1 00:00:33,658 --> 00:00:35,952 СКРОМНЫЙ БИЗНЕС 2 00:00:37,037 --> 00:00:39,831 - Какой позор! - Боже мой. 3 00:00:40,915 --> 00:00:44,210 - Вот она. - Какой псих это написал? 4 00:00:44,294 --> 00:00:46,129 И не говори! 5 00:00:46,212 --> 00:00:49,090 Что за человек портит чужой дом? 6 00:00:49,674 --> 00:00:50,925 Но что там написано? 7 00:00:51,009 --> 00:00:53,011 Ну ты тупица. 8 00:00:53,094 --> 00:00:55,680 Тут написано «С-Е-К-С». 9 00:00:55,764 --> 00:00:58,057 Да что за «кы-сы» такие? 10 00:00:58,141 --> 00:00:59,267 Господи. 11 00:01:00,560 --> 00:01:01,436 А я не знаю. 12 00:01:02,771 --> 00:01:04,189 Чонсук, что это значит? 13 00:01:06,441 --> 00:01:08,359 Это значит… 14 00:01:08,860 --> 00:01:10,737 Я знаю, что это значит. 15 00:01:11,321 --> 00:01:12,572 С… 16 00:01:13,198 --> 00:01:14,574 - Что? - «Семь»? 17 00:01:15,241 --> 00:01:17,160 - С… - Да скажи нормально! 18 00:01:17,243 --> 00:01:19,537 Секс! 19 00:01:19,621 --> 00:01:21,998 Позорище! Перестань! 20 00:01:22,874 --> 00:01:25,627 Какой паразит это написал? 21 00:01:26,669 --> 00:01:28,630 Написал это, конечно, паразит, 22 00:01:28,713 --> 00:01:32,133 но главная проблема тут — Чонсук. 23 00:01:33,927 --> 00:01:34,761 Что? 24 00:01:34,844 --> 00:01:37,555 Я как раз вчера узнала, чем ты занимаешься. 25 00:01:38,139 --> 00:01:42,227 Это всё из-за того, что ты торгуешь непотребством! 26 00:01:42,852 --> 00:01:45,104 Ты же перестанешь, правда? 27 00:01:48,733 --> 00:01:49,943 Я не перестану. 28 00:01:50,026 --> 00:01:50,944 Что? 29 00:01:51,653 --> 00:01:53,696 Я же должна платить за аренду. 30 00:01:54,531 --> 00:01:56,199 А ты непробиваемая, да? 31 00:01:56,282 --> 00:01:57,951 Подумаешь, аренда. 32 00:01:58,034 --> 00:02:01,663 Можно же как-то иначе заработать! 33 00:02:01,746 --> 00:02:02,997 И правда. 34 00:02:03,081 --> 00:02:05,667 А Сонсу знает? Он это позволил? 35 00:02:07,043 --> 00:02:10,672 Я что-то давно его не вижу. 36 00:02:11,631 --> 00:02:12,882 Он в отъезде? 37 00:02:14,425 --> 00:02:17,470 Я закрашу надпись. 38 00:02:17,554 --> 00:02:18,638 А что с того? 39 00:02:18,721 --> 00:02:22,976 Если не перестанешь позориться, они опять тут это напишут! 40 00:02:23,059 --> 00:02:24,519 И правда. 41 00:02:24,602 --> 00:02:27,772 Вандала же не поймали. 42 00:02:27,856 --> 00:02:29,524 - Я… - И правда. 43 00:02:31,860 --> 00:02:32,861 Мама. 44 00:02:34,696 --> 00:02:35,530 Что? 45 00:02:36,990 --> 00:02:37,949 Госпожа. 46 00:02:38,616 --> 00:02:39,576 Здравствуйте. 47 00:02:46,875 --> 00:02:48,376 - Мама. - Что? 48 00:02:48,459 --> 00:02:51,087 Боишься, что я поломаю эту гадость? 49 00:02:51,171 --> 00:02:55,091 Сонсу знает, что ты по ночам этим торгуешь? 50 00:02:56,009 --> 00:02:59,554 Он поэтому из дома ушел? 51 00:03:00,805 --> 00:03:01,848 Не поэтому. 52 00:03:01,931 --> 00:03:02,974 Конечно поэтому! 53 00:03:03,558 --> 00:03:05,268 Так и знала, что что-то не так. 54 00:03:05,351 --> 00:03:06,769 Он, конечно, оболтус, 55 00:03:06,853 --> 00:03:09,314 но он бы не ушел просто так из дома. 56 00:03:10,648 --> 00:03:12,901 Это даже для меня шок. 57 00:03:12,984 --> 00:03:15,528 - А уж для него-то! - Дело не в этом! 58 00:03:15,612 --> 00:03:16,696 А в чём же? 59 00:03:20,825 --> 00:03:21,910 Сонсу… 60 00:03:24,579 --> 00:03:25,413 …мне изменил. 61 00:03:26,289 --> 00:03:29,250 Я их застукала. Поэтому он ушел. 62 00:03:30,835 --> 00:03:32,921 Что? 63 00:03:33,004 --> 00:03:35,131 Не переживай, мама. 64 00:03:35,214 --> 00:03:37,383 Я могу вырастить Минхо одна. 65 00:03:37,467 --> 00:03:39,135 Что ты такое говоришь? 66 00:03:40,053 --> 00:03:43,264 Ты хочешь развестись с Сонсу? 67 00:03:43,348 --> 00:03:46,309 Как ты будешь одна растить ребенка? 68 00:03:47,185 --> 00:03:49,771 Продавая эту неприличную мерзость? 69 00:03:51,522 --> 00:03:53,149 Почему мерзость? 70 00:03:54,567 --> 00:03:56,444 Это вовсе не мерзость. 71 00:03:56,527 --> 00:03:58,571 Эти вещи могут сделать брак крепче. 72 00:03:58,655 --> 00:03:59,739 Ну конечно. 73 00:04:00,323 --> 00:04:03,243 Что-то не заметно, чтобы вам с Сонсу 74 00:04:04,244 --> 00:04:07,372 эти вещи помогали. 75 00:04:12,877 --> 00:04:14,879 От тебя я такого не ожидала. 76 00:04:17,757 --> 00:04:19,217 Я же сказала тебе, 77 00:04:21,052 --> 00:04:23,596 что Сонсу изменил мне с другой! 78 00:04:24,681 --> 00:04:26,057 Он разбил мне сердце, 79 00:04:26,140 --> 00:04:28,476 а для тебя проблема — в моей работе? 80 00:04:28,559 --> 00:04:29,811 Именно в ней! 81 00:04:30,311 --> 00:04:33,481 Я не буду сидеть с Минхо, пока ты это делаешь. 82 00:04:34,190 --> 00:04:36,234 Ты сказала, что вырастишь его одна. 83 00:04:36,818 --> 00:04:40,071 Вот и посмотрим. 84 00:04:52,542 --> 00:04:55,420 ОТДЕЛ ПОЛИЦИИ КИМДЖЕ 85 00:04:55,503 --> 00:04:57,130 Да где он? 86 00:04:58,548 --> 00:04:59,590 Да, алло? 87 00:05:00,925 --> 00:05:01,926 Вандализм? 88 00:05:02,802 --> 00:05:04,595 Надпись на стене? 89 00:05:05,346 --> 00:05:07,098 А что написали? 90 00:05:11,311 --> 00:05:12,353 Как вы сказали? 91 00:05:13,521 --> 00:05:16,441 Понял. Спасибо. 92 00:05:19,068 --> 00:05:20,194 Боже. 93 00:05:20,278 --> 00:05:21,529 Что случилось? 94 00:05:21,612 --> 00:05:23,906 Снова проблема из-за Хан Чонсук. 95 00:05:23,990 --> 00:05:25,658 Кто-то написал 96 00:05:26,701 --> 00:05:29,579 на стене ее дома «секс». 97 00:05:29,662 --> 00:05:31,497 - «Секс»? - Да. 98 00:05:31,581 --> 00:05:34,417 Хозяйка дома требует поймать вандала. 99 00:05:34,500 --> 00:05:35,918 Господи. 100 00:05:36,002 --> 00:05:39,088 Так и знал, что эти продажи — плохая идея. 101 00:05:39,172 --> 00:05:41,507 Может, она пошла по наклонной 102 00:05:41,591 --> 00:05:43,843 и закрутила интрижку с женатиком? 103 00:05:43,926 --> 00:05:45,094 Эк тебя понесло. 104 00:05:45,178 --> 00:05:47,013 Не может быть. 105 00:05:47,096 --> 00:05:50,892 Ловить вандала, конечно, прикольно, 106 00:05:50,975 --> 00:05:54,812 но мне кучу бумажек надо заполнить. 107 00:05:54,896 --> 00:06:00,193 Столько работы — вздохнуть некогда! Да, детектив Ким? 108 00:06:00,276 --> 00:06:02,070 Я съезжу проверю. 109 00:06:05,281 --> 00:06:07,533 Это материалы из местного участка? 110 00:06:08,201 --> 00:06:09,243 Выезжаю на место. 111 00:06:12,872 --> 00:06:14,457 Это что-то новенькое. 112 00:06:14,540 --> 00:06:16,584 Как он подскочил и помчался! 113 00:06:17,085 --> 00:06:20,088 - А я знаю почему. - Да? 114 00:06:26,010 --> 00:06:27,762 Одной банки хватит? 115 00:06:27,845 --> 00:06:29,472 Да. Сколько с меня? 116 00:06:29,555 --> 00:06:30,431 С тебя 13 000. 117 00:06:31,265 --> 00:06:32,100 Что? 118 00:06:35,812 --> 00:06:38,064 А полбанки можно купить? 119 00:06:39,774 --> 00:06:43,402 Я 30 лет здесь работаю, и никто еще не просил полбанки краски. 120 00:06:43,486 --> 00:06:46,114 - Добавлю кисточку в подарок. - Давай. 121 00:06:50,076 --> 00:06:51,160 Держите. 122 00:06:51,869 --> 00:06:53,913 - Спасибо. - Пожалуйста. Счастливо. 123 00:06:53,996 --> 00:06:55,248 Хорошего дня. 124 00:06:59,001 --> 00:07:00,586 Мне ее жаль. 125 00:07:01,546 --> 00:07:03,881 Надеюсь, вандала поймают. 126 00:07:04,590 --> 00:07:05,716 Согласен. 127 00:07:27,780 --> 00:07:28,906 Здравствуйте. 128 00:07:32,660 --> 00:07:36,372 Когда вы в последний раз видели стену чистой? 129 00:07:37,498 --> 00:07:42,170 Когда пришла домой, около 22:00. 130 00:07:42,795 --> 00:07:47,383 Мой сын обнаружил надпись утром, около 8:20. 131 00:07:47,467 --> 00:07:48,926 Видимо, написали ночью. 132 00:07:49,010 --> 00:07:50,970 Кто-нибудь входил во двор? 133 00:07:52,013 --> 00:07:52,847 Я не видела. 134 00:07:54,098 --> 00:07:57,059 У вас есть недоброжелатели? 135 00:07:58,519 --> 00:08:00,438 - Недоброжелатели? - Да. 136 00:08:00,521 --> 00:08:02,565 Думаю, это написал тот, 137 00:08:03,774 --> 00:08:07,445 у кого к вам серьезные претензии. 138 00:08:08,571 --> 00:08:10,656 Может, кто-то из коллег по продажам? 139 00:08:10,740 --> 00:08:13,993 Сосед? Знакомый? 140 00:08:16,537 --> 00:08:17,413 Нет. 141 00:08:18,998 --> 00:08:21,959 Все от моего занятия не в восторге, 142 00:08:22,919 --> 00:08:25,004 но не думаю, что настолько. 143 00:08:27,340 --> 00:08:28,591 Я в растерянности. 144 00:08:33,763 --> 00:08:38,476 СЕКС 145 00:08:48,277 --> 00:08:49,320 Извините, 146 00:08:50,571 --> 00:08:52,990 а уже можно это закрасить? 147 00:08:55,660 --> 00:08:57,745 Лучше оставить как есть. Это улика. 148 00:08:58,663 --> 00:08:59,622 Понятно. 149 00:09:00,373 --> 00:09:02,500 Боитесь, что пойдут толки? 150 00:09:03,918 --> 00:09:04,961 Нет, просто 151 00:09:06,337 --> 00:09:08,923 скоро мой сын должен вернуться из школы. 152 00:09:09,465 --> 00:09:12,468 Я сказала ему, что это ерунда. Если он опять это увидит, 153 00:09:12,969 --> 00:09:14,971 боюсь, станет переживать. 154 00:09:23,437 --> 00:09:25,356 Что ж, я всё сфотографировал. 155 00:09:26,274 --> 00:09:27,900 Можете закрашивать. 156 00:09:31,028 --> 00:09:32,488 Спасибо, детектив. 157 00:09:33,072 --> 00:09:33,948 Не за что. 158 00:10:05,563 --> 00:10:07,315 Вы не обязаны помогать. 159 00:10:08,232 --> 00:10:09,734 Ваш сын скоро вернется. 160 00:10:10,318 --> 00:10:11,819 Я только сверху закрашу. 161 00:10:35,885 --> 00:10:37,303 Мама. 162 00:10:38,304 --> 00:10:39,263 Минхо. 163 00:10:42,600 --> 00:10:45,311 Как хорошо, что мы успели закрасить. 164 00:10:45,394 --> 00:10:46,687 Большое вам спасибо. 165 00:10:48,564 --> 00:10:49,857 Пожалуйста. 166 00:10:54,278 --> 00:10:55,404 Привет, Минхо. 167 00:10:59,950 --> 00:11:01,994 Вы кто, дядя? 168 00:11:02,078 --> 00:11:04,080 Это полицейский. 169 00:11:04,163 --> 00:11:06,540 Он поймает хулигана, испачкавшего стену. 170 00:11:07,291 --> 00:11:08,376 Понятно. 171 00:11:08,959 --> 00:11:10,961 Я дам знать, если будут новости. 172 00:11:11,045 --> 00:11:12,129 Хорошо. 173 00:11:13,673 --> 00:11:16,425 О, каракули исчезли! 174 00:11:16,509 --> 00:11:18,886 Да. Я же говорила, что это ерунда. 175 00:11:19,637 --> 00:11:20,888 Стало даже красивее. 176 00:11:26,102 --> 00:11:30,189 Извините, кто-нибудь недавно покупал вот такую красную краску? 177 00:11:30,272 --> 00:11:31,482 Дайте подумать. 178 00:11:32,608 --> 00:11:35,486 Господин Ким, маляр, много покупает. 179 00:11:36,237 --> 00:11:38,697 Господин Пак носится со своими выборами 180 00:11:38,781 --> 00:11:42,159 и накупил разных цветов, чтобы писать лозунги. 181 00:11:42,243 --> 00:11:43,369 Вот, угощайтесь. 182 00:11:43,452 --> 00:11:45,246 Кофе, как вы любите. 183 00:11:48,666 --> 00:11:49,834 Спасибо. 184 00:11:50,626 --> 00:11:51,710 Горячий. 185 00:11:55,923 --> 00:11:58,926 А! Торговец рисом тоже вчера покупал краску. 186 00:12:00,010 --> 00:12:01,720 В какое время, не помните? 187 00:12:02,388 --> 00:12:03,222 Не припомню. 188 00:12:03,305 --> 00:12:06,684 По телевизору как раз передача шла. 189 00:12:06,767 --> 00:12:08,018 Как там ее? 190 00:12:08,102 --> 00:12:10,312 С Сон Бомсу. 191 00:12:10,396 --> 00:12:11,397 Начинается. 192 00:12:11,480 --> 00:12:13,774 Викторина «Мир животных». 193 00:12:13,858 --> 00:12:16,944 Аккуратнее! Вот, пролил из-за тебя. 194 00:12:17,653 --> 00:12:20,072 Ой, на этом старье ничего не заметно. 195 00:12:20,156 --> 00:12:22,950 Выкинь их уже. Надоели эти твои армейские чёботы. 196 00:12:24,243 --> 00:12:27,163 Хорошие ботинки. Зачем их выбрасывать? 197 00:12:27,246 --> 00:12:30,207 - Таких уже не делают. - Ой, хватит. 198 00:12:30,291 --> 00:12:33,043 Детектив, вы где служили? 199 00:12:33,836 --> 00:12:36,839 Я вот — в 38-й штурмовой пехотной дивизии. 200 00:12:36,922 --> 00:12:38,883 Я окончил полицейскую академию. 201 00:12:38,966 --> 00:12:41,302 Правда? 202 00:12:41,385 --> 00:12:43,429 Так вы элита! 203 00:12:45,306 --> 00:12:47,391 А нашу дивизию 204 00:12:47,475 --> 00:12:51,770 называли дивизией ратоборцев за нашу отчаянность. 205 00:12:51,854 --> 00:12:55,149 И эти ботинки верно служили мне даже в морозном Канвондо. 206 00:12:55,232 --> 00:12:57,443 Бесят твои ботинки и твои россказни. 207 00:12:57,526 --> 00:13:00,112 Отвечай на вопросы офицера. 208 00:13:01,739 --> 00:13:02,573 Ладно. 209 00:13:05,159 --> 00:13:07,119 Так о чём бишь я? 210 00:13:07,203 --> 00:13:09,330 Когда торговец рисом купил краску? 211 00:13:09,914 --> 00:13:14,168 Да. По телику шла викторина «Мир животных». 212 00:13:14,251 --> 00:13:16,670 Значит, между 19:00 и 20:00. 213 00:13:17,588 --> 00:13:19,465 Интересно, 214 00:13:20,382 --> 00:13:22,510 зачем торговцу рисом краска. 215 00:13:23,511 --> 00:13:25,012 Как-то подозрительно. 216 00:13:25,596 --> 00:13:27,139 И вовсе не подозрительно! 217 00:13:27,223 --> 00:13:28,432 МУСОРЯТ ТОЛЬКО СВИНЬИ 218 00:13:28,516 --> 00:13:32,520 Видите? Они бросают мусор прямо напротив моей лавки! 219 00:13:32,603 --> 00:13:34,855 Я разозлился и написал вот это! 220 00:13:34,939 --> 00:13:36,315 Почему меня подозревают? 221 00:13:36,398 --> 00:13:39,693 Скажите, кто меня оклеветал? 222 00:13:39,777 --> 00:13:41,654 В таком-то маленьком городе. 223 00:13:41,737 --> 00:13:45,157 Как им не стыдно распускать сплетни! 224 00:13:45,241 --> 00:13:46,575 Кто эта свинья? 225 00:13:46,659 --> 00:13:48,869 Кто тут мусорит? 226 00:13:51,080 --> 00:13:52,331 Блин. 227 00:13:54,500 --> 00:13:55,960 - Мама. - Да? 228 00:13:59,463 --> 00:14:01,215 На вид очень вкусно. 229 00:14:01,298 --> 00:14:02,383 Конечно. 230 00:14:02,466 --> 00:14:04,343 А когда бабушка придет? 231 00:14:04,885 --> 00:14:07,680 Она сегодня не сможет. 232 00:14:08,347 --> 00:14:10,182 Так что я остаюсь дома. 233 00:14:10,266 --> 00:14:13,269 Ты сегодня не работаешь? 234 00:14:13,352 --> 00:14:14,353 Да. 235 00:14:15,396 --> 00:14:17,189 Сколько блинчиков тебе положить? 236 00:14:18,649 --> 00:14:19,483 Три. 237 00:14:20,776 --> 00:14:22,236 Сначала доделай уроки. 238 00:14:22,319 --> 00:14:23,696 Ладно. 239 00:14:34,248 --> 00:14:35,291 Алло? 240 00:14:35,374 --> 00:14:38,002 Чонсук, это я! 241 00:14:38,085 --> 00:14:42,089 Ты завтра вечером свободна? 242 00:14:42,172 --> 00:14:43,340 Я нашла нам работу. 243 00:14:44,758 --> 00:14:45,634 Работу? 244 00:14:45,718 --> 00:14:49,305 Да. Я знаю владелицу шерстяной лавки. 245 00:14:49,388 --> 00:14:50,472 Рассказала ей о нас. 246 00:14:50,556 --> 00:14:53,350 Она разрешила нам занять ее лавку после закрытия. 247 00:14:53,434 --> 00:14:55,144 У нее много покупательниц. 248 00:14:55,853 --> 00:14:58,522 Приходи вместе с госпожой Ох. 249 00:14:58,606 --> 00:15:00,649 Дело в том… 250 00:15:02,568 --> 00:15:04,445 Наверное, я не смогу. 251 00:15:04,528 --> 00:15:06,322 Как? Почему? 252 00:15:07,448 --> 00:15:08,407 Просто… 253 00:15:11,118 --> 00:15:13,245 …некому присмотреть за Минхо. 254 00:15:13,913 --> 00:15:16,498 Моя мама больше не сможет. 255 00:15:16,582 --> 00:15:19,585 О нет! Что же делать? 256 00:15:20,377 --> 00:15:24,173 Я бы попросила мужа за ним присмотреть, 257 00:15:24,256 --> 00:15:27,927 но у нас младенец, а дом крошечный. 258 00:15:28,510 --> 00:15:29,762 Придумала! 259 00:15:29,845 --> 00:15:32,556 Попроси Чжури за ним присмотреть. 260 00:15:32,640 --> 00:15:35,643 Мне неловко, у нее полно забот в парикмахерской. 261 00:15:38,145 --> 00:15:40,022 Попробую что-нибудь придумать. 262 00:15:41,231 --> 00:15:42,232 Пока. 263 00:15:59,541 --> 00:16:01,919 Ты чего такой довольный? 264 00:16:02,002 --> 00:16:02,878 А что? 265 00:16:02,962 --> 00:16:06,215 Всех ребят посадили за парту с девочками, 266 00:16:06,298 --> 00:16:08,425 и только нас посадили вместе. 267 00:16:09,093 --> 00:16:11,220 Не везет нам. 268 00:16:12,388 --> 00:16:13,764 Что же ты улыбаешься? 269 00:16:15,099 --> 00:16:16,475 Почему это не везет? 270 00:16:17,017 --> 00:16:19,853 Я рад, что сижу с тобой, Донгу. 271 00:16:21,021 --> 00:16:22,022 Правда? 272 00:16:22,106 --> 00:16:26,402 Видимо, я нравлюсь всем без исключения. 273 00:16:28,195 --> 00:16:29,363 Минхо. 274 00:16:29,446 --> 00:16:30,739 Мама! 275 00:16:32,533 --> 00:16:33,909 Ты пришла меня забрать? 276 00:16:36,078 --> 00:16:37,454 - Это твой друг? - Да. 277 00:16:38,372 --> 00:16:42,543 Здравствуйте, я Чжан Донгу. Я 11-й в третьей группе первого класса. 278 00:16:42,626 --> 00:16:44,253 Я одноклассник Минхо. 279 00:16:47,965 --> 00:16:50,175 Очень приятно. 280 00:16:50,259 --> 00:16:52,636 Мы могли с тобой раньше встречаться? 281 00:16:52,720 --> 00:16:56,181 - Может, вас телевизор запутал? - Что? 282 00:16:56,265 --> 00:16:58,434 Говорят, я похож на одного юного актера. 283 00:16:59,018 --> 00:17:02,229 Понятно. 284 00:17:02,312 --> 00:17:04,690 Но нет. 285 00:17:04,773 --> 00:17:05,941 Донгу. 286 00:17:06,567 --> 00:17:08,027 Чонсук! 287 00:17:08,944 --> 00:17:11,447 А, так это твой сын, Чжури. 288 00:17:12,656 --> 00:17:14,450 А это мой сынок. 289 00:17:14,533 --> 00:17:17,369 - Они в одном классе. - Серьезно? 290 00:17:18,454 --> 00:17:22,041 Чонсук, тебе кофе. Мальчики, вам какао. 291 00:17:22,124 --> 00:17:23,208 Спасибо. 292 00:17:25,252 --> 00:17:26,754 Здорово. 293 00:17:26,837 --> 00:17:28,839 Я не знала, что они в одном классе. 294 00:17:28,922 --> 00:17:30,007 Я тоже. 295 00:17:30,090 --> 00:17:32,509 Вы как будто подружились. 296 00:17:33,093 --> 00:17:35,054 Да, мы теперь друзья. 297 00:17:35,137 --> 00:17:37,181 Я бы так не сказал. 298 00:17:37,264 --> 00:17:38,807 Мы еще притираемся. 299 00:17:39,391 --> 00:17:40,267 Что? 300 00:17:42,186 --> 00:17:44,980 Ёнбок днем заходила. 301 00:17:45,064 --> 00:17:48,400 Сказала, что нашла место для продаж, но тебе нужна няня. 302 00:17:48,984 --> 00:17:50,778 Да. Ну… 303 00:17:51,528 --> 00:17:53,697 Оставь его здесь, если больше негде. 304 00:17:53,781 --> 00:17:56,200 Не могу, ты же работаешь. 305 00:17:57,076 --> 00:17:59,578 Я всё равно за своим присматриваю. 306 00:18:00,579 --> 00:18:02,748 А они еще и одноклассники. 307 00:18:02,831 --> 00:18:04,416 Они отлично проведут время. 308 00:18:04,500 --> 00:18:05,584 Не волнуйся. Иди. 309 00:18:08,545 --> 00:18:09,880 Но всё же… 310 00:18:09,963 --> 00:18:11,673 Оставьте его с нами. 311 00:18:11,757 --> 00:18:13,926 В заботе о детях важна взаимопомощь. 312 00:18:14,009 --> 00:18:17,346 Сегодня помогли вам — завтра поможете вы. 313 00:18:18,597 --> 00:18:21,725 - Откуда ты знаешь? - Мартовский выпуск «Леди Кюнхян». 314 00:18:23,185 --> 00:18:24,895 Иди, а то опоздаешь. 315 00:18:25,813 --> 00:18:26,647 Боже мой. 316 00:18:28,315 --> 00:18:30,859 Минхо, веди себя хорошо. 317 00:18:30,943 --> 00:18:32,986 Я тебя заберу, как только смогу. 318 00:18:33,070 --> 00:18:33,946 - Ага. - Хорошо. 319 00:18:34,029 --> 00:18:35,155 Спасибо тебе. 320 00:18:35,239 --> 00:18:37,574 - Иди давай! - Спасибо. 321 00:18:40,661 --> 00:18:42,746 «Остров сокровищ». 322 00:18:42,830 --> 00:18:43,914 Можно мне завивку? 323 00:18:43,997 --> 00:18:45,457 Конечно. Садитесь. 324 00:18:46,625 --> 00:18:48,794 - Слушай. - Да? 325 00:18:48,877 --> 00:18:51,922 Я тебе кое-что расскажу: всё равно ты узнаешь. 326 00:18:52,506 --> 00:18:54,341 Моя мама — мать-одиночка. 327 00:18:55,300 --> 00:18:56,176 Понятно. 328 00:18:56,260 --> 00:18:59,471 Но она растит меня в любви. 329 00:19:00,097 --> 00:19:03,433 Если будешь смотреть на нее свысока, 330 00:19:03,517 --> 00:19:05,686 я тебе всыплю. 331 00:19:07,271 --> 00:19:09,189 - Но… - Что? 332 00:19:09,773 --> 00:19:10,899 Что такое «одиночка»? 333 00:19:13,026 --> 00:19:15,696 - Ладно, читай комикс. - Хорошо. 334 00:19:23,745 --> 00:19:26,540 Ты продала один, да? 335 00:19:26,623 --> 00:19:29,209 Хоть что-то. 336 00:19:29,293 --> 00:19:31,962 Я тоже один продала. Всё благодаря вам. 337 00:19:33,755 --> 00:19:37,801 Пришли. Раз я продала два, 338 00:19:37,885 --> 00:19:39,094 с меня рыбный пирог. 339 00:19:40,262 --> 00:19:41,388 - Рыбный пирог? - Да. 340 00:19:42,222 --> 00:19:43,807 Вон из той палатки? 341 00:19:43,891 --> 00:19:45,142 Да. 342 00:19:49,271 --> 00:19:51,940 А что, вы раньше такого не пробовали? 343 00:19:53,358 --> 00:19:56,737 Мои родители были весьма чопорны. 344 00:19:56,820 --> 00:19:59,364 Я никогда не ела на улице. 345 00:19:59,448 --> 00:20:02,993 Это ваша фишка. 346 00:20:03,076 --> 00:20:05,621 Вы словно дочь аристократов. 347 00:20:06,663 --> 00:20:09,750 Но хотя бы попробуйте. 348 00:20:09,833 --> 00:20:12,085 А то простолюдины есть хотят. 349 00:20:12,169 --> 00:20:14,129 Ой, ну перестань. 350 00:20:14,213 --> 00:20:16,423 Идемте! Не думайте обо мне. 351 00:20:16,506 --> 00:20:17,633 Ладно. 352 00:20:33,899 --> 00:20:37,486 Смотрю, миледи понравился пирог. 353 00:20:39,446 --> 00:20:40,489 Как же я зла. 354 00:20:41,490 --> 00:20:44,117 Я 50 лет жила, не зная этого вкуса. 355 00:20:49,539 --> 00:20:52,751 Минхо у Чжури, да? 356 00:20:53,919 --> 00:20:54,878 Да. 357 00:20:56,630 --> 00:20:58,340 Я беспокоюсь о будущем. 358 00:20:58,924 --> 00:21:02,094 Хоть у нас гибкий график по сравнению с другими местами, 359 00:21:02,177 --> 00:21:06,348 но вечерами тебе без няни не обойтись. 360 00:21:07,057 --> 00:21:10,269 С твоей матерью что-то не так? Она же сидела с Минхо. 361 00:21:10,352 --> 00:21:13,105 Она узнала о моей работе. 362 00:21:14,273 --> 00:21:15,983 И очень возмутилась. 363 00:21:16,733 --> 00:21:17,818 О нет. 364 00:21:20,279 --> 00:21:22,072 Как ты, наверное, расстроилась! 365 00:21:24,408 --> 00:21:25,575 Чонсук! 366 00:21:26,785 --> 00:21:29,121 Это же… 367 00:21:29,204 --> 00:21:30,706 Муж той стервы, да? 368 00:21:31,581 --> 00:21:33,000 - Я отойду. - Конечно. 369 00:21:34,668 --> 00:21:35,627 Интэ. 370 00:21:38,922 --> 00:21:40,173 Как удачно. 371 00:21:40,257 --> 00:21:42,301 Я как раз хотел с тобой поговорить. 372 00:21:44,136 --> 00:21:45,887 О чём? 373 00:21:45,971 --> 00:21:47,973 Об этих твоих продажах на дому. 374 00:21:48,765 --> 00:21:50,392 Я хочу заказать презентацию. 375 00:21:51,518 --> 00:21:52,602 У вас дома? 376 00:21:53,103 --> 00:21:55,147 Подарок на день рождения Михвы. 377 00:21:55,230 --> 00:21:56,857 И тебе подработка. 378 00:21:57,983 --> 00:22:00,819 Нам нужно как-то разжечь огонь. 379 00:22:01,903 --> 00:22:04,489 Ты же знаешь, мы хотим ребенка. 380 00:22:05,407 --> 00:22:08,368 Пытаемся, но ничего не выходит. 381 00:22:08,994 --> 00:22:12,247 Михве в этом плане как будто ничего не интересно. 382 00:22:19,546 --> 00:22:21,048 Это она так сказала? 383 00:22:22,466 --> 00:22:24,718 Что ей секс не интересен? 384 00:22:25,677 --> 00:22:26,511 А что? 385 00:22:27,804 --> 00:22:29,931 - Я не могу. - Почему? 386 00:22:30,015 --> 00:22:30,849 Извините. 387 00:22:31,516 --> 00:22:35,187 Можно я проведу презентацию вместо Чонсук? 388 00:22:35,270 --> 00:22:37,689 Ты, наверное, очень занята. 389 00:22:37,773 --> 00:22:42,027 Конечно. У нее очень плотный график. 390 00:22:42,110 --> 00:22:45,655 Я ее коллега, всё организую в лучшем виде. 391 00:22:45,739 --> 00:22:48,283 Было бы замечательно. 392 00:22:49,409 --> 00:22:50,994 Вот моя визитка. 393 00:22:52,120 --> 00:22:53,163 Позвоните мне. 394 00:22:53,246 --> 00:22:54,289 Спасибо. 395 00:22:55,707 --> 00:22:58,085 Чонсук, еще увидимся. 396 00:22:58,168 --> 00:22:59,002 Ладно. 397 00:23:00,462 --> 00:23:01,630 - Пока. - Пока. 398 00:23:01,713 --> 00:23:02,714 Пока. 399 00:23:08,553 --> 00:23:10,097 Спасибо, но не стоило. 400 00:23:11,098 --> 00:23:14,476 Почему это? Денег заработаю. 401 00:23:14,559 --> 00:23:16,019 Я умею убалтывать. 402 00:23:16,103 --> 00:23:19,648 Я из них выжму всё до последней воны. 403 00:23:20,148 --> 00:23:24,361 Да, предоставь всё Ёнбок и ни о чём не волнуйся. 404 00:23:24,444 --> 00:23:25,487 Вот-вот. 405 00:23:30,909 --> 00:23:32,744 Хорошо провел время? 406 00:23:32,828 --> 00:23:36,206 Да. Читал «Остров сокровищ» и «Юного Чунгана». 407 00:23:36,790 --> 00:23:38,125 Даже поел карри! 408 00:23:39,000 --> 00:23:42,587 Мама Донгу приглашает меня в гости снова. 409 00:23:42,671 --> 00:23:44,381 - Правда? - Ага. 410 00:23:45,090 --> 00:23:46,258 Что это? 411 00:23:48,593 --> 00:23:50,053 Посылка от папы! 412 00:23:50,846 --> 00:23:52,264 Подарок для меня! 413 00:24:00,689 --> 00:24:04,693 ОТ: КВОН СОНСУ КОМУ: КВОН МИНХО 414 00:24:07,487 --> 00:24:09,114 Это Вольтрон. 415 00:24:09,823 --> 00:24:11,992 Тут еще письмо. 416 00:24:12,075 --> 00:24:13,702 Давай вместе прочтем, мам. 417 00:24:14,661 --> 00:24:17,247 Конечно. 418 00:24:18,665 --> 00:24:20,333 Я буду читать вслух. 419 00:24:20,417 --> 00:24:21,626 Ладно. 420 00:24:21,710 --> 00:24:23,461 «Дорогой Минху, это папа. 421 00:24:24,212 --> 00:24:29,217 Я вспомнил, что ты хотел Вольтрона, и купил его тебе. 422 00:24:29,301 --> 00:24:33,096 Я так завидую этому роботу. 423 00:24:33,722 --> 00:24:37,726 Он же будет играть 424 00:24:37,809 --> 00:24:40,979 и спать рядом с моим Минхо. 425 00:24:41,062 --> 00:24:45,483 Однажды мы с тобой снова будем вместе. 426 00:24:45,567 --> 00:24:47,736 Я это точно знаю. 427 00:24:48,236 --> 00:24:50,030 Я тебя люблю, сынок. 428 00:24:50,906 --> 00:24:53,992 Передай маме, что ее я тоже люблю». 429 00:25:16,348 --> 00:25:17,515 Прошу прощения? 430 00:25:22,020 --> 00:25:23,188 Есть кто? 431 00:25:23,271 --> 00:25:24,439 Да? 432 00:25:25,190 --> 00:25:26,858 Здравствуйте. 433 00:25:28,193 --> 00:25:30,904 Ваша собачка как-то сердито на меня смотрит. 434 00:25:30,987 --> 00:25:33,240 Может, привяжете ее? 435 00:25:33,323 --> 00:25:37,202 Не волнуйтесь, Поппи не кусается. 436 00:25:37,285 --> 00:25:39,079 Он очень добрый песик. 437 00:25:39,162 --> 00:25:40,705 Понятно. 438 00:25:53,260 --> 00:25:55,971 Мамочки! «Добрый песик», как же! 439 00:25:59,849 --> 00:26:02,936 Какой ужас. Ты сильно пострадала? 440 00:26:03,436 --> 00:26:07,524 Я шлепнулась прямо на пятую точку. 441 00:26:08,441 --> 00:26:10,485 Еле хожу теперь. 442 00:26:11,778 --> 00:26:14,656 Что же делать с презентацией у твоих друзей? 443 00:26:14,739 --> 00:26:17,867 Она сегодня вечером, я не могу отменить. 444 00:26:17,951 --> 00:26:20,745 Я хотела попросить госпожу Ох, 445 00:26:21,371 --> 00:26:26,251 но именно сегодня у нее собрание в клубе «Роял». 446 00:26:28,211 --> 00:26:29,587 Я проведу презентацию. 447 00:26:29,671 --> 00:26:33,133 Правда? Ты сможешь? 448 00:26:33,633 --> 00:26:34,551 Да. 449 00:26:35,135 --> 00:26:36,845 Не переживай. Отдыхай. 450 00:26:38,138 --> 00:26:39,180 Пока. 451 00:26:50,525 --> 00:26:52,068 Помоги мне! 452 00:26:52,152 --> 00:26:53,737 - Держи меня. - Держу. 453 00:26:53,820 --> 00:26:56,740 Зачем мы поставили телефон сюда? 454 00:26:58,867 --> 00:27:00,327 - О нет. - Аккуратнее. 455 00:27:00,910 --> 00:27:01,745 Больно! 456 00:27:05,540 --> 00:27:06,499 Очень больно? 457 00:27:09,711 --> 00:27:10,545 А что? 458 00:27:12,339 --> 00:27:14,466 Ты что, плачешь? 459 00:27:15,091 --> 00:27:16,384 Мне так жаль, милая. 460 00:27:16,968 --> 00:27:20,764 Если бы я хорошо зарабатывал, этого бы не случилось. 461 00:27:20,847 --> 00:27:24,392 Да ладно. Ты чего? 462 00:27:24,976 --> 00:27:26,644 Мне просто не повезло. 463 00:27:26,728 --> 00:27:29,147 Нет, это потому, что я плохой муж. Прости. 464 00:27:29,230 --> 00:27:31,066 - Осторожно. - Не торопись. 465 00:27:34,611 --> 00:27:37,781 Я схожу за лекарствами и обезболивающими пластырями. 466 00:27:37,864 --> 00:27:39,449 Да, не помешает. 467 00:27:41,284 --> 00:27:43,370 Может, хочешь чего-то вкусного? 468 00:27:43,953 --> 00:27:47,123 Надо бы поесть, но нет аппетита. 469 00:27:47,207 --> 00:27:49,417 Может, купить бананов? Ты их любишь. 470 00:27:50,668 --> 00:27:52,128 Но они дорогие. 471 00:27:52,212 --> 00:27:53,338 Это неважно. 472 00:27:54,964 --> 00:27:58,510 Верно. Я болею. Купи мне бананов и детям тоже дай. 473 00:27:58,593 --> 00:28:01,096 Хорошо. Я мигом слетаю. 474 00:28:02,889 --> 00:28:04,432 Мой муж лучше всех. 475 00:28:06,851 --> 00:28:07,852 Но… 476 00:28:09,771 --> 00:28:11,064 …мне нужны деньги. 477 00:28:16,361 --> 00:28:17,320 Деньги? 478 00:28:19,447 --> 00:28:22,575 Возьми в кармане куртки. 479 00:28:30,417 --> 00:28:32,419 - Возьми 3 000 вон. - Этого хватит. 480 00:28:32,502 --> 00:28:33,878 Я принесу сдачу. 481 00:28:33,962 --> 00:28:37,799 Держись, дорогая. Я молнией туда и обратно. 482 00:28:38,466 --> 00:28:40,260 Мне правда очень жаль. 483 00:28:40,885 --> 00:28:42,011 Я тебя люблю. 484 00:28:46,683 --> 00:28:50,270 Мне его благодарить 485 00:28:50,353 --> 00:28:51,604 или ругать? 486 00:28:52,772 --> 00:28:55,775 С ним никогда не понятно. 487 00:29:00,530 --> 00:29:02,532 - Спасибо. - Приходите еще! 488 00:29:03,783 --> 00:29:04,868 Можно подстричься? 489 00:29:04,951 --> 00:29:07,412 Извините, у меня очередь на завивку. 490 00:29:07,495 --> 00:29:09,789 В другой раз вас подстригу. Извините! 491 00:29:40,195 --> 00:29:41,696 Чонсук. 492 00:29:41,780 --> 00:29:44,491 У моей коллеги кое-что случилось. 493 00:29:44,574 --> 00:29:46,659 Я привела Минхо: оставить не с кем. 494 00:29:47,952 --> 00:29:48,953 Молодец. 495 00:29:49,662 --> 00:29:51,206 Минхо, давно не виделись. 496 00:29:51,289 --> 00:29:52,540 Здравствуйте. 497 00:29:53,625 --> 00:29:55,210 Дорогой, кто там? 498 00:29:55,293 --> 00:29:56,252 Это… 499 00:29:59,255 --> 00:30:00,757 Чонсук. Почему ты… 500 00:30:00,840 --> 00:30:04,052 Это подарок тебе на день рождения. 501 00:30:04,135 --> 00:30:07,472 Ты говорила, что твоим подругам интересны ее товары. 502 00:30:07,555 --> 00:30:09,974 Надо было со мной посоветоваться. 503 00:30:10,058 --> 00:30:11,768 Чонсук наверняка не хочет. 504 00:30:12,268 --> 00:30:14,145 Если тебе неловко, то не надо. 505 00:30:14,229 --> 00:30:15,313 Я-то не против. 506 00:30:15,396 --> 00:30:16,981 Всё нормально. 507 00:30:17,065 --> 00:30:18,441 Хоть подзаработаю. 508 00:30:19,192 --> 00:30:20,568 Видишь? Всё нормально. 509 00:30:20,652 --> 00:30:21,861 Минхо. 510 00:30:22,612 --> 00:30:25,198 Пока мама работает, пойдем в кино. 511 00:30:25,740 --> 00:30:28,284 Как раз вышли «Ёнгу и Дэнчхил — 4». 512 00:30:28,368 --> 00:30:29,410 Ух ты! 513 00:30:29,953 --> 00:30:31,996 Мам, можно? 514 00:30:33,581 --> 00:30:34,541 Да, сходи. 515 00:30:34,624 --> 00:30:35,917 Идем! 516 00:30:36,000 --> 00:30:37,418 - До скорого. - Ага. 517 00:30:42,173 --> 00:30:44,801 Ну так что, я зайду? 518 00:30:45,468 --> 00:30:46,386 Конечно. 519 00:31:12,537 --> 00:31:13,705 Что такое, Минхо? 520 00:31:14,539 --> 00:31:15,582 Хочешь попкорна? 521 00:31:17,709 --> 00:31:19,544 Когда мой папа вернется? 522 00:31:21,296 --> 00:31:24,549 Я даже не знаю. 523 00:31:25,925 --> 00:31:28,094 Бабушка сказала, 524 00:31:28,803 --> 00:31:32,056 что для папы в Кимдже нет работы. 525 00:31:32,932 --> 00:31:34,809 Наверное, он поэтому уехал. 526 00:31:38,897 --> 00:31:41,608 Если будешь хорошо кушать и расти здоровым, 527 00:31:41,691 --> 00:31:44,861 то папа обязательно скоро вернется. 528 00:31:46,738 --> 00:31:49,115 Ну так что, кто хочет попкорна? 529 00:31:52,869 --> 00:31:54,704 - Я быстро. - Ладно. 530 00:31:56,581 --> 00:31:57,707 Извините. 531 00:32:02,837 --> 00:32:04,505 Он уехал. Угадайте куда. 532 00:32:04,589 --> 00:32:06,841 - Куда? - В Париж. 533 00:32:06,925 --> 00:32:07,926 - Париж? - Париж? 534 00:32:08,009 --> 00:32:09,677 - Ух ты! - Обещал мне подарок. 535 00:32:09,761 --> 00:32:12,430 - Мне завидно. - Вы хоть знаете, где Париж? 536 00:32:12,513 --> 00:32:14,557 - Знаю. Просто не была. - Где? 537 00:32:14,641 --> 00:32:17,685 - Ты не знаешь! - Не дразнись. 538 00:32:17,769 --> 00:32:20,647 - Она не знает. - Она никаких стран не знает. 539 00:32:20,730 --> 00:32:22,565 - Надолго уехал? - На шесть дней. 540 00:32:22,649 --> 00:32:23,691 - Ух ты. - Ого! 541 00:32:25,944 --> 00:32:28,529 - Да уж. - Правда? 542 00:32:28,613 --> 00:32:30,782 Ты же с Михвой в старших классах училась? 543 00:32:31,324 --> 00:32:33,785 А мы с ней учились в начальных и средних. 544 00:32:34,369 --> 00:32:36,204 Михва много о тебе рассказывала. 545 00:32:36,287 --> 00:32:38,539 Ты же с ее мужем тоже дружишь? 546 00:32:38,623 --> 00:32:41,626 Да, чуть ли не с детского сада. 547 00:32:41,709 --> 00:32:43,378 - Понятно. - Вот как. 548 00:32:43,461 --> 00:32:47,090 Михва так неожиданно выскочила замуж, я была в шоке. 549 00:32:47,757 --> 00:32:49,008 Ты, наверное, знаешь, 550 00:32:49,092 --> 00:32:51,970 что ей мужчины неинтересны. 551 00:32:52,053 --> 00:32:53,972 Она у нас строгих правил. 552 00:32:56,683 --> 00:32:58,309 Да, я знаю. 553 00:32:58,393 --> 00:33:03,398 Что ж, давайте перейдем к клубничке. 554 00:33:03,481 --> 00:33:05,400 - Давайте! - Скажи честно. 555 00:33:05,483 --> 00:33:07,151 После свадьбы 556 00:33:07,235 --> 00:33:11,698 тебе ни разу не хотелось другого мужчину? 557 00:33:13,074 --> 00:33:13,908 Что? 558 00:33:13,992 --> 00:33:16,953 Не хотелось переспать с кем-то другим? 559 00:33:18,287 --> 00:33:20,623 А что ты застеснялась? Хотелось? 560 00:33:25,378 --> 00:33:28,339 Да перестаньте вы! 561 00:33:28,423 --> 00:33:29,674 Она что, злится? 562 00:33:29,757 --> 00:33:30,967 Какая прелесть. 563 00:33:31,050 --> 00:33:34,012 Она совсем не изменилась. Такая же, как раньше. 564 00:33:34,512 --> 00:33:35,388 Чонсук. 565 00:33:36,597 --> 00:33:38,891 Покажи нам, что у тебя есть. 566 00:33:40,435 --> 00:33:42,562 Конечно. Начнём? 567 00:33:43,688 --> 00:33:45,064 Вон там, смотрите! 568 00:33:46,065 --> 00:33:48,109 - Смотрите! - Вон тот! 569 00:33:50,153 --> 00:33:51,279 Извините. 570 00:33:54,949 --> 00:33:56,034 Минхо. 571 00:33:57,702 --> 00:33:58,870 Квон Минхо? 572 00:33:59,871 --> 00:34:01,581 - Минхо. - Да сядьте вы. 573 00:34:01,664 --> 00:34:02,749 Извините. 574 00:34:02,832 --> 00:34:06,419 Вы не видели, куда ушел мальчик с игрушкой? 575 00:34:06,502 --> 00:34:07,754 Нет. 576 00:34:07,837 --> 00:34:09,756 Минхо! Квон Минхо! 577 00:34:09,839 --> 00:34:11,883 - Мешаете! - Извините. 578 00:34:11,966 --> 00:34:13,009 Отойдите! 579 00:34:13,092 --> 00:34:15,178 Сядьте. Он наверняка вышел покурить. 580 00:34:15,261 --> 00:34:16,471 Ему восемь лет. 581 00:34:17,805 --> 00:34:19,515 Ну хотя бы не мешайте. 582 00:34:19,599 --> 00:34:22,435 Его явно нет в зале. Не мешайте. 583 00:34:23,978 --> 00:34:25,980 - Господи. - Боже мой. 584 00:34:26,606 --> 00:34:28,149 Я столько красоты накупила! 585 00:34:28,232 --> 00:34:29,734 Большое спасибо. 586 00:34:29,817 --> 00:34:31,778 Михва, я так хорошо провела время! 587 00:34:31,861 --> 00:34:33,446 - Я тоже. - И я. 588 00:34:33,529 --> 00:34:36,199 Чонсук, приходи и на мой день рождения. 589 00:34:36,282 --> 00:34:37,742 Конечно. Позвони. 590 00:34:37,825 --> 00:34:38,826 - Пока. - Пока. 591 00:34:38,910 --> 00:34:40,661 - Увидимся. - Счастливо. 592 00:34:40,745 --> 00:34:43,164 - Спасибо. - Пока! 593 00:34:43,247 --> 00:34:45,041 - Удачи! - И тебе! 594 00:35:00,098 --> 00:35:02,350 Чонсук, ты такая молодец. 595 00:35:05,686 --> 00:35:08,606 У тебя явно талант продавца. 596 00:35:08,689 --> 00:35:11,150 Я и не знала, что ты так красиво говоришь. 597 00:35:11,818 --> 00:35:13,736 Мы так давно знакомы. 598 00:35:14,320 --> 00:35:16,781 А ты всё еще плохо меня знаешь. 599 00:35:18,449 --> 00:35:19,408 Хотя… 600 00:35:21,035 --> 00:35:22,370 У меня с тобой так же. 601 00:35:29,502 --> 00:35:30,503 Минхо! 602 00:35:32,088 --> 00:35:33,214 Минхо? Минхо! 603 00:35:33,297 --> 00:35:35,174 - Интэ? - Минхо здесь? 604 00:35:36,551 --> 00:35:38,010 С чего ему быть здесь? 605 00:35:42,890 --> 00:35:43,850 Где Минхо? 606 00:35:47,603 --> 00:35:49,230 Где Минхо? 607 00:35:49,981 --> 00:35:52,024 Я тут кое-что написал. 608 00:35:52,108 --> 00:35:54,110 Запросите судебную экспертизу. 609 00:35:54,694 --> 00:35:56,362 - Потом вы свободны. - Есть. 610 00:35:56,445 --> 00:35:58,281 Сделаю это и пойду домой. 611 00:35:58,364 --> 00:35:59,240 Хорошо. 612 00:36:08,791 --> 00:36:10,209 Да, это детектив Ким. 613 00:36:12,628 --> 00:36:13,921 Пропал ребенок? 614 00:36:14,839 --> 00:36:16,007 Говорите. 615 00:36:16,090 --> 00:36:17,508 Минхо. 616 00:36:19,677 --> 00:36:21,137 Минхо не возвращался? 617 00:36:21,220 --> 00:36:22,138 Нет. 618 00:36:23,097 --> 00:36:24,307 Его нигде нет. 619 00:36:24,390 --> 00:36:26,893 Я проверила везде, где он мог быть. 620 00:36:29,478 --> 00:36:32,815 Я сообщила в полицию. Уверена, его скоро найдут. 621 00:36:38,070 --> 00:36:40,656 - Чонсук. - Зачем ты оставил его одного? 622 00:36:40,740 --> 00:36:42,992 Я на минуту отошел за попкорном. 623 00:36:43,618 --> 00:36:46,662 Я же не знал, что он исчезнет за эту минуту. 624 00:36:50,583 --> 00:36:53,794 Ты никогда ничего не знаешь. 625 00:36:55,129 --> 00:36:59,550 Ты даже не видишь того, что творится у тебя под носом. 626 00:36:59,634 --> 00:37:00,635 Чонсук, спокойно. 627 00:37:00,718 --> 00:37:01,719 Не трогай меня! 628 00:37:02,720 --> 00:37:03,638 Мой Минхо. 629 00:37:04,472 --> 00:37:06,807 Минхо. Что же мне делать? 630 00:37:07,767 --> 00:37:09,602 Расскажи еще раз. 631 00:37:09,685 --> 00:37:11,562 Как всё произошло? 632 00:37:11,646 --> 00:37:15,107 Минхо сказал, что хочет попкорна. Я велел ему ждать. 633 00:37:15,191 --> 00:37:16,275 - Велел ждать? - Да! 634 00:37:16,359 --> 00:37:18,569 - Ты понятно сказал? - Да. 635 00:37:18,653 --> 00:37:20,071 - И? - Вернулся — его нет. 636 00:37:20,154 --> 00:37:21,948 Вы по поводу пропажи ребенка? 637 00:37:22,031 --> 00:37:24,033 - Да. - Куда ему идти? 638 00:37:24,116 --> 00:37:25,284 Его мать там. 639 00:37:25,368 --> 00:37:26,953 - Ты везде искал? - Да. 640 00:37:27,036 --> 00:37:29,080 Думай еще, куда он мог пойти. 641 00:37:29,163 --> 00:37:30,122 Где он может быть? 642 00:37:30,206 --> 00:37:33,501 Ты везде искал? Хорошо смотрел? 643 00:37:35,962 --> 00:37:38,214 Вы искали везде, где он мог быть? 644 00:37:38,839 --> 00:37:39,674 Да. 645 00:37:39,757 --> 00:37:42,134 Проверила везде, где он бывает. 646 00:37:42,927 --> 00:37:46,430 Давайте еще раз посмотрим у кинотеатра, 647 00:37:46,514 --> 00:37:48,182 где он пропал. 648 00:37:49,141 --> 00:37:51,143 Может, он ждет там. 649 00:37:52,812 --> 00:37:56,023 Он нигде еще не был один, кроме дома и школы. 650 00:37:58,484 --> 00:38:01,862 На улице темно. Ему, наверное, страшно. 651 00:38:03,447 --> 00:38:04,699 И холодно. 652 00:38:08,369 --> 00:38:10,037 Я раньше жил в США. 653 00:38:10,746 --> 00:38:13,332 Там есть парк развлечений, Диснейленд. 654 00:38:15,209 --> 00:38:17,795 Этот город меньше, чем тот парк. 655 00:38:19,714 --> 00:38:21,632 Я к тому, что мы его найдем. 656 00:38:33,894 --> 00:38:36,981 Стойте! Там моя мать. 657 00:38:45,740 --> 00:38:47,199 Мама! 658 00:38:54,623 --> 00:38:56,667 Интэ мне позвонил. 659 00:38:57,793 --> 00:38:59,628 Как это могло случиться? 660 00:38:59,712 --> 00:39:02,298 Мы с детективом его ищем. 661 00:39:02,381 --> 00:39:04,884 Минхо уже давно пора спать. 662 00:39:04,967 --> 00:39:09,055 Зачем ты потащила его на эту свою похабную работу? 663 00:39:11,265 --> 00:39:12,558 А что мне было делать? 664 00:39:13,684 --> 00:39:16,312 Ты же отказалась с ним сидеть. 665 00:39:16,395 --> 00:39:17,938 А мне нужны деньги. 666 00:39:18,022 --> 00:39:19,482 Я велела тебе прекратить. 667 00:39:19,565 --> 00:39:21,442 Я же говорила, что это грязь! 668 00:39:22,026 --> 00:39:25,154 Я даже думать не могу о том, 669 00:39:25,237 --> 00:39:28,032 что моя дочь продает такую гнусность по городу! 670 00:39:28,115 --> 00:39:29,992 Меня просто трясет! 671 00:39:31,577 --> 00:39:33,079 Мама. 672 00:39:33,162 --> 00:39:36,332 Пусть тебе нужны деньги, но это уж слишком! 673 00:39:36,415 --> 00:39:40,961 Что ты получаешь, зарабатывая таким способом? 674 00:39:41,462 --> 00:39:44,006 Мать должна вести себя как мать. 675 00:39:45,257 --> 00:39:47,259 У тебя что, совсем стыда нет? 676 00:39:51,180 --> 00:39:52,264 А ты? 677 00:39:55,017 --> 00:39:57,144 Ты ведешь себя как мать? 678 00:39:58,354 --> 00:40:00,981 - Что? - Я и так с ума схожу. 679 00:40:01,690 --> 00:40:04,402 А ты мне еще хуже делаешь. 680 00:40:04,485 --> 00:40:06,195 Разве так матери поступают? 681 00:40:06,904 --> 00:40:08,781 Тебе самой должно быть стыдно! 682 00:40:16,497 --> 00:40:18,416 Минхо! 683 00:40:21,627 --> 00:40:22,795 Квон Минхо! 684 00:40:25,923 --> 00:40:27,216 Минхо! 685 00:40:43,232 --> 00:40:44,442 Вы как? 686 00:40:45,276 --> 00:40:47,194 Нормально. Едем, пока не поздно. 687 00:40:59,373 --> 00:41:00,374 Минхо. 688 00:41:02,751 --> 00:41:04,211 Минхо! 689 00:41:04,295 --> 00:41:06,964 Госпожа Хан, идите туда, а я — туда. 690 00:41:07,047 --> 00:41:07,882 Хорошо. 691 00:41:11,844 --> 00:41:12,845 Минхо. 692 00:41:15,764 --> 00:41:16,724 Минхо. 693 00:41:37,578 --> 00:41:38,621 Минхо. 694 00:41:41,290 --> 00:41:42,583 Минхо. 695 00:41:44,084 --> 00:41:45,085 Минхо. 696 00:41:47,129 --> 00:41:48,214 Минхо. 697 00:41:55,262 --> 00:41:56,430 Минхо! 698 00:42:03,020 --> 00:42:04,063 Минхо. 699 00:42:06,815 --> 00:42:08,400 - Можно спросить? - Конечно. 700 00:42:08,484 --> 00:42:11,320 Вы не видели мальчика лет восьми вот такого роста? 701 00:42:21,413 --> 00:42:22,706 Минхо! 702 00:42:23,290 --> 00:42:24,250 Минхо! 703 00:42:26,752 --> 00:42:27,795 Минхо! 704 00:42:29,421 --> 00:42:30,381 Минхо. 705 00:42:32,967 --> 00:42:34,134 Ты еще кто такая? 706 00:42:36,011 --> 00:42:37,137 Извините. 707 00:42:37,221 --> 00:42:40,641 Думаешь, извинилась — и всё? Ты моего сына не трогай! 708 00:42:41,225 --> 00:42:43,852 Извините, мы обознались. 709 00:42:45,854 --> 00:42:47,314 Идем. 710 00:42:55,114 --> 00:42:58,117 Где же Минхо? 711 00:42:59,493 --> 00:43:02,705 У него не было каких-то проблем в последнее время? 712 00:43:03,706 --> 00:43:05,082 Каких-то переживаний? 713 00:43:06,208 --> 00:43:07,251 Да нет. 714 00:43:10,629 --> 00:43:13,841 Правда, он отца давно не видел, 715 00:43:13,924 --> 00:43:15,509 скучал по нему. 716 00:43:19,722 --> 00:43:21,557 Может, он пошел искать отца? 717 00:43:40,159 --> 00:43:42,286 «КОЧХУДЖАН» 718 00:43:42,369 --> 00:43:43,287 Минхо! 719 00:43:44,204 --> 00:43:45,497 Минхо! 720 00:43:45,581 --> 00:43:46,707 Мама. 721 00:43:47,499 --> 00:43:50,669 Почему ты здесь? Я с ног сбилась, искала тебя! 722 00:43:53,172 --> 00:43:56,592 Боже мой, ты холодный как ледышка! 723 00:43:56,675 --> 00:43:57,968 Прости. 724 00:44:01,472 --> 00:44:03,057 Зачем ты ушел? 725 00:44:03,140 --> 00:44:06,101 Разве ты не знаешь, что папа тут больше не работает? 726 00:44:06,185 --> 00:44:09,104 Я знаю. Поэтому пришел. 727 00:44:09,188 --> 00:44:10,689 Хотел поговорить с директором. 728 00:44:12,274 --> 00:44:13,192 Что? 729 00:44:13,275 --> 00:44:17,571 Я хотел попросить, чтобы папу приняли обратно. 730 00:44:19,448 --> 00:44:22,576 Чтобы он снова жил с нами. 731 00:44:31,418 --> 00:44:32,419 Вот как, значит? 732 00:44:33,462 --> 00:44:35,547 Ладно. Но ты же замерз. 733 00:44:36,340 --> 00:44:37,341 Идем. 734 00:44:39,677 --> 00:44:40,761 Идем. 735 00:44:43,806 --> 00:44:44,640 Вставай. 736 00:44:45,933 --> 00:44:46,850 Пошли. 737 00:45:42,739 --> 00:45:43,699 Спасибо вам. 738 00:45:45,117 --> 00:45:46,785 Мы вовремя его нашли. 739 00:45:48,162 --> 00:45:49,079 Гора с плеч. 740 00:45:49,163 --> 00:45:50,914 Это всё благодаря вам. 741 00:45:51,457 --> 00:45:54,626 При мысли, что я его больше не увижу, 742 00:45:54,710 --> 00:45:56,670 у меня рассудок помутился. 743 00:45:59,298 --> 00:46:00,716 Конечно, вы же мать. 744 00:46:02,342 --> 00:46:05,220 Потеря ребенка любую мать сведет с ума. 745 00:46:07,264 --> 00:46:08,307 Конечно. 746 00:46:10,184 --> 00:46:12,895 Любая мать вела бы себя так же. 747 00:46:17,733 --> 00:46:19,860 Вы сильно переволновались. Отдыхайте. 748 00:46:22,070 --> 00:46:24,656 И приложите что-нибудь к щеке. 749 00:46:26,492 --> 00:46:27,743 Хорошего вечера. 750 00:46:28,827 --> 00:46:30,037 Правда… 751 00:46:32,206 --> 00:46:33,790 Спасибо вам большое. 752 00:47:31,890 --> 00:47:33,225 ЗАЖИВЛЯЮЩИЙ ПЛАСТЫРЬ 753 00:47:57,583 --> 00:47:59,918 Теперь надевай ранец. 754 00:48:01,628 --> 00:48:02,588 Вот так. 755 00:48:05,132 --> 00:48:06,049 Ну всё. 756 00:48:06,883 --> 00:48:07,968 Дай я тебя причешу. 757 00:48:10,846 --> 00:48:12,139 - Мама. - Да? 758 00:48:12,222 --> 00:48:15,058 Что у тебя со щекой? Ты поранилась? 759 00:48:15,642 --> 00:48:16,518 Ах это? 760 00:48:17,769 --> 00:48:19,229 Да ерунда. 761 00:48:19,813 --> 00:48:20,689 Минхо. 762 00:48:22,065 --> 00:48:24,943 Забрать тебя из школы? 763 00:48:25,027 --> 00:48:28,322 Не надо, мы с Донгу вместе пойдем. 764 00:48:29,990 --> 00:48:30,991 Посмотри на меня. 765 00:48:32,576 --> 00:48:34,870 Иди прямиком домой, хорошо? 766 00:48:34,953 --> 00:48:37,623 Больше не уходи никуда, не предупредив меня. 767 00:48:38,915 --> 00:48:40,250 Не уйду, честно. 768 00:48:41,668 --> 00:48:42,586 Ну, я пошел. 769 00:48:42,669 --> 00:48:44,504 Вот, возьми. 770 00:48:44,588 --> 00:48:46,840 Хорошего дня. После школы сразу домой! 771 00:48:51,261 --> 00:48:53,013 Будь вежлив со всеми. 772 00:48:53,096 --> 00:48:54,056 - Ладно. - Иди. 773 00:49:03,774 --> 00:49:06,902 Чуть не забыла! Сегодня же… 774 00:49:18,705 --> 00:49:19,665 Боже мой. 775 00:49:20,374 --> 00:49:23,001 Давно я не получала зарплату. 776 00:49:23,877 --> 00:49:26,088 Тут больше, чем я думала. 777 00:49:26,171 --> 00:49:27,130 Точно. 778 00:49:28,590 --> 00:49:29,591 И всё? 779 00:49:31,593 --> 00:49:33,261 Когда приходят деньги, 780 00:49:33,345 --> 00:49:36,348 их надо от души приветствовать, чтобы пришло еще. 781 00:49:36,431 --> 00:49:37,933 Дай руки. 782 00:49:39,017 --> 00:49:40,060 Ладно. 783 00:49:40,644 --> 00:49:42,229 На счет «три» 784 00:49:42,312 --> 00:49:44,231 визжим и кружимся вправо. 785 00:49:44,314 --> 00:49:45,232 Визжать? Ладно. 786 00:49:45,315 --> 00:49:46,900 Раз, два, три! 787 00:50:20,684 --> 00:50:21,768 Боже. 788 00:50:22,686 --> 00:50:25,147 А у тебя вроде спина болела? 789 00:50:25,230 --> 00:50:28,191 Ты за нее держалась, когда мы по лестнице шли. 790 00:50:29,151 --> 00:50:30,193 И правда. 791 00:50:30,777 --> 00:50:33,989 Боже мой. Я не притворяюсь. 792 00:50:34,072 --> 00:50:37,200 Вид денег меня чудесным образом исцелил. 793 00:50:38,910 --> 00:50:40,787 А что у тебя с лицом? 794 00:50:41,747 --> 00:50:45,083 Да просто царапина. Ерунда. 795 00:50:45,167 --> 00:50:46,126 Должна сказать, 796 00:50:47,502 --> 00:50:48,712 глядя на это, 797 00:50:49,463 --> 00:50:52,174 я забываю обо всех своих бедах. 798 00:50:53,842 --> 00:50:56,762 Что ты там хотела сделать, когда получишь деньги? 799 00:51:02,100 --> 00:51:03,643 Пойти за покупками. 800 00:51:04,686 --> 00:51:05,896 За покупками? 801 00:51:06,646 --> 00:51:07,481 Здравствуйте. 802 00:51:07,564 --> 00:51:09,316 Я возьму этот. 803 00:51:09,399 --> 00:51:10,817 Этот портфель? 804 00:51:12,194 --> 00:51:13,695 - С вас 28 000. - Хорошо. 805 00:51:24,539 --> 00:51:26,416 - Спасибо. - До свидания. 806 00:51:28,001 --> 00:51:31,421 - Я возьму этот. - Хорошо. 807 00:51:31,505 --> 00:51:33,799 Чтобы моя дочка могла заниматься. 808 00:51:33,882 --> 00:51:35,050 Понятно. 809 00:51:46,561 --> 00:51:48,021 Купим туфли. 810 00:51:48,104 --> 00:51:48,980 А есть размер… 811 00:51:49,064 --> 00:51:50,649 Мне упаковку чвинамуля. 812 00:51:53,527 --> 00:51:55,445 - Как я выгляжу? - Тебе идет! 813 00:51:56,863 --> 00:51:57,697 Купить? 814 00:51:57,781 --> 00:51:59,616 Мне три штуки. 815 00:52:06,081 --> 00:52:07,374 Спасибо. 816 00:52:08,542 --> 00:52:10,335 Спасибо. 817 00:52:10,418 --> 00:52:11,545 Спасибо. 818 00:52:21,179 --> 00:52:22,264 Я заплачу. 819 00:52:41,408 --> 00:52:43,869 Я вам больше положила. Приходите снова! 820 00:52:44,369 --> 00:52:46,288 - Взгляните. - В другой раз. 821 00:52:46,371 --> 00:52:47,789 - Приходите. - Хорошо. 822 00:53:33,960 --> 00:53:36,880 Дорогой, спасибо. 823 00:53:37,464 --> 00:53:38,423 Папа? 824 00:54:50,537 --> 00:54:52,580 Что ты тут делаешь? 825 00:54:52,664 --> 00:54:54,165 Ты же не здесь живешь. 826 00:54:55,750 --> 00:54:58,420 - Зачем ты пришла? - Знала, что ты расклеишься. 827 00:55:01,297 --> 00:55:03,842 Это папа должен прятаться, а не ты. 828 00:55:13,393 --> 00:55:14,769 Насчет того… 829 00:55:15,353 --> 00:55:16,688 Я много думала. 830 00:55:18,523 --> 00:55:21,443 Я была в твоем возрасте, когда это случилось. 831 00:55:34,122 --> 00:55:35,540 Мне было 32 года. 832 00:55:36,374 --> 00:55:38,793 Я еще хотела любви. 833 00:55:38,877 --> 00:55:41,171 Хотела нравиться. 834 00:55:42,464 --> 00:55:45,759 Чонхо, какой подарок ты ждешь от папы? 835 00:55:45,842 --> 00:55:48,803 Кеды с паровозиком. А ты? 836 00:55:48,887 --> 00:55:50,889 Леденцы. 837 00:55:50,972 --> 00:55:54,100 Ваш папа несколько месяцев не был дома. 838 00:55:54,184 --> 00:55:55,769 А вы о подарках думаете? 839 00:55:55,852 --> 00:55:58,229 А ты разве ничего не хочешь, мам? 840 00:55:58,313 --> 00:56:01,566 Я только хочу, чтобы ваш папа вернулся домой. 841 00:56:02,650 --> 00:56:05,070 Работать далеко от дома, в чужом месте, — 842 00:56:05,153 --> 00:56:06,946 это же очень тяжело. 843 00:56:10,492 --> 00:56:11,785 Папа приехал! 844 00:56:12,410 --> 00:56:13,620 - Папа! - Папа! 845 00:56:16,539 --> 00:56:17,582 Как дела, дети? 846 00:56:17,665 --> 00:56:18,750 Хорошо. 847 00:56:21,086 --> 00:56:22,629 Иди сюда. 848 00:56:30,011 --> 00:56:32,597 Он рассказывал, что заработает денег в Сеуле 849 00:56:32,680 --> 00:56:36,392 и вернется домой не с пустыми руками… 850 00:56:37,393 --> 00:56:41,564 Но я не думала, что он вернется под руку с любовницей. 851 00:56:43,149 --> 00:56:48,238 Такое тогда довольно часто происходило. 852 00:56:49,280 --> 00:56:53,201 Я старалась держаться. 853 00:56:57,789 --> 00:57:00,792 Мам, я хочу писать. 854 00:57:04,796 --> 00:57:05,880 Хочешь писать? 855 00:57:13,972 --> 00:57:15,390 Это папа. 856 00:57:18,017 --> 00:57:20,520 Что такое? Почему ты так поздно? 857 00:57:20,603 --> 00:57:22,897 Я же тебе говорил. 858 00:57:25,191 --> 00:57:29,028 Идем в дом. Ты соскучилась? 859 00:57:29,112 --> 00:57:30,113 Ну конечно. 860 00:57:45,253 --> 00:57:47,213 Мое сердце разрывалось 861 00:57:48,423 --> 00:57:50,216 на миллион кусков. 862 00:57:54,012 --> 00:57:55,972 Постираешь это тоже? 863 00:57:56,055 --> 00:57:57,056 Госпожа Ли? 864 00:57:59,017 --> 00:58:00,894 Как она смеет? В моём доме? 865 00:58:00,977 --> 00:58:03,062 Бросать это на одежду моих детей? 866 00:58:03,646 --> 00:58:05,773 Я вышла из себя. 867 00:58:10,653 --> 00:58:12,030 С ума сошла? 868 00:58:14,073 --> 00:58:14,908 Эй! 869 00:58:14,991 --> 00:58:17,410 - Пусти! - Иди сюда! 870 00:58:17,494 --> 00:58:19,913 Сначала отпусти, психованная! 871 00:58:19,996 --> 00:58:21,456 А ну, прекратите! 872 00:58:24,959 --> 00:58:26,169 Ты в порядке? 873 00:58:26,961 --> 00:58:28,505 Покажи. 874 00:58:28,588 --> 00:58:29,547 Ёндок. 875 00:58:36,137 --> 00:58:38,681 Не плачь. Пойдем в дом. 876 00:58:38,765 --> 00:58:40,266 Ну не плачь. 877 00:58:48,191 --> 00:58:49,400 Это здесь! 878 00:58:50,735 --> 00:58:51,653 Эй! 879 00:58:54,197 --> 00:58:55,865 Мама! 880 00:58:59,827 --> 00:59:00,870 Мама. 881 00:59:01,704 --> 00:59:02,664 Идемте. 882 00:59:11,881 --> 00:59:14,217 Мам, почему ты идешь туда? 883 00:59:14,300 --> 00:59:15,385 Мы не домой идем? 884 00:59:16,302 --> 00:59:19,013 Это больше не наш дом. 885 00:59:20,431 --> 00:59:22,392 Мы теперь будем жить втроем. 886 00:59:26,813 --> 00:59:31,484 Ты лучше всех знаешь, как я с тех пор жила. 887 00:59:32,360 --> 00:59:34,320 Я сама выбрала этот путь. 888 00:59:35,738 --> 00:59:38,783 Но когда нам приходилось туго, обида и унижение 889 00:59:38,866 --> 00:59:40,702 терзали меня еще сильнее. 890 00:59:41,327 --> 00:59:43,121 Их слепая похоть 891 00:59:43,204 --> 00:59:46,958 погубила мою семью, мою жизнь. 892 00:59:49,002 --> 00:59:49,961 Мама. 893 00:59:50,795 --> 00:59:51,838 Вот почему 894 00:59:52,839 --> 00:59:54,549 я не могла вынести мысль, 895 00:59:55,300 --> 00:59:58,845 что моя собственная дочь продает вещи, которые надела бы 896 00:59:58,928 --> 01:00:00,471 такая женщина, как та. 897 01:00:03,349 --> 01:00:04,642 Я хорошо тебя знаю. 898 01:00:05,727 --> 01:00:09,522 Я знаю, что ты пытаешься свести концы с концами. 899 01:00:16,613 --> 01:00:18,489 Мой бедный ребенок. 900 01:00:19,657 --> 01:00:21,993 Когда я говорила тебе те обидные слова, 901 01:00:22,869 --> 01:00:24,954 у меня сердце разрывалось. 902 01:00:27,790 --> 01:00:28,708 Но… 903 01:00:30,877 --> 01:00:32,879 …мне было сложно это принять. 904 01:00:42,555 --> 01:00:45,516 Дождь кончился. 905 01:00:46,684 --> 01:00:49,646 Минхо тебя ждет. Иди домой! 906 01:00:52,190 --> 01:00:53,024 Вот. 907 01:00:55,026 --> 01:00:56,402 Что это? 908 01:00:56,486 --> 01:00:57,654 Зарплату дали. 909 01:00:57,737 --> 01:00:59,989 Хотела термобелье купить, а купила это. 910 01:01:04,786 --> 01:01:06,996 Но я уже стара для этого. 911 01:01:07,080 --> 01:01:08,873 И для кого мне это надевать? 912 01:01:08,956 --> 01:01:10,750 Ни для кого! 913 01:01:10,833 --> 01:01:11,959 Для себя. 914 01:01:31,229 --> 01:01:32,397 Мама. 915 01:01:32,480 --> 01:01:34,816 Куда ты так срочно убежала? 916 01:01:34,899 --> 01:01:37,276 Да никуда. 917 01:01:38,111 --> 01:01:39,404 Зачем ты ранец надел? 918 01:01:39,487 --> 01:01:40,863 Он мне нравится! 919 01:01:41,364 --> 01:01:43,825 Скорее бы уже завтра! 920 01:01:43,908 --> 01:01:45,368 Покажу его Донгу. 921 01:01:46,869 --> 01:01:47,829 Хочешь? 922 01:01:50,081 --> 01:01:51,249 Ешь сам. 923 01:01:52,166 --> 01:01:53,751 Я пойду посуду помою. 924 01:02:13,271 --> 01:02:17,442 В глубине души я понимала, каково было маме. 925 01:02:25,283 --> 01:02:26,993 Папа выпил. 926 01:02:27,952 --> 01:02:29,162 Идем в дом. 927 01:02:32,874 --> 01:02:34,333 После приезда той женщины 928 01:02:35,626 --> 01:02:37,754 мама стала выглядеть измотанной. 929 01:02:57,940 --> 01:02:59,484 Одолевавшая ее тоска 930 01:03:00,818 --> 01:03:04,280 была так сильна, что ее замечал даже ребенок. 931 01:03:10,411 --> 01:03:11,662 ПАРОВЫЕ БУЛОЧКИ ДЭСУН 932 01:03:11,746 --> 01:03:12,747 Чонсук. 933 01:03:13,414 --> 01:03:14,457 Вот, возьми. 934 01:03:17,543 --> 01:03:18,836 А ты не будешь, мама? 935 01:03:20,880 --> 01:03:22,215 Это тебе. 936 01:03:22,298 --> 01:03:24,050 А разве тебе не тяжело? 937 01:03:24,133 --> 01:03:25,927 Совсем не тяжело. 938 01:03:27,345 --> 01:03:30,681 Мне заплатят, и мы купим риса и пирожных. Ты же их любишь. 939 01:03:30,765 --> 01:03:32,141 Мне совсем не тяжело. 940 01:03:34,268 --> 01:03:35,228 Вкуснятина. 941 01:03:37,355 --> 01:03:38,898 Вкусно? 942 01:03:38,981 --> 01:03:41,526 - Да. - Ешь не торопясь. 943 01:03:41,609 --> 01:03:43,486 НЕ ТРЕВОЖЬСЯ ПОКАЙСЯ И ОБРЕТИ НАДЕЖДУ 944 01:03:43,569 --> 01:03:45,780 Я поверила, что ей правда не тяжело. 945 01:03:48,241 --> 01:03:51,077 Нет, если хорошо подумать, 946 01:03:52,703 --> 01:03:55,122 я просто захотела поверить. 947 01:04:18,145 --> 01:04:21,399 У самой денег нет, а она еще мне это купила. 948 01:04:40,167 --> 01:04:42,920 Я верила, что у нее всё хорошо, она же мама. 949 01:04:44,297 --> 01:04:45,756 Я долго в это верила. 950 01:04:47,717 --> 01:04:50,761 Как же невыразимо одиноко было ей всё это время. 951 01:05:03,190 --> 01:05:04,650 Теперь я сама мать. 952 01:05:06,736 --> 01:05:08,112 И мне очень больно. 953 01:05:40,394 --> 01:05:43,064 СКРОМНЫЙ БИЗНЕС 954 01:05:43,689 --> 01:05:45,483 Похоже, я нашел нашего вандала. 955 01:05:46,400 --> 01:05:47,735 Кто же это? 956 01:05:48,402 --> 01:05:49,904 Я буду работать с вами. 957 01:05:49,987 --> 01:05:51,656 - Здорово! - Да. 958 01:05:51,739 --> 01:05:54,825 Мы вчетвером добьемся успеха. 959 01:05:54,909 --> 01:05:55,910 Это сильно. 960 01:05:55,993 --> 01:05:58,704 - А что у тебя за работа, мам? - Что? 961 01:05:58,788 --> 01:06:01,457 Магазин белья «Фантазия». 962 01:06:02,041 --> 01:06:05,336 Мы проводим опрос для нашего бизнеса. 963 01:06:05,419 --> 01:06:08,381 Я думала, она образумится. 964 01:06:08,464 --> 01:06:10,841 Может, женщинам Кимдже провести собрание 965 01:06:10,925 --> 01:06:13,427 и заставить ее прекратить? 966 01:06:13,511 --> 01:06:14,595 Что она делает? 967 01:06:14,679 --> 01:06:15,888 «Прекратить?» 968 01:06:15,972 --> 01:06:18,516 Нет уж. Я не могу! 969 01:06:22,895 --> 01:06:27,900 Перевод субтитров: Марина Ракитина