1 00:00:33,658 --> 00:00:35,952 A VIRTUOUS BUSINESS 2 00:00:37,037 --> 00:00:39,831 -For en skam! -Du store. 3 00:00:40,915 --> 00:00:44,210 -Hun er her. -Hvilken tulling har gjort dette? 4 00:00:44,294 --> 00:00:46,129 Jeg vet det! 5 00:00:46,212 --> 00:00:49,090 Hvordan kan noen skrive sånt på en annens hus? 6 00:00:49,674 --> 00:00:50,925 Hva står det? 7 00:00:51,009 --> 00:00:53,011 Du er så dum. 8 00:00:53,094 --> 00:00:55,680 Det står S, E, X. 9 00:00:55,764 --> 00:00:58,057 Hva betyr S, E, X? 10 00:00:58,141 --> 00:00:59,267 Kjære vene. 11 00:01:00,560 --> 00:01:01,436 Jeg vet ikke. 12 00:01:02,771 --> 00:01:04,189 Jeong-suk, hva betyr det? 13 00:01:05,690 --> 00:01:08,359 Det betyr… 14 00:01:08,860 --> 00:01:10,737 Jeg vet hva det betyr. 15 00:01:11,321 --> 00:01:12,572 S… 16 00:01:13,198 --> 00:01:14,574 -Hva? -Skjorte? 17 00:01:15,241 --> 00:01:17,160 -S… -Si det. 18 00:01:17,243 --> 00:01:19,537 Sex! 19 00:01:19,621 --> 00:01:21,998 Så upassende. Stopp. 20 00:01:22,874 --> 00:01:25,627 Hvilken drittsekk skrev dette? 21 00:01:26,669 --> 00:01:28,630 Den som skrev det, er et problem, 22 00:01:28,713 --> 00:01:32,133 men det virkelige problemet er Jeong-suk. 23 00:01:33,927 --> 00:01:34,761 Unnskyld? 24 00:01:34,844 --> 00:01:37,555 Jeg fikk høre i går hva du har drevet med. 25 00:01:38,139 --> 00:01:42,227 Dette skjedde fordi du selger upassende saker. 26 00:01:42,852 --> 00:01:45,104 Du skal vel ikke fortsette? 27 00:01:48,733 --> 00:01:49,943 Jeg skal fortsette. 28 00:01:50,026 --> 00:01:50,944 Hva? 29 00:01:51,653 --> 00:01:53,696 Da kan jeg betale husleien. 30 00:01:54,531 --> 00:01:57,951 Du er tykkhudet. Det er ingen bragd å betale husleien. 31 00:01:58,034 --> 00:02:01,663 Av alt du kunne jobbet med, hvorfor dette? 32 00:02:01,746 --> 00:02:02,997 Det er sant. 33 00:02:03,081 --> 00:02:05,667 Vet Seong-su dette? Godtar han det? 34 00:02:07,043 --> 00:02:10,672 Jeg har ikke sett ham i det siste. 35 00:02:11,631 --> 00:02:12,882 Er han bortreist? 36 00:02:14,425 --> 00:02:17,470 Jeg skal vaske det av. 37 00:02:17,554 --> 00:02:18,638 Hva er poenget? 38 00:02:18,721 --> 00:02:22,976 Hvis du selger de upassende tingene, vil det bare skje igjen. 39 00:02:23,059 --> 00:02:24,519 Det er sant. 40 00:02:24,602 --> 00:02:27,772 Siden den skyldige ikke er tatt ennå. 41 00:02:27,856 --> 00:02:29,524 -Jeg skal… -Det er sant. 42 00:02:31,860 --> 00:02:32,861 Mamma. 43 00:02:34,696 --> 00:02:35,530 Hva? 44 00:02:36,990 --> 00:02:37,949 Frue. 45 00:02:38,616 --> 00:02:39,576 Hallo. 46 00:02:46,875 --> 00:02:48,376 -Mamma. -Hva? 47 00:02:48,459 --> 00:02:51,087 Er du redd for at jeg skal ødelegge varene? 48 00:02:51,171 --> 00:02:55,091 Vet Seong-su at du har løpt rundt og solgt disse? 49 00:02:56,009 --> 00:02:59,554 Er det derfor han ikke kommer hjem? 50 00:03:00,805 --> 00:03:01,848 Det er ikke det. 51 00:03:01,931 --> 00:03:02,974 Jo, selvsagt! 52 00:03:03,558 --> 00:03:05,268 Jeg visste at noe var galt. 53 00:03:05,351 --> 00:03:06,769 Han er kanskje uansvarlig, 54 00:03:06,853 --> 00:03:09,314 men han er ikke typen som stikker av hjemmefra. 55 00:03:10,648 --> 00:03:12,901 Dette er et sjokk selv for meg. 56 00:03:12,984 --> 00:03:15,528 -Jeg kan se for meg hva han følte. -Det er ikke det! 57 00:03:15,612 --> 00:03:16,696 Hva er det da? 58 00:03:20,825 --> 00:03:21,910 Seong-su… 59 00:03:24,579 --> 00:03:25,413 …var utro. 60 00:03:26,289 --> 00:03:29,250 Jeg avslørte ham. Derfor dro han. 61 00:03:30,835 --> 00:03:32,921 Hva? 62 00:03:33,004 --> 00:03:35,131 Slapp av, mamma. 63 00:03:35,214 --> 00:03:37,383 Jeg kan oppdra Min-ho alene. 64 00:03:37,467 --> 00:03:39,135 Hva sier du? 65 00:03:40,053 --> 00:03:43,264 Sier du at du skal skille deg fra Seong-su? 66 00:03:43,348 --> 00:03:46,309 Hvordan skal du oppdra et barn alene? 67 00:03:47,185 --> 00:03:49,771 Ved å selge vulgære og ekle produkter? 68 00:03:51,522 --> 00:03:53,149 Hva mener du med ekle? 69 00:03:54,567 --> 00:03:56,444 Produktene er ikke ekle. 70 00:03:56,527 --> 00:03:58,571 De kan være nyttige i ekteskapet. 71 00:03:58,655 --> 00:03:59,739 Sikkert. 72 00:04:00,323 --> 00:04:03,243 Basert på deg og Seong-su ser jeg ingen beviser på 73 00:04:04,244 --> 00:04:07,372 at disse hjalp ekteskapet deres. 74 00:04:12,877 --> 00:04:14,879 Hvordan kan du, av alle, si det? 75 00:04:17,757 --> 00:04:19,217 Jeg sa jo nettopp 76 00:04:21,052 --> 00:04:23,596 at Seong-su var utro med en annen kvinne! 77 00:04:24,681 --> 00:04:28,476 Jeg er et vrak på grunn av ham, og du synes jobben er et større problem? 78 00:04:28,559 --> 00:04:29,811 Ja, fordi den er det! 79 00:04:30,311 --> 00:04:33,481 Jeg passer ikke på Min-ho hvis du fortsetter sånn. 80 00:04:34,190 --> 00:04:36,234 Du sa at du kan oppdra ham alene. 81 00:04:36,818 --> 00:04:40,071 La oss se hvor bra du gjør det. 82 00:04:52,542 --> 00:04:55,420 GEUMJE POLITISTASJON 83 00:04:55,503 --> 00:04:57,130 Hvor ble det av ham? 84 00:04:58,548 --> 00:04:59,590 Ja, hallo? 85 00:05:00,925 --> 00:05:01,926 Hærverk? 86 00:05:02,802 --> 00:05:04,595 Skribling på en vegg? 87 00:05:05,346 --> 00:05:07,098 Hva skrev de? 88 00:05:11,311 --> 00:05:12,353 Hva sa du? 89 00:05:13,521 --> 00:05:16,441 Greit. Takk. 90 00:05:19,068 --> 00:05:20,194 Du store. 91 00:05:20,278 --> 00:05:21,529 Hva skjedde? 92 00:05:21,612 --> 00:05:23,906 Enda et problem med Han Jeong-suk. 93 00:05:23,990 --> 00:05:25,658 Noen skriblet 94 00:05:26,701 --> 00:05:29,579 "sex" på husveggen deres. 95 00:05:29,662 --> 00:05:31,497 -Sex? -Ja. 96 00:05:31,581 --> 00:05:34,417 Utleieren er fast bestemt på å ta den skyldige. 97 00:05:34,500 --> 00:05:35,918 Du store. 98 00:05:36,002 --> 00:05:39,088 Jeg trodde hjemmesalg av produkter for voksne var ille. 99 00:05:39,172 --> 00:05:43,843 Kanskje salg av upassende produkter fikk henne involvert i en kjærlighetsaffære? 100 00:05:43,926 --> 00:05:45,094 Det er usannsynlig. 101 00:05:45,178 --> 00:05:47,013 Aldri i livet. 102 00:05:47,096 --> 00:05:50,892 Det høres gøy ut å ta den skyldige, 103 00:05:50,975 --> 00:05:54,812 men jeg har så mye papirarbeid å gjøre. 104 00:05:54,896 --> 00:06:00,193 All denne jobben tar livet av meg. Ikke sant, etterforsker Kim? 105 00:06:00,276 --> 00:06:02,070 Jeg skal sjekke det ut. 106 00:06:05,281 --> 00:06:07,533 Er dette saksmapper fra politidistriktet? 107 00:06:08,201 --> 00:06:09,243 Jeg drar dit. 108 00:06:12,872 --> 00:06:14,457 Det var nytt. 109 00:06:14,540 --> 00:06:16,584 Han pleier ikke å være så villig. 110 00:06:17,085 --> 00:06:20,088 -Jeg tror jeg vet hvorfor. -Gjør du? 111 00:06:26,010 --> 00:06:27,762 Er én boks nok? 112 00:06:27,845 --> 00:06:29,472 Ja. Hvor mye koster den? 113 00:06:29,555 --> 00:06:32,100 -Den koster 13 000 won. -Hva? 114 00:06:35,812 --> 00:06:38,064 Selger dere halve bokser? 115 00:06:39,774 --> 00:06:43,402 Jeg har jobbet her i 30 år, og aldri har noen spurt om det. 116 00:06:43,486 --> 00:06:46,114 -Jeg gir deg en pensel gratis. -Ta den med. 117 00:06:50,076 --> 00:06:51,160 Vær så god. 118 00:06:51,869 --> 00:06:53,913 -Takk. -Bare hyggelig. Ha det bra. 119 00:06:53,996 --> 00:06:55,248 Ha det bra. 120 00:06:59,001 --> 00:07:00,586 Jeg synes synd på henne. 121 00:07:01,546 --> 00:07:03,881 Jeg håper de finner den skyldige. 122 00:07:04,590 --> 00:07:05,716 Jeg er enig. 123 00:07:27,780 --> 00:07:28,906 Hallo. 124 00:07:32,660 --> 00:07:36,372 Når så du veggen uten skriblingen sist? 125 00:07:37,498 --> 00:07:42,170 Jeg kom hjem rundt kl. 22.00. 126 00:07:42,795 --> 00:07:47,383 Sønnen min så skriblingen rundt 08.20 dagen etter. 127 00:07:47,467 --> 00:07:50,970 -Det må ha skjedd om natten. -Så du at noen kom inn? 128 00:07:52,013 --> 00:07:52,847 Nei. 129 00:07:54,098 --> 00:07:57,059 Bærer noen nag mot deg? 130 00:07:58,519 --> 00:08:00,438 -Nag? -Ja. 131 00:08:00,521 --> 00:08:02,565 Basert på skriblingen, 132 00:08:03,774 --> 00:08:07,445 er den nok gjort av noen som bærer nag mot deg. 133 00:08:08,571 --> 00:08:10,656 Noen involvert i hjemmesalget? 134 00:08:10,740 --> 00:08:13,993 Eller kan det være en nabo eller en venn? 135 00:08:16,537 --> 00:08:17,413 Nei. 136 00:08:18,998 --> 00:08:21,959 Ingen tok imot forretningene med åpne armer, 137 00:08:22,919 --> 00:08:25,004 men ingen ville dratt det så langt. 138 00:08:27,340 --> 00:08:28,591 Jeg aner ikke hvem det var. 139 00:08:48,277 --> 00:08:52,990 Unnskyld, men kan jeg ta det bort nå? 140 00:08:55,660 --> 00:08:57,745 Det er bedre å bevare åstedet. 141 00:08:58,663 --> 00:08:59,622 Jeg skjønner. 142 00:09:00,373 --> 00:09:02,500 Er du redd for at andre skal dømme deg? 143 00:09:03,918 --> 00:09:08,923 Faktisk så er det fordi sønnen min kommer snart hjem fra skolen. 144 00:09:09,465 --> 00:09:12,468 Jeg sa at det ikke var så farlig, men er det der ennå, 145 00:09:12,969 --> 00:09:14,971 tror jeg han blir bekymret. 146 00:09:23,437 --> 00:09:27,900 Jeg har tatt nok bilder. Du kan fjerne det nå. 147 00:09:31,028 --> 00:09:32,488 Takk, etterforsker. 148 00:09:33,072 --> 00:09:33,948 Selvsagt. 149 00:10:05,563 --> 00:10:07,315 Du trenger ikke å hjelpe til. 150 00:10:08,232 --> 00:10:11,819 Barnet ditt kommer snart. Jeg maler bare det øverste. 151 00:10:35,885 --> 00:10:37,303 Mamma. 152 00:10:38,304 --> 00:10:39,263 Min-ho. 153 00:10:42,600 --> 00:10:45,311 Så bra at vi ble ferdige før han kom hjem. 154 00:10:45,394 --> 00:10:46,687 Tusen takk. 155 00:10:48,564 --> 00:10:49,857 Bare hyggelig. 156 00:10:54,278 --> 00:10:55,404 Hei, Min-ho. 157 00:10:59,950 --> 00:11:01,994 Hvem er du, mister? 158 00:11:02,078 --> 00:11:04,080 Han er politibetjent. 159 00:11:04,163 --> 00:11:06,540 Han skal ta den som skriblet på veggen. 160 00:11:07,291 --> 00:11:08,376 Jeg skjønner. 161 00:11:08,959 --> 00:11:12,129 -Jeg tar kontakt når jeg finner ut mer. -Greit. 162 00:11:13,673 --> 00:11:16,425 Skriften er borte. 163 00:11:16,509 --> 00:11:18,886 Ja. Jeg sa jo at det ikke er så farlig. 164 00:11:19,637 --> 00:11:20,888 Den er renere nå. 165 00:11:26,102 --> 00:11:30,189 Har noen kjøpt denne røde malingen i det siste? 166 00:11:30,272 --> 00:11:31,482 La meg tenke. 167 00:11:32,608 --> 00:11:35,486 Herr Kim er gipser, så han kjøper mye. 168 00:11:36,237 --> 00:11:38,697 Herr Park er svært opptatt av valgkampanjen 169 00:11:38,781 --> 00:11:42,159 og kjøpte flere farger å male skilter. 170 00:11:42,243 --> 00:11:45,246 Ta litt sånn. Det er kaffe. Jeg vet at du liker det. 171 00:11:48,666 --> 00:11:49,834 Takk. 172 00:11:50,626 --> 00:11:51,710 Den er varm. 173 00:11:55,923 --> 00:11:58,926 Risselgeren kjøpte også litt her om dagen. 174 00:12:00,010 --> 00:12:01,720 Husker du når? 175 00:12:02,388 --> 00:12:06,684 -Jeg er ikke sikker. -Det var da det programmet var på. 176 00:12:06,767 --> 00:12:08,018 Hva heter han igjen? 177 00:12:08,102 --> 00:12:10,312 Med Son Beom-su. 178 00:12:10,396 --> 00:12:11,397 Nå igjen. 179 00:12:11,480 --> 00:12:13,774 Dyrequizen. 180 00:12:13,858 --> 00:12:16,944 Vær forsiktig. Du sølte. 181 00:12:17,653 --> 00:12:20,072 De er så gamle at det vises ikke. 182 00:12:20,156 --> 00:12:22,950 Kast dem. Jeg ser så lei av de militærstøvlene. 183 00:12:24,243 --> 00:12:27,163 De er fine. Hvorfor skal du kaste dem? 184 00:12:27,246 --> 00:12:30,207 -Sånne støvler finnes ikke lenger. -Greit. 185 00:12:30,291 --> 00:12:33,043 Etterforsker, hvor var du i militæret? 186 00:12:33,836 --> 00:12:36,839 Jeg var i angrepsstyrken til det 38. infanteriet. 187 00:12:36,922 --> 00:12:38,883 Jeg gikk på politiakademiet. 188 00:12:38,966 --> 00:12:41,302 Sier du det? 189 00:12:41,385 --> 00:12:43,429 Så du er elite. 190 00:12:45,306 --> 00:12:47,391 Uansett, min avdeling 191 00:12:47,475 --> 00:12:51,770 var mer lidenskapelige enn andre og ble kalt "krigeravdelingen". 192 00:12:51,854 --> 00:12:55,149 Selv i kulden i Gangwon marsjerte jeg i dem. 193 00:12:55,232 --> 00:12:57,443 Jeg er lei av støvlene og historiene. 194 00:12:57,526 --> 00:13:00,112 Bare svar på spørsmålene hans. 195 00:13:01,739 --> 00:13:02,573 Greit. 196 00:13:05,159 --> 00:13:07,119 Hvor var jeg? 197 00:13:07,203 --> 00:13:09,330 Når kjøpte risselgeren malingen? 198 00:13:09,914 --> 00:13:14,168 Det var når Dyrequizen var på. 199 00:13:14,251 --> 00:13:16,670 Mellom kl. 19.00 og 20.00. 200 00:13:17,588 --> 00:13:19,465 Jeg lurer på hvorfor 201 00:13:20,382 --> 00:13:22,510 risselgeren trengte maling. 202 00:13:23,511 --> 00:13:25,012 Det er veldig mistenkelig. 203 00:13:25,596 --> 00:13:27,139 Det er ikke mistenkelig! 204 00:13:27,223 --> 00:13:28,432 FORSØPLER DU, ER DU SØPPEL! 205 00:13:28,516 --> 00:13:32,520 Ser du at de kaster søppel rett foran butikken min? 206 00:13:32,603 --> 00:13:36,315 Jeg ble så sint at jeg laget skiltet! Hvorfor mistenker du meg? 207 00:13:36,398 --> 00:13:39,693 Hvem var det som sa at jeg gjorde det? 208 00:13:39,777 --> 00:13:41,654 Og i en så liten by. 209 00:13:41,737 --> 00:13:45,157 Baksnakking gjør meg gal. 210 00:13:45,241 --> 00:13:46,575 Hvem er det? 211 00:13:46,659 --> 00:13:48,869 Hvem er det som forsøpler? 212 00:13:51,080 --> 00:13:52,331 Pokker. 213 00:13:54,500 --> 00:13:55,960 -Mamma. -Ja? 214 00:13:59,463 --> 00:14:01,215 Det ser godt ut. 215 00:14:01,298 --> 00:14:02,383 Ja. 216 00:14:02,466 --> 00:14:04,343 Når kommer bestemor? 217 00:14:04,885 --> 00:14:07,680 Hun kan ikke komme i dag. 218 00:14:08,347 --> 00:14:10,182 Jeg blir hos deg i kveld. 219 00:14:10,266 --> 00:14:13,269 Skal du ikke på jobb i dag? 220 00:14:13,352 --> 00:14:14,353 Det stemmer. 221 00:14:15,396 --> 00:14:17,189 Hvor mange biter vil du ha? 222 00:14:18,649 --> 00:14:19,483 Tre? 223 00:14:20,776 --> 00:14:23,696 -Gjør ferdig leksene først. -Greit. 224 00:14:34,248 --> 00:14:35,291 Hallo? 225 00:14:35,374 --> 00:14:38,002 Jeong-suk, det er meg! 226 00:14:38,085 --> 00:14:42,089 Er du ledig i morgen ettermiddag? 227 00:14:42,172 --> 00:14:43,340 Jeg har en jobb til oss. 228 00:14:44,758 --> 00:14:45,634 En jobb. 229 00:14:45,718 --> 00:14:49,305 Ja. Jeg kjenner en som driver en strikkebutikk. 230 00:14:49,388 --> 00:14:50,472 Jeg fortalte om oss. 231 00:14:50,556 --> 00:14:53,350 Hun sa at vi kan bruke butikken rundt stengetid. 232 00:14:53,434 --> 00:14:55,144 Hun har ganske mange kunder. 233 00:14:55,853 --> 00:14:58,522 Kan du ikke stikke innom med fru Oh? 234 00:14:58,606 --> 00:15:00,649 Saken er… 235 00:15:02,568 --> 00:15:04,445 Jeg tror ikke jeg kan komme. 236 00:15:04,528 --> 00:15:06,322 Hva? Hvorfor? 237 00:15:07,448 --> 00:15:08,407 Faktisk så… 238 00:15:11,118 --> 00:15:13,245 …har jeg ingen som kan passe Min-ho. 239 00:15:13,913 --> 00:15:16,498 Moren min kan ikke gjøre det lenger. 240 00:15:16,582 --> 00:15:19,585 Å nei! Hva skal du gjøre? 241 00:15:20,377 --> 00:15:24,173 Jeg skulle ønske mannen min kunne passet på ham. 242 00:15:24,256 --> 00:15:27,927 Men vi har en nyfødt og et bittelite hjem. 243 00:15:28,510 --> 00:15:29,762 Jeg har en idé! 244 00:15:29,845 --> 00:15:32,556 Kan du ikke spørre Ju-ri om å passe ham? 245 00:15:32,640 --> 00:15:35,643 Jeg vil ikke spørre noen som driver en bedrift. 246 00:15:38,145 --> 00:15:40,022 Jeg skal finne en annen løsning. 247 00:15:41,231 --> 00:15:42,232 Ha det. 248 00:15:59,541 --> 00:16:01,919 Hvorfor smiler du? 249 00:16:02,002 --> 00:16:02,878 Hva? 250 00:16:02,962 --> 00:16:06,215 De andre barna ble satt sammen i par med jente og gutt, 251 00:16:06,298 --> 00:16:08,425 men vi er gutt og gutt. 252 00:16:09,093 --> 00:16:11,220 Vi har skikkelig uflaks. 253 00:16:12,388 --> 00:16:13,764 Så hvorfor smiler du? 254 00:16:15,099 --> 00:16:16,475 Hvorfor har vi uflaks? 255 00:16:17,017 --> 00:16:19,853 Jeg er glad for å være med deg, Dong-u. 256 00:16:21,021 --> 00:16:22,022 Er du? 257 00:16:22,106 --> 00:16:26,402 Folk i alle kjønn og aldre liker meg. 258 00:16:28,195 --> 00:16:29,363 Min-ho. 259 00:16:29,446 --> 00:16:30,739 Mamma! 260 00:16:32,533 --> 00:16:33,909 Kom du for å hente meg? 261 00:16:36,078 --> 00:16:37,454 -Er han vennen din? -Ja. 262 00:16:38,372 --> 00:16:42,543 Jeg er Jang Dong-u, nummer elleve i klasse tre i 1. trinn. 263 00:16:42,626 --> 00:16:44,253 Jeg er Min-hos klassekompis. 264 00:16:47,965 --> 00:16:50,175 Hyggelig å treffe deg. 265 00:16:50,259 --> 00:16:52,636 Har jeg ikke sett deg før? 266 00:16:52,720 --> 00:16:56,181 -Tror du at du har sett meg på TV? -Hva? 267 00:16:56,265 --> 00:16:58,434 Jeg hører ofte at jeg ser ut som en skuespiller. 268 00:16:59,018 --> 00:17:02,229 Ja vel. 269 00:17:02,312 --> 00:17:04,690 Men det er ikke det. 270 00:17:04,773 --> 00:17:05,941 Dong-u. 271 00:17:06,567 --> 00:17:08,027 Jeong-suk! 272 00:17:08,944 --> 00:17:11,447 Så han er sønnen din, Ju-ri. 273 00:17:12,656 --> 00:17:14,450 Dette er sønnen min. 274 00:17:14,533 --> 00:17:17,369 -De er klassekompiser. -Er de? 275 00:17:18,454 --> 00:17:22,041 Kaffe til Jeong-suk, varm sjokolade til guttene. 276 00:17:22,124 --> 00:17:23,208 Takk. 277 00:17:25,252 --> 00:17:26,754 Dette er fantastisk. 278 00:17:26,837 --> 00:17:30,007 -Jeg visste ikke at de var klassekompiser. -Ikke jeg heller. 279 00:17:30,090 --> 00:17:32,509 Det ser ut som de er gode venner. 280 00:17:33,093 --> 00:17:35,054 Ja, vi er det. 281 00:17:35,137 --> 00:17:37,181 Jeg vil ikke si det. 282 00:17:37,264 --> 00:17:40,267 -Vi blir kjent med hverandre. -Hva? 283 00:17:42,186 --> 00:17:44,980 Yeong-bok var innom tidligere. 284 00:17:45,064 --> 00:17:48,400 Hun sa at hun fant et utsalgssted, men at du trenger barnepass. 285 00:17:48,984 --> 00:17:50,778 Ja. Vel… 286 00:17:51,528 --> 00:17:53,697 Han kan være her om du ikke har funnet noen. 287 00:17:53,781 --> 00:17:56,200 Nei, det går ikke. Du jobber. 288 00:17:57,076 --> 00:17:59,578 Jeg jobber og passer på gutten min hver dag. 289 00:18:00,579 --> 00:18:02,748 De er klassekompiser. 290 00:18:02,831 --> 00:18:04,416 De kommer nok godt overens. 291 00:18:04,500 --> 00:18:05,584 Slapp av. Gå. 292 00:18:08,545 --> 00:18:09,880 Likevel. 293 00:18:09,963 --> 00:18:11,673 La ham være hos oss. 294 00:18:11,757 --> 00:18:13,926 Barnepass er gi og ta. 295 00:18:14,009 --> 00:18:17,346 Hvis du får hjelp en dag, kan du hjelpe noen en annen dag. 296 00:18:18,597 --> 00:18:21,725 -Hvor lærte du det? -Mars-utgaven av Lady Kyunghyang. 297 00:18:23,185 --> 00:18:24,895 Du må gå. Du kommer for sent. 298 00:18:25,813 --> 00:18:26,647 Du verden. 299 00:18:28,315 --> 00:18:30,859 Min-ho, vær snill, ok? 300 00:18:30,943 --> 00:18:32,986 Jeg henter deg når jeg er ferdig. 301 00:18:33,070 --> 00:18:33,946 -Ok. -Greit. 302 00:18:34,029 --> 00:18:35,155 Tusen takk. 303 00:18:35,239 --> 00:18:37,574 -Gå! -Takk. 304 00:18:40,661 --> 00:18:42,746 Treasure Island. 305 00:18:42,830 --> 00:18:45,457 -Kan jeg få permanent? -Så klart. Sett deg her. 306 00:18:46,625 --> 00:18:48,794 -Du. -Ja? 307 00:18:48,877 --> 00:18:51,922 Jeg sier det nå siden du finner det ut uansett. 308 00:18:52,506 --> 00:18:54,341 Moren min er alenemor. 309 00:18:55,300 --> 00:18:56,176 Akkurat. 310 00:18:56,260 --> 00:18:59,471 Hun har oppdratt meg med kjærlighet. 311 00:19:00,097 --> 00:19:03,433 Hvis du ser ned på henne fordi hun er alenemor, 312 00:19:03,517 --> 00:19:05,686 skal jeg gi deg en lærepenge. 313 00:19:07,271 --> 00:19:09,189 -Men… -Hva? 314 00:19:09,773 --> 00:19:10,899 Hva er en alenemor? 315 00:19:13,026 --> 00:19:15,696 -Bare les tegneserieboken. -Ok. 316 00:19:23,745 --> 00:19:26,540 Du solgte vel bare én? 317 00:19:26,623 --> 00:19:29,209 Jeg var heldig som solgte én. 318 00:19:29,293 --> 00:19:31,962 Jeg solgte også en takket være dere to. 319 00:19:33,755 --> 00:19:39,094 Vi er her. Jeg solgte så mange som to, så jeg spanderer fiskekaker. 320 00:19:40,262 --> 00:19:41,388 -Fiskekaker? -Ja. 321 00:19:42,222 --> 00:19:43,807 Fra matboden der borte? 322 00:19:43,891 --> 00:19:45,142 Ja. 323 00:19:49,271 --> 00:19:51,940 Har du ikke spist det før? 324 00:19:53,358 --> 00:19:56,737 Jeg vokste opp i en pertentlig familie. 325 00:19:56,820 --> 00:19:59,364 Jeg har aldri spist mat på gata før. 326 00:19:59,448 --> 00:20:02,993 Det er din greie. 327 00:20:03,076 --> 00:20:05,621 Som en adelsmanns datter. 328 00:20:06,663 --> 00:20:09,750 Kan du i det minste smake? 329 00:20:09,833 --> 00:20:12,085 Denne arbeideren er utsultet. 330 00:20:12,169 --> 00:20:14,129 Slutt. 331 00:20:14,213 --> 00:20:16,423 Kom igjen! Ikke tenk på meg. 332 00:20:16,506 --> 00:20:17,633 Ok. 333 00:20:33,899 --> 00:20:37,486 Milady liker visst fiskekaken. 334 00:20:39,446 --> 00:20:40,489 Dette gjør meg sint. 335 00:20:41,490 --> 00:20:44,117 Femti år har gått uten at jeg har smakt dette. 336 00:20:49,539 --> 00:20:52,751 Min-ho er med Ju-ri, ikke sant? 337 00:20:53,919 --> 00:20:58,340 -Ja. -Jeg er bekymret for fremtiden. 338 00:20:58,924 --> 00:21:02,094 Selv om arbeidstiden er fleksibel, 339 00:21:02,177 --> 00:21:06,348 trenger du barnepass på ettermiddagene og kveldene. 340 00:21:07,057 --> 00:21:10,269 Hva har skjedd med moren din? Hun har jo hjulpet deg. 341 00:21:10,352 --> 00:21:13,105 Hun fant ut om denne jobben. 342 00:21:14,273 --> 00:21:15,983 Hun hater den. 343 00:21:16,733 --> 00:21:17,818 Å nei. 344 00:21:20,279 --> 00:21:22,072 Du må være så opprørt. 345 00:21:24,408 --> 00:21:25,575 Jeong-suk! 346 00:21:26,785 --> 00:21:29,121 Den mannen er… 347 00:21:29,204 --> 00:21:30,706 Den kjerringas ektemann. 348 00:21:31,581 --> 00:21:33,000 -Unnskyld meg. -Greit. 349 00:21:34,668 --> 00:21:35,627 In-tae. 350 00:21:38,922 --> 00:21:40,173 Dette er flott. 351 00:21:40,257 --> 00:21:42,301 Jeg har villet snakke med deg. 352 00:21:44,136 --> 00:21:45,887 Hvorfor det? 353 00:21:45,971 --> 00:21:47,973 Hjemmesalget du driver med. 354 00:21:48,765 --> 00:21:50,392 Jeg kan ha det hos meg. 355 00:21:51,518 --> 00:21:52,602 Hos deg? 356 00:21:53,103 --> 00:21:56,857 På bursdagen til Mi-hwa. Det hadde vært bra for deg også. 357 00:21:57,983 --> 00:22:00,819 Vi liker litt krydder i hverdagen. 358 00:22:01,903 --> 00:22:04,489 Vi har slitt med å bli gravide. 359 00:22:05,407 --> 00:22:08,368 Vi prøver, men vi mislykkes alltid. 360 00:22:08,994 --> 00:22:12,247 Mi-hwa virker uinteressert i det. 361 00:22:19,546 --> 00:22:21,048 Sa hun det? 362 00:22:22,466 --> 00:22:24,718 At hun ikke er interessert i sex? 363 00:22:25,677 --> 00:22:26,511 Hva? 364 00:22:27,804 --> 00:22:29,931 -Jeg kan ikke. -Hvorfor ikke? 365 00:22:30,015 --> 00:22:30,849 Unnskyld meg. 366 00:22:31,516 --> 00:22:35,187 Kan jeg ha det hos deg i stedet for hos Jeong-suk? 367 00:22:35,270 --> 00:22:37,689 Er du veldig opptatt? 368 00:22:37,773 --> 00:22:42,027 Selvsagt. Timeplanen er full. 369 00:22:42,110 --> 00:22:45,655 Jeg jobber med det samme. Jeg er en dyktig selger. 370 00:22:45,739 --> 00:22:48,283 Det hadde vært kjempebra! 371 00:22:49,409 --> 00:22:50,994 Her er kortet mitt. 372 00:22:52,120 --> 00:22:53,163 Ta kontakt. 373 00:22:53,246 --> 00:22:54,289 Takk. 374 00:22:55,707 --> 00:22:58,085 Jeong-suk, vi sees senere. 375 00:23:00,462 --> 00:23:01,630 -Vi sees. -Ha det. 376 00:23:01,713 --> 00:23:02,714 Ha det. 377 00:23:08,553 --> 00:23:10,097 Det var ikke nødvendig. 378 00:23:11,098 --> 00:23:14,476 Hvorfor ikke? Det er en sjanse til å tjene penger. 379 00:23:14,559 --> 00:23:19,648 Du vet at jeg er god til å prate. Jeg skal loppe dem for alt de har. 380 00:23:20,148 --> 00:23:24,361 Overlat det til Yeong-bok. Og ikke vær bekymret. 381 00:23:24,444 --> 00:23:25,487 Det stemmer. 382 00:23:30,909 --> 00:23:32,744 Hadde du det så gøy? 383 00:23:32,828 --> 00:23:36,206 Ja, jeg leste Skatten på sjørøverøya og Youth JoongAng. 384 00:23:36,790 --> 00:23:38,125 Jeg spiste curry også! 385 00:23:39,000 --> 00:23:42,587 Dong-us mamma ba meg om å komme på besøk igjen. 386 00:23:42,671 --> 00:23:44,381 -Jaså? -Ja. 387 00:23:45,090 --> 00:23:46,258 Hva er dette? 388 00:23:48,593 --> 00:23:50,053 Det er fra pappa! 389 00:23:50,846 --> 00:23:52,264 Det må være en gave! 390 00:24:00,689 --> 00:24:04,693 AVSENDER: KWON SEONG-SU MOTTAKER: KWON MIN-HO 391 00:24:07,487 --> 00:24:09,114 Det er Voltron. 392 00:24:09,823 --> 00:24:11,992 Det er et brev også. 393 00:24:12,075 --> 00:24:13,702 Vi leser det sammen, mamma. 394 00:24:14,661 --> 00:24:17,247 Greit. 395 00:24:18,665 --> 00:24:21,626 -Jeg leser det høyt. -Ok. 396 00:24:21,710 --> 00:24:23,461 "Kjære Min-ho, det er pappa. 397 00:24:24,212 --> 00:24:29,217 Jeg kjøpte denne fordi jeg husket at du ønsket deg en Voltron. 398 00:24:29,301 --> 00:24:33,096 Jeg er så sjalu på denne roboten. 399 00:24:33,722 --> 00:24:37,726 Roboten kan leke 400 00:24:37,809 --> 00:24:40,979 og sovne med Min-ho. 401 00:24:41,062 --> 00:24:45,483 Jeg tror det kommer en dag hvor jeg kan være ved din side igjen. 402 00:24:45,567 --> 00:24:47,736 Det vet jeg. 403 00:24:48,236 --> 00:24:50,030 Jeg er glad i deg, Min-ho. 404 00:24:50,906 --> 00:24:53,992 Si til mamma at jeg elsker henne." 405 00:25:16,348 --> 00:25:17,515 Unnskyld meg? 406 00:25:22,020 --> 00:25:23,188 Unnskyld meg? 407 00:25:23,271 --> 00:25:24,439 Ja? 408 00:25:25,190 --> 00:25:26,858 Hallo. 409 00:25:28,193 --> 00:25:30,904 Hunden din er visst oppjaget. 410 00:25:30,987 --> 00:25:33,240 Kanskje han burde stå i bånd? 411 00:25:33,323 --> 00:25:37,202 Det går bra. Ppoppi biter ikke. 412 00:25:37,285 --> 00:25:39,079 Han er en kjempesnill hund. 413 00:25:39,162 --> 00:25:40,705 Akkurat. 414 00:25:53,260 --> 00:25:55,971 Hva pokker? Kjempesnill hund, du liksom! 415 00:25:59,849 --> 00:26:02,936 Du store! Er du veldig skadet? 416 00:26:03,436 --> 00:26:07,524 Jeg landet hardt på rumpa. 417 00:26:08,441 --> 00:26:10,485 Jeg kan ikke røre meg. 418 00:26:11,778 --> 00:26:14,656 Hva skal jeg gjøre med salgsmøtet hos vennen din? 419 00:26:14,739 --> 00:26:17,867 Det er i kveld, så jeg kan ikke avlyse. 420 00:26:17,951 --> 00:26:20,745 Jeg skulle spørre fru Oh, 421 00:26:21,371 --> 00:26:26,251 men i dag av alle dager har hun et Royal Club-møte. 422 00:26:28,211 --> 00:26:29,587 Jeg gjør det. 423 00:26:29,671 --> 00:26:33,133 Gjør du det? Går det bra? 424 00:26:33,633 --> 00:26:34,551 Ja. 425 00:26:35,135 --> 00:26:36,845 Ikke tenk på det. Hvil deg. 426 00:26:38,138 --> 00:26:39,180 Ha det. 427 00:26:50,525 --> 00:26:52,068 Kom og hjelp meg. 428 00:26:52,152 --> 00:26:53,737 -Hold meg opp. -Jeg har deg. 429 00:26:53,820 --> 00:26:56,740 Hvorfor satte vi telefonen her? 430 00:26:58,867 --> 00:27:00,327 -Nei. -Forsiktig. 431 00:27:00,910 --> 00:27:01,745 Det er vondt! 432 00:27:05,540 --> 00:27:06,499 Veldig vondt? 433 00:27:09,711 --> 00:27:10,545 Hvordan det? 434 00:27:12,339 --> 00:27:14,466 Har du tårer i øynene? 435 00:27:15,091 --> 00:27:16,384 Unnskyld, kjære. 436 00:27:16,968 --> 00:27:20,764 Hadde jeg hatt en bra jobb, ville ikke dette ha skjedd. 437 00:27:20,847 --> 00:27:24,392 Det går bra. Hva sier du? 438 00:27:24,976 --> 00:27:26,644 Det var bare uflaks. 439 00:27:26,728 --> 00:27:29,147 Nei, jeg er en dårlig ektemann. Unnskyld. 440 00:27:29,230 --> 00:27:31,066 -Vær forsiktig. -Forsiktig. 441 00:27:34,611 --> 00:27:37,781 Jeg skal kjøpe medisin og smerteplaster til deg. 442 00:27:37,864 --> 00:27:39,449 Jeg trenger smerteplaster. 443 00:27:41,284 --> 00:27:43,370 Hva har du lyst til å spise? 444 00:27:43,953 --> 00:27:47,123 Jeg bør spise, men jeg har ikke matlyst. 445 00:27:47,207 --> 00:27:49,417 Skal jeg kjøpe bananer? Det elsker du. 446 00:27:50,668 --> 00:27:52,128 Men de er dyre. 447 00:27:52,212 --> 00:27:53,338 Ikke tenk på prisen. 448 00:27:54,964 --> 00:27:58,510 Du har rett. Jeg er skadet. Kjøp det og gi noen til barna. 449 00:27:58,593 --> 00:28:01,096 Greit. Jeg stikker og kjøper noen. 450 00:28:02,889 --> 00:28:04,432 Ektemannen min er best. 451 00:28:06,851 --> 00:28:07,852 Men… 452 00:28:09,771 --> 00:28:11,064 …har du penger? 453 00:28:16,361 --> 00:28:17,320 Penger? 454 00:28:19,447 --> 00:28:22,575 Se i jakkelomma mi. 455 00:28:30,417 --> 00:28:32,419 -Ta 3000 won. -Det holder. 456 00:28:32,502 --> 00:28:33,878 Jeg tar med vekselen. 457 00:28:33,962 --> 00:28:37,799 Hold ut. Jeg skal være lynkjapp. 458 00:28:38,466 --> 00:28:42,011 Jeg er så lei for det. Jeg elsker deg. 459 00:28:46,683 --> 00:28:51,604 Skal jeg takke ham eller forbanne ham? 460 00:28:52,772 --> 00:28:55,775 Jeg vet aldri når det gjelder ham. 461 00:29:00,530 --> 00:29:02,532 -Takk. -Kom tilbake når som helst! 462 00:29:03,783 --> 00:29:07,412 -Kan jeg få en klipp? -Beklager. For mange venter på permanent. 463 00:29:07,495 --> 00:29:09,789 Jeg kan klippe deg neste gang! 464 00:29:40,195 --> 00:29:41,696 Jeong-suk. 465 00:29:41,780 --> 00:29:44,491 Kollegaen min hadde en nødssituasjon. 466 00:29:44,574 --> 00:29:46,659 Jeg har ikke barnevakt, så jeg tok med Min-ho. 467 00:29:47,952 --> 00:29:48,953 Smart. 468 00:29:49,662 --> 00:29:52,540 -Min-ho, det var lenge siden. -Hallo. 469 00:29:53,625 --> 00:29:55,210 Kjære, hvem er det? 470 00:29:55,293 --> 00:29:56,252 Det er… 471 00:29:59,255 --> 00:30:00,757 Jeong-suk. Hvorfor er du… 472 00:30:00,840 --> 00:30:04,052 Jeg inviterte henne til bursdagen din. 473 00:30:04,135 --> 00:30:07,472 Du sa at vennene dine ville likt Jeong-suks hjemmesalg. 474 00:30:07,555 --> 00:30:09,974 Du burde snakket med meg først. 475 00:30:10,058 --> 00:30:14,145 Jeong-suk ville det sikkert ikke. Hvis du er ukomfortabel, kan du gå. 476 00:30:14,229 --> 00:30:15,313 Det går bra. 477 00:30:15,396 --> 00:30:18,441 Det er greit for meg. Jeg tjener penger på det. 478 00:30:19,192 --> 00:30:20,568 Ser du? Det går bra. 479 00:30:20,652 --> 00:30:21,861 Min-ho. 480 00:30:22,612 --> 00:30:25,198 Vi kan se en film mens mamma jobber. 481 00:30:25,740 --> 00:30:28,284 Young-gu og Daeng Chil 4 er ute nå. 482 00:30:28,368 --> 00:30:31,996 Jøss. Mamma, kan jeg bli med? 483 00:30:33,581 --> 00:30:34,541 Så klart. 484 00:30:34,624 --> 00:30:35,917 Kom igjen! 485 00:30:36,000 --> 00:30:37,418 -Vi sees senere. -Ok. 486 00:30:42,173 --> 00:30:44,801 Jeg kan vel komme inn? 487 00:30:45,468 --> 00:30:46,386 Selvsagt. 488 00:31:12,537 --> 00:31:13,705 Hva er det, Min-ho? 489 00:31:14,539 --> 00:31:15,582 Vil du ha popkorn? 490 00:31:17,709 --> 00:31:19,544 Når kommer faren min tilbake? 491 00:31:21,296 --> 00:31:24,549 Jeg vet ikke helt. 492 00:31:25,925 --> 00:31:28,094 Bestemor sa til meg 493 00:31:28,803 --> 00:31:32,056 at ingen steder i Geumje har jobb til faren min. 494 00:31:32,932 --> 00:31:34,809 Det er nok derfor han ikke kommer hjem. 495 00:31:38,897 --> 00:31:41,608 Hvis du spiser godt og holder deg frisk, 496 00:31:41,691 --> 00:31:44,861 kommer nok pappa tilbake snart. 497 00:31:46,738 --> 00:31:49,115 Apropos det, hvem vil ha popkorn? 498 00:31:52,869 --> 00:31:54,704 -Straks tilbake. -Ok. 499 00:31:56,581 --> 00:31:57,707 Unnskyld meg. 500 00:32:02,837 --> 00:32:04,505 Han er på reise. Gjett hvor. 501 00:32:04,589 --> 00:32:06,841 -Hvor? -Paris. 502 00:32:06,925 --> 00:32:07,926 -Paris? -Paris? 503 00:32:08,009 --> 00:32:09,677 Han skal kjøpe noe til meg. 504 00:32:09,761 --> 00:32:12,430 -Jeg er sjalu. -Vet du hvor Paris er? 505 00:32:12,513 --> 00:32:14,557 -Ja, men jeg har aldri vært der. -Hvor? 506 00:32:14,641 --> 00:32:17,685 -Du vet ikke! -Slutt å erte meg. 507 00:32:17,769 --> 00:32:20,647 -Hun vet det ikke. -Hun kan ingen land. 508 00:32:20,730 --> 00:32:22,565 -Hvor lang er reisen? -Seks dager. 509 00:32:22,649 --> 00:32:23,691 -Du store. -Jøss. 510 00:32:25,944 --> 00:32:28,529 -Den er det. -Seriøst? 511 00:32:28,613 --> 00:32:30,782 Gikk du på videregående med Mi-hwa? 512 00:32:31,324 --> 00:32:33,785 Vi gikk på barne- og ungdomsskolen sammen. 513 00:32:34,369 --> 00:32:36,204 Mi-hwa har fortalt mye om deg. 514 00:32:36,287 --> 00:32:38,539 Du er venn med mannen hennes også. 515 00:32:38,623 --> 00:32:41,626 Ja, vi har vært venner siden vi var barn. 516 00:32:41,709 --> 00:32:43,378 Så det er sånn det er. 517 00:32:43,461 --> 00:32:47,090 Mi-hwa fortalte om ekteskapet så plutselig. Jeg ble sjokkert. 518 00:32:47,757 --> 00:32:51,970 Du vet vel at hun ikke er interessert i menn. 519 00:32:52,053 --> 00:32:53,972 Hun er litt snerpete, ikke sant? 520 00:32:56,683 --> 00:32:58,309 Ja, jeg vet det. 521 00:32:58,393 --> 00:33:03,398 La oss snakke om saker for voksne. 522 00:33:03,481 --> 00:33:05,400 -Ja! -Vær ærlig. 523 00:33:05,483 --> 00:33:07,151 Etter du giftet deg, 524 00:33:07,235 --> 00:33:11,698 har du vært tiltrukket av en annen mann? 525 00:33:13,074 --> 00:33:13,908 Hva? 526 00:33:13,992 --> 00:33:16,953 Har du villet ligge med en annen mann? 527 00:33:18,287 --> 00:33:20,623 Hvorfor nøler du? Har du gjort det? 528 00:33:25,378 --> 00:33:28,339 Slutt med det der. 529 00:33:28,423 --> 00:33:29,674 Ble hun sint? 530 00:33:29,757 --> 00:33:30,967 Hun er så søt. 531 00:33:31,050 --> 00:33:34,012 Hun har ikke forandret seg. Hun er den samme. 532 00:33:34,512 --> 00:33:35,388 Jeong-suk. 533 00:33:36,597 --> 00:33:38,891 Vis oss noen av produktene dine. 534 00:33:40,435 --> 00:33:42,562 Ja. Skal vi starte? 535 00:33:43,688 --> 00:33:45,064 Den delen, den der! 536 00:33:46,065 --> 00:33:48,109 -Se! -Den! 537 00:33:50,153 --> 00:33:51,279 Unnskyld meg. 538 00:33:54,949 --> 00:33:56,034 Min-ho. 539 00:33:57,702 --> 00:33:58,870 Kwon Min-ho? 540 00:33:59,871 --> 00:34:01,581 -Min-ho. -Sett deg. 541 00:34:01,664 --> 00:34:02,749 Unnskyld. 542 00:34:02,832 --> 00:34:07,754 -Har du sett en gutt med en leke? -Nei, jeg har ikke det. 543 00:34:07,837 --> 00:34:09,756 Min-ho! Kwon Min-ho! 544 00:34:09,839 --> 00:34:11,883 -Vi ser ingenting! -Unnskyld. 545 00:34:11,966 --> 00:34:13,009 Flytt deg! 546 00:34:13,092 --> 00:34:15,178 Sett deg. Han må ha tatt en røyk. 547 00:34:15,261 --> 00:34:16,471 Han er åtte år. 548 00:34:17,805 --> 00:34:19,515 Flytt deg. 549 00:34:19,599 --> 00:34:22,435 Han er ikke her. Flytt deg. 550 00:34:23,978 --> 00:34:25,980 -Jøsses. -Du store. 551 00:34:26,606 --> 00:34:28,149 Jeg kjøpte så mye fint. 552 00:34:28,232 --> 00:34:29,734 Tusen takk. 553 00:34:29,817 --> 00:34:31,778 Jeg har hatt det så gøy i dag. 554 00:34:31,861 --> 00:34:33,446 -Jeg også. -Jeg også. 555 00:34:33,529 --> 00:34:36,199 Jeg vil invitere Jeong-suk til bursdagen min også. 556 00:34:36,282 --> 00:34:37,742 Bare ring meg. 557 00:34:37,825 --> 00:34:38,826 -Vi sees. -Ha det. 558 00:34:38,910 --> 00:34:40,661 -Vi sees. -Ha det bra. 559 00:34:40,745 --> 00:34:43,164 -Takk. -Ha det! 560 00:34:43,247 --> 00:34:45,041 -Ha det bra. -Ha det! 561 00:35:00,098 --> 00:35:02,350 Bra jobbet i kveld, Jeong-suk. 562 00:35:05,686 --> 00:35:08,606 Du har talent for dette. 563 00:35:08,689 --> 00:35:11,150 Jeg visste ikke at du var så veltalende. 564 00:35:11,818 --> 00:35:13,736 Vi har kjent hverandre så lenge. 565 00:35:14,320 --> 00:35:16,781 Det er en side av meg du ikke kjente. 566 00:35:18,449 --> 00:35:22,370 Men sånn er det med deg også. 567 00:35:29,502 --> 00:35:30,503 Min-ho! 568 00:35:32,088 --> 00:35:33,214 Min-ho? 569 00:35:33,297 --> 00:35:35,174 -In-tae? -Er ikke Min-ho her? 570 00:35:36,551 --> 00:35:38,010 Hvorfor skulle han være det? 571 00:35:42,890 --> 00:35:43,850 Hvor er Min-ho? 572 00:35:47,603 --> 00:35:49,230 Hvor er Min-ho? 573 00:35:49,981 --> 00:35:52,024 Jeg skrev ned et par ting. 574 00:35:52,108 --> 00:35:54,110 Be det tekniske teamet om råd. 575 00:35:54,694 --> 00:35:56,362 -Etterpå kan du dra. -Ja. 576 00:35:56,445 --> 00:35:58,281 Jeg ordner dette og drar. 577 00:35:58,364 --> 00:35:59,240 Greit. 578 00:36:08,791 --> 00:36:10,209 Dette er etterforsker Kim. 579 00:36:12,628 --> 00:36:16,007 Et savnet barn? Få høre. 580 00:36:16,090 --> 00:36:17,508 Min-ho. 581 00:36:19,677 --> 00:36:22,138 -Har Min-ho kommet hit? -Nei. 582 00:36:23,097 --> 00:36:24,307 Han er ikke noe sted. 583 00:36:24,390 --> 00:36:26,893 Jeg har vært overalt hvor han kan være. 584 00:36:29,478 --> 00:36:32,815 Jeg har varslet politiet, så de finner ham nok snart. 585 00:36:38,070 --> 00:36:40,656 -Jeong-suk. -Hvorfor gikk du fra ham? 586 00:36:40,740 --> 00:36:42,992 Jeg gikk bare for å kjøpe popkorn. 587 00:36:43,618 --> 00:36:46,662 Jeg trodde ikke han ville forsvinne på så kort tid. 588 00:36:50,583 --> 00:36:53,794 Du vet aldri noe som helst. 589 00:36:55,129 --> 00:36:59,550 Du vet aldri hva som foregår rett foran øynene dine. 590 00:36:59,634 --> 00:37:00,635 Ro deg ned. 591 00:37:00,718 --> 00:37:01,719 Ikke rør meg! 592 00:37:02,720 --> 00:37:03,638 Min Min-ho. 593 00:37:04,472 --> 00:37:06,807 Min-ho. Hva skal jeg gjøre? 594 00:37:07,767 --> 00:37:09,602 Si det igjen. 595 00:37:09,685 --> 00:37:11,562 Hvordan skjedde det? 596 00:37:11,646 --> 00:37:15,107 Min-ho ville ha popkorn. Jeg ba ham om å vente der. 597 00:37:15,191 --> 00:37:16,275 -Sa du det? -Ja. 598 00:37:16,359 --> 00:37:18,569 -Sa du det tydelig? -Ja. 599 00:37:18,653 --> 00:37:20,071 -Og? -Så var han borte. 600 00:37:20,154 --> 00:37:21,948 Er du her for det savnede barnet? 601 00:37:22,031 --> 00:37:24,033 -Ja. -Hvor kan han ha gått? 602 00:37:24,116 --> 00:37:25,284 Moren er der borte. 603 00:37:25,368 --> 00:37:26,953 -Har du sjekket området? -Ja. 604 00:37:27,036 --> 00:37:29,080 Prøv å tenke hvor han kunne gått. 605 00:37:29,163 --> 00:37:30,122 Hvor kan han være? 606 00:37:30,206 --> 00:37:33,501 Har du sjekket hele området? Har du dobbeltsjekket? 607 00:37:35,962 --> 00:37:38,214 Har du sjekket alle steder han kan være? 608 00:37:38,839 --> 00:37:42,134 Ja. Jeg har vært på alle stedene han drar. 609 00:37:42,927 --> 00:37:46,430 Vi sjekker området rundt kinoen igjen, 610 00:37:46,514 --> 00:37:48,182 der han forsvant. 611 00:37:49,141 --> 00:37:51,143 Kanskje han venter der. 612 00:37:52,812 --> 00:37:56,023 Han har aldri vært alene bortsett fra på skolen og hjemme. 613 00:37:58,484 --> 00:38:01,862 Det er så mørkt. Han må være livredd. 614 00:38:03,447 --> 00:38:04,699 Han må være så kald. 615 00:38:08,369 --> 00:38:10,037 Jeg bodde i USA. 616 00:38:10,746 --> 00:38:13,332 Der er det en stor fornøyelsespark kalt Disneyland. 617 00:38:15,209 --> 00:38:17,795 Denne byen er mindre enn parken. 618 00:38:19,714 --> 00:38:21,632 Vi finner ham snart. 619 00:38:33,894 --> 00:38:36,981 Vent! Det er moren min! 620 00:38:45,740 --> 00:38:47,199 Mamma! 621 00:38:54,623 --> 00:38:56,667 In-tae ringte meg. 622 00:38:57,793 --> 00:38:59,628 Hvordan kunne dette skje? 623 00:38:59,712 --> 00:39:02,298 Jeg leter etter ham med en etterforsker. 624 00:39:02,381 --> 00:39:04,884 Min-ho burde sovet nå. 625 00:39:04,967 --> 00:39:09,055 Hvordan kunne du dra ham med deg på den skitne jobben din? 626 00:39:11,265 --> 00:39:12,558 Hva skulle jeg gjøre? 627 00:39:13,684 --> 00:39:16,312 Du ville ikke passe ham. 628 00:39:16,395 --> 00:39:17,938 Jeg må tjene penger. 629 00:39:18,022 --> 00:39:21,442 Jeg sa du ikke skulle gjøre det. Jeg sa at jeg hatet det. Det er skittent! 630 00:39:22,026 --> 00:39:25,154 Det er for mye at min egen datter 631 00:39:25,237 --> 00:39:28,032 drar rundt og selger så vulgære ting! 632 00:39:28,115 --> 00:39:29,992 Det får meg til å skjelve. 633 00:39:31,577 --> 00:39:33,079 Mamma. 634 00:39:33,162 --> 00:39:36,332 Du trenger kanskje penger, men du har gått over streken. 635 00:39:36,415 --> 00:39:40,961 Hva får du for å gjøre det for å tjene penger? 636 00:39:41,462 --> 00:39:44,006 En mor må oppføre seg som en. 637 00:39:45,257 --> 00:39:47,259 Eier du ikke skam? 638 00:39:51,180 --> 00:39:52,264 Hva med deg? 639 00:39:55,017 --> 00:39:57,144 Oppfører du deg som en mor? 640 00:39:58,354 --> 00:40:00,981 -Hva? -Jeg holder på å miste forstanden, 641 00:40:01,690 --> 00:40:04,402 og du sårer meg enda mer med dine slemme ord. 642 00:40:04,485 --> 00:40:08,781 Er det å oppføre seg som en mor? Du burde skamme deg! 643 00:40:16,497 --> 00:40:18,416 Min-ho! 644 00:40:21,627 --> 00:40:22,795 Kwon Min-ho! 645 00:40:25,923 --> 00:40:27,216 Min-ho! 646 00:40:43,232 --> 00:40:47,194 -Går det bra? -Ja. Vi drar før det blir for sent. 647 00:40:59,373 --> 00:41:00,374 Min-ho. 648 00:41:02,751 --> 00:41:04,211 Min-ho! 649 00:41:04,295 --> 00:41:06,964 Fru Han, gå den veien, så går jeg den veien. 650 00:41:07,047 --> 00:41:07,882 Ok. 651 00:41:11,844 --> 00:41:16,724 Min-ho. 652 00:41:37,578 --> 00:41:42,583 Min-ho. 653 00:41:44,084 --> 00:41:48,214 Min-ho. 654 00:41:55,262 --> 00:41:56,430 Min-ho! 655 00:42:03,020 --> 00:42:04,063 Min-ho. 656 00:42:06,815 --> 00:42:08,400 -Kan jeg spørre deg om noe? -Ja. 657 00:42:08,484 --> 00:42:11,320 Har du sett en gutt som er så høy, rundt åtte år? 658 00:42:21,413 --> 00:42:24,250 Min-ho! 659 00:42:26,752 --> 00:42:30,381 Min-ho! 660 00:42:32,967 --> 00:42:34,134 Hvem pokker er du? 661 00:42:36,011 --> 00:42:37,137 Unnskyld. 662 00:42:37,221 --> 00:42:40,641 Tror du det er nok å si unnskyld? Du dro ungen min i armen. 663 00:42:41,225 --> 00:42:43,852 Unnskyld. Vi trodde han var en annen. 664 00:42:45,854 --> 00:42:47,314 Kom igjen. 665 00:42:55,114 --> 00:42:58,117 Hvor kan Min-ho være? 666 00:42:59,493 --> 00:43:02,705 Har han slitt med noe i det siste? 667 00:43:03,706 --> 00:43:05,082 Eller hatt bekymringer? 668 00:43:06,208 --> 00:43:07,251 Egentlig ikke. 669 00:43:10,629 --> 00:43:13,841 Siden faren hans ikke er her, 670 00:43:13,924 --> 00:43:15,509 har han savnet ham. 671 00:43:19,722 --> 00:43:21,557 Kanskje han dro for å finne faren? 672 00:43:40,159 --> 00:43:42,286 GEUMJE GOCHUJANG 673 00:43:42,369 --> 00:43:45,497 Min-ho! 674 00:43:45,581 --> 00:43:46,707 Mamma. 675 00:43:47,499 --> 00:43:50,669 Hva gjør du her? Jeg har lett etter deg overalt. 676 00:43:53,172 --> 00:43:56,592 Du er iskald. 677 00:43:56,675 --> 00:43:57,968 Unnskyld. 678 00:44:01,472 --> 00:44:03,057 Hvorfor gjorde du dette? 679 00:44:03,140 --> 00:44:06,101 Du vet vel at pappa ikke jobber her lenger? 680 00:44:06,185 --> 00:44:09,104 Ja, det var derfor jeg dro hit. 681 00:44:09,188 --> 00:44:10,689 Jeg ville treffe sjefen. 682 00:44:12,274 --> 00:44:13,192 Hva? 683 00:44:13,275 --> 00:44:17,571 Jeg skulle be ham om å ansette pappa igjen. 684 00:44:19,448 --> 00:44:22,576 Da kan vi bo med ham igjen. 685 00:44:31,418 --> 00:44:32,419 Var det derfor? 686 00:44:33,462 --> 00:44:35,547 Ok. Du må være kald. 687 00:44:36,340 --> 00:44:37,341 Her. 688 00:44:39,677 --> 00:44:40,761 Sånn. 689 00:44:43,806 --> 00:44:44,640 Reis deg. 690 00:44:45,933 --> 00:44:46,850 Kom igjen. 691 00:45:42,739 --> 00:45:43,699 Tusen takk. 692 00:45:45,117 --> 00:45:46,785 Vi fant ham før det var for sent. 693 00:45:48,162 --> 00:45:49,079 For en lettelse. 694 00:45:49,163 --> 00:45:50,914 Vi fant ham takket være deg. 695 00:45:51,457 --> 00:45:54,626 Da jeg trodde han var borte for godt, 696 00:45:54,710 --> 00:45:56,670 greide jeg ikke å tenke klart. 697 00:45:59,298 --> 00:46:00,716 Enhver forelder ville følt det. 698 00:46:02,342 --> 00:46:05,220 Vært lei seg for at barnet var borte. 699 00:46:07,264 --> 00:46:08,307 Selvsagt. 700 00:46:10,184 --> 00:46:12,895 Enhver mor ville gjort det samme. 701 00:46:17,733 --> 00:46:19,860 Du må være opprørt. Hvil deg. 702 00:46:22,070 --> 00:46:24,656 Du må ta deg av kinnet også. 703 00:46:26,492 --> 00:46:27,743 Ha det bra. 704 00:46:28,827 --> 00:46:30,037 Virkelig… 705 00:46:32,206 --> 00:46:33,790 Tusen takk. 706 00:47:31,890 --> 00:47:33,225 PLASTER 707 00:47:57,583 --> 00:47:59,918 Ta på deg ryggsekken. 708 00:48:01,628 --> 00:48:02,588 Her. 709 00:48:05,132 --> 00:48:06,049 Sånn. 710 00:48:06,883 --> 00:48:07,968 Vi må børste håret. 711 00:48:10,846 --> 00:48:12,139 -Mamma. -Ja? 712 00:48:12,222 --> 00:48:15,058 Hva er det med ansiktet ditt? Har du skadet deg? 713 00:48:15,642 --> 00:48:16,518 Dette? 714 00:48:17,769 --> 00:48:19,229 Det er ingenting. 715 00:48:19,813 --> 00:48:20,689 Min-ho. 716 00:48:22,065 --> 00:48:24,943 Skal jeg hente deg på skolen? 717 00:48:25,027 --> 00:48:28,322 Nei, jeg går med Dong-u. 718 00:48:29,990 --> 00:48:30,991 Se på meg. 719 00:48:32,576 --> 00:48:34,870 Kom rett hjem, ok? 720 00:48:34,953 --> 00:48:37,623 Ikke dra noe sted uten å gi meg beskjed. 721 00:48:38,915 --> 00:48:40,250 Jeg skal ikke det. 722 00:48:41,668 --> 00:48:42,586 Jeg går nå. 723 00:48:42,669 --> 00:48:44,504 Her, ta denne. 724 00:48:44,588 --> 00:48:46,840 Ha en fin dag og kom rett hjem! 725 00:48:51,261 --> 00:48:53,013 Hils høflig på folk. 726 00:48:53,096 --> 00:48:54,056 -Ok. -Gå. 727 00:49:03,774 --> 00:49:06,902 Jeg glemte det nesten! I dag er… 728 00:49:18,705 --> 00:49:19,665 Du verden. 729 00:49:20,374 --> 00:49:23,001 Det er lenge siden jeg har fått lønn. 730 00:49:23,877 --> 00:49:26,088 Det er mer enn jeg forventet. 731 00:49:26,171 --> 00:49:27,130 Ja. 732 00:49:28,590 --> 00:49:29,591 Er det alt? 733 00:49:31,593 --> 00:49:33,261 Når du får penger, 734 00:49:33,345 --> 00:49:36,348 må du ønske dem velkommen for å kunne tjene enda mer. 735 00:49:36,431 --> 00:49:37,933 Her, hold denne. 736 00:49:39,017 --> 00:49:40,060 Ok. 737 00:49:40,644 --> 00:49:42,229 På tre, 738 00:49:42,312 --> 00:49:44,231 rop høyt og løp til høyre. 739 00:49:44,314 --> 00:49:45,232 Rop? Greit. 740 00:49:45,315 --> 00:49:46,900 Én, to, tre! 741 00:50:20,684 --> 00:50:21,768 Du verden. 742 00:50:22,686 --> 00:50:25,147 Har du ikke vondt i ryggen? 743 00:50:25,230 --> 00:50:28,191 Du holdt deg på ryggen da vi gikk opp trappen. 744 00:50:29,151 --> 00:50:30,193 Du har rett. 745 00:50:30,777 --> 00:50:33,989 Jøss. Jeg er helt ærlig. 746 00:50:34,072 --> 00:50:37,200 Jeg trodde jeg var kurert da jeg så pengene. 747 00:50:38,910 --> 00:50:40,787 Hva har skjedd med fjeset ditt? 748 00:50:41,747 --> 00:50:45,083 Det er bare en liten skrape. Det er ingenting. 749 00:50:45,167 --> 00:50:46,126 Uansett… 750 00:50:47,502 --> 00:50:52,174 Når jeg ser på disse, glemmer jeg alle problemer. 751 00:50:53,842 --> 00:50:56,762 Jeong-suk, hva vil du gjøre nå som du har fått lønn? 752 00:51:02,100 --> 00:51:03,643 Dra på shopping. 753 00:51:04,686 --> 00:51:05,896 Shopping? 754 00:51:06,646 --> 00:51:07,481 Velkommen. 755 00:51:07,564 --> 00:51:09,316 Jeg tar denne. 756 00:51:09,399 --> 00:51:10,817 Denne veska? 757 00:51:12,194 --> 00:51:13,695 -Den koster 28 000 won. -Ok. 758 00:51:24,539 --> 00:51:26,416 -Takk. -Ha det bra. 759 00:51:28,001 --> 00:51:31,421 -Jeg tar dette. -Ok. 760 00:51:31,505 --> 00:51:33,799 Datteren min skal gjøre lekser på det. 761 00:51:33,882 --> 00:51:35,050 Akkurat. 762 00:51:46,561 --> 00:51:48,021 Vi kjøper sko. 763 00:51:48,104 --> 00:51:48,980 Har du størrelse… 764 00:51:49,064 --> 00:51:50,649 Jeg tar en pakke chwinamul også. 765 00:51:53,527 --> 00:51:55,445 -Hvordan ser jeg ut? -Du er fin! 766 00:51:56,863 --> 00:51:59,616 -Skal jeg kjøpe dem? -Jeg tar tre sånne. 767 00:52:06,081 --> 00:52:07,374 Takk. 768 00:52:08,542 --> 00:52:10,335 Takk. 769 00:52:10,418 --> 00:52:11,545 Takk. 770 00:52:21,179 --> 00:52:22,264 Jeg betaler. 771 00:52:41,408 --> 00:52:43,869 Jeg ga deg ekstra. Lov at du kommer tilbake! 772 00:52:44,369 --> 00:52:46,288 -Ta en titt. -Neste gang. 773 00:52:46,371 --> 00:52:47,789 -Kom tilbake. -Ja. 774 00:53:33,960 --> 00:53:36,880 Jeg er så takknemlig. 775 00:53:37,464 --> 00:53:38,423 Pappa? 776 00:54:50,537 --> 00:54:52,580 Hva gjør du? 777 00:54:52,664 --> 00:54:54,165 Du bor ikke i nærheten. 778 00:54:55,750 --> 00:54:58,420 -Hvorfor kom du tilbake? -Jeg var bekymret. 779 00:55:01,297 --> 00:55:03,842 Pappa bør gjemme seg, ikke du. 780 00:55:13,393 --> 00:55:14,769 Angående tidligere. 781 00:55:15,353 --> 00:55:16,688 Jeg har tenkt på det, 782 00:55:18,523 --> 00:55:21,443 og jeg innså at jeg var på din alder da det skjedde. 783 00:55:34,122 --> 00:55:35,540 Jeg var 32 år gammel. 784 00:55:36,374 --> 00:55:38,793 Jeg ville fortsatt bli elsket. 785 00:55:38,877 --> 00:55:41,171 Jeg ville bli sett på som attraktiv. 786 00:55:42,464 --> 00:55:45,759 Jeong-ho, hva håper du pappa har med? 787 00:55:45,842 --> 00:55:48,803 Støvler med tog-logo. Og du? 788 00:55:48,887 --> 00:55:50,889 En pose drops. 789 00:55:50,972 --> 00:55:54,100 Faren deres kommer hjem etter flere måneder. 790 00:55:54,184 --> 00:55:55,769 Er gavene hans viktigere? 791 00:55:55,852 --> 00:55:58,229 Mamma, vil du ikke ha noe? 792 00:55:58,313 --> 00:56:01,566 Jeg vil bare at faren deres skal komme trygt hjem. 793 00:56:02,650 --> 00:56:06,946 Det må ha vært hardt for ham å jobbe på et sted hvor han ikke kjenner noen. 794 00:56:10,492 --> 00:56:11,785 Pappa er hjemme! 795 00:56:12,410 --> 00:56:13,620 -Pappa! -Pappa! 796 00:56:16,539 --> 00:56:17,582 Går det bra med dere? 797 00:56:17,665 --> 00:56:18,750 Bra. 798 00:56:21,086 --> 00:56:22,629 Kom inn. 799 00:56:30,011 --> 00:56:32,597 Etter så mye prat om å tjene penger i Seoul 800 00:56:32,680 --> 00:56:36,392 og ikke komme hjem tomhendt, 801 00:56:37,393 --> 00:56:41,564 trodde jeg ikke han mente at han ville ha med seg en annen kvinne. 802 00:56:43,149 --> 00:56:48,238 Det skjedde ofte med kvinner før i tiden. 803 00:56:49,280 --> 00:56:53,201 Jeg prøvde å ta meg sammen. 804 00:56:57,789 --> 00:57:00,792 Mamma, jeg må tisse. 805 00:57:04,796 --> 00:57:05,880 Må du tisse? 806 00:57:13,972 --> 00:57:15,390 Det er pappa. 807 00:57:18,017 --> 00:57:20,520 Hva foregår? Hvorfor er du så sen? 808 00:57:20,603 --> 00:57:22,897 Jeg har jo sagt det. 809 00:57:25,191 --> 00:57:29,028 Vi går inn. Har du savnet meg? 810 00:57:29,112 --> 00:57:30,113 Ja, så klart. 811 00:57:45,253 --> 00:57:47,213 Jeg kunne ikke forhindre hjertet 812 00:57:48,465 --> 00:57:50,216 i å gå i tusen knas. 813 00:57:54,012 --> 00:57:57,056 Kan du vaske denne også, fru Lee? 814 00:57:59,017 --> 00:58:00,894 Hvordan våger hun, i mitt hus? 815 00:58:00,977 --> 00:58:03,062 Og på klærne til barna mine? 816 00:58:03,646 --> 00:58:05,773 Jeg mistet forstanden. 817 00:58:10,653 --> 00:58:12,030 Er du gal? 818 00:58:14,073 --> 00:58:14,908 Hei! 819 00:58:14,991 --> 00:58:17,410 -Slipp! -Kom igjen! 820 00:58:17,494 --> 00:58:19,913 Slipp først, di gale kjerring! 821 00:58:19,996 --> 00:58:21,456 Hva pokker gjør dere? 822 00:58:24,959 --> 00:58:26,169 Går det bra med deg? 823 00:58:26,961 --> 00:58:28,505 Få se. 824 00:58:28,588 --> 00:58:29,547 Yong-deok. 825 00:58:36,137 --> 00:58:40,266 Ikke gråt. Vi går inn. Ikke gråt. 826 00:58:48,191 --> 00:58:49,400 Det er her opp! 827 00:58:50,735 --> 00:58:51,653 Hei! 828 00:58:54,197 --> 00:58:55,865 Mamma! 829 00:58:59,827 --> 00:59:00,870 Mamma. 830 00:59:01,704 --> 00:59:02,664 Kom. 831 00:59:11,881 --> 00:59:14,217 Mamma, hvorfor går du denne veien? 832 00:59:14,300 --> 00:59:15,385 Skal vi ikke hjem? 833 00:59:16,302 --> 00:59:19,013 Det er ikke hjemmet vårt lenger. 834 00:59:20,431 --> 00:59:22,392 Vi tre skal bo sammen. 835 00:59:26,813 --> 00:59:31,484 Du vet godt hvordan jeg har levd etter det. 836 00:59:32,360 --> 00:59:34,320 Jeg valgte det selv. 837 00:59:35,738 --> 00:59:40,702 Men når det ble vanskelig, ble jeg sintere enn jeg pleide å bli. 838 00:59:41,327 --> 00:59:43,121 Deres blinde lidenskap 839 00:59:43,204 --> 00:59:46,958 ødela livet mitt og familien min. 840 00:59:49,002 --> 00:59:49,961 Mamma. 841 00:59:50,795 --> 00:59:54,549 Det er derfor jeg ikke tålte det 842 00:59:55,300 --> 01:00:00,471 da jeg fant ut at min datter solgte ting en kvinne som henne ville brukt. 843 01:00:03,349 --> 01:00:04,642 Jeg kjenner deg. 844 01:00:05,727 --> 01:00:09,522 Jeg vet at du gjør det for å få endene til å møtes. 845 01:00:16,613 --> 01:00:18,489 Stakkars jenta mi. 846 01:00:19,657 --> 01:00:24,954 Hjertet mitt ble knust da jeg sa sårende ting til deg. 847 01:00:27,790 --> 01:00:28,708 Men… 848 01:00:30,877 --> 01:00:32,879 …det var ikke lett å akseptere det. 849 01:00:42,555 --> 01:00:45,516 Det sluttet å regne. 850 01:00:46,684 --> 01:00:49,646 Min-ho venter nok på deg. Dra hjem! 851 01:00:52,190 --> 01:00:53,024 Her. 852 01:00:55,026 --> 01:00:56,402 Hva er dette? 853 01:00:56,486 --> 01:00:57,654 Jeg fikk lønn i dag. 854 01:00:57,737 --> 01:00:59,989 Jeg kjøpte den i stedet for stillongs. 855 01:01:04,786 --> 01:01:06,996 Jeg er for gammel for denne. 856 01:01:07,080 --> 01:01:10,750 -Jeg har ingen å vise den frem til. -Ingen andre må se den! 857 01:01:10,833 --> 01:01:11,959 Bruk den for deg selv. 858 01:01:31,229 --> 01:01:32,397 Mamma. 859 01:01:32,480 --> 01:01:34,816 Hvor har du vært? 860 01:01:34,899 --> 01:01:37,276 Ingen steder. 861 01:01:38,111 --> 01:01:40,863 -Hvorfor har du på sekken? -Fordi jeg liker den! 862 01:01:41,364 --> 01:01:43,825 Jeg vil at det skal bli morgen. 863 01:01:43,908 --> 01:01:47,829 Jeg vil vise den til Dong-u. Vil du ha? 864 01:01:50,081 --> 01:01:51,249 Spis dem, du. 865 01:01:52,166 --> 01:01:53,751 Jeg skal vaske koppene. 866 01:02:13,271 --> 01:02:17,442 Innerst inne visste jeg om mammas smerte. 867 01:02:25,283 --> 01:02:29,162 Faren din er full. Vi går inn. 868 01:02:32,874 --> 01:02:34,333 Etter den kvinnen kom, 869 01:02:35,626 --> 01:02:37,754 så mamma alltid sliten ut. 870 01:02:57,940 --> 01:02:59,484 Tristheten hun bar på, 871 01:03:00,818 --> 01:03:04,280 så tung ut, selv i et barns øyne. 872 01:03:10,411 --> 01:03:11,662 DAESUNG STEAMBUNS 873 01:03:11,746 --> 01:03:12,747 Jeong-suk. 874 01:03:13,414 --> 01:03:14,457 Her, ta en. 875 01:03:17,543 --> 01:03:18,836 Mamma, vil du ikke ha? 876 01:03:20,880 --> 01:03:22,215 Den er til deg. 877 01:03:22,298 --> 01:03:24,050 Er den ikke tung? 878 01:03:24,133 --> 01:03:25,927 Ikke i det hele tatt. 879 01:03:27,345 --> 01:03:30,681 Vi kan kjøpe ris og bakverk du liker med den. 880 01:03:30,765 --> 01:03:32,141 Den er ikke tung. 881 01:03:34,268 --> 01:03:35,228 Det er godt. 882 01:03:37,355 --> 01:03:38,898 Er det så godt? 883 01:03:38,981 --> 01:03:41,526 -Ja. -Du store. Ta det med ro. 884 01:03:41,609 --> 01:03:43,486 IKKE VÆR REDD TILSTÅ OG FINN HÅP 885 01:03:43,569 --> 01:03:45,780 Jeg trodde henne da hun sa at den ikke var tung. 886 01:03:48,241 --> 01:03:51,077 Nå som jeg tenker på det, 887 01:03:52,703 --> 01:03:55,122 tror jeg at jeg ville tro det. 888 01:04:18,145 --> 01:04:21,399 Hvorfor brukte hun penger på denne når hun sliter selv? 889 01:04:40,167 --> 01:04:42,920 Selv om jeg trodde at alt gikk bra siden hun er mamma, 890 01:04:44,297 --> 01:04:45,756 har det gått så lang tid. 891 01:04:47,717 --> 01:04:50,761 Hun må ha vært utrolig ensom. 892 01:05:03,190 --> 01:05:08,112 Nå som jeg er mor selv, er det så vondt å tenke på. 893 01:05:40,394 --> 01:05:43,064 A VIRTUOUS BUSINESS 894 01:05:43,689 --> 01:05:45,483 Jeg har funnet den skyldige. 895 01:05:46,400 --> 01:05:47,735 Hvem er det? 896 01:05:48,402 --> 01:05:49,904 Jeg tenkte å bli med deg. 897 01:05:49,987 --> 01:05:51,656 -Ja, det er supert! -Ja! 898 01:05:51,739 --> 01:05:54,825 Vi fire kan utrette store ting. 899 01:05:54,909 --> 01:05:55,910 Det går bra. 900 01:05:55,993 --> 01:05:58,704 -Hva jobber du med, mamma? -Hva? 901 01:05:58,788 --> 01:06:01,457 "Undersøkelse om Fantasy undertøy." 902 01:06:02,041 --> 01:06:05,336 Vi gjennomfører en undersøkelse om hjemmesalget vårt. 903 01:06:05,419 --> 01:06:08,381 Jeg trodde hun skulle ombestemme seg. 904 01:06:08,464 --> 01:06:10,841 Skal ikke bydamene kalle inn til møte 905 01:06:10,925 --> 01:06:13,427 for å tvinge henne til å slutte? 906 01:06:13,511 --> 01:06:14,595 Hva gjør hun? 907 01:06:14,679 --> 01:06:15,888 "Legge ned firmaet"? 908 01:06:15,972 --> 01:06:18,516 Jeg vil ikke. Jeg kan ikke! 909 01:06:22,895 --> 01:06:27,900 Tekst: Mari Hegstad Rowland