 --> 00:48:28,322 Nej. Jag går hem med Dong-u. 737 00:48:29,990 --> 00:48:30,991 Titta på mig. 738 00:48:32,576 --> 00:48:34,870 Gå raka vägen hem, okej? 739 00:48:34,953 --> 00:48:37,623 Gå ingenstans utan att tala om det för mig först. 740 00:48:38,915 --> 00:48:40,250 Jag lovar. 741 00:48:41,668 --> 00:48:42,586 Jag går nu. 742 00:48:42,669 --> 00:48:44,504 Här, ta den här. 743 00:48:44,588 --> 00:48:46,840 Ha en bra dag och gå raka vägen hem! 744 00:48:51,261 --> 00:48:53,013 Hälsa artigt på alla. 745 00:48:53,096 --> 00:48:54,056 -Okej. -Gå nu. 746 00:49:03,774 --> 00:49:06,902 Jag glömde nästan! Idag är det… 747 00:49:18,705 --> 00:49:19,665 Wow. 748 00:49:20,374 --> 00:49:23,001 Det var länge sen jag fick en lön. 749 00:49:23,877 --> 00:49:26,088 Det är mer än jag trodde. 750 00:49:26,171 --> 00:49:27,130 Jag vet. 751 00:49:28,590 --> 00:49:29,591 Var det allt? 752 00:49:31,593 --> 00:49:33,261 När man får pengar 753 00:49:33,345 --> 00:49:36,348 måste man välkomna dem ordentligt så att man får ännu mer. 754 00:49:36,431 --> 00:49:37,933 Här, håll i. 755 00:49:39,017 --> 00:49:40,060 Okej. 756 00:49:40,644 --> 00:49:44,231 När vi räknat till tre jubla högt och spring åt höger. 757 00:49:44,314 --> 00:49:45,232 Jubla? Okej. 758 00:49:45,315 --> 00:49:46,900 Ett, två, tre! 759 00:50:20,684 --> 00:50:21,768 Wow. 760 00:50:22,686 --> 00:50:25,147 Skadade du inte ryggen? 761 00:50:25,230 --> 00:50:28,191 Du kände på ryggen när vi gick uppför trapporna. 762 00:50:29,151 --> 00:50:30,193 Du har rätt. 763 00:50:30,777 --> 00:50:33,989 Herregud. Jag är helt uppriktig. 764 00:50:34,072 --> 00:50:37,200 Jag blev mirakulöst botad när jag fick se pengarna. 765 00:50:38,910 --> 00:50:40,787 Vad har hänt med ditt ansikte? 766 00:50:41,747 --> 00:50:45,083 Det är bara en skråma. Det är ingenting. 767 00:50:45,167 --> 00:50:46,126 Hur som helst… 768 00:50:47,502 --> 00:50:52,174 när jag ser det här glömmer jag alla mina problem. 769 00:50:53,842 --> 00:50:56,762 Jeong-suk, vad ville du göra när du fick betalt? 770 00:51:02,100 --> 00:51:03,643 Shoppa. 771 00:51:04,686 --> 00:51:05,896 Shoppa? 772 00:51:06,646 --> 00:51:07,481 Välkommen. 773 00:51:07,564 --> 00:51:09,316 Jag tar den här. 774 00:51:09,399 --> 00:51:10,817 Den här väskan? 775 00:51:12,194 --> 00:51:13,695 -Den kostar 28 000 won. -Okej. 776 00:51:24,539 --> 00:51:26,416 -Tack. -Hej då. 777 00:51:28,001 --> 00:51:31,421 -Jag tar den här. -Okej. 778 00:51:31,505 --> 00:51:35,050 -Den är till min dotter för studierna. -Jaha. 779 00:51:46,561 --> 00:51:48,021 Vi köper skor. 780 00:51:48,104 --> 00:51:48,980 Har ni storlek… 781 00:51:49,064 --> 00:51:50,649 Jag tar ett paket chwinamul. 782 00:51:53,527 --> 00:51:55,445 -Hur ser jag ut? -Du är så söt! 783 00:51:56,863 --> 00:51:57,697 Ska jag köpa dem? 784 00:51:57,781 --> 00:51:59,616 Jag tar tre av dem. 785 00:52:06,081 --> 00:52:07,374 Tack. 786 00:52:08,542 --> 00:52:10,335 Tack. 787 00:52:10,418 --> 00:52:11,545 Tack. 788 00:52:21,179 --> 00:52:22,264 Jag betalar. 789 00:52:41,408 --> 00:52:43,869 Du fick lite extra, så kom tillbaka! Lova mig det! 790 00:52:44,369 --> 00:52:46,288 -Ta en titt. -Nästa gång. 791 00:52:46,371 --> 00:52:47,789 -Välkommen åter. -Tack. 792 00:53:33,960 --> 00:53:36,880 Älskling, jag är så tacksam. 793 00:53:37,464 --> 00:53:38,423 Pappa? 794 00:54:50,537 --> 00:54:52,580 Vad gör du? 795 00:54:52,664 --> 00:54:54,165 Du bor inte här nu. 796 00:54:55,750 --> 00:54:58,420 -Varför är du tillbaka? -Jag var rädd att du skulle säga så. 797 00:55:01,297 --> 00:55:03,842 Pappa borde hålla sig undan, inte du. 798 00:55:13,393 --> 00:55:14,769 Angående det som hände. 799 00:55:15,353 --> 00:55:16,688 Jag har tänkt på det… 800 00:55:18,523 --> 00:55:21,443 och insett att jag var i din ålder när det hände. 801 00:55:34,122 --> 00:55:35,540 Jag var 32 år. 802 00:55:36,374 --> 00:55:38,793 Jag ville fortfarande bli älskad. 803 00:55:38,877 --> 00:55:41,171 Jag ville bli sedd som attraktiv. 804 00:55:42,464 --> 00:55:45,759 Jeong-ho, vad hoppas du att pappa har med sig? 805 00:55:45,842 --> 00:55:48,803 Gummiskor med tåglogga. och du? 806 00:55:48,887 --> 00:55:50,889 En påse karameller. 807 00:55:50,972 --> 00:55:54,100 Pappa kommer hem efter många månader. 808 00:55:54,184 --> 00:55:55,769 Är hans presenter viktigare? 809 00:55:55,852 --> 00:55:58,229 Mamma, vill du inte ha nåt? 810 00:55:58,313 --> 00:56:01,566 Allt jag vill är att er pappa kommer hem i säkert behåll. 811 00:56:02,650 --> 00:56:05,070 Att tjäna pengar på en plats där han inte känner nån 812 00:56:05,153 --> 00:56:06,946 måste ha varit jobbigt för honom. 813 00:56:10,492 --> 00:56:11,785 Pappa är hemma! 814 00:56:12,410 --> 00:56:13,620 -Pappa! -Pappa! 815 00:56:16,539 --> 00:56:17,582 Hur har du haft det? 816 00:56:17,665 --> 00:56:18,750 Bra. 817 00:56:21,086 --> 00:56:22,629 Kom in. 818 00:56:30,011 --> 00:56:32,597 Efter allt prat om att tjäna pengar i Seoul 819 00:56:32,680 --> 00:56:36,392 och inte komma hem tomhänt… 820 00:56:37,393 --> 00:56:41,564 Jag trodde inte att det betydde att han skulle ha hittat en annan kvinna. 821 00:56:43,149 --> 00:56:48,238 Det hände många kvinnor på den tiden. 822 00:56:49,280 --> 00:56:53,201 Jag försökte ta mig samman. 823 00:56:57,789 --> 00:57:00,792 Mamma, jag måste kissa. 824 00:57:04,796 --> 00:57:05,880 Måste du kissa? 825 00:57:13,972 --> 00:57:15,390 Det är pappa. 826 00:57:18,017 --> 00:57:20,520 Vad händer? Varför är du så sen? 827 00:57:20,603 --> 00:57:22,897 Det har jag ju sagt. 828 00:57:25,191 --> 00:57:29,028 Vi går in. Har du saknat mig? 829 00:57:29,112 --> 00:57:30,113 Naturligtvis. 830 00:57:45,253 --> 00:57:47,213 Jag kunde inte hindra mitt hjärta 831 00:57:48,423 --> 00:57:50,216 från att krossas i miljoner bitar 832 00:57:54,012 --> 00:57:55,972 Kan du tvätta den här också? 833 00:57:56,055 --> 00:57:57,056 Ms Lee? 834 00:57:59,017 --> 00:58:00,894 Hur vågar hon, i mitt hem? 835 00:58:00,977 --> 00:58:03,062 Och på mina barns kläder? 836 00:58:03,646 --> 00:58:05,773 Jag tappade humöret. 837 00:58:10,653 --> 00:58:12,030 Är du galen? 838 00:58:14,073 --> 00:58:14,908 Hörru! 839 00:58:14,991 --> 00:58:17,410 -Släpp! -Kom igen! 840 00:58:17,494 --> 00:58:19,913 Släpp först, du, din slyna! 841 00:58:19,996 --> 00:58:21,456 Vad tusan gör ni? 842 00:58:24,959 --> 00:58:26,169 Är du okej? 843 00:58:26,961 --> 00:58:28,505 Får jag se. 844 00:58:28,588 --> 00:58:29,547 Yong-deok. 845 00:58:36,137 --> 00:58:38,681 Gråt inte. Vi går in. 846 00:58:38,765 --> 00:58:40,266 Gråt inte, okej? 847 00:58:48,191 --> 00:58:49,400 Det är här uppe! 848 00:58:50,735 --> 00:58:51,653 Hörru! 849 00:58:54,197 --> 00:58:55,865 Mamma! 850 00:58:59,827 --> 00:59:00,870 Mamma. 851 00:59:01,704 --> 00:59:02,664 Kom. 852 00:59:11,881 --> 00:59:14,217 Mamma, varför går du hitåt? 853 00:59:14,300 --> 00:59:15,385 Ska vi inte gå hem? 854 00:59:16,302 --> 00:59:19,013 Det är inte vårt hem längre. 855 00:59:20,431 --> 00:59:22,392 Vi tre ska bo för oss själva. 856 00:59:26,813 --> 00:59:31,484 Du vet hur jag levde efter det bättre än nån annan. 857 00:59:32,360 --> 00:59:34,320 Det är den väg jag valde. 858 00:59:35,738 --> 00:59:38,783 Men när det blev tuffa tider kände jag mig argare och mer kränkt 859 00:59:38,866 --> 00:59:40,702 än jag brukade. 860 00:59:41,327 --> 00:59:46,958 Deras blinda lust förstörde mitt liv och min familj. 861 00:59:49,002 --> 00:59:49,961 Mamma. 862 00:59:50,795 --> 00:59:54,549 Det var därför jag inte stod ut med 863 00:59:55,300 --> 01:00:00,471 att min egen dotter säljer saker som en kvinna som hon skulle ha på sig. 864 01:00:03,349 --> 01:00:04,642 Jag känner dig. 865 01:00:05,727 --> 01:00:09,522 Jag vet att du gör det för pengarnas skull. 866 01:00:16,613 --> 01:00:18,489 Mitt stackars barn. 867 01:00:19,657 --> 01:00:24,954 När jag sa sårande saker till dig gjorde det ont i hjärtat. 868 01:00:27,790 --> 01:00:28,708 Men… 869 01:00:30,877 --> 01:00:32,879 Det var svårt att acceptera. 870 01:00:42,555 --> 01:00:45,516 Det har slutat regna. 871 01:00:46,684 --> 01:00:49,646 Min-ho väntar nog på dig. Gå hem! 872 01:00:52,190 --> 01:00:53,024 Här. 873 01:00:55,026 --> 01:00:56,402 Vad är det? 874 01:00:56,486 --> 01:00:57,654 Vi fick lön idag. 875 01:00:57,737 --> 01:00:59,989 Jag tänkte köpa varma underkläder men valde de här. 876 01:01:04,786 --> 01:01:06,996 Jag är för gammal för det. 877 01:01:07,080 --> 01:01:08,873 Jag har ingen att visa dem för. 878 01:01:08,956 --> 01:01:10,750 De är inte till för nån annan! 879 01:01:10,833 --> 01:01:11,959 De är för sin egen skull. 880 01:01:31,229 --> 01:01:32,397 Mamma. 881 01:01:32,480 --> 01:01:34,816 Vart tog du vägen? 882 01:01:34,899 --> 01:01:37,276 Ingenstans. 883 01:01:38,111 --> 01:01:40,863 -Varför har du väskan på ryggen? -För att jag gillar den! 884 01:01:41,364 --> 01:01:43,825 Jag vill att det ska bli imorgon snabbt. 885 01:01:43,908 --> 01:01:45,368 Jag vill visa den för Dong-u. 886 01:01:46,869 --> 01:01:47,829 Vill du ha lite? 887 01:01:50,081 --> 01:01:51,249 Ät dem, du. 888 01:01:52,166 --> 01:01:53,751 Jag kommer när jag har diskat. 889 01:02:13,271 --> 01:02:17,442 Innerst inne visste jag om min mammas lidande. 890 01:02:25,283 --> 01:02:26,993 Er far är full. 891 01:02:27,952 --> 01:02:29,162 Vi går in. 892 01:02:32,874 --> 01:02:37,754 Sen den där kvinnan dök upp såg mamma alltid utmattad ut. 893 01:02:57,940 --> 01:03:04,280 Hon såg ut att bära på en stor sorg även sett med ett barns ögon. 894 01:03:10,411 --> 01:03:11,662 DAESUNG ÅNGKOKTA BULLAR 895 01:03:11,746 --> 01:03:12,747 Jeong-suk. 896 01:03:13,414 --> 01:03:14,457 Här, ta en. 897 01:03:17,543 --> 01:03:18,836 Mamma, ska du inte ha? 898 01:03:20,880 --> 01:03:22,215 Det är till dig. 899 01:03:22,298 --> 01:03:24,050 Är det inte tungt? 900 01:03:24,133 --> 01:03:25,927 Det är inte tungt alls. 901 01:03:27,345 --> 01:03:30,681 Vi kan köpa ris och bakverk som du gillar med det här. 902 01:03:30,765 --> 01:03:32,141 Det är inte alls tungt. 903 01:03:34,268 --> 01:03:35,228 Det är gott. 904 01:03:37,355 --> 01:03:38,898 Är det så gott? 905 01:03:38,981 --> 01:03:41,526 -Ja. -Njut av den långsamt. 906 01:03:41,609 --> 01:03:43,486 VAR INTE OROLIG BEKÄNN OCH FINN HOPP 907 01:03:43,569 --> 01:03:45,780 Jag trodde henne när hon sa att det inte var tungt. 908 01:03:48,241 --> 01:03:55,122 Nej, nu när jag tänker på det, så ville jag nog bara tro det. 909 01:04:18,145 --> 01:04:21,399 Varför spenderade hon pengar på det här när hon fick kämpa så? 910 01:04:40,167 --> 01:04:42,920 Jag trodde att hon var okej eftersom hon var min mamma, 911 01:04:44,297 --> 01:04:45,756 men så lång tid har gått. 912 01:04:47,717 --> 01:04:50,761 Hon måste ha varit obeskrivligt ensam hela tiden. 913 01:05:03,190 --> 01:05:08,112 Nu när jag själv är mor smärtar det mig mycket. 914 01:05:40,394 --> 01:05:43,064 A VIRTUOUS BUSINESS 915 01:05:43,689 --> 01:05:45,483 Jag har nog hittat gärningspersonen. 916 01:05:46,400 --> 01:05:47,735 Vem är det? 917 01:05:48,402 --> 01:05:49,904 Jag vill jobba med er. 918 01:05:49,987 --> 01:05:51,656 -Ja, toppen! -Ja. 919 01:05:51,739 --> 01:05:54,825 Vi fyra kan åstadkomma mycket. 920 01:05:54,909 --> 01:05:55,910 Det är lugnt. 921 01:05:55,993 --> 01:05:58,704 -Men vad jobbar du med, mamma? -Va? 922 01:05:58,788 --> 01:06:01,457 "Underbara underkläder - enkät." 923 01:06:02,041 --> 01:06:05,336 Vi gör en enkät angående vår hemförsäljning. 924 01:06:05,419 --> 01:06:08,381 Jag trodde att hon skulle ha hunnit ändra sig. 925 01:06:08,464 --> 01:06:10,841 Borde inte stans kvinnor kalla till ett möte 926 01:06:10,925 --> 01:06:13,427 och tvinga henne att sluta? 927 01:06:13,511 --> 01:06:14,595 Vad gör hon? 928 01:06:14,679 --> 01:06:15,888 "Sluta med försäljningen"? 929 01:06:15,972 --> 01:06:18,516 Jag vill inte. Jag kan inte! 930 01:06:22,895 --> 01:06:27,900 Undertexter: Tina Engström