1 00:00:33,658 --> 00:00:35,952 A VIRTUDE DO NEGÓCIO 2 00:00:37,037 --> 00:00:39,831 - Que desgraça! - Meu Deus! 3 00:00:40,915 --> 00:00:44,210 - Ela está aqui. - Que psicopata terá feito isto? 4 00:00:44,294 --> 00:00:46,129 Eu sei! 5 00:00:46,212 --> 00:00:49,090 Porque escreveria alguém isto na casa de outra pessoa? 6 00:00:49,674 --> 00:00:50,925 Mas que diz? 7 00:00:51,009 --> 00:00:53,011 És tão burra! 8 00:00:53,094 --> 00:00:55,680 Diz S, E, X, O. 9 00:00:55,764 --> 00:00:58,057 Que significa S, E, X, O? 10 00:00:58,141 --> 00:00:59,267 Meu Deus! 11 00:01:00,560 --> 00:01:01,436 Não sei. 12 00:01:02,771 --> 00:01:04,189 Jeong-suk, que significa? 13 00:01:06,441 --> 00:01:08,359 Significa… 14 00:01:08,860 --> 00:01:10,737 Eu sei o que significa. 15 00:01:11,321 --> 00:01:12,572 S… 16 00:01:13,198 --> 00:01:14,574 - O quê? - Sopa? 17 00:01:15,241 --> 00:01:17,160 - S… - Diz lá! 18 00:01:17,243 --> 00:01:19,537 Sexo! 19 00:01:19,621 --> 00:01:21,998 Que indecente. Já chega! 20 00:01:22,874 --> 00:01:25,627 Que parvalhão escreveu isto? 21 00:01:26,669 --> 00:01:28,630 Sim, o vândalo é um problema, 22 00:01:28,713 --> 00:01:32,133 mas o verdadeiro problema é a Jeong-suk. 23 00:01:33,927 --> 00:01:34,761 O quê? 24 00:01:34,844 --> 00:01:37,555 Só ontem soube o que andas a fazer. 25 00:01:38,139 --> 00:01:42,227 Isto aconteceu porque andas a vender coisas vergonhosas. 26 00:01:42,852 --> 00:01:45,104 Não vais continuar, pois não? 27 00:01:48,733 --> 00:01:49,943 Vou continuar. 28 00:01:50,026 --> 00:01:50,944 O quê? 29 00:01:51,653 --> 00:01:53,696 Assim, posso pagar a renda. 30 00:01:54,531 --> 00:01:56,199 És pouco sensível, não és? 31 00:01:56,282 --> 00:01:57,951 Pagar a renda não é nada de especial. 32 00:01:58,034 --> 00:02:01,663 Com tantos empregos que podias arranjar, porquê este? 33 00:02:01,746 --> 00:02:02,997 É verdade. 34 00:02:03,081 --> 00:02:05,667 O Seong-su sabe? Ele aceita isto? 35 00:02:07,043 --> 00:02:10,672 Não o tenho visto por aqui. 36 00:02:11,631 --> 00:02:12,882 Ele está fora? 37 00:02:14,425 --> 00:02:17,470 Vou limpar o rabisco. 38 00:02:17,554 --> 00:02:18,638 De que serve isso? 39 00:02:18,721 --> 00:02:22,976 Se continuares com essas obscenidades, vai voltar a acontecer! 40 00:02:23,059 --> 00:02:24,519 É verdade. 41 00:02:24,602 --> 00:02:27,772 Porque o culpado ainda não foi apanhado. 42 00:02:27,856 --> 00:02:29,524 - Eu… - É verdade. 43 00:02:31,860 --> 00:02:32,861 Mãe. 44 00:02:34,696 --> 00:02:35,530 O quê? 45 00:02:36,990 --> 00:02:37,949 Minha senhora. 46 00:02:38,616 --> 00:02:39,576 Olá. 47 00:02:46,875 --> 00:02:48,376 - Mãe. - Que foi? 48 00:02:48,459 --> 00:02:51,087 Tens medo de que eu estrague estas coisas nojentas? 49 00:02:51,171 --> 00:02:55,091 O Seong-su sabe que andas por aí à noite a vendê-las? 50 00:02:56,009 --> 00:02:59,554 É por isto que não volta para casa? 51 00:03:00,805 --> 00:03:01,848 Não, não é. 52 00:03:01,931 --> 00:03:02,974 Claro que é! 53 00:03:03,558 --> 00:03:05,268 Eu sabia que se passava alguma coisa. 54 00:03:05,351 --> 00:03:06,769 Ele pode ser irresponsável, 55 00:03:06,853 --> 00:03:09,314 mas não é dos que fogem de casa. 56 00:03:10,648 --> 00:03:12,901 Até eu estou chocada com isto. 57 00:03:12,984 --> 00:03:15,528 - Nem imagino como ele se sentiu. - Não é nada disso! 58 00:03:15,612 --> 00:03:16,696 Então, é o quê? 59 00:03:20,825 --> 00:03:21,910 O Seong-su… 60 00:03:24,579 --> 00:03:25,413 … traiu-me. 61 00:03:26,289 --> 00:03:29,250 Eu descobri. Foi por isso que ele se foi embora. 62 00:03:30,835 --> 00:03:32,921 O quê? 63 00:03:33,004 --> 00:03:35,131 Não te preocupes, mãe. 64 00:03:35,214 --> 00:03:37,383 Consigo criar o Min-ho sozinha. 65 00:03:37,467 --> 00:03:39,135 Que estás a dizer? 66 00:03:40,053 --> 00:03:43,264 Vais divorciar-te do Seong-su? 67 00:03:43,348 --> 00:03:46,309 Como vais criar uma criança sozinha? 68 00:03:47,185 --> 00:03:49,771 A vender estes produtos vulgares e nojentos? 69 00:03:51,522 --> 00:03:53,149 Nojentos? 70 00:03:54,567 --> 00:03:56,444 Estes produtos não são nojentos. 71 00:03:56,527 --> 00:03:58,571 Podem ajudar os casamentos. 72 00:03:58,655 --> 00:03:59,739 Claro que sim. 73 00:04:00,323 --> 00:04:03,243 Olhando para ti e o Seong-su, não vejo provas 74 00:04:04,244 --> 00:04:07,372 de que isto tenha ajudado o teu casamento. 75 00:04:12,877 --> 00:04:14,879 Como podes dizer isso? 76 00:04:17,757 --> 00:04:19,217 Acabei de te dizer 77 00:04:21,052 --> 00:04:23,596 que o Seong-su me traiu com outra mulher! 78 00:04:24,681 --> 00:04:26,057 Estou muito mal por causa dele, 79 00:04:26,140 --> 00:04:28,476 e achas que este emprego é um problema maior? 80 00:04:28,559 --> 00:04:29,811 Porque é! 81 00:04:30,311 --> 00:04:33,481 Não vou cuidar mais do Min-ho se continuares a fazer isto. 82 00:04:34,190 --> 00:04:36,234 Disseste que o consegues criar sozinha. 83 00:04:36,818 --> 00:04:40,071 Veremos como isso vai correr. 84 00:04:52,542 --> 00:04:55,420 ESQUADRA DA POLÍCIA DE GEUMJE 85 00:04:55,503 --> 00:04:57,130 Onde está ele? 86 00:04:58,548 --> 00:04:59,590 Estou? 87 00:05:00,925 --> 00:05:01,926 Vandalismo? 88 00:05:02,802 --> 00:05:04,595 Alguém escreveu algo numa parede? 89 00:05:05,346 --> 00:05:07,098 Que escreveram? 90 00:05:11,311 --> 00:05:12,353 O quê? 91 00:05:13,521 --> 00:05:16,441 Certo. Obrigado. 92 00:05:19,068 --> 00:05:20,194 Raios! 93 00:05:20,278 --> 00:05:21,529 Que aconteceu? 94 00:05:21,612 --> 00:05:23,906 Mais um problema com a Han Jeong-suk. 95 00:05:23,990 --> 00:05:25,658 Alguém escreveu 96 00:05:26,701 --> 00:05:29,579 "sexo" na parede da casa dela. 97 00:05:29,662 --> 00:05:31,497 - Sexo? - Sim. 98 00:05:31,581 --> 00:05:34,417 O senhorio quer apanhar o culpado. 99 00:05:34,500 --> 00:05:35,918 Bolas! 100 00:05:36,002 --> 00:05:39,088 Eu bem sabia que vender produtos para adultos era mau. 101 00:05:39,172 --> 00:05:41,507 Talvez vender obscenidades a tenha envolvido 102 00:05:41,591 --> 00:05:43,843 num caso amoroso intricado? 103 00:05:43,926 --> 00:05:45,094 Isso é precipitado. 104 00:05:45,178 --> 00:05:47,013 Nem pensar. 105 00:05:47,096 --> 00:05:50,892 Apanhar o vândalo parece divertido, 106 00:05:50,975 --> 00:05:54,812 mas tenho tanta papelada para tratar. 107 00:05:54,896 --> 00:06:00,193 Este trabalho vai dar cabo de mim. Certo, inspetor Kim? 108 00:06:00,276 --> 00:06:02,070 Eu vou investigar. 109 00:06:05,281 --> 00:06:07,533 Estes são os ficheiros da esquadra, certo? 110 00:06:08,201 --> 00:06:09,243 Vou ao local. 111 00:06:12,872 --> 00:06:14,457 Isto é uma novidade. 112 00:06:14,540 --> 00:06:16,584 Ele não costuma ser tão solícito. 113 00:06:17,085 --> 00:06:20,088 - Acho que sei porque é. - Sabes? 114 00:06:26,010 --> 00:06:27,762 Uma lata chega? 115 00:06:27,845 --> 00:06:29,472 Sim. Quanto é? 116 00:06:29,555 --> 00:06:30,431 São 13 mil wons. 117 00:06:31,265 --> 00:06:32,100 O quê? 118 00:06:35,812 --> 00:06:38,064 Vendem meias latas? 119 00:06:39,774 --> 00:06:43,402 Trabalho aqui há 30 anos, e nunca ninguém pediu meia lata. 120 00:06:43,486 --> 00:06:46,114 - Até oferecemos um pincel. - Sim. 121 00:06:50,076 --> 00:06:51,160 Aqui têm. 122 00:06:51,869 --> 00:06:53,913 - Obrigada. - De nada. Adeus. 123 00:06:53,996 --> 00:06:55,248 Bom dia. 124 00:06:59,001 --> 00:07:00,586 Sinto-me mal por ela. 125 00:07:01,546 --> 00:07:03,881 Espero que encontrem o vândalo depressa. 126 00:07:04,590 --> 00:07:05,716 Concordo. 127 00:07:27,780 --> 00:07:28,906 Olá. 128 00:07:32,660 --> 00:07:36,372 Quando foi a última vez que viu a parede sem nada escrito? 129 00:07:37,498 --> 00:07:42,170 Cheguei a casa por volta das 22 horas. 130 00:07:42,795 --> 00:07:47,383 O meu filho viu os rabiscos pelas 8h20 da manhã seguinte. 131 00:07:47,467 --> 00:07:48,926 Deve ter sido durante a noite. 132 00:07:49,010 --> 00:07:50,970 Viu alguém a entrar aqui? 133 00:07:52,013 --> 00:07:52,847 Não, ninguém. 134 00:07:54,098 --> 00:07:57,059 Alguém lhe guarda rancor? 135 00:07:58,519 --> 00:08:00,438 - Rancor? - Sim. 136 00:08:00,521 --> 00:08:02,565 Olhando para o rabisco, 137 00:08:03,774 --> 00:08:07,445 deve ter sido feito por alguém que lhe guarda rancor. 138 00:08:08,571 --> 00:08:10,656 Alguém envolvido nas suas vendas? 139 00:08:10,740 --> 00:08:13,993 Ou talvez um vizinho ou algum amigo seu? 140 00:08:16,537 --> 00:08:17,413 Não. 141 00:08:18,998 --> 00:08:21,959 Ninguém ficou feliz com o meu negócio, 142 00:08:22,919 --> 00:08:25,004 mas duvido que alguém chegasse a este ponto. 143 00:08:27,340 --> 00:08:28,591 Não sei quem pode ter sido. 144 00:08:33,763 --> 00:08:38,476 SEXO 145 00:08:48,277 --> 00:08:49,320 Desculpe, 146 00:08:50,571 --> 00:08:52,990 mas já posso pintar por cima? 147 00:08:55,660 --> 00:08:57,745 É melhor preservar o local do crime. 148 00:08:58,663 --> 00:08:59,622 Percebo. 149 00:09:00,373 --> 00:09:02,500 Tem medo de que a julguem? 150 00:09:03,918 --> 00:09:04,961 Na verdade, 151 00:09:06,337 --> 00:09:08,923 é porque o meu filho está quase a voltar da escola. 152 00:09:09,465 --> 00:09:12,468 Disse-lhe que não era nada de especial, mas, se isso ainda aí estiver, 153 00:09:12,969 --> 00:09:14,971 ele pode ficar preocupado. 154 00:09:23,437 --> 00:09:25,356 Já fotografei tudo. 155 00:09:26,274 --> 00:09:27,900 Pode pintar por cima. 156 00:09:31,028 --> 00:09:32,488 Obrigada, inspetor. 157 00:09:33,072 --> 00:09:33,948 De nada. 158 00:10:05,563 --> 00:10:07,315 Não precisa de ajudar. 159 00:10:08,232 --> 00:10:09,734 O seu filho está quase a chegar. 160 00:10:10,318 --> 00:10:11,819 Vou só pintar a parte de cima. 161 00:10:35,885 --> 00:10:37,303 Mãe! 162 00:10:38,304 --> 00:10:39,263 Min-ho! 163 00:10:42,600 --> 00:10:45,311 Ainda bem que acabámos antes de ele ter chegado. 164 00:10:45,394 --> 00:10:46,687 Muito obrigada. 165 00:10:48,564 --> 00:10:49,857 Não tem de agradecer. 166 00:10:54,278 --> 00:10:55,404 Olá, Min-ho. 167 00:10:59,950 --> 00:11:01,994 Quem é o senhor? 168 00:11:02,078 --> 00:11:04,080 É um polícia. 169 00:11:04,163 --> 00:11:06,540 Vai apanhar quem escreveu na nossa parede. 170 00:11:07,291 --> 00:11:08,376 Certo. 171 00:11:08,959 --> 00:11:10,961 Entrarei em contacto quando tiver novidades. 172 00:11:11,045 --> 00:11:12,129 Está bem. 173 00:11:13,673 --> 00:11:16,425 Os rabiscos desapareceram. 174 00:11:16,509 --> 00:11:18,886 Sim. Eu disse que não era nada de especial. 175 00:11:19,637 --> 00:11:20,888 Até ficou mais limpo. 176 00:11:26,102 --> 00:11:30,189 Desculpe, alguém comprou esta tinta vermelha recentemente? 177 00:11:30,272 --> 00:11:31,482 Deixe cá ver. 178 00:11:32,608 --> 00:11:35,486 O Sr. Kim é estucador e compra bastante. 179 00:11:36,237 --> 00:11:38,697 O Sr. Park está doido com a campanha eleitoral 180 00:11:38,781 --> 00:11:42,159 e comprou várias cores para pintar cartazes. 181 00:11:42,243 --> 00:11:43,369 Tome. 182 00:11:43,452 --> 00:11:45,246 É café. Sei que gosta. 183 00:11:48,666 --> 00:11:49,834 Obrigado. 184 00:11:50,626 --> 00:11:51,710 Está quente. 185 00:11:55,923 --> 00:11:58,926 O vendedor de arroz também comprou tinta no outro dia. 186 00:12:00,010 --> 00:12:01,720 Lembra-se quando foi isso? 187 00:12:02,388 --> 00:12:06,684 - Não tenho a certeza. - Foi quando deu aquele programa. 188 00:12:06,767 --> 00:12:08,018 Como se chama? 189 00:12:08,102 --> 00:12:10,312 Com o Son Beom-su. 190 00:12:10,396 --> 00:12:11,397 Lá vamos nós. 191 00:12:11,480 --> 00:12:13,774 Aquele concurso sobre animais. 192 00:12:13,858 --> 00:12:16,944 Cuidado! Fizeste-me entornar o café. 193 00:12:17,653 --> 00:12:20,072 São tão velhas que nem se nota. 194 00:12:20,156 --> 00:12:22,950 Deita fora essas botas do exército. Estou farta delas. 195 00:12:24,243 --> 00:12:27,163 Estão ótimas. Porque me livraria delas? 196 00:12:27,246 --> 00:12:30,207 - Já não se fazem botas assim. - Está bem. 197 00:12:30,291 --> 00:12:33,043 Inspetor, onde serviu? 198 00:12:33,836 --> 00:12:36,839 Eu estive na Força de Ataque da 38.ª Divisão de Infantaria. 199 00:12:36,922 --> 00:12:38,883 Eu andei na academia de polícia. 200 00:12:38,966 --> 00:12:41,302 A sério? 201 00:12:41,385 --> 00:12:43,429 Então, é da elite. 202 00:12:45,306 --> 00:12:47,391 Adiante, a minha divisão 203 00:12:47,475 --> 00:12:51,770 era mais intensa do que as outras e chamavam-lhe "divisão dos guerreiros". 204 00:12:51,854 --> 00:12:55,149 Até na gélida província de Gangwon eu andei com estas botas. 205 00:12:55,232 --> 00:12:57,443 Estou farta dessas botas e dessas histórias. 206 00:12:57,526 --> 00:13:00,112 Responde só ao que ele perguntou. 207 00:13:01,739 --> 00:13:02,573 Está bem. 208 00:13:05,159 --> 00:13:07,119 Onde é que eu ia? 209 00:13:07,203 --> 00:13:09,330 Quando é que o vendedor de arroz comprou a tinta? 210 00:13:09,914 --> 00:13:14,168 Foi quando deu o concurso sobre animais. 211 00:13:14,251 --> 00:13:16,670 Entre as 19 e as 20 horas. 212 00:13:17,588 --> 00:13:19,465 Pergunto-me… 213 00:13:20,382 --> 00:13:22,510 Porque precisaria o vendedor de arroz de tinta? 214 00:13:23,511 --> 00:13:25,012 É muito suspeito. 215 00:13:25,596 --> 00:13:27,139 Não é nada suspeito! 216 00:13:27,223 --> 00:13:28,432 QUEM SUJA É LIXO! 217 00:13:28,516 --> 00:13:32,520 Vê como põem lixo à frente da minha loja? 218 00:13:32,603 --> 00:13:34,855 Fiquei tão zangado que fiz este cartaz! 219 00:13:34,939 --> 00:13:36,315 Como suspeitaram de mim? 220 00:13:36,398 --> 00:13:39,693 Diga lá! Quem disse que fui eu? 221 00:13:39,777 --> 00:13:41,654 E numa cidade tão pequena. 222 00:13:41,737 --> 00:13:45,157 Irrita-me que falem nas minhas costas. 223 00:13:45,241 --> 00:13:46,575 Quem faz isto? 224 00:13:46,659 --> 00:13:48,869 Quem põe aqui lixo? 225 00:13:51,080 --> 00:13:52,331 Raios! 226 00:13:54,500 --> 00:13:55,960 - Mãe? - Sim? 227 00:13:59,463 --> 00:14:01,215 Parece delicioso. 228 00:14:01,298 --> 00:14:02,383 Sim. 229 00:14:02,466 --> 00:14:04,343 Quando chega a avó? 230 00:14:04,885 --> 00:14:07,680 Ela hoje não pode vir. 231 00:14:08,347 --> 00:14:10,182 Vou passar a noite contigo. 232 00:14:10,266 --> 00:14:13,269 Não vais trabalhar esta noite? 233 00:14:13,352 --> 00:14:14,353 Não. 234 00:14:15,396 --> 00:14:17,189 Quantos queres, Min-ho? 235 00:14:18,649 --> 00:14:19,483 Três? 236 00:14:20,776 --> 00:14:23,696 - Primeiro, acaba os trabalhos de casa. - Está bem. 237 00:14:34,248 --> 00:14:35,291 Estou? 238 00:14:35,374 --> 00:14:38,002 Jeong-suk, sou eu. 239 00:14:38,085 --> 00:14:42,089 Estás livre amanhã à tarde? 240 00:14:42,172 --> 00:14:43,340 Tenho um trabalho para nós. 241 00:14:44,758 --> 00:14:45,634 Um trabalho? 242 00:14:45,718 --> 00:14:49,305 Sim. Conheço uma pessoa que tem uma loja de tricô. 243 00:14:49,388 --> 00:14:50,472 Falei-lhe de nós. 244 00:14:50,556 --> 00:14:53,350 Ela disse que podemos usar a loja quando estiver a fechar. 245 00:14:53,434 --> 00:14:55,144 Tem uma boa clientela. 246 00:14:55,853 --> 00:14:58,522 Porque não apareces lá com a Sra. Oh? 247 00:14:58,606 --> 00:15:00,649 Bem… 248 00:15:02,568 --> 00:15:04,445 Acho que não posso ir. 249 00:15:04,528 --> 00:15:06,322 O quê? Porquê? 250 00:15:07,448 --> 00:15:08,407 Para dizer a verdade… 251 00:15:11,118 --> 00:15:13,245 … não tenho ninguém que fique com o Min-ho. 252 00:15:13,913 --> 00:15:16,498 A minha mãe já não está disponível. 253 00:15:16,582 --> 00:15:19,585 Não! Que vais fazer? 254 00:15:20,377 --> 00:15:24,173 Gostava de poder dizer que o meu marido ficava a cuidar dele, 255 00:15:24,256 --> 00:15:27,927 mas temos um bebé na nossa casa minúscula. 256 00:15:28,510 --> 00:15:29,762 Tive uma ideia! 257 00:15:29,845 --> 00:15:32,556 Porque não pedes à Ju-ri que cuide dele? 258 00:15:32,640 --> 00:15:35,643 Não me sinto confortável a pedir a alguém que tenha um negócio. 259 00:15:38,145 --> 00:15:40,022 Vou procurar outra solução. 260 00:15:41,231 --> 00:15:42,232 Adeus. 261 00:15:59,541 --> 00:16:01,919 Como consegues estar a sorrir? 262 00:16:02,002 --> 00:16:02,878 Que foi? 263 00:16:02,962 --> 00:16:06,215 As outras crianças ficaram em pares de rapaz e rapariga, 264 00:16:06,298 --> 00:16:08,425 mas nós somos rapaz e rapaz. 265 00:16:09,093 --> 00:16:11,220 Que grande azar! 266 00:16:12,388 --> 00:16:13,764 Como consegues estar a sorrir? 267 00:16:15,099 --> 00:16:16,475 Azar, porquê? 268 00:16:17,017 --> 00:16:19,853 Fiquei feliz por ficar contigo, Dong-u. 269 00:16:21,021 --> 00:16:22,022 A sério? 270 00:16:22,106 --> 00:16:26,402 Suponho que as pessoas de todos os géneros e idades gostem de mim. 271 00:16:28,195 --> 00:16:29,363 Min-ho! 272 00:16:29,446 --> 00:16:30,739 Mãe! 273 00:16:32,533 --> 00:16:33,909 Vieste buscar-me? 274 00:16:36,078 --> 00:16:37,454 - Ele é teu amigo? - Sim. 275 00:16:38,372 --> 00:16:42,543 Olá! Sou o Jang Dong-u, número 11 da turma três do 1.º ano. 276 00:16:42,626 --> 00:16:44,253 Sou colega do Min-ho. 277 00:16:47,965 --> 00:16:50,175 Muito prazer. 278 00:16:50,259 --> 00:16:52,636 Acho que te conheço. 279 00:16:52,720 --> 00:16:56,181 - Acha que me viu na televisão? - O quê? 280 00:16:56,265 --> 00:16:58,434 Dizem muitas vezes que pareço um ator. 281 00:16:59,018 --> 00:17:02,229 Estou a ver. 282 00:17:02,312 --> 00:17:04,690 Mas não é isso. 283 00:17:04,773 --> 00:17:05,941 Dong-u! 284 00:17:06,567 --> 00:17:08,027 Jeong-suk! 285 00:17:08,944 --> 00:17:11,447 É o teu filho, Ju-ri. 286 00:17:12,656 --> 00:17:14,450 Este é o meu filho. 287 00:17:14,533 --> 00:17:17,369 - São colegas de turma. - A sério? 288 00:17:18,454 --> 00:17:22,041 Um café para a Jeong-suk, e chocolate quente para os meninos. 289 00:17:22,124 --> 00:17:23,208 Obrigado. 290 00:17:25,252 --> 00:17:26,754 Que maravilha! 291 00:17:26,837 --> 00:17:28,839 Não sabia que eram colegas de turma. 292 00:17:28,922 --> 00:17:30,007 Nem eu. 293 00:17:30,090 --> 00:17:32,509 Parecem ser muito chegados. 294 00:17:33,093 --> 00:17:35,054 Sim, somos. 295 00:17:35,137 --> 00:17:37,181 Eu não iria tão longe. 296 00:17:37,264 --> 00:17:38,807 Estamos a conhecer-nos. 297 00:17:39,391 --> 00:17:40,267 O quê? 298 00:17:42,186 --> 00:17:44,980 A Yeong-bok veio cá hoje. 299 00:17:45,064 --> 00:17:48,400 Disse que arranjou um sítio, mas que não tens quem cuide do teu filho. 300 00:17:48,984 --> 00:17:50,778 Sim. 301 00:17:51,528 --> 00:17:53,697 Se não arranjaste ninguém, deixa-o comigo. 302 00:17:53,781 --> 00:17:56,200 Não posso. Estás a trabalhar. 303 00:17:57,076 --> 00:17:59,578 Eu cuido do meu filho e trabalho de qualquer maneira. 304 00:18:00,579 --> 00:18:02,748 Ainda por cima, eles são colegas. 305 00:18:02,831 --> 00:18:04,416 Aposto que se iam dar bem. 306 00:18:04,500 --> 00:18:05,584 Não te preocupes. Vai. 307 00:18:08,545 --> 00:18:09,880 Ainda assim… 308 00:18:09,963 --> 00:18:11,673 Deixe-o connosco. 309 00:18:11,757 --> 00:18:13,926 Cuidar dos filhos é dar e receber. 310 00:18:14,009 --> 00:18:17,346 Num dia precisa de ajuda, noutro dia pode ajudar alguém. 311 00:18:18,597 --> 00:18:21,725 - Onde aprendeste isso? - Na edição de março da Lady Kyunghyang. 312 00:18:23,185 --> 00:18:24,895 Devias ir. Vais atrasar-te. 313 00:18:25,813 --> 00:18:26,647 Céus! 314 00:18:28,315 --> 00:18:30,859 Min-ho, porta-te bem. 315 00:18:30,943 --> 00:18:32,986 Venho buscar-te mal me despache. 316 00:18:33,070 --> 00:18:33,946 - Está bem. - Certo. 317 00:18:34,029 --> 00:18:35,155 Muito obrigada. 318 00:18:35,239 --> 00:18:37,574 - Despacha-te. - Obrigada. 319 00:18:40,661 --> 00:18:42,746 Banda desenhada. 320 00:18:42,830 --> 00:18:45,457 - Posso fazer uma permanente? - Claro. Sente-se. 321 00:18:46,625 --> 00:18:48,794 - Ouve. - Diz. 322 00:18:48,877 --> 00:18:51,922 Vou dizer-te já, porque vais acabar por descobrir. 323 00:18:52,506 --> 00:18:54,341 A minha mãe é mãe solteira. 324 00:18:55,300 --> 00:18:56,176 Sim. 325 00:18:56,260 --> 00:18:59,471 Mas criou-me com amor. 326 00:19:00,097 --> 00:19:03,433 Se a desprezares por ela ser mãe solteira, 327 00:19:03,517 --> 00:19:05,686 eu ensino-te uma lição. 328 00:19:07,271 --> 00:19:09,189 - Mas… - Que foi? 329 00:19:09,773 --> 00:19:10,899 Que é uma mãe solteira? 330 00:19:13,026 --> 00:19:15,696 - Lê a banda desenhada. - Está bem. 331 00:19:23,745 --> 00:19:26,540 Só vendeste um, certo? 332 00:19:26,623 --> 00:19:29,209 Tive a sorte de vender um. 333 00:19:29,293 --> 00:19:31,962 Também vendi um, graças a vocês. 334 00:19:33,755 --> 00:19:37,801 Chegámos. Eu vendi dois. 335 00:19:37,885 --> 00:19:39,094 Pago-vos um pastel de peixe. 336 00:19:40,262 --> 00:19:41,388 - Um pastel de peixe? - Sim. 337 00:19:42,222 --> 00:19:43,807 Da banca de comida de rua? 338 00:19:43,891 --> 00:19:45,142 Sim. 339 00:19:49,271 --> 00:19:51,940 Nunca comeste? 340 00:19:53,358 --> 00:19:56,737 Cresci numa família abastada. 341 00:19:56,820 --> 00:19:59,364 Nunca comi nada na rua. 342 00:19:59,448 --> 00:20:02,993 É o teu estilo. 343 00:20:03,076 --> 00:20:05,621 Como a filha de um nobre. 344 00:20:06,663 --> 00:20:09,750 Mas podes só provar? 345 00:20:09,833 --> 00:20:12,085 Aqui a plebe está com fome. 346 00:20:12,169 --> 00:20:14,129 Já chega! 347 00:20:14,213 --> 00:20:16,423 Vamos! Não me liguem. 348 00:20:16,506 --> 00:20:17,633 Está bem. 349 00:20:33,899 --> 00:20:37,486 A donzela parece gostar do pastel de peixe. 350 00:20:39,446 --> 00:20:40,489 Isto deixa-me irritada. 351 00:20:41,490 --> 00:20:44,117 Passei 50 anos sem conhecer este sabor. 352 00:20:49,539 --> 00:20:52,751 O Min-ho está com a Ju-ri? 353 00:20:53,919 --> 00:20:54,878 Sim. 354 00:20:56,630 --> 00:20:58,340 Estou preocupada com o futuro. 355 00:20:58,924 --> 00:21:02,094 Mesmo tendo um horário flexível em comparação com outros empregos, 356 00:21:02,177 --> 00:21:06,348 vais precisar de uma ama para as tardes e noites. 357 00:21:07,057 --> 00:21:10,269 Há algum problema com a tua mãe? Ela costumava ajudar-te. 358 00:21:10,352 --> 00:21:13,105 Ela descobriu o que eu fazia. 359 00:21:14,273 --> 00:21:15,983 E odeia-o. 360 00:21:16,733 --> 00:21:17,818 Que pena! 361 00:21:20,279 --> 00:21:22,072 Deves estar chateada. 362 00:21:24,408 --> 00:21:25,575 Jeong-suk! 363 00:21:26,785 --> 00:21:29,121 Aquele homem é… 364 00:21:29,204 --> 00:21:30,706 É o marido daquela cabra, certo? 365 00:21:31,581 --> 00:21:33,000 - Com licença. - Claro. 366 00:21:34,668 --> 00:21:35,627 In-tae. 367 00:21:38,922 --> 00:21:40,173 Que bom! 368 00:21:40,257 --> 00:21:42,301 Queria muito ver-te. 369 00:21:44,136 --> 00:21:45,887 Porquê? 370 00:21:45,971 --> 00:21:47,973 As vendas que tu fazes. 371 00:21:48,765 --> 00:21:50,392 Podias fazê-las na minha casa. 372 00:21:51,518 --> 00:21:52,602 Na tua casa? 373 00:21:53,103 --> 00:21:56,857 Um evento especial para os anos da Mi-hwa. E também seria bom para ti. 374 00:21:57,983 --> 00:22:00,819 E gostávamos de apimentar a nossa relação. 375 00:22:01,903 --> 00:22:04,489 Sabes que estamos com dificuldade em ter filhos. 376 00:22:05,407 --> 00:22:08,368 Tentamos, mas nunca resulta. 377 00:22:08,994 --> 00:22:12,247 A Mi-hwa não parece estar interessada nisso. 378 00:22:19,546 --> 00:22:21,048 Foi isso que ela disse? 379 00:22:22,466 --> 00:22:24,718 Que não tem interesse em sexo? 380 00:22:25,677 --> 00:22:26,511 O quê? 381 00:22:27,804 --> 00:22:29,931 - Não posso. - Porquê? 382 00:22:30,015 --> 00:22:30,849 Desculpem. 383 00:22:31,516 --> 00:22:35,187 Posso tratar eu das vendas em vez da Jeong-suk? 384 00:22:35,270 --> 00:22:37,689 Estás muito ocupada? 385 00:22:37,773 --> 00:22:42,027 Claro que está! A agenda dela está cheiíssima. 386 00:22:42,110 --> 00:22:45,655 Eu trabalho na mesma área e também sou uma ótima vendedora. 387 00:22:45,739 --> 00:22:48,283 Isso seria ótimo. 388 00:22:49,409 --> 00:22:50,994 Aqui está o meu cartão. 389 00:22:52,120 --> 00:22:54,289 - Contacta-me, por favor. - Obrigada. 390 00:22:55,707 --> 00:22:58,085 Jeong-suk, vemo-nos depois. 391 00:22:58,168 --> 00:22:59,002 Sim. 392 00:23:00,462 --> 00:23:01,630 - Adeus. - Adeus. 393 00:23:01,713 --> 00:23:02,714 Adeus. 394 00:23:08,553 --> 00:23:10,097 Não tinhas de fazer isso. 395 00:23:11,098 --> 00:23:14,476 Porquê? É uma oportunidade de ganhar dinheiro. 396 00:23:14,559 --> 00:23:16,019 Sabes que tenho lábia. 397 00:23:16,103 --> 00:23:19,648 Vou ficar com tudo o que elas têm. 398 00:23:20,148 --> 00:23:24,361 Sim, deixa tudo com a Yeong-bok. Não te preocupes com isso. 399 00:23:24,444 --> 00:23:25,487 Exatamente. 400 00:23:30,909 --> 00:23:32,744 Divertiste-te assim tanto? 401 00:23:32,828 --> 00:23:36,206 Sim, li banda desenhada e uma revista para crianças. 402 00:23:36,790 --> 00:23:38,125 E até comi caril. 403 00:23:39,000 --> 00:23:42,587 A mãe do Dong-u disse para eu os voltar a visitar. 404 00:23:42,671 --> 00:23:44,381 - A sério? - Sim. 405 00:23:45,090 --> 00:23:46,258 Que é isto? 406 00:23:48,593 --> 00:23:50,053 É do pai! 407 00:23:50,846 --> 00:23:52,264 Deve ser uma prenda para mim! 408 00:24:00,689 --> 00:24:04,693 REMETENTE: KWON SEONG-SU DESTINATÁRIO: KWON MIN-HO 409 00:24:07,487 --> 00:24:09,114 É o Voltron. 410 00:24:09,823 --> 00:24:11,992 Também tem uma carta. 411 00:24:12,075 --> 00:24:13,702 Vamos lê-la juntos, mãe. 412 00:24:14,661 --> 00:24:17,247 Sim. Está bem. 413 00:24:18,665 --> 00:24:20,333 Vou lê-la em voz alta. 414 00:24:20,417 --> 00:24:21,626 Está bem. 415 00:24:21,710 --> 00:24:23,461 "Querido Min-ho, é o pai. 416 00:24:24,212 --> 00:24:29,217 Comprei-te este brinquedo porque me lembrei que querias o Voltron. 417 00:24:29,301 --> 00:24:33,096 Tenho muita inveja deste robô. 418 00:24:33,722 --> 00:24:37,726 Ele pode brincar 419 00:24:37,809 --> 00:24:40,979 e adormecer contigo. 420 00:24:41,062 --> 00:24:45,483 Um dia, acredito que poderei voltar a estar contigo. 421 00:24:45,567 --> 00:24:47,736 Sei que sim. 422 00:24:48,236 --> 00:24:50,030 Adoro-te, Min-ho. 423 00:24:50,906 --> 00:24:53,992 Diz à mãe que a adoro." 424 00:25:16,348 --> 00:25:17,515 Com licença? 425 00:25:22,020 --> 00:25:23,188 Com licença? 426 00:25:23,271 --> 00:25:24,439 Sim? 427 00:25:25,190 --> 00:25:26,858 Olá! 428 00:25:28,193 --> 00:25:30,904 O seu cão parece estar tenso. 429 00:25:30,987 --> 00:25:33,240 Acha que o pode prender? 430 00:25:33,323 --> 00:25:37,202 Não se preocupe! O Ppoppi não morde. 431 00:25:37,285 --> 00:25:39,079 É um cão muito meigo. 432 00:25:39,162 --> 00:25:40,705 Certo. 433 00:25:53,260 --> 00:25:55,971 Mas que raio? Meigo, o tanas! 434 00:25:59,849 --> 00:26:02,936 Meu Deus! Magoaste-te? 435 00:26:03,436 --> 00:26:07,524 Caí com força de rabo. 436 00:26:08,441 --> 00:26:10,485 Não me consigo mexer. 437 00:26:11,778 --> 00:26:14,656 Que faço em relação às vendas na casa do teu amigo? 438 00:26:14,739 --> 00:26:17,867 É esta noite, não posso cancelar. 439 00:26:17,951 --> 00:26:20,745 Ia pedir à Sra. Oh, 440 00:26:21,371 --> 00:26:26,251 mas, sorte a minha, ela hoje tem um encontro do Clube Real. 441 00:26:28,211 --> 00:26:29,587 Eu vou. 442 00:26:29,671 --> 00:26:33,133 A sério? E vais ficar bem? 443 00:26:33,633 --> 00:26:34,551 Sim. 444 00:26:35,135 --> 00:26:36,845 Não te preocupes. Repousa. 445 00:26:38,138 --> 00:26:39,180 Adeus. 446 00:26:50,525 --> 00:26:52,068 Vem cá ajudar-me. 447 00:26:52,152 --> 00:26:53,737 - Agarra-me. - Estou aqui. 448 00:26:53,820 --> 00:26:56,740 Porque pusemos o telefone aqui? 449 00:26:58,867 --> 00:27:00,327 - Não. - Calma. 450 00:27:00,910 --> 00:27:01,745 Dói! 451 00:27:05,540 --> 00:27:06,499 Dói muito? 452 00:27:09,711 --> 00:27:10,545 Porquê? 453 00:27:12,339 --> 00:27:14,466 Estás a chorar? 454 00:27:15,091 --> 00:27:16,384 Desculpa, querida. 455 00:27:16,968 --> 00:27:20,764 Se eu ganhasse bem, isto não teria acontecido. 456 00:27:20,847 --> 00:27:24,392 Está tudo bem. Que estás para aí a dizer? 457 00:27:24,976 --> 00:27:26,644 Foi só azar. 458 00:27:26,728 --> 00:27:29,147 Não, foi porque sou um mau marido. Desculpa. 459 00:27:29,230 --> 00:27:31,066 - Tem cuidado. - Devagar. 460 00:27:34,611 --> 00:27:37,781 Vou comprar comprimidos e adesivos analgésicos. 461 00:27:37,864 --> 00:27:39,449 Preciso de adesivos analgésicos. 462 00:27:41,284 --> 00:27:43,370 Queres comer alguma coisa? 463 00:27:43,953 --> 00:27:47,123 Devia comer, mas não tenho apetite. 464 00:27:47,207 --> 00:27:49,417 Queres que compre bananas? Tu adoras. 465 00:27:50,668 --> 00:27:53,338 - Mas são caras. - Não te preocupes com isso. 466 00:27:54,964 --> 00:27:58,510 Tens razão, estou magoada. Compra bananas e dá algumas às meninas. 467 00:27:58,593 --> 00:28:01,096 Está bem. Volto num instante. 468 00:28:02,889 --> 00:28:04,432 O meu marido é o melhor. 469 00:28:06,851 --> 00:28:07,852 Mas… 470 00:28:09,771 --> 00:28:11,064 Tens dinheiro? 471 00:28:16,361 --> 00:28:17,320 Dinheiro? 472 00:28:19,447 --> 00:28:22,575 Vê no bolso do meu casaco. 473 00:28:30,417 --> 00:28:32,419 - Leva só três mil wons. - Chega. 474 00:28:32,502 --> 00:28:33,878 Eu trago o troco. 475 00:28:33,962 --> 00:28:37,799 Espera aí. Volto num piscar de olhos. 476 00:28:38,466 --> 00:28:40,260 Lamento muito, querida. 477 00:28:40,885 --> 00:28:42,011 Amo-te. 478 00:28:46,683 --> 00:28:50,270 Devia agradecer-lhe 479 00:28:50,353 --> 00:28:51,604 ou mandar vir com ele? 480 00:28:52,772 --> 00:28:55,775 Com ele, nunca tenho a certeza. 481 00:29:00,530 --> 00:29:02,532 - Obrigada. - Volte sempre! 482 00:29:03,783 --> 00:29:04,868 Posso cortar o cabelo? 483 00:29:04,951 --> 00:29:07,412 Desculpe. Tenho muita gente à espera. 484 00:29:07,495 --> 00:29:09,789 Para a próxima, faço-lhe um ótimo corte. Desculpe! 485 00:29:40,195 --> 00:29:41,696 Jeong-suk. 486 00:29:41,780 --> 00:29:44,491 A minha colega teve uma emergência. 487 00:29:44,574 --> 00:29:46,659 Trouxe o Min-ho. Não tinha quem cuidasse dele. 488 00:29:47,952 --> 00:29:48,953 Fizeste bem. 489 00:29:49,662 --> 00:29:51,206 Min-ho, há quanto tempo! 490 00:29:51,289 --> 00:29:52,540 Olá. 491 00:29:53,625 --> 00:29:55,210 Querido, quem é? 492 00:29:55,293 --> 00:29:56,252 É… 493 00:29:59,255 --> 00:30:00,757 Jeong-suk? Que fazes… 494 00:30:00,840 --> 00:30:04,052 Convidei-a para a tua surpresa de aniversário. 495 00:30:04,135 --> 00:30:07,472 Disseste que as tuas amigas iam gostar das vendas da Jeong-suk. 496 00:30:07,555 --> 00:30:09,974 Devias ter falado comigo primeiro. 497 00:30:10,058 --> 00:30:11,768 A Jeong-suk não devia querer vir. 498 00:30:12,268 --> 00:30:14,145 Se estiveres desconfortável, podes ir. 499 00:30:14,229 --> 00:30:15,313 Não me importo. 500 00:30:15,396 --> 00:30:16,981 Eu também não me importo. 501 00:30:17,065 --> 00:30:18,441 Vou ganhar dinheiro. 502 00:30:19,192 --> 00:30:20,568 Estás a ver? Está tudo bem. 503 00:30:20,652 --> 00:30:21,861 Min-ho. 504 00:30:22,612 --> 00:30:25,198 Enquanto a tua mãe está a trabalhar, vamos ao cinema. 505 00:30:25,740 --> 00:30:28,284 Saiu um filme novo. 506 00:30:29,953 --> 00:30:31,996 Mãe, posso ir? 507 00:30:33,581 --> 00:30:34,541 Claro. 508 00:30:34,624 --> 00:30:35,917 Vamos! 509 00:30:36,000 --> 00:30:37,418 - Até logo. - Sim. 510 00:30:42,173 --> 00:30:44,801 Posso entrar? 511 00:30:45,468 --> 00:30:46,386 Claro. 512 00:31:12,537 --> 00:31:13,705 Que se passa, Min-ho? 513 00:31:14,539 --> 00:31:15,582 Queres pipocas? 514 00:31:17,709 --> 00:31:19,544 Quando volta o meu pai? 515 00:31:21,296 --> 00:31:24,549 Não sei bem. 516 00:31:25,925 --> 00:31:32,056 A avó disse-me que não há nenhum sítio em Geumje para o meu pai trabalhar. 517 00:31:32,932 --> 00:31:34,809 Deve ser por isso que não vem para casa. 518 00:31:38,897 --> 00:31:41,608 Se comeres muito e fores saudável, 519 00:31:41,691 --> 00:31:44,861 de certeza que o teu pai voltará em breve. 520 00:31:46,738 --> 00:31:49,115 Portanto, quem quer pipocas? 521 00:31:52,869 --> 00:31:54,704 - Volto já. - Está bem. 522 00:31:56,581 --> 00:31:57,707 Com licença. 523 00:32:02,837 --> 00:32:04,505 Foi de viagem. Adivinhem para onde. 524 00:32:04,589 --> 00:32:06,841 - Para onde? - Paris. 525 00:32:06,925 --> 00:32:07,926 - Paris? - Paris? 526 00:32:08,009 --> 00:32:09,677 Vai trazer-me uma prenda. 527 00:32:09,761 --> 00:32:12,430 - Que inveja! - Sabes sequer onde fica Paris? 528 00:32:12,513 --> 00:32:14,557 - Sei! Só nunca lá fui. - Onde fica? 529 00:32:14,641 --> 00:32:17,685 - Não sabes! - Parem de gozar comigo. 530 00:32:17,769 --> 00:32:20,647 - Ela não sabe. - Ela não conhece nenhum país. 531 00:32:20,730 --> 00:32:22,565 - Quanto tempo é a viagem? - Seis dias. 532 00:32:22,649 --> 00:32:23,691 Credo! 533 00:32:25,944 --> 00:32:28,529 - Pois é. - A sério? 534 00:32:28,613 --> 00:32:30,782 Andaste no secundário com a Mi-hwa, não foi? 535 00:32:31,324 --> 00:32:33,785 Nós andámos com ela na primária e no básico. 536 00:32:34,369 --> 00:32:36,204 A Mi-hwa falou-nos muito de ti. 537 00:32:36,287 --> 00:32:38,539 Também és amiga do marido dela. 538 00:32:38,623 --> 00:32:41,626 Sim, somos amigos desde pequenos. 539 00:32:41,709 --> 00:32:43,378 - Estou a ver. - Muito bem. 540 00:32:43,461 --> 00:32:47,090 A Mi-hwa anunciou o casamento tão repentinamente que fiquei em choque. 541 00:32:47,757 --> 00:32:51,970 Já deves saber que ela não tem interesse em homens. 542 00:32:52,053 --> 00:32:53,972 Pode ser um pouco puritana, não é? 543 00:32:56,683 --> 00:32:58,309 Sim, eu sei. 544 00:32:58,393 --> 00:33:03,398 A partir de agora, vamos falar de coisas de adultos. 545 00:33:03,481 --> 00:33:05,400 - Vamos a isso! - Sê sincera. 546 00:33:05,483 --> 00:33:07,151 Depois de teres casado, 547 00:33:07,235 --> 00:33:11,698 alguma vez te sentiste atraída por outro homem? 548 00:33:13,074 --> 00:33:13,908 O quê? 549 00:33:13,992 --> 00:33:16,953 Alguma vez quiseste dormir com outro homem? 550 00:33:18,287 --> 00:33:20,623 Porque estás a hesitar? Quiseste? 551 00:33:25,378 --> 00:33:28,339 Parem com essa conversa! 552 00:33:28,423 --> 00:33:29,674 Ela ficou zangada? 553 00:33:29,757 --> 00:33:30,967 Que fofa! 554 00:33:31,050 --> 00:33:34,012 Ela não mudou nada! Continua a mesma de sempre. 555 00:33:34,512 --> 00:33:35,388 Jeong-suk. 556 00:33:36,597 --> 00:33:38,891 Mostra-nos os teus produtos. 557 00:33:40,435 --> 00:33:42,562 Claro. Vamos começar? 558 00:33:43,688 --> 00:33:45,064 Aquela parte. 559 00:33:46,065 --> 00:33:48,109 - Vejam! - Aquele! 560 00:33:50,153 --> 00:33:51,279 Com licença. 561 00:33:54,949 --> 00:33:56,034 Min-ho? 562 00:33:57,702 --> 00:33:58,870 Kwon Min-ho? 563 00:33:59,871 --> 00:34:01,581 - Min-ho? - Sente-se. 564 00:34:01,664 --> 00:34:02,749 Desculpe. 565 00:34:02,832 --> 00:34:06,419 Viu um menino com um brinquedo? 566 00:34:06,502 --> 00:34:07,754 Não, não vi. 567 00:34:07,837 --> 00:34:09,756 Min-ho! Kwon Min-ho! 568 00:34:09,839 --> 00:34:11,883 - Não conseguimos ver nada! - Peço desculpa. 569 00:34:11,966 --> 00:34:13,009 Saia da frente! 570 00:34:13,092 --> 00:34:15,178 Sente-se! Ele deve ter ido fumar um cigarro. 571 00:34:15,261 --> 00:34:16,471 Tem oito anos. 572 00:34:17,805 --> 00:34:19,515 Mas saia da frente. 573 00:34:19,599 --> 00:34:22,435 É óbvio que ele não está aqui. Saia da frente! 574 00:34:23,978 --> 00:34:25,980 - Raios! - Meu Deus. 575 00:34:26,606 --> 00:34:28,149 Comprei tantas coisas bonitas. 576 00:34:28,232 --> 00:34:29,734 Muito obrigada. 577 00:34:29,817 --> 00:34:31,778 Mi-hwa, diverti-me muito. 578 00:34:31,861 --> 00:34:33,446 - Eu também. - E eu. 579 00:34:33,529 --> 00:34:36,199 Também quero convidar a Jeong-suk para a minha festa de anos. 580 00:34:36,282 --> 00:34:37,742 Claro, podes ligar-me. 581 00:34:37,825 --> 00:34:38,826 - Adeus. - Adeus. 582 00:34:38,910 --> 00:34:40,661 - Adeus. - Adeus. Fiquem bem. 583 00:34:40,745 --> 00:34:43,164 - Obrigada. - Adeus! 584 00:34:43,247 --> 00:34:45,041 - Fiquem bem. - Tu também. 585 00:35:00,098 --> 00:35:02,350 Jeong-suk, fizeste um ótimo trabalho. 586 00:35:05,686 --> 00:35:08,606 Acho que tens muito jeito. 587 00:35:08,689 --> 00:35:11,150 Não sabia que eras tão bem articulada. 588 00:35:11,818 --> 00:35:13,736 Conhecemo-nos há tanto tempo, 589 00:35:14,320 --> 00:35:16,781 e ainda há muito sobre mim que desconheces. 590 00:35:18,449 --> 00:35:19,408 Mas, vendo bem, 591 00:35:21,035 --> 00:35:22,370 o contrário também é verdade. 592 00:35:29,502 --> 00:35:30,503 Min-ho! 593 00:35:32,088 --> 00:35:33,214 Min-ho? 594 00:35:33,297 --> 00:35:35,174 - In-tae? - O Min-ho não está aqui? 595 00:35:36,551 --> 00:35:38,010 Porque estaria aqui? 596 00:35:42,890 --> 00:35:43,850 Onde está o Min-ho? 597 00:35:47,603 --> 00:35:49,230 Onde está o Min-ho? 598 00:35:49,981 --> 00:35:52,024 Escrevi aqui algumas coisas. 599 00:35:52,108 --> 00:35:54,110 Por favor, peça orientação à equipa forense. 600 00:35:54,694 --> 00:35:56,362 - Depois, pode ir embora. - Certo. 601 00:35:56,445 --> 00:35:58,281 Vou tratar disto e depois saio. 602 00:35:58,364 --> 00:35:59,240 Muito bem. 603 00:36:08,791 --> 00:36:10,209 Estou? Fala o inspetor Kim. 604 00:36:12,628 --> 00:36:13,921 Uma criança desaparecida? 605 00:36:14,839 --> 00:36:16,007 Diga, por favor. 606 00:36:16,090 --> 00:36:17,508 Min-ho! 607 00:36:19,677 --> 00:36:21,137 O Min-ho passou por aqui? 608 00:36:21,220 --> 00:36:22,138 Não. 609 00:36:23,097 --> 00:36:24,307 Não está em lado nenhum. 610 00:36:24,390 --> 00:36:26,893 Procurei em todos os sítios em que ele podia estar. 611 00:36:29,478 --> 00:36:32,815 Já informei a polícia. De certeza que o vão encontrar. 612 00:36:38,070 --> 00:36:40,656 - Jeong-suk. - Porque o deixaste sozinho? 613 00:36:40,740 --> 00:36:42,992 Saí só para comprar pipocas. 614 00:36:43,618 --> 00:36:46,662 Não pensei que ele fosse desaparecer. 615 00:36:50,583 --> 00:36:53,794 Tu nunca sabes nada. 616 00:36:55,129 --> 00:36:57,965 Nunca vês o que se passa 617 00:36:58,049 --> 00:36:59,550 à frente dos teus olhos. 618 00:36:59,634 --> 00:37:00,635 Jeong-suk, tem calma. 619 00:37:00,718 --> 00:37:01,719 Não me toques! 620 00:37:02,720 --> 00:37:03,638 O meu Min-ho! 621 00:37:04,472 --> 00:37:06,807 Min-ho! Que hei de fazer? 622 00:37:07,767 --> 00:37:09,602 Diz-me outra vez. 623 00:37:09,685 --> 00:37:11,562 O que aconteceu? 624 00:37:11,646 --> 00:37:15,107 O Min-ho disse que queria pipocas. Eu disse-lhe para esperar sentado. 625 00:37:15,191 --> 00:37:16,275 - Disseste isso? - Disse! 626 00:37:16,359 --> 00:37:18,569 - Foste claro? - Fui. 627 00:37:18,653 --> 00:37:20,071 - E? - Voltei, e ele não estava lá. 628 00:37:20,154 --> 00:37:21,948 Veio pela criança desaparecida? 629 00:37:22,031 --> 00:37:24,033 - Sim. - Para onde iria ele? 630 00:37:24,116 --> 00:37:25,284 A mãe está ali. 631 00:37:25,368 --> 00:37:26,953 - Procuraste-o lá? - Procurei. 632 00:37:27,036 --> 00:37:29,080 Tenta pensar onde ele poderá estar! 633 00:37:29,163 --> 00:37:30,122 Onde pode estar ele? 634 00:37:30,206 --> 00:37:33,501 Procuraste bem? Confirmaste? 635 00:37:35,962 --> 00:37:38,214 Já procurou em todos os sítios em que ele pode estar? 636 00:37:38,839 --> 00:37:39,674 Sim. 637 00:37:39,757 --> 00:37:42,134 Fui a todos os sítios habituais. 638 00:37:42,927 --> 00:37:46,430 Nesse caso, vamos voltar a procurar na zona do cinema, 639 00:37:46,514 --> 00:37:48,182 onde ele desapareceu. 640 00:37:49,141 --> 00:37:51,143 Ele pode estar lá à espera. 641 00:37:52,812 --> 00:37:56,023 Ele nunca esteve sozinho em lado nenhum, tirando na escola e em casa. 642 00:37:58,484 --> 00:38:01,862 Está tão escuro. Ele deve estar cheio de medo. 643 00:38:03,447 --> 00:38:04,699 Deve estar com frio. 644 00:38:08,369 --> 00:38:10,037 Eu vivi nos EUA. 645 00:38:10,746 --> 00:38:13,332 Há um grande parque de diversões lá, chamado Disneylândia. 646 00:38:15,209 --> 00:38:17,795 Esta cidade é mais pequena do que o parque. 647 00:38:19,714 --> 00:38:21,632 Vamos encontrá-lo depressa. 648 00:38:33,894 --> 00:38:36,981 Espere! É a minha mãe. 649 00:38:45,740 --> 00:38:47,199 Mãe! 650 00:38:54,623 --> 00:38:56,667 Recebi uma chamada do In-tae. 651 00:38:57,793 --> 00:38:59,628 Como aconteceu isto? 652 00:38:59,712 --> 00:39:02,298 Estou à procura dele com um inspetor. 653 00:39:02,381 --> 00:39:04,884 O Min-ho já devia estar a dormir. 654 00:39:04,967 --> 00:39:09,055 Como pudeste arrastar o teu filho para o teu trabalho obsceno? 655 00:39:11,265 --> 00:39:12,558 Que haveria de fazer? 656 00:39:13,684 --> 00:39:16,312 Tu disseste que não cuidavas dele. 657 00:39:16,395 --> 00:39:17,938 E tenho de ganhar dinheiro. 658 00:39:18,022 --> 00:39:21,442 Disse-te para não fazeres isto. Disse que o odiava. É promíscuo! 659 00:39:22,026 --> 00:39:28,032 Nem consigo pensar que a minha filha anda por aí a vender coisas vulgares! 660 00:39:28,115 --> 00:39:29,992 Até tremo. 661 00:39:31,577 --> 00:39:33,079 Mãe. 662 00:39:33,162 --> 00:39:36,332 Podes precisar de dinheiro, mas ultrapassaste o limite. 663 00:39:36,415 --> 00:39:40,961 Que ganhas com fazer isso para ganhar dinheiro? 664 00:39:41,462 --> 00:39:44,006 Uma mãe devia agir em conformidade. 665 00:39:45,257 --> 00:39:47,259 Não tens vergonha? 666 00:39:51,180 --> 00:39:52,264 E tu? 667 00:39:55,017 --> 00:39:57,144 Achas que estás a agir como uma mãe? 668 00:39:58,354 --> 00:40:00,981 - O quê? - Estou assustadíssima. 669 00:40:01,690 --> 00:40:04,402 E tu ainda me magoas mais com essas palavras. 670 00:40:04,485 --> 00:40:06,195 Uma mãe faz isso? 671 00:40:06,904 --> 00:40:08,781 Devias ter vergonha! 672 00:40:16,497 --> 00:40:18,416 Min-ho! 673 00:40:21,627 --> 00:40:22,795 Kwon Min-ho! 674 00:40:25,923 --> 00:40:27,216 Min-ho! 675 00:40:43,232 --> 00:40:44,442 Está bem? 676 00:40:45,276 --> 00:40:47,194 Sim. Vamos antes que seja demasiado tarde. 677 00:40:59,373 --> 00:41:00,374 Min-ho! 678 00:41:02,751 --> 00:41:04,211 Min-ho! 679 00:41:04,295 --> 00:41:06,964 Sra. Han, vá por ali, e eu vou por aqui. 680 00:41:07,047 --> 00:41:07,882 Está bem. 681 00:41:11,844 --> 00:41:12,845 Min-ho. 682 00:41:15,764 --> 00:41:16,724 Min-ho. 683 00:41:37,578 --> 00:41:38,621 Min-ho. 684 00:41:41,290 --> 00:41:42,583 Min-ho! 685 00:41:44,084 --> 00:41:45,085 Min-ho. 686 00:41:47,129 --> 00:41:48,214 Min-ho! 687 00:41:55,262 --> 00:41:56,430 Min-ho! 688 00:42:03,020 --> 00:42:04,063 Min-ho! 689 00:42:06,815 --> 00:42:08,400 - Uma pergunta. - Diga. 690 00:42:08,484 --> 00:42:11,320 Viu um rapaz desta altura, com cerca de oito anos? 691 00:42:21,413 --> 00:42:22,706 Min-ho! 692 00:42:23,290 --> 00:42:24,250 Min-ho! 693 00:42:26,752 --> 00:42:27,795 Min-ho! 694 00:42:29,421 --> 00:42:30,381 Min-ho. 695 00:42:32,967 --> 00:42:34,134 Quem é a senhora? 696 00:42:36,011 --> 00:42:37,137 Peço desculpa. 697 00:42:37,221 --> 00:42:40,641 Acha que chega pedir desculpa? Como se atreve a puxar-lhe o braço? 698 00:42:41,225 --> 00:42:43,852 Desculpe. Confundimo-lo com outro rapaz. 699 00:42:45,854 --> 00:42:47,314 Vamos. 700 00:42:55,114 --> 00:42:58,117 Onde poderá estar o Min-ho? 701 00:42:59,493 --> 00:43:02,705 Ele tem tido algum problema? 702 00:43:03,706 --> 00:43:05,082 Ou alguma preocupação? 703 00:43:06,208 --> 00:43:07,251 Nem por isso. 704 00:43:10,629 --> 00:43:15,509 Tem saudades do pai desde que ele saiu de casa. 705 00:43:19,722 --> 00:43:21,557 Terá ido à procura do pai? 706 00:43:40,159 --> 00:43:42,286 GOCHUJANG DE GEUMJE 707 00:43:42,369 --> 00:43:43,287 Min-ho! 708 00:43:44,204 --> 00:43:45,497 Min-ho! 709 00:43:45,581 --> 00:43:46,707 Mãe. 710 00:43:47,499 --> 00:43:50,669 Que fazes aqui? Procurei-te por todo o lado! 711 00:43:53,172 --> 00:43:56,592 Meu Deus! Estás gelado! 712 00:43:56,675 --> 00:43:57,968 Desculpa. 713 00:44:01,472 --> 00:44:03,057 Porque fizeste isto? 714 00:44:03,140 --> 00:44:06,101 O pai já não trabalha aqui. Não sabias? 715 00:44:06,185 --> 00:44:09,104 Eu sei. Foi por isso que vim. 716 00:44:09,188 --> 00:44:10,689 Queria falar com o chefe. 717 00:44:12,274 --> 00:44:13,192 O quê? 718 00:44:13,275 --> 00:44:17,571 Ia pedir-lhe para voltar a contratar o pai. 719 00:44:19,448 --> 00:44:22,576 Assim, podíamos voltar a viver com ele. 720 00:44:31,418 --> 00:44:32,419 Foi por isso? 721 00:44:33,462 --> 00:44:35,547 Está bem. Deves estar com frio. 722 00:44:36,340 --> 00:44:37,341 Vamos. 723 00:44:39,677 --> 00:44:40,761 Vamos. 724 00:44:43,806 --> 00:44:44,640 Levanta-te. 725 00:44:45,933 --> 00:44:46,850 Vamos. 726 00:45:42,739 --> 00:45:43,699 Muito obrigada. 727 00:45:45,117 --> 00:45:46,785 Encontrámo-lo a tempo. 728 00:45:48,162 --> 00:45:49,079 É um alívio. 729 00:45:49,163 --> 00:45:50,914 Encontrámo-lo graças a si. 730 00:45:51,457 --> 00:45:56,670 Quando pensei que o podia perder, deixei de conseguir pensar com clareza. 731 00:45:59,298 --> 00:46:00,716 Qualquer um ficaria assim. 732 00:46:02,342 --> 00:46:05,220 Devastado com o desaparecimento de um filho. 733 00:46:07,264 --> 00:46:08,307 Claro. 734 00:46:10,184 --> 00:46:12,895 Qualquer mãe ficaria assim. 735 00:46:17,733 --> 00:46:19,860 Deve ter ficado abalada. Tente descansar. 736 00:46:22,070 --> 00:46:24,656 Devia ver a sua cara. 737 00:46:26,492 --> 00:46:27,743 Fique bem. 738 00:46:28,827 --> 00:46:30,037 A sério. 739 00:46:32,206 --> 00:46:33,790 Agradeço-lhe imenso. 740 00:47:31,890 --> 00:47:33,225 PENSOS 741 00:47:57,583 --> 00:47:59,918 Põe a mochila. 742 00:48:01,628 --> 00:48:02,588 Toma. 743 00:48:05,132 --> 00:48:06,049 Pronto. 744 00:48:06,883 --> 00:48:07,968 Deixa-me pentear-te. 745 00:48:10,846 --> 00:48:12,139 - Mãe? - Sim? 746 00:48:12,222 --> 00:48:15,058 Que te aconteceu à cara? Magoaste-te? 747 00:48:15,642 --> 00:48:16,518 Isto? 748 00:48:17,769 --> 00:48:19,229 Não é nada. 749 00:48:19,813 --> 00:48:20,689 Min-ho. 750 00:48:22,065 --> 00:48:24,943 Queres que te vá buscar à escola? 751 00:48:25,027 --> 00:48:28,322 Não. Venho a pé com o Dong-u. 752 00:48:29,990 --> 00:48:30,991 Olha para mim. 753 00:48:32,576 --> 00:48:34,870 Vem logo para casa, está bem? 754 00:48:34,953 --> 00:48:37,623 Nunca mais vás a lado nenhum sem me dizer. 755 00:48:38,915 --> 00:48:40,250 Prometo que não. 756 00:48:41,668 --> 00:48:42,586 Vou andando. 757 00:48:42,669 --> 00:48:44,504 Toma, leva isto. 758 00:48:44,588 --> 00:48:46,840 Tem um bom dia e vem logo para casa. 759 00:48:51,261 --> 00:48:53,013 Sê educado com as pessoas. 760 00:48:53,096 --> 00:48:54,056 - Está bem. - Vai lá. 761 00:49:03,774 --> 00:49:06,902 Quase me esquecia! Hoje é… 762 00:49:18,705 --> 00:49:19,665 Céus! 763 00:49:20,374 --> 00:49:23,001 Há imenso tempo que não recebia um salário. 764 00:49:23,877 --> 00:49:26,088 É mais do que estava à espera. 765 00:49:26,171 --> 00:49:27,130 Eu sei. 766 00:49:28,590 --> 00:49:29,591 Só isso? 767 00:49:31,593 --> 00:49:33,261 Quando recebes dinheiro, 768 00:49:33,345 --> 00:49:36,348 tens de o receber apaixonadamente para ganhares ainda mais dinheiro. 769 00:49:36,431 --> 00:49:37,933 Segura nisto. 770 00:49:39,017 --> 00:49:40,060 Está bem. 771 00:49:40,644 --> 00:49:44,231 Aos três, grita a plenos pulmões e corre para a direita. 772 00:49:44,314 --> 00:49:45,232 Grito? Está bem. 773 00:49:45,315 --> 00:49:46,900 Um, dois, três! 774 00:50:20,684 --> 00:50:21,768 Credo! 775 00:50:22,686 --> 00:50:25,147 Não tinhas magoado as costas? 776 00:50:25,230 --> 00:50:28,191 Parecias estar com dores a subir as escadas. 777 00:50:29,151 --> 00:50:30,193 Tens razão. 778 00:50:30,777 --> 00:50:33,989 Meu Deus! Para ser sincera, 779 00:50:34,072 --> 00:50:37,200 acho que fiquei milagrosamente curada quando vi o dinheiro. 780 00:50:38,910 --> 00:50:40,787 Que te aconteceu à cara? 781 00:50:41,747 --> 00:50:45,083 É só um arranhão. Não é nada. 782 00:50:45,167 --> 00:50:46,126 Adiante… 783 00:50:47,502 --> 00:50:48,712 Olhar para isto 784 00:50:49,463 --> 00:50:52,174 faz-me esquecer todos os meus problemas. 785 00:50:53,842 --> 00:50:56,762 Jeong-suk, que querias fazer quando recebesses? 786 00:51:02,100 --> 00:51:03,643 Ir às compras. 787 00:51:04,686 --> 00:51:05,896 Às compras? 788 00:51:06,646 --> 00:51:07,481 Bem-vinda. 789 00:51:07,564 --> 00:51:09,316 Quero esta. 790 00:51:09,399 --> 00:51:10,817 Esta mochila? 791 00:51:12,194 --> 00:51:13,695 - São 28 mil wons. - Está bem. 792 00:51:24,539 --> 00:51:26,416 - Obrigada. - Adeus. 793 00:51:28,001 --> 00:51:31,421 - Quero esta. - Está bem. 794 00:51:31,505 --> 00:51:33,799 É para a minha filha estudar. 795 00:51:33,882 --> 00:51:35,050 Estou a ver. 796 00:51:46,561 --> 00:51:48,021 Vamos comprar sapatos. 797 00:51:48,104 --> 00:51:48,980 Tem o tamanho… 798 00:51:49,064 --> 00:51:50,649 Quero um saco de chwinamul. 799 00:51:53,527 --> 00:51:55,445 - Que tal? - Ficas linda! 800 00:51:56,863 --> 00:51:57,697 Compro-os? 801 00:51:57,781 --> 00:51:59,616 Quero três destes. 802 00:52:06,081 --> 00:52:07,374 Obrigada. 803 00:52:08,542 --> 00:52:10,335 Obrigada. 804 00:52:10,418 --> 00:52:11,545 Obrigada. 805 00:52:21,179 --> 00:52:22,264 Eu pago. 806 00:52:41,408 --> 00:52:43,869 Dei-lhe mais um, tem de voltar. Prometa! 807 00:52:44,369 --> 00:52:46,288 - Dê uma vista de olhos. - Para a próxima. 808 00:52:46,371 --> 00:52:47,789 - Venha noutro dia. - Sim. 809 00:53:33,960 --> 00:53:36,880 Obrigada, querido. 810 00:53:37,464 --> 00:53:38,423 Pai? 811 00:54:50,537 --> 00:54:52,580 Que fazes aqui? 812 00:54:52,664 --> 00:54:54,165 A tua casa não é por aqui. 813 00:54:55,750 --> 00:54:58,420 - Porque voltaste? - Preocupou-me que estivesses assim. 814 00:55:01,297 --> 00:55:03,842 O pai é que se devia esconder, não és tu. 815 00:55:13,393 --> 00:55:14,769 Sobre o que aconteceu… 816 00:55:15,353 --> 00:55:16,688 Estive a pensar 817 00:55:18,523 --> 00:55:21,443 e percebi que tinha a tua idade quando aconteceu. 818 00:55:34,122 --> 00:55:35,540 Eu tinha 32 anos. 819 00:55:36,374 --> 00:55:38,793 Ainda queria ser amada. 820 00:55:38,877 --> 00:55:41,171 Queria que me achassem atraente. 821 00:55:42,464 --> 00:55:45,759 Jeong-ho, que queres que o pai traga? 822 00:55:45,842 --> 00:55:48,803 Sapatos de borracha com um comboio. E tu? 823 00:55:48,887 --> 00:55:50,889 Um saco de rebuçados. 824 00:55:50,972 --> 00:55:54,100 O vosso pai vai voltar para casa após ter estado meses fora. 825 00:55:54,184 --> 00:55:55,769 As prendas são o mais importante? 826 00:55:55,852 --> 00:55:58,229 Mãe, tu não queres nada? 827 00:55:58,313 --> 00:56:01,566 Só quero que o vosso pai volte são e salvo. 828 00:56:02,650 --> 00:56:05,070 Ganhar dinheiro num sítio em que não conhecia ninguém 829 00:56:05,153 --> 00:56:06,946 deve ter sido duro para ele. 830 00:56:10,492 --> 00:56:11,785 O pai chegou! 831 00:56:12,410 --> 00:56:13,620 - Pai! - Pai! 832 00:56:16,539 --> 00:56:17,582 Como estão? 833 00:56:17,665 --> 00:56:18,750 Bem. 834 00:56:21,086 --> 00:56:22,629 Podes entrar. 835 00:56:30,011 --> 00:56:32,597 Depois de tanta conversa sobre ganhar dinheiro em Seul 836 00:56:32,680 --> 00:56:36,392 e não voltar para casa de mãos a abanar, 837 00:56:37,393 --> 00:56:41,564 nunca pensei que se estivesse a referir a outra mulher. 838 00:56:43,149 --> 00:56:48,238 Aconteceu a várias mulheres, naquela altura. 839 00:56:49,280 --> 00:56:53,201 Tentei recompor-me. 840 00:56:57,789 --> 00:57:00,792 Mãe, tenho de fazer chichi. 841 00:57:04,796 --> 00:57:05,880 Tens de fazer chichi? 842 00:57:13,972 --> 00:57:15,390 É o pai. 843 00:57:18,017 --> 00:57:20,520 Que se passa? Porque vens tão tarde? 844 00:57:20,603 --> 00:57:22,897 Já te disse. 845 00:57:25,191 --> 00:57:29,028 Vamos entrar. Tiveste saudades minhas? 846 00:57:29,112 --> 00:57:30,113 Claro que tive. 847 00:57:45,253 --> 00:57:47,213 Não consegui evitar que o meu coração 848 00:57:48,423 --> 00:57:50,216 se partisse em milhões de pedacinhos. 849 00:57:54,012 --> 00:57:55,972 Também podes lavar isto? 850 00:57:56,055 --> 00:57:57,056 Sra. Lee? 851 00:57:59,017 --> 00:58:00,894 Como se atrevia ela? Na minha casa. 852 00:58:00,977 --> 00:58:03,062 E por cima da roupa dos meus filhos? 853 00:58:03,646 --> 00:58:05,773 Perdi a cabeça. 854 00:58:10,653 --> 00:58:12,030 Estás doida? 855 00:58:14,991 --> 00:58:17,410 - Larga-me! - Vamos! 856 00:58:17,494 --> 00:58:19,913 Larga-me tu primeiro, sua cabra maluca! 857 00:58:19,996 --> 00:58:21,456 Que se passa aqui? 858 00:58:24,959 --> 00:58:26,169 Estás bem? 859 00:58:26,961 --> 00:58:28,505 Deixa-me ver. 860 00:58:28,588 --> 00:58:29,547 Yong-deok. 861 00:58:36,137 --> 00:58:38,681 Não chores. Vamos para dentro. 862 00:58:38,765 --> 00:58:40,266 Não chores, está bem? 863 00:58:48,191 --> 00:58:49,400 É aqui! 864 00:58:54,197 --> 00:58:55,865 Mãe! 865 00:58:59,827 --> 00:59:00,870 Mãe. 866 00:59:01,704 --> 00:59:02,664 Vamos. 867 00:59:11,881 --> 00:59:14,217 Mãe, aonde vais? 868 00:59:14,300 --> 00:59:15,385 Não vamos para casa? 869 00:59:16,302 --> 00:59:19,013 Aquela já não é a nossa casa. 870 00:59:20,431 --> 00:59:22,392 Estamos os três por nossa conta. 871 00:59:26,813 --> 00:59:31,484 Sabes melhor do que ninguém como vivi depois disso. 872 00:59:32,360 --> 00:59:34,320 É um caminho que escolhi. 873 00:59:35,738 --> 00:59:38,783 Mas, quando as coisas se complicavam, sentia-me mais zangada e injustiçada 874 00:59:38,866 --> 00:59:40,702 do que normalmente. 875 00:59:41,327 --> 00:59:46,958 O desejo cego deles arruinou a minha vida e a minha família. 876 00:59:49,002 --> 00:59:49,961 Mãe. 877 00:59:50,795 --> 00:59:54,549 Foi por isso que não aguentei 878 00:59:55,300 --> 00:59:58,845 quando descobri que a minha própria filha andava a vender produtos 879 00:59:58,928 --> 01:00:00,471 que uma mulher como ela usaria. 880 01:00:03,349 --> 01:00:04,642 Eu conheço-te. 881 01:00:05,727 --> 01:00:09,522 Sei que o fazes para pagar as contas. 882 01:00:16,613 --> 01:00:18,489 A minha pobre filhota. 883 01:00:19,657 --> 01:00:21,993 Sempre que te dizia coisas más, 884 01:00:22,869 --> 01:00:24,954 o meu coração partia-se. 885 01:00:27,790 --> 01:00:28,708 Mas… 886 01:00:30,877 --> 01:00:32,879 … não foi fácil aceitá-lo. 887 01:00:42,555 --> 01:00:45,516 Já parou de chover. 888 01:00:46,684 --> 01:00:49,646 O Min-ho deve estar à tua espera. Vai para casa. 889 01:00:52,190 --> 01:00:53,024 Toma. 890 01:00:55,026 --> 01:00:56,402 Que é isto? 891 01:00:56,486 --> 01:00:57,654 Recebi hoje o meu salário. 892 01:00:57,737 --> 01:00:59,989 Pensei comprar roupa térmica, mas comprei-te isso. 893 01:01:04,786 --> 01:01:06,996 Sou demasiado velha para isto. 894 01:01:07,080 --> 01:01:08,873 Não tenho ninguém a quem o mostrar. 895 01:01:08,956 --> 01:01:10,750 Não é para ninguém ver. 896 01:01:10,833 --> 01:01:11,959 É para ti. 897 01:01:31,229 --> 01:01:32,397 Mãe. 898 01:01:32,480 --> 01:01:34,816 Aonde foste? 899 01:01:34,899 --> 01:01:37,276 A lado nenhum. 900 01:01:38,111 --> 01:01:39,404 Porque estás com a mochila? 901 01:01:39,487 --> 01:01:40,863 Porque gosto dela. 902 01:01:41,364 --> 01:01:43,825 Mal posso esperar por amanhã. 903 01:01:43,908 --> 01:01:45,368 Quero mostrá-la ao Dong-u. 904 01:01:46,869 --> 01:01:47,829 Queres um pouco? 905 01:01:50,081 --> 01:01:51,249 Come tu. 906 01:01:52,166 --> 01:01:53,751 Vou só lavar a louça. 907 01:02:13,271 --> 01:02:17,442 No fundo, conhecia a dor da minha mãe. 908 01:02:25,283 --> 01:02:26,993 O teu pai bebeu muito. 909 01:02:27,952 --> 01:02:29,162 Vamos entrar. 910 01:02:32,874 --> 01:02:34,333 Desde a chegada daquela mulher, 911 01:02:35,626 --> 01:02:37,754 a minha mãe parecia sempre exausta. 912 01:02:57,940 --> 01:02:59,484 A tristeza que carregava 913 01:03:00,818 --> 01:03:04,280 parecia pesadíssima, até aos olhos de uma criança. 914 01:03:10,411 --> 01:03:11,662 PÃES A VAPOR DE DAESUNG 915 01:03:11,746 --> 01:03:12,747 Jeong-suk. 916 01:03:13,414 --> 01:03:14,457 Toma, come um. 917 01:03:17,543 --> 01:03:18,836 Tu não comes, mãe? 918 01:03:20,880 --> 01:03:22,215 É para ti. 919 01:03:22,298 --> 01:03:24,050 Isso não é pesado? 920 01:03:24,133 --> 01:03:25,927 Claro que não. 921 01:03:27,345 --> 01:03:30,681 Podemos comprar arroz e os bolos de que gostas com isto. 922 01:03:30,765 --> 01:03:32,141 Não é nada pesado. 923 01:03:34,268 --> 01:03:35,228 É delicioso. 924 01:03:37,355 --> 01:03:38,898 Não é bom? 925 01:03:38,981 --> 01:03:41,526 - Sim. - Céus! Come com calma. 926 01:03:41,609 --> 01:03:43,486 NÃO FIQUE ANSIOSO CONFESSE E DESCUBRA A ESPERANÇA 927 01:03:43,569 --> 01:03:45,780 Acreditei nela quando me disse que não era pesado. 928 01:03:48,241 --> 01:03:51,077 Não, pensando bem, 929 01:03:52,703 --> 01:03:55,122 acho que quis acreditar nisso. 930 01:04:18,145 --> 01:04:21,399 Porque gastou dinheiro nisto quando está com dificuldades? 931 01:04:40,167 --> 01:04:42,920 Apesar de ter acreditado que ela estava bem por ser minha mãe, 932 01:04:44,297 --> 01:04:45,756 passou muito tempo. 933 01:04:47,717 --> 01:04:50,761 Ela deve ter-se sentido muito sozinha durante todo aquele tempo. 934 01:05:03,190 --> 01:05:04,650 Agora que sou mãe, 935 01:05:06,736 --> 01:05:08,112 isso custa-me muito. 936 01:05:40,394 --> 01:05:43,064 A VIRTUDE DO NEGÓCIO 937 01:05:43,689 --> 01:05:45,483 Acho que descobri o culpado. 938 01:05:46,400 --> 01:05:47,735 Quem é? 939 01:05:48,402 --> 01:05:49,904 Quero juntar-me a vocês. 940 01:05:49,987 --> 01:05:51,656 - Isso é ótimo! - Sim. 941 01:05:51,739 --> 01:05:54,825 Acho que nós as quatro podemos chegar longe. 942 01:05:54,909 --> 01:05:55,910 É bom. 943 01:05:55,993 --> 01:05:58,704 - Mas qual é o teu trabalho, mãe? - O quê? 944 01:05:58,788 --> 01:06:01,457 "Inquérito da Fantasy Lingerie." 945 01:06:02,041 --> 01:06:05,336 Estamos a fazer um inquérito em relação às nossas vendas. 946 01:06:05,419 --> 01:06:08,381 Achava que ela já teria mudado de ideias. 947 01:06:08,464 --> 01:06:10,841 As senhoras da cidade não deviam marcar uma reunião 948 01:06:10,925 --> 01:06:13,427 para a obrigar a parar com aquele negócio? 949 01:06:13,511 --> 01:06:14,595 Que está ela a fazer? 950 01:06:14,679 --> 01:06:15,888 Fechar o meu negócio? 951 01:06:15,972 --> 01:06:18,516 Não o farei. Não posso! 952 01:06:22,895 --> 01:06:27,900 Legendas: Diogo Grácio