1 00:00:33,658 --> 00:00:35,952 A VIRTUOUS BUSINESS 2 00:00:37,037 --> 00:00:39,831 - Memalukan! - Ya Tuhan. 3 00:00:40,915 --> 00:00:44,210 - Dia dah sampai. - Orang gila apa buat begini? 4 00:00:44,294 --> 00:00:46,129 Betul! 5 00:00:46,212 --> 00:00:49,090 Kenapa tulis begini pada rumah orang lain? 6 00:00:49,674 --> 00:00:50,925 Apa yang tertulis? 7 00:00:51,009 --> 00:00:53,011 Bodohnya awak. 8 00:00:53,094 --> 00:00:55,680 Orang itu tulis S, E, K, S. 9 00:00:55,764 --> 00:00:58,057 Apa maksud S, E, K, S? 10 00:00:58,141 --> 00:00:59,267 Ya Tuhan. 11 00:01:00,560 --> 00:01:01,436 Entahlah. 12 00:01:02,771 --> 00:01:04,189 Jeong-suk, apa maksudnya? 13 00:01:06,441 --> 00:01:08,359 Maksudnya… 14 00:01:08,860 --> 00:01:10,737 Saya tahu maksudnya. 15 00:01:11,321 --> 00:01:12,572 S… 16 00:01:13,198 --> 00:01:14,574 - Apa? - Baju? 17 00:01:15,241 --> 00:01:17,160 - S… - Sebut betul-betul. 18 00:01:17,243 --> 00:01:19,537 Seks! 19 00:01:19,621 --> 00:01:21,998 Tak sopannya. Sudahlah. 20 00:01:22,874 --> 00:01:25,627 Siapa orang jahat yang tulisnya? 21 00:01:26,669 --> 00:01:28,630 Sudah tentu ini perbuatan pelaku musnah, 22 00:01:28,713 --> 00:01:32,133 tapi masalah sebenarnya ialah Jeong-suk. 23 00:01:33,927 --> 00:01:34,761 Apa? 24 00:01:34,844 --> 00:01:37,555 Saya baru dengar semalam tentang perbuatan awak. 25 00:01:38,139 --> 00:01:42,227 Semua ini berlaku sebab awak jual benda yang memalukan. 26 00:01:42,852 --> 00:01:45,104 Awak takkan teruskan, bukan? 27 00:01:48,733 --> 00:01:49,943 Saya akan teruskan. 28 00:01:50,026 --> 00:01:50,944 Apa? 29 00:01:51,653 --> 00:01:53,696 Supaya saya boleh bayar sewa. 30 00:01:54,531 --> 00:01:56,199 Awak memang tak tahu malu, bukan? 31 00:01:56,282 --> 00:01:57,951 Wang sewa itu bukan masalah besar. 32 00:01:58,034 --> 00:02:01,663 Kenapa buat pekerjaan ini sedangkan ada pekerjaan lain? 33 00:02:01,746 --> 00:02:02,997 Betul. 34 00:02:03,081 --> 00:02:05,667 Seong-su tahukah? Dia tak kisah? 35 00:02:07,043 --> 00:02:10,672 Sudah lama saya tak jumpa dia. 36 00:02:11,631 --> 00:02:12,882 Dia tiada di rumah? 37 00:02:14,425 --> 00:02:17,470 Saya akan bersihkan contengan itu. 38 00:02:17,554 --> 00:02:18,638 Apa gunanya? 39 00:02:18,721 --> 00:02:22,976 Jika awak masih jual benda lucah itu, ia akan berlaku lagi. 40 00:02:23,059 --> 00:02:24,519 Betul. 41 00:02:24,602 --> 00:02:27,772 Tambahan pelakunya belum ditangkap. 42 00:02:27,856 --> 00:02:29,524 - Saya akan… - Betul. 43 00:02:31,860 --> 00:02:32,861 Mak. 44 00:02:34,696 --> 00:02:35,530 Apa? 45 00:02:36,990 --> 00:02:37,949 Puan. 46 00:02:38,616 --> 00:02:39,576 Helo. 47 00:02:46,875 --> 00:02:48,376 - Mak. - Apa? 48 00:02:48,459 --> 00:02:51,087 Kamu takut mak rosakkan barang kotor ini? 49 00:02:51,171 --> 00:02:55,091 Seong-su tahu kamu merayau-rayau pada waktu malam untuk menjualnya? 50 00:02:56,009 --> 00:02:59,554 Sebab inikah dia tak pulang ke rumah? 51 00:03:00,805 --> 00:03:01,848 Bukan itu sebabnya. 52 00:03:01,931 --> 00:03:02,974 Pasti ini sebabnya! 53 00:03:03,558 --> 00:03:05,268 Mak dah agak ada yang tak kena. 54 00:03:05,351 --> 00:03:06,769 Dia tak bertanggungjawab, 55 00:03:06,853 --> 00:03:09,314 tapi tak mungkin dia lari dari rumah. 56 00:03:10,648 --> 00:03:12,901 Mak pun terkejut apabila melihatnya. 57 00:03:12,984 --> 00:03:15,528 - Jadi mak faham perasan dia. - Bukan begitu! 58 00:03:15,612 --> 00:03:16,696 Jadi, apa puncanya? 59 00:03:20,825 --> 00:03:21,910 Seong-su… 60 00:03:24,579 --> 00:03:25,413 curangi saya. 61 00:03:26,289 --> 00:03:29,250 Saya dapat tahu. Sebab itu dia keluar. 62 00:03:30,835 --> 00:03:32,921 Apa? 63 00:03:33,004 --> 00:03:35,131 Jangan risau, mak. 64 00:03:35,214 --> 00:03:37,383 Saya boleh besarkan Min-ho sendirian. 65 00:03:37,467 --> 00:03:39,135 Apa kamu cakap? 66 00:03:40,053 --> 00:03:43,264 Maksud kamu, kamu nak ceraikan Seong-su? 67 00:03:43,348 --> 00:03:46,309 Bagaimana kamu nak besarkan anak sendirian? 68 00:03:47,185 --> 00:03:49,771 Dengan jual produk yang lucah dan menjijikkan ini? 69 00:03:51,522 --> 00:03:53,149 Apa maksud mak, menjijikkan? 70 00:03:54,567 --> 00:03:56,444 Produk ini tak menjijikkan. 71 00:03:56,527 --> 00:03:58,571 Ia boleh membantu perkahwinan. 72 00:03:58,655 --> 00:03:59,739 Membantu konon. 73 00:04:00,323 --> 00:04:03,243 Jika mak perhatikan kamu dan Seong-su, 74 00:04:04,244 --> 00:04:07,372 mak tak rasa benda ini dah membantu perkahwinan kamu. 75 00:04:12,877 --> 00:04:14,879 Sampai hati mak kata begitu, macam orang lain. 76 00:04:17,757 --> 00:04:19,217 Saya dah cakap, 77 00:04:21,052 --> 00:04:23,596 Seong-su curangi saya dengan wanita lain! 78 00:04:24,681 --> 00:04:26,057 Dia punca hidup saya kusut, 79 00:04:26,140 --> 00:04:28,476 tapi mak rasa kerja ini puncanya? 80 00:04:28,559 --> 00:04:29,811 Ya, memang ini puncanya! 81 00:04:30,311 --> 00:04:33,481 Mak takkan jaga Min-ho kalau kamu tetap menjualnya. 82 00:04:34,190 --> 00:04:36,234 Kamu kata, kamu boleh besarkan dia sendirian. 83 00:04:36,818 --> 00:04:40,071 Mari kita tengok jika kamu mampu. 84 00:04:52,542 --> 00:04:55,420 BALAI POLIS GEUMJE 85 00:04:55,503 --> 00:04:57,130 Dia pergi ke mana? 86 00:04:58,548 --> 00:04:59,590 Ya, helo? 87 00:05:00,925 --> 00:05:01,926 Laku musnah? 88 00:05:02,802 --> 00:05:04,595 Ada orang conteng dinding? 89 00:05:05,346 --> 00:05:07,098 Apa yang mereka conteng? 90 00:05:11,311 --> 00:05:12,353 Apa dia? 91 00:05:13,521 --> 00:05:16,441 Baiklah. Terima kasih. 92 00:05:19,068 --> 00:05:20,194 Ya Tuhan. 93 00:05:20,278 --> 00:05:21,529 Apa yang berlaku? 94 00:05:21,612 --> 00:05:23,906 Masalah lain melibatkan Han Jeong-suk. 95 00:05:23,990 --> 00:05:25,658 Ada orang conteng 96 00:05:26,701 --> 00:05:29,579 "seks" pada dinding rumah mereka. 97 00:05:29,662 --> 00:05:31,497 - Seks? - Ya. 98 00:05:31,581 --> 00:05:34,417 Si tuan rumah mendesak untuk tangkap pelakunya. 99 00:05:34,500 --> 00:05:35,918 Ya Tuhan. 100 00:05:36,002 --> 00:05:39,088 Saya rasa puncanya adalah jualan rumah produk dewasa itu. 101 00:05:39,172 --> 00:05:41,507 Mungkin dia terlibat dalam hubungan sulit 102 00:05:41,591 --> 00:05:43,843 disebabkan menjual barang lucah? 103 00:05:43,926 --> 00:05:45,094 Itu macam melampau sangat. 104 00:05:45,178 --> 00:05:47,013 Tak mungkin. 105 00:05:47,096 --> 00:05:50,892 Kerja menangkap pelaku musnah memang menyeronokkan, 106 00:05:50,975 --> 00:05:54,812 tapi saya ada banyak kertas kerja. 107 00:05:54,896 --> 00:06:00,193 Terasa nak pengsan dibuatnya. Tak begitu, Detektif Kim? 108 00:06:00,276 --> 00:06:02,070 Biar saya pergi siasatnya. 109 00:06:05,281 --> 00:06:07,533 Ini fail-fail kes dari balai polis daerah, bukan? 110 00:06:08,201 --> 00:06:09,243 Biar saya melawatnya. 111 00:06:12,872 --> 00:06:14,457 Tak sangka pula. 112 00:06:14,540 --> 00:06:16,584 Biasanya dia tak rajin begitu. 113 00:06:17,085 --> 00:06:20,088 - Saya rasa saya tahu puncanya. - Awak tahu? 114 00:06:26,010 --> 00:06:27,762 Cukupkah satu tin? 115 00:06:27,845 --> 00:06:29,472 Ya. Berapa harganya? 116 00:06:29,555 --> 00:06:30,431 Cuma 13,000 won. 117 00:06:31,265 --> 00:06:32,100 Apa? 118 00:06:35,812 --> 00:06:38,064 Awak ada jual separuh tin? 119 00:06:39,774 --> 00:06:43,402 Sudah 30 tahun bekerja di sini, tak pernah orang minta separuh tin. 120 00:06:43,486 --> 00:06:46,114 - Saya berikan berus cat, percuma. - Masukkan. 121 00:06:50,076 --> 00:06:51,160 Ini wangnya. 122 00:06:51,869 --> 00:06:53,913 - Terima kasih. - Sama-sama. Jaga diri. 123 00:06:53,996 --> 00:06:55,248 Jaga diri. 124 00:06:59,001 --> 00:07:00,586 Saya kasihankan dia. 125 00:07:01,546 --> 00:07:03,881 Saya harap mereka jumpa pelaku musnah itu nanti. 126 00:07:04,590 --> 00:07:05,716 Saya pun begitu. 127 00:07:27,780 --> 00:07:28,906 Helo. 128 00:07:32,660 --> 00:07:36,372 Bila kali terakhir awak lihat dinding itu tanpa contengan? 129 00:07:37,498 --> 00:07:42,170 Saya pulang sekitar sepuluh malam. 130 00:07:42,795 --> 00:07:47,383 Anak saya lihat contengan itu sekitar 8:20 pagi keesokan harinya. 131 00:07:47,467 --> 00:07:48,926 Pasti berlaku pada waktu malam. 132 00:07:49,010 --> 00:07:50,970 Awak ada lihat orang masuk? 133 00:07:52,013 --> 00:07:52,847 Saya tak nampak. 134 00:07:54,098 --> 00:07:57,059 Ada orang berdendam dengan awak? 135 00:07:58,519 --> 00:08:00,438 - Dendam? - Ya. 136 00:08:00,521 --> 00:08:02,565 Melihatkan contengan ini, 137 00:08:03,774 --> 00:08:07,445 ia mungkin dilakukan oleh orang yang berdendam dengan awak. 138 00:08:08,571 --> 00:08:10,656 Orang yang terlibat dalam jualan rumah awak? 139 00:08:10,740 --> 00:08:13,993 Mungkin jiran atau kawan awak? 140 00:08:16,537 --> 00:08:17,413 Tiada. 141 00:08:18,998 --> 00:08:21,959 Semua orang tak terima perniagaan saya, 142 00:08:22,919 --> 00:08:25,004 tapi tak mungkin ada orang sanggup buat begini. 143 00:08:27,340 --> 00:08:28,591 Saya tak tahu pelakunya. 144 00:08:33,763 --> 00:08:38,476 SEKS 145 00:08:48,277 --> 00:08:49,320 Saya minta maaf, 146 00:08:50,571 --> 00:08:52,990 tapi boleh saya padamnya sekarang? 147 00:08:55,660 --> 00:08:57,745 Lebih baik jangan usik tempat kejadian. 148 00:08:58,663 --> 00:08:59,622 Begitu rupanya. 149 00:09:00,373 --> 00:09:02,500 Awak risau orang lain mungkin menilai awak? 150 00:09:03,918 --> 00:09:04,961 Sebenarnya, sebab 151 00:09:06,337 --> 00:09:08,923 anak saya akan pulang dari sekolah sekejap lagi. 152 00:09:09,465 --> 00:09:12,468 Saya kata ini perkara kecil, tapi kalau tulisan ini masih ada, 153 00:09:12,969 --> 00:09:14,971 dia mungkin risau. 154 00:09:23,437 --> 00:09:25,356 Saya dah ambil banyak gambar. 155 00:09:26,274 --> 00:09:27,900 Jadi, awak boleh padam sekarang. 156 00:09:31,028 --> 00:09:32,488 Terima kasih, detektif. 157 00:09:33,072 --> 00:09:33,948 Sama-sama. 158 00:10:05,563 --> 00:10:07,315 Awak tak perlu tolong. 159 00:10:08,232 --> 00:10:09,734 Anak awak akan pulang nanti. 160 00:10:10,318 --> 00:10:11,819 Biar saya cat bahagian atas. 161 00:10:35,885 --> 00:10:37,303 Mak. 162 00:10:38,304 --> 00:10:39,263 Min-ho. 163 00:10:42,600 --> 00:10:45,311 Nasib baik sempat selesai sebelum dia pulang. 164 00:10:45,394 --> 00:10:46,687 Terima kasih banyak. 165 00:10:48,564 --> 00:10:49,857 Sama-sama. 166 00:10:54,278 --> 00:10:55,404 Hai, Min-ho. 167 00:10:59,950 --> 00:11:01,994 Siapa encik? 168 00:11:02,078 --> 00:11:04,080 Dia seorang pegawai polis. 169 00:11:04,163 --> 00:11:06,540 Dia akan tangkap orang yang conteng dinding kita. 170 00:11:07,291 --> 00:11:08,376 Begitu rupanya. 171 00:11:08,959 --> 00:11:10,961 Saya akan telefon kalau ada perkembangan. 172 00:11:11,045 --> 00:11:12,129 Okey. 173 00:11:13,673 --> 00:11:16,425 Tulisan itu dah hilang. 174 00:11:16,509 --> 00:11:18,886 Ya. Mak dah cakap, ini perkara kecil saja. 175 00:11:19,637 --> 00:11:20,888 Sekarang, jauh lebih bersih. 176 00:11:26,102 --> 00:11:30,189 Maafkan saya, ada orang beli cat merah baru-baru ini? 177 00:11:30,272 --> 00:11:31,482 Biar saya fikir. 178 00:11:32,608 --> 00:11:35,486 En. Kim seorang tukang plaster, jadi dia beli dengan banyak. 179 00:11:36,237 --> 00:11:38,697 En. Park sibuk buat kempen pilihan raya 180 00:11:38,781 --> 00:11:42,159 dan beli pelbagai warna untuk mengecat piket. 181 00:11:42,243 --> 00:11:43,369 Jemput minum. 182 00:11:43,452 --> 00:11:45,246 Ini kopi, saya tahu awak suka. 183 00:11:48,666 --> 00:11:49,834 Terima kasih. 184 00:11:50,626 --> 00:11:51,710 Kopi ini panas. 185 00:11:55,923 --> 00:11:58,926 Penjual beras itu juga ada beli sedikit malam kelmarin. 186 00:12:00,010 --> 00:12:01,720 Awak masih ingat waktunya? 187 00:12:02,388 --> 00:12:03,222 Saya tak pasti. 188 00:12:03,305 --> 00:12:06,684 Waktu itu rancangan itu ditayangkan. 189 00:12:06,767 --> 00:12:08,018 Apa nama rancangan itu? 190 00:12:08,102 --> 00:12:10,312 Son Beom-su moderatornya. 191 00:12:10,396 --> 00:12:11,397 Sekejap. 192 00:12:11,480 --> 00:12:13,774 Animal Quiz Show. 193 00:12:13,858 --> 00:12:16,944 Boleh awak berhati-hati? Sudah tertumpah. 194 00:12:17,653 --> 00:12:20,072 Itu kasut lama, tiada siapa akan perasan. 195 00:12:20,156 --> 00:12:22,950 Buang sajalah. Saya bosan lihat kasut but tentera itu. 196 00:12:24,243 --> 00:12:27,163 Kasut ini masih bagus. Kenapa pula saya nak buangnya? 197 00:12:27,246 --> 00:12:30,207 - But begini dah tak dijual. - Baiklah. 198 00:12:30,291 --> 00:12:33,043 Detektif, awak dikerah di mana dulu? 199 00:12:33,836 --> 00:12:36,839 Dulu, saya di dalam Pasukan Serangan Divisyen Infantri ke-38. 200 00:12:36,922 --> 00:12:38,883 Saya sertai akademi polis. 201 00:12:38,966 --> 00:12:41,302 Yakah? 202 00:12:41,385 --> 00:12:43,429 Kalau begitu, awak pasti pelajar elit. 203 00:12:45,306 --> 00:12:47,391 Apa pun, divisyen saya 204 00:12:47,475 --> 00:12:51,770 lebih bersemangat daripada yang lain dan dikenali sebagai "divisyen pahlawan." 205 00:12:51,854 --> 00:12:55,149 Walaupun cuaca sejuk Wilayah Gangwon, saya berarak pakai but ini. 206 00:12:55,232 --> 00:12:57,443 Saya bosan dengar cerita tentang but awak. 207 00:12:57,526 --> 00:13:00,112 Jawab sajalah soalan dia. 208 00:13:01,739 --> 00:13:02,573 Okey. 209 00:13:05,159 --> 00:13:07,119 Apa soalannya tadi? 210 00:13:07,203 --> 00:13:09,330 Bila si penjual beras beli cat itu? 211 00:13:09,914 --> 00:13:14,168 Semasa rancangan Animal Quiz Show sedang ditayangkan. 212 00:13:14,251 --> 00:13:16,670 Jadi, di antara tujuh ke lapan malam. 213 00:13:17,588 --> 00:13:19,465 Kenapa agaknya 214 00:13:20,382 --> 00:13:22,510 penjual beras itu perlukan cat? 215 00:13:23,511 --> 00:13:25,012 Pelik sungguh. 216 00:13:25,596 --> 00:13:27,139 Tak pelik pun! Geramnya! 217 00:13:27,223 --> 00:13:28,432 HANYA SAMPAH BUANG SAMPAH! 218 00:13:28,516 --> 00:13:32,520 Awak nampak orang buang sampah betul-betul di depan kedai saya? 219 00:13:32,603 --> 00:13:34,855 Saya geram, jadi saya buat papan tanda itu! 220 00:13:34,939 --> 00:13:36,315 Berani awak mengesyaki saya? 221 00:13:36,398 --> 00:13:39,693 Cakap, siapa yang tuduh saya? 222 00:13:39,777 --> 00:13:41,654 Sudahlah pekan ini kecil saja. 223 00:13:41,737 --> 00:13:45,157 Saya geram apabila orang mengumpat saya. 224 00:13:45,241 --> 00:13:46,575 Siapa orangnya? 225 00:13:46,659 --> 00:13:48,869 Siapa yang asyik buang sampah di sini? 226 00:13:51,080 --> 00:13:52,331 Geramnya. 227 00:13:54,500 --> 00:13:55,960 - Mak. - Ya? 228 00:13:59,463 --> 00:14:01,215 Nampak sedap. 229 00:14:01,298 --> 00:14:02,383 Betul. 230 00:14:02,466 --> 00:14:04,343 Bila nenek nak singgah? 231 00:14:04,885 --> 00:14:07,680 Nenek tak boleh singgah hari ini. 232 00:14:08,347 --> 00:14:10,182 Mak akan jaga kamu malam ini. 233 00:14:10,266 --> 00:14:13,269 Mak tak pergi kerja hari ini? 234 00:14:13,352 --> 00:14:14,353 Betul. 235 00:14:15,396 --> 00:14:17,189 Kamu nak berapa keping, Min-ho? 236 00:14:18,649 --> 00:14:19,483 Tiga keping. 237 00:14:20,776 --> 00:14:22,236 Siapkan kerja rumah kamu dulu. 238 00:14:22,319 --> 00:14:23,696 Okey. 239 00:14:34,248 --> 00:14:35,291 Helo? 240 00:14:35,374 --> 00:14:38,002 Jeong-suk, ini saya! 241 00:14:38,085 --> 00:14:42,089 Awak lapang tengah hari esok? 242 00:14:42,172 --> 00:14:43,340 Saya ada kerja untuk kita. 243 00:14:44,758 --> 00:14:45,634 Kerja? 244 00:14:45,718 --> 00:14:49,305 Ya. Saya kenal seseorang yang buka kedai mengait. 245 00:14:49,388 --> 00:14:50,472 Saya cakap tentang kita. 246 00:14:50,556 --> 00:14:53,350 Dia kata kita boleh guna kedai sebelum waktu kedai ditutup. 247 00:14:53,434 --> 00:14:55,144 Dia ada ramai pelanggan. 248 00:14:55,853 --> 00:14:58,522 Apa kata awak datang dengan Cik Oh? 249 00:14:58,606 --> 00:15:00,649 Sebenarnya… 250 00:15:02,568 --> 00:15:04,445 saya rasa saya tak boleh datang. 251 00:15:04,528 --> 00:15:06,322 Apa? Kenapa? 252 00:15:07,448 --> 00:15:08,407 Sebenarnya… 253 00:15:11,118 --> 00:15:13,245 tiada orang boleh jagakan Min-ho. 254 00:15:13,913 --> 00:15:16,498 Ibu saya tak boleh jaga dia lagi. 255 00:15:16,582 --> 00:15:19,585 Alamak! Apa awak nak buat? 256 00:15:20,377 --> 00:15:24,173 Kalaulah suami saya boleh jaga anak awak. 257 00:15:24,256 --> 00:15:27,927 Tapi, rumah kecil kami ini ada bayi yang baru lahir. 258 00:15:28,510 --> 00:15:29,762 Saya ada idea! 259 00:15:29,845 --> 00:15:32,556 Apa kata awak minta Ju-ri jagakan dia? 260 00:15:32,640 --> 00:15:35,643 Saya tak selesa minta orang yang berniaga jaga anak saya. 261 00:15:38,145 --> 00:15:40,022 Biar saya fikirkan jalan lain. 262 00:15:41,231 --> 00:15:42,232 Kita berbual lagi. 263 00:15:59,541 --> 00:16:01,919 Awak masih boleh tersenyum? 264 00:16:02,002 --> 00:16:02,878 Apa? 265 00:16:02,962 --> 00:16:06,215 Kanak-kanak lain duduk berpasangan lelaki dan perempuan, 266 00:16:06,298 --> 00:16:08,425 tapi kita berpasangan lelaki dan lelaki. 267 00:16:09,093 --> 00:16:11,220 Kita tak bernasib baik. 268 00:16:12,388 --> 00:16:13,764 Jadi, kenapa awak masih tersenyum? 269 00:16:15,099 --> 00:16:16,475 Kenapa pula tak bernasib baik? 270 00:16:17,017 --> 00:16:19,853 Saya suka berpasangan dengan awak, Dong-u. 271 00:16:21,021 --> 00:16:22,022 Yakah? 272 00:16:22,106 --> 00:16:26,402 Saya rasa semua jantina dan umur menyukai saya. 273 00:16:28,195 --> 00:16:29,363 Min-ho. 274 00:16:29,446 --> 00:16:30,739 Mak! 275 00:16:32,533 --> 00:16:33,909 Mak datang untuk jemput saya? 276 00:16:36,078 --> 00:16:37,454 - Dia kawan kamu? - Ya. 277 00:16:38,372 --> 00:16:42,543 Helo. Saya Jang Dong-u, nombor 11 dalam Kelas Tiga, Darjah Satu. 278 00:16:42,626 --> 00:16:44,253 Saya rakan sekelas Min-ho. 279 00:16:47,965 --> 00:16:50,175 Salam perkenalan. 280 00:16:50,259 --> 00:16:52,636 Mak cik macam pernah lihat muka kamu. 281 00:16:52,720 --> 00:16:56,181 - Mak cik pernah lihat saya di TV? - Apa? 282 00:16:56,265 --> 00:16:58,434 Muka saya seiras dengan seorang pelakon cilik. 283 00:16:59,018 --> 00:17:02,229 Begitu rupanya. 284 00:17:02,312 --> 00:17:04,690 Tapi, bukan begitu. 285 00:17:04,773 --> 00:17:05,941 Dong-u. 286 00:17:06,567 --> 00:17:08,027 Jeong-suk! 287 00:17:08,944 --> 00:17:11,447 Jadi, dialah anak awak, Ju-ri. 288 00:17:12,656 --> 00:17:14,450 Ini anak saya. 289 00:17:14,533 --> 00:17:17,369 - Mereka rakan sekelas. - Yakah? 290 00:17:18,454 --> 00:17:22,041 Kopi untuk Jeong-suk, coklat panas untuk anak-anak. 291 00:17:22,124 --> 00:17:23,208 Terima kasih. 292 00:17:25,252 --> 00:17:26,754 Seronoknya. 293 00:17:26,837 --> 00:17:28,839 Saya tak sangka mereka rakan sekelas. 294 00:17:28,922 --> 00:17:30,007 Saya pun sama. 295 00:17:30,090 --> 00:17:32,509 Kamu berdua nampak rapat. 296 00:17:33,093 --> 00:17:35,054 Ya, kami rapat. 297 00:17:35,137 --> 00:17:37,181 Saya tak rasa begitu. 298 00:17:37,264 --> 00:17:38,807 Kami baru saja berkenalan. 299 00:17:39,391 --> 00:17:40,267 Apa? 300 00:17:42,186 --> 00:17:44,980 Yeong-bok singgah tadi. 301 00:17:45,064 --> 00:17:48,400 Dia kata dia dah jumpa lokasi jualan, tapi awak perlu cari penjagaan anak. 302 00:17:48,984 --> 00:17:50,778 Ya. Begini… 303 00:17:51,528 --> 00:17:53,697 Kalau belum jumpa, tinggalkan saja di sini. 304 00:17:53,781 --> 00:17:56,200 Tak boleh. Awak bekerja. 305 00:17:57,076 --> 00:17:59,578 Saya memang menjaga anak dan bekerja setiap hari. 306 00:18:00,579 --> 00:18:02,748 Lagi pun, mereka rakan sekelas. 307 00:18:02,831 --> 00:18:04,416 Pasti mereka serasi. 308 00:18:04,500 --> 00:18:05,584 Jangan risau. Pergilah. 309 00:18:08,545 --> 00:18:09,880 Tapi… 310 00:18:09,963 --> 00:18:11,673 Tinggalkan saja dia dengan kami. 311 00:18:11,757 --> 00:18:13,926 Kanak-kanak boleh dijaga bersama. 312 00:18:14,009 --> 00:18:17,346 Hari ini hari mak cik, mungkin esok hari kami pula. 313 00:18:18,597 --> 00:18:21,725 - Kamu belajar dari mana? - Lady Kyunghyang keluaran Mac. 314 00:18:23,185 --> 00:18:24,895 Awak patut pergi. Nanti terlambat. 315 00:18:25,813 --> 00:18:26,647 Aduhai. 316 00:18:28,315 --> 00:18:30,859 Min-ho, jangan nakal-nakal, okey? 317 00:18:30,943 --> 00:18:32,986 Mak akan jemput kamu selepas bekerja. 318 00:18:33,070 --> 00:18:33,946 - Okey. - Okey. 319 00:18:34,029 --> 00:18:35,155 Terima kasih banyak. 320 00:18:35,239 --> 00:18:37,574 - Pergi cepat! - Terima kasih. 321 00:18:40,661 --> 00:18:42,746 Treasure Island. 322 00:18:42,830 --> 00:18:45,457 - Boleh keritingkan rambut saya? - Boleh. Jemput duduk. 323 00:18:46,625 --> 00:18:48,794 - Hei. - Ya? 324 00:18:48,877 --> 00:18:51,922 Saya akan beritahu awak sebab awak tetap akan tahu nanti. 325 00:18:52,506 --> 00:18:54,341 Ibu saya seorang ibu tunggal. 326 00:18:55,300 --> 00:18:56,176 Begitu rupanya. 327 00:18:56,260 --> 00:18:59,471 Tapi, dia besarkan saya dengan kasih sayang. 328 00:19:00,097 --> 00:19:03,433 Kalau awak hina dia sebab dia seorang ibu tunggal, 329 00:19:03,517 --> 00:19:05,686 saya akan ajar awak. 330 00:19:07,271 --> 00:19:09,189 - Tapi… - Apa? 331 00:19:09,773 --> 00:19:10,899 Apa itu ibu tunggal? 332 00:19:13,026 --> 00:19:15,696 - Baca sajalah komik awak. - Okey. 333 00:19:23,745 --> 00:19:26,540 Awak cuma dapat jual satu, bukan? 334 00:19:26,623 --> 00:19:29,209 Saya bertuah dapat jual walaupun satu. 335 00:19:29,293 --> 00:19:31,962 Saya dapat jual satu sebab kamu berdua bantu. 336 00:19:33,755 --> 00:19:37,801 Kita dah sampai. Saya dapat jual dua, 337 00:19:37,885 --> 00:19:39,094 biar saya belanja kek ikan. 338 00:19:40,262 --> 00:19:41,388 - Kek ikan? - Ya. 339 00:19:42,222 --> 00:19:43,807 Di gerai di hujung sana? 340 00:19:43,891 --> 00:19:45,142 Ya. 341 00:19:49,271 --> 00:19:51,940 Awak tak pernah makan kek ikan? 342 00:19:53,358 --> 00:19:56,737 Saya dibesarkan dalam keluarga terhormat. 343 00:19:56,820 --> 00:19:59,364 Jadi saya tak pernah makan sambil berdiri di jalan. 344 00:19:59,448 --> 00:20:02,993 Saya dah agak awak begitu. 345 00:20:03,076 --> 00:20:05,621 Seperti anak bangsawan. 346 00:20:06,663 --> 00:20:09,750 Tapi, boleh awak cuba dulu? 347 00:20:09,833 --> 00:20:12,085 Orang kebanyakan ini kelaparan. 348 00:20:12,169 --> 00:20:14,129 Sudahlah. 349 00:20:14,213 --> 00:20:16,423 Jom! Jangan risaukan saya. 350 00:20:16,506 --> 00:20:17,633 Okey. 351 00:20:33,899 --> 00:20:37,486 Nampaknya cik puan kita sukakan kek ikan. 352 00:20:39,446 --> 00:20:40,489 Geramnya saya. 353 00:20:41,490 --> 00:20:44,117 Saya hidup selama 50 tahun, tapi tak tahu ia sedap begini. 354 00:20:49,539 --> 00:20:52,751 Ju-ri sedang menjaga Min-ho, bukan? 355 00:20:53,919 --> 00:20:54,878 Ya. 356 00:20:56,630 --> 00:20:58,340 Saya risau tentang masa depan. 357 00:20:58,924 --> 00:21:02,094 Walaupun waktu bekerja kita fleksibel berbanding pekerjaan lain, 358 00:21:02,177 --> 00:21:06,348 kita perlukan penjagaan anak pada waktu petang dan malam. 359 00:21:07,057 --> 00:21:10,269 Mak awak tak sihat? Selalunya dia yang tolong awak. 360 00:21:10,352 --> 00:21:13,105 Dia dapat tahu tentang pekerjaan saya. 361 00:21:14,273 --> 00:21:15,983 Dia benar-benar bencikannya. 362 00:21:16,733 --> 00:21:17,818 Alamak. 363 00:21:20,279 --> 00:21:22,072 Tentu awak sedih. 364 00:21:24,408 --> 00:21:25,575 Jeong-suk! 365 00:21:26,785 --> 00:21:29,121 Lelaki itu… 366 00:21:29,204 --> 00:21:30,706 Suami perempuan jahat itu, bukan? 367 00:21:31,581 --> 00:21:33,000 - Maafkan saya. - Baiklah. 368 00:21:34,668 --> 00:21:35,627 In-tae. 369 00:21:38,922 --> 00:21:40,173 Baguslah. 370 00:21:40,257 --> 00:21:42,301 Dah lama saya nak jumpa awak. 371 00:21:44,136 --> 00:21:45,887 Kenapa? 372 00:21:45,971 --> 00:21:47,973 Tentang jualan rumah yang awak buat. 373 00:21:48,765 --> 00:21:50,392 Saya fikir nak adakan di rumah saya. 374 00:21:51,518 --> 00:21:52,602 Rumah awak? 375 00:21:53,103 --> 00:21:55,147 Ada majlis untuk hari jadi Mi-hwa. 376 00:21:55,230 --> 00:21:56,857 Pasti bagus untuk perniagaan awak. 377 00:21:57,983 --> 00:22:00,819 Kami juga mahu hangatkan perkahwinan kami. 378 00:22:01,903 --> 00:22:04,489 Awak pun tahu, dah lama kami cuba dapatkan anak. 379 00:22:05,407 --> 00:22:08,368 Kami dah cuba, tapi selalu gagal. 380 00:22:08,994 --> 00:22:12,247 Mi-hwa macam tak berminat untuk berasmara. 381 00:22:19,546 --> 00:22:21,048 Dia cakap begitukah? 382 00:22:22,466 --> 00:22:24,718 Dia cakap dia tak meminati seks? 383 00:22:25,677 --> 00:22:26,511 Apa? 384 00:22:27,804 --> 00:22:29,931 - Saya tak boleh hadir. - Kenapa? 385 00:22:30,015 --> 00:22:30,849 Maafkan saya. 386 00:22:31,516 --> 00:22:35,187 Boleh saya yang buat acara jualan di rumah awak, bukannya Jeong-suk? 387 00:22:35,270 --> 00:22:37,689 Awak sibuk? 388 00:22:37,773 --> 00:22:42,027 Sudah tentu dia sibuk. Jadual dia padat. 389 00:22:42,110 --> 00:22:45,655 Kami dari bidang kerja yang sama. Saya juga seorang jurujual yang hebat. 390 00:22:45,739 --> 00:22:48,283 Baguslah kalau awak boleh hadir! 391 00:22:49,409 --> 00:22:50,994 Ini kad saya. 392 00:22:52,120 --> 00:22:53,163 Tolong hubungi saya. 393 00:22:53,246 --> 00:22:54,289 Terima kasih. 394 00:22:55,707 --> 00:22:58,085 Jeong-suk, jumpa lagi. 395 00:22:58,168 --> 00:22:59,002 Okey. 396 00:23:00,462 --> 00:23:01,630 - Jumpa lagi. - Babai. 397 00:23:01,713 --> 00:23:02,714 Jumpa lagi. 398 00:23:08,553 --> 00:23:10,097 Awak tak perlu buat begitu. 399 00:23:11,098 --> 00:23:14,476 Kenapa pula tidak? Ini peluang untuk dapatkan wang. 400 00:23:14,559 --> 00:23:16,019 Awak tahu saya pandai memujuk. 401 00:23:16,103 --> 00:23:19,648 Saya akan kikis semua duit mereka. 402 00:23:20,148 --> 00:23:24,361 Ya, serahkan kepada Yeong-bok. Jangan risau tentangnya. 403 00:23:24,444 --> 00:23:25,487 Betul. 404 00:23:30,909 --> 00:23:32,744 Seronok sangatkah tadi? 405 00:23:32,828 --> 00:23:36,206 Ya, saya baca Treasure Island dan Youth JoongAng. 406 00:23:36,790 --> 00:23:38,125 Saya juga makan kari! 407 00:23:39,000 --> 00:23:42,587 Ibu Dong-u suruh saya berkunjung lagi. 408 00:23:42,671 --> 00:23:44,381 - Yakah? - Ya. 409 00:23:45,090 --> 00:23:46,258 Apa ini? 410 00:23:48,593 --> 00:23:50,053 Ini daripada ayah! 411 00:23:50,846 --> 00:23:52,264 Pasti ini hadiah untuk saya! 412 00:24:00,689 --> 00:24:04,693 PENGHANTAR: KWON SEONG-SU PENERIMA: KWON MIN-HO 413 00:24:07,487 --> 00:24:09,114 Ini Voltron. 414 00:24:09,823 --> 00:24:11,992 Ada surat juga. 415 00:24:12,075 --> 00:24:13,702 Mak, mari baca bersama-sama. 416 00:24:14,661 --> 00:24:17,247 Baiklah. 417 00:24:18,665 --> 00:24:20,333 Saya akan baca kuat-kuat. 418 00:24:20,417 --> 00:24:21,626 Okey. 419 00:24:21,710 --> 00:24:23,461 "Ke hadapan Min-ho, ini ayah." 420 00:24:24,212 --> 00:24:29,217 "Ayah beli ini sebab ayah masih ingat kamu mahukan Voltron." 421 00:24:29,301 --> 00:24:33,096 "Ayah cemburukan robot ini." 422 00:24:33,722 --> 00:24:37,726 "Robot ini boleh bermain 423 00:24:37,809 --> 00:24:40,979 dan tidur bersama Min-ho." 424 00:24:41,062 --> 00:24:45,483 "Ayah percaya, suatu hari nanti, ayah boleh bersama dengan kamu lagi." 425 00:24:45,567 --> 00:24:47,736 "Ayah tahu hari itu akan tiba." 426 00:24:48,236 --> 00:24:50,030 "Ayah sayang kamu, Min-ho." 427 00:24:50,906 --> 00:24:53,992 "Beritahu mak, ayah cintakan dia." 428 00:25:16,348 --> 00:25:17,515 Maafkan saya? 429 00:25:22,020 --> 00:25:23,188 Maafkan saya? 430 00:25:23,271 --> 00:25:24,439 Ya? 431 00:25:25,190 --> 00:25:26,858 Helo. 432 00:25:28,193 --> 00:25:30,904 Anjing awak nampak resah. 433 00:25:30,987 --> 00:25:33,240 Kenapa tak pasangkan cawak? 434 00:25:33,323 --> 00:25:37,202 Jangan risau. Ppoppi tak menggigit orang. 435 00:25:37,285 --> 00:25:39,079 Anjing itu baik. 436 00:25:39,162 --> 00:25:40,705 Begitu rupanya. 437 00:25:53,260 --> 00:25:55,971 Alamak! Anjing baik konon! 438 00:25:59,849 --> 00:26:02,936 Ya Tuhan! Terukkah awak cedera? 439 00:26:03,436 --> 00:26:07,524 Saya terhentak punggung saya dengan kuat. 440 00:26:08,441 --> 00:26:10,485 Saya tak boleh berjalan langsung. 441 00:26:11,778 --> 00:26:14,656 Apa saya nak buat tentang jualan di rumah kawan awak? 442 00:26:14,739 --> 00:26:17,867 Jualan itu malam ini, jadi saya tak boleh batalkannya. 443 00:26:17,951 --> 00:26:20,745 Saya nak minta tolong Cik Oh, 444 00:26:21,371 --> 00:26:26,251 rupa-rupanya sepanjang hari ini dia ada majlis di Kelab Diraja. 445 00:26:28,211 --> 00:26:29,587 Biar saya pergi. 446 00:26:29,671 --> 00:26:33,133 Awak nak pergi? Awak tak kisah? 447 00:26:33,633 --> 00:26:34,551 Ya. 448 00:26:35,135 --> 00:26:36,845 Jangan risau. Berehatlah. 449 00:26:38,138 --> 00:26:39,180 Kita berbual lagi. 450 00:26:50,525 --> 00:26:52,068 Tolong pegang badan saya. 451 00:26:52,152 --> 00:26:53,737 - Pegang saya. - Saya dah pegang. 452 00:26:53,820 --> 00:26:56,740 Kenapa awak letak telefon di sini? 453 00:26:58,867 --> 00:27:00,327 - Alamak. - Perlahan-lahan. 454 00:27:00,910 --> 00:27:01,745 Sakitnya! 455 00:27:05,540 --> 00:27:06,499 Sakit sangatkah? 456 00:27:09,711 --> 00:27:10,545 Kenapa? 457 00:27:12,339 --> 00:27:14,466 Awak menangiskah? 458 00:27:15,091 --> 00:27:16,384 Saya minta maaf, sayang. 459 00:27:16,968 --> 00:27:20,764 Kalau kerja saya bergaji besar, pasti semua ini takkan berlaku. 460 00:27:20,847 --> 00:27:24,392 Tak apa. Apa maksud awak? 461 00:27:24,976 --> 00:27:26,644 Saya cuma tak bernasib baik. 462 00:27:26,728 --> 00:27:29,147 Tidak, sebab saya suami yang teruk. Maaf. 463 00:27:29,230 --> 00:27:31,066 - Perlahan-lahan. - Baik. 464 00:27:34,611 --> 00:27:37,781 Saya akan pergi belikan ubat dan koyok pelega untuk awak. 465 00:27:37,864 --> 00:27:39,449 Saya perlukan koyok pelega. 466 00:27:41,284 --> 00:27:43,370 Awak mahu makan apa-apa? 467 00:27:43,953 --> 00:27:47,123 Saya patut makan, tapi saya tiada selera. 468 00:27:47,207 --> 00:27:49,417 Mahu saya belikan pisang? Awak sukakan pisang. 469 00:27:50,668 --> 00:27:52,128 Tapi, buah itu mahal. 470 00:27:52,212 --> 00:27:53,338 Usah risaukan harganya. 471 00:27:54,964 --> 00:27:58,510 Awak betul. Saya tercedera. Pergilah beli dan beri kepada anak-anak. 472 00:27:58,593 --> 00:28:01,096 Okey. Saya pergi beli cepat-cepat. 473 00:28:02,889 --> 00:28:04,432 Suami saya memang terbaik. 474 00:28:06,851 --> 00:28:07,852 Tapi… 475 00:28:09,771 --> 00:28:11,064 awak ada duit tak? 476 00:28:16,361 --> 00:28:17,320 Duit? 477 00:28:19,447 --> 00:28:22,575 Tengok di dalam poket jaket saya. 478 00:28:30,417 --> 00:28:32,419 - Ambil 3,000 won saja. - Itu dah cukup. 479 00:28:32,502 --> 00:28:33,878 Saya akan bawa balik bakinya. 480 00:28:33,962 --> 00:28:37,799 Sabar, okey? Sekejap saja, macam kilat. 481 00:28:38,466 --> 00:28:40,260 Saya benar-benar minta maaf, sayang. 482 00:28:40,885 --> 00:28:42,011 Saya cintakan awak. 483 00:28:46,683 --> 00:28:50,270 Patutkah saya berterima kasih kepada dia 484 00:28:50,353 --> 00:28:51,604 atau hamun dia? 485 00:28:52,772 --> 00:28:55,775 Saya selalu keliru apabila bercakap tentang dia. 486 00:29:00,530 --> 00:29:02,532 - Terima kasih. - Sila datang lagi! 487 00:29:03,783 --> 00:29:04,868 Boleh potong rambut? 488 00:29:04,951 --> 00:29:07,412 Saya minta maaf. Terlalu ramai nak keritingkan rambut. 489 00:29:07,495 --> 00:29:09,789 Tolong datang di lain masa. Maaf! 490 00:29:40,195 --> 00:29:41,696 Jeong-suk. 491 00:29:41,780 --> 00:29:44,491 Rakan sekerja saya ada kecemasan. 492 00:29:44,574 --> 00:29:46,659 Saya bawa Min-ho sebab tiada penjaga. 493 00:29:47,952 --> 00:29:48,953 Boleh saja. 494 00:29:49,662 --> 00:29:51,206 Min-ho, lama tak jumpa. 495 00:29:51,289 --> 00:29:52,540 Helo. 496 00:29:53,625 --> 00:29:55,210 Sayang, siapa yang datang? 497 00:29:55,293 --> 00:29:56,252 Ini… 498 00:29:59,255 --> 00:30:00,757 Jeong-suk. Kenapa awak… 499 00:30:00,840 --> 00:30:04,052 Saya jemput dia sebagai kejutan untuk hari lahir awak. 500 00:30:04,135 --> 00:30:07,472 Awak kata kawan awak sukakan jualan rumah Jeong-suk. 501 00:30:07,555 --> 00:30:09,974 Awak patut beritahu saya dulu. 502 00:30:10,058 --> 00:30:11,768 Saya pasti Jeong-suk tak mahu. 503 00:30:12,268 --> 00:30:14,145 Awak boleh pulang kalau tak selesa. 504 00:30:14,229 --> 00:30:15,313 Saya tak kisah. 505 00:30:15,396 --> 00:30:16,981 Saya pun tak kisah. 506 00:30:17,065 --> 00:30:18,441 Pasti saya boleh dapat wang. 507 00:30:19,192 --> 00:30:20,568 Lihat? Semuanya okey. 508 00:30:20,652 --> 00:30:21,861 Min-ho. 509 00:30:22,612 --> 00:30:25,198 Jom tonton filem sementara mak awak bekerja. 510 00:30:25,740 --> 00:30:28,284 Filem Young-gu and Daeng Chil 4 dah ditayangkan. 511 00:30:28,368 --> 00:30:29,410 Wau. 512 00:30:29,953 --> 00:30:31,996 Mak, boleh saya pergi? 513 00:30:33,581 --> 00:30:34,541 Pergilah. 514 00:30:34,624 --> 00:30:35,917 Jom! 515 00:30:36,000 --> 00:30:37,418 - Jumpa lagi. - Okey. 516 00:30:42,173 --> 00:30:44,801 Saya boleh masuk, bukan? 517 00:30:45,468 --> 00:30:46,386 Sudah tentu. 518 00:31:12,537 --> 00:31:13,705 Kenapa, Min-ho? 519 00:31:14,539 --> 00:31:15,582 Mahu bertih jagung? 520 00:31:17,709 --> 00:31:19,544 Bila ayah saya akan pulang? 521 00:31:21,296 --> 00:31:24,549 Saya pun tak pasti. 522 00:31:25,925 --> 00:31:28,094 Nenek kata, 523 00:31:28,803 --> 00:31:32,056 ayah dah tak boleh bekerja di Geumje. 524 00:31:32,932 --> 00:31:34,809 Pasti sebab itu dia tak boleh pulang. 525 00:31:38,897 --> 00:31:41,608 Kalau kamu makan banyak-banyak dan jaga kesihatan, 526 00:31:41,691 --> 00:31:44,861 saya pasti ayah awak akan pulang untuk jumpa awak nanti. 527 00:31:46,738 --> 00:31:49,115 Bercakap tentangnya, awak nak bertih jagung? 528 00:31:52,869 --> 00:31:54,704 - Saya pergi beli sekejap. - Okey. 529 00:31:56,581 --> 00:31:57,707 Maafkan saya. 530 00:32:02,837 --> 00:32:04,505 Dia keluar. Cuba teka ke mana. 531 00:32:04,589 --> 00:32:06,841 - Ke mana? - Paris. 532 00:32:06,925 --> 00:32:07,926 - Paris? - Paris? 533 00:32:08,009 --> 00:32:09,677 - Wau. - Dia beri saya banyak hadiah. 534 00:32:09,761 --> 00:32:12,430 - Cemburunya. - Awak tahu Paris di mana? 535 00:32:12,513 --> 00:32:14,557 - Saya tahu. Cuma belum sampai. - Di mana? 536 00:32:14,641 --> 00:32:17,685 - Awak tak tahu! - Sudahlah, jangan usik saya. 537 00:32:17,769 --> 00:32:20,647 - Dia tak tahu. - Awak tak tahu pun nama-nama negara. 538 00:32:20,730 --> 00:32:22,565 - Berapa lama dia pergi? - Enam hari. 539 00:32:22,649 --> 00:32:23,691 - Ya Tuhan. - Wau. 540 00:32:25,944 --> 00:32:28,529 - Betul. - Yakah? 541 00:32:28,613 --> 00:32:30,782 Awak dan Mi-hwa satu sekolah, bukan? 542 00:32:31,324 --> 00:32:33,785 Kami ke sekolah rendah dan sekolah menengah yang sama. 543 00:32:34,369 --> 00:32:36,204 Mi-hwa banyak bercerita tentang awak. 544 00:32:36,287 --> 00:32:38,539 Awak juga berkawan dengan suaminya. 545 00:32:38,623 --> 00:32:41,626 Ya, kami berkawan sejak kecil. 546 00:32:41,709 --> 00:32:43,378 - Begitu rupanya. - Begitu. 547 00:32:43,461 --> 00:32:47,090 Mi-hwa umumkan perkahwinannya secara tiba-tiba. Saya terkejut besar. 548 00:32:47,757 --> 00:32:49,008 Pasti awak tahu 549 00:32:49,092 --> 00:32:51,970 yang dia tak meminati lelaki. 550 00:32:52,053 --> 00:32:53,972 Dia agak bodoh, bukan? 551 00:32:56,683 --> 00:32:58,309 Ya, saya tahu. 552 00:32:58,393 --> 00:33:03,398 Mulai sekarang, mari bercakap tentang hal orang dewasa. 553 00:33:03,481 --> 00:33:05,400 - Jom! - Jujur dengan saya. 554 00:33:05,483 --> 00:33:07,151 Selepas berkahwin, 555 00:33:07,235 --> 00:33:11,698 awak pernah tertarik dengan lelaki lain? 556 00:33:13,074 --> 00:33:13,908 Apa? 557 00:33:13,992 --> 00:33:16,953 Awak pernah mahu tidur dengan lelaki lain? 558 00:33:18,287 --> 00:33:20,623 Kenapa awak teragak-agak? Pernahkah? 559 00:33:25,378 --> 00:33:28,339 Sudahlah. 560 00:33:28,423 --> 00:33:29,674 Dia marahkah? 561 00:33:29,757 --> 00:33:30,967 Comelnya. 562 00:33:31,050 --> 00:33:34,012 Dia tak berubah langsung dan masih seperti dulu. 563 00:33:34,512 --> 00:33:35,388 Jeong-suk. 564 00:33:36,597 --> 00:33:38,891 Tunjukkan kami produk-produk awak. 565 00:33:40,435 --> 00:33:42,562 Boleh. Ayuh mulakan? 566 00:33:43,688 --> 00:33:45,064 Bahagian di sana itu. 567 00:33:46,065 --> 00:33:48,109 - Lihat! - Yang itu! 568 00:33:50,153 --> 00:33:51,279 Maafkan saya. 569 00:33:54,949 --> 00:33:56,034 Min-ho. 570 00:33:57,702 --> 00:33:58,870 Kwon Min-ho? 571 00:33:59,871 --> 00:34:01,581 - Min-ho. - Duduklah. 572 00:34:01,664 --> 00:34:02,749 Saya minta maaf. 573 00:34:02,832 --> 00:34:06,419 Awak ada nampak budak lelaki memegang mainan di sini? 574 00:34:06,502 --> 00:34:07,754 Tidak, tak nampak. 575 00:34:07,837 --> 00:34:09,756 Min-ho! Kwon Min-ho! 576 00:34:09,839 --> 00:34:11,883 - Kami tak boleh tonton! - Maaf. 577 00:34:11,966 --> 00:34:13,009 Ke tepi! 578 00:34:13,092 --> 00:34:15,178 Duduklah. Mungkin dia pergi merokok. 579 00:34:15,261 --> 00:34:16,471 Umurnya baru lapan tahun. 580 00:34:17,805 --> 00:34:19,515 Apa-apa pun, jangan halang. 581 00:34:19,599 --> 00:34:22,435 Pasti dia tiada di sini. Jangan halang. 582 00:34:23,978 --> 00:34:25,980 - Ya Tuhan. - Ya Tuhan. 583 00:34:26,606 --> 00:34:28,149 Saya beli yang cantik-cantik. 584 00:34:28,232 --> 00:34:29,734 Terima kasih banyak. 585 00:34:29,817 --> 00:34:31,778 Mi-hwa, saya sangat seronok hari ini. 586 00:34:31,861 --> 00:34:33,446 - Saya pun. - Saya juga. 587 00:34:33,529 --> 00:34:36,199 Saya nak jemput Jeong-suk ke hari jadi saya juga. 588 00:34:36,282 --> 00:34:37,742 Boleh, telefon saja saya. 589 00:34:37,825 --> 00:34:38,826 - Jumpa lagi. - Babai. 590 00:34:38,910 --> 00:34:40,661 - Jumpa lagi. - Jumpa lagi. Jaga diri. 591 00:34:40,745 --> 00:34:43,164 - Terima kasih. - Jumpa lagi! 592 00:34:43,247 --> 00:34:45,041 - Jaga diri. - Awak pun sama! 593 00:35:00,098 --> 00:35:02,350 Jeong-suk, awak berjaya malam ini. 594 00:35:05,686 --> 00:35:08,606 Saya rasa awak memang berbakat. 595 00:35:08,689 --> 00:35:11,150 Saya tak sangka awak petah bercakap. 596 00:35:11,818 --> 00:35:13,736 Kita dah lama kenal satu sama lain. 597 00:35:14,320 --> 00:35:16,781 Tapi, masih ada sisi saya yang awak tak tahu. 598 00:35:18,449 --> 00:35:19,408 Apa pun, 599 00:35:21,035 --> 00:35:22,370 awak pun begitu. 600 00:35:29,502 --> 00:35:30,503 Min-ho! 601 00:35:32,088 --> 00:35:33,214 Min-ho? Min-ho. 602 00:35:33,297 --> 00:35:35,174 - In-tae? - Min-ho tiada di sini? 603 00:35:36,551 --> 00:35:38,010 Kenapa pula dia ada di sini? 604 00:35:42,890 --> 00:35:43,850 Min-ho di mana? 605 00:35:47,603 --> 00:35:49,230 Mana Min-ho? 606 00:35:49,981 --> 00:35:52,024 Saya dah tulis beberapa perkara. 607 00:35:52,108 --> 00:35:54,110 Tolong minta nasihat pasukan forensik. 608 00:35:54,694 --> 00:35:56,362 - Awak boleh pulang nanti. - Ya, tuan. 609 00:35:56,445 --> 00:35:58,281 Saya akan uruskannya sebelum pulang. 610 00:35:58,364 --> 00:35:59,240 Okey. 611 00:36:08,791 --> 00:36:10,209 Ya, ini Detektif Kim. 612 00:36:12,628 --> 00:36:13,921 Laporan budak hilang? 613 00:36:14,839 --> 00:36:16,007 Teruskan. 614 00:36:16,090 --> 00:36:17,508 Min-ho. 615 00:36:19,677 --> 00:36:21,137 Min-ho ada datang ke sini? 616 00:36:21,220 --> 00:36:22,138 Tiada. 617 00:36:23,097 --> 00:36:24,307 Dia tiada di mana-mana. 618 00:36:24,390 --> 00:36:26,893 Saya dah pergi ke semua tempat yang dia mungkin pergi. 619 00:36:29,478 --> 00:36:32,815 Saya dah buat laporan polis, pasti mereka akan jumpa dia. 620 00:36:38,070 --> 00:36:40,656 - Jeong-suk. - Kenapa tinggalkan dia sendirian? 621 00:36:40,740 --> 00:36:42,992 Saya keluar sekejap untuk belikan dia bertih jagung. 622 00:36:43,618 --> 00:36:46,662 Saya tak sangka dia akan hilang dalam masa yang singkat. 623 00:36:50,583 --> 00:36:53,794 Awak langsung tak tahu apa-apa. 624 00:36:55,129 --> 00:36:57,965 Awak langsung tak tahu perkara yang berlaku 625 00:36:58,049 --> 00:36:59,550 betul-betul di depan awak. 626 00:36:59,634 --> 00:37:00,635 Jeong-suk, bertenang. 627 00:37:00,718 --> 00:37:01,719 Jangan pegang saya! 628 00:37:02,720 --> 00:37:03,638 Min-ho sayang. 629 00:37:04,472 --> 00:37:06,807 Min-ho. Apa saya patut buat? 630 00:37:07,767 --> 00:37:09,602 Beritahu saya sekali lagi. 631 00:37:09,685 --> 00:37:11,562 Apa yang berlaku? 632 00:37:11,646 --> 00:37:15,107 Min-ho kata dia nak bertih jagung. Saya suruh dia tunggu di sana. 633 00:37:15,191 --> 00:37:16,275 - Awak dah suruh? - Ya! 634 00:37:16,359 --> 00:37:18,569 - Awak kata dengan jelas? - Ya. 635 00:37:18,653 --> 00:37:20,071 - Lalu? - Lepas itu dia hilang. 636 00:37:20,154 --> 00:37:21,948 Awak yang nak siasat kes budak hilang? 637 00:37:22,031 --> 00:37:24,033 - Ya. - Dia ke mana agaknya? 638 00:37:24,116 --> 00:37:25,284 Ibunya di sana. 639 00:37:25,368 --> 00:37:26,953 - Awak dah periksa di sana? - Sudah. 640 00:37:27,036 --> 00:37:29,080 Cuba fikir sekali lagi dia ke mana. 641 00:37:29,163 --> 00:37:30,122 Dia di mana agaknya? 642 00:37:30,206 --> 00:37:33,501 Awak dah cari di seluruh tempat itu? Dah periksa dua kali? 643 00:37:35,962 --> 00:37:38,214 Awak dah periksa di semua tempat dia mungkin pergi? 644 00:37:38,839 --> 00:37:39,674 Ya. 645 00:37:39,757 --> 00:37:42,134 Saya dah pergi di semua tempat dia selalu melepak. 646 00:37:42,927 --> 00:37:46,430 Jadi, mari cari sekali lagi di kawasan teater itu, 647 00:37:46,514 --> 00:37:48,182 tempat dia hilang. 648 00:37:49,141 --> 00:37:51,143 Dia mungkin menunggu di sana. 649 00:37:52,812 --> 00:37:56,023 Dia tak pernah ke mana-mana sendirian selain sekolah dan rumah. 650 00:37:58,484 --> 00:38:01,862 Hari dah gelap. Dia pasti ketakutan. 651 00:38:03,447 --> 00:38:04,699 Dia pasti kesejukan. 652 00:38:08,369 --> 00:38:10,037 Saya pernah tinggal di AS. 653 00:38:10,746 --> 00:38:13,332 Ada sebuah taman hiburan besar bernama Disneyland di sana. 654 00:38:15,209 --> 00:38:17,795 Pekan ini lebih kecil daripada taman itu. 655 00:38:19,714 --> 00:38:21,632 Saya yakin kita akan jumpa dia. 656 00:38:33,894 --> 00:38:36,981 Tunggu! Itu ibu saya. 657 00:38:45,740 --> 00:38:47,199 Mak! 658 00:38:54,623 --> 00:38:56,667 In-tae telefon mak. 659 00:38:57,793 --> 00:38:59,628 Macam mana boleh jadi begini? 660 00:38:59,712 --> 00:39:02,298 Saya sedang cari dia dengan seorang detektif. 661 00:39:02,381 --> 00:39:04,884 Min-ho patut dah tidur sekarang. 662 00:39:04,967 --> 00:39:09,055 Berani kamu heret anak kamu ke tempat kerja lucah kamu itu? 663 00:39:11,265 --> 00:39:12,558 Apa saya patut buat? 664 00:39:13,684 --> 00:39:16,312 Mak tak nak jaga dia. 665 00:39:16,395 --> 00:39:17,938 Saya tetap perlu mencari duit. 666 00:39:18,022 --> 00:39:21,442 Mak dah larang kamu buat kerja itu. Mak benci kerja itu. Kerja itu kotor! 667 00:39:22,026 --> 00:39:25,154 Mak risau memikirkan anak mak sendiri 668 00:39:25,237 --> 00:39:28,032 merayau-rayau menjual benda kotor begitu! 669 00:39:28,115 --> 00:39:29,992 Sedih mak dibuatnya. 670 00:39:31,577 --> 00:39:33,079 Mak. 671 00:39:33,162 --> 00:39:36,332 Kamu mungkin gilakan wang, tapi kamu dah melampaui batas. 672 00:39:36,415 --> 00:39:40,961 Apa yang kamu dapat membuat kerja itu untuk dapatkan wang? 673 00:39:41,462 --> 00:39:44,006 Seorang ibu patut bersikap macam seorang ibu. 674 00:39:45,257 --> 00:39:47,259 Kamu tak rasa malukah? 675 00:39:51,180 --> 00:39:52,264 Mak pula? 676 00:39:55,017 --> 00:39:57,144 Mak rasa mak bersikap macam seorang ibu? 677 00:39:58,354 --> 00:40:00,981 - Apa? - Saya mungkin gila, 678 00:40:01,690 --> 00:40:04,402 tapi kata-kata kejam mak buat saya rasa lebih teruk. 679 00:40:04,485 --> 00:40:06,195 Itukah sikap seorang ibu? 680 00:40:06,904 --> 00:40:08,781 Mak patut malu dengan diri sendiri! 681 00:40:16,497 --> 00:40:18,416 Min-ho! 682 00:40:21,627 --> 00:40:22,795 Kwon Min-ho! 683 00:40:25,923 --> 00:40:27,216 Min-ho! 684 00:40:43,232 --> 00:40:44,442 Awak okey? 685 00:40:45,276 --> 00:40:47,194 Ya. Ayuh cari sebelum terlambat. 686 00:40:59,373 --> 00:41:00,374 Min-ho. 687 00:41:02,751 --> 00:41:04,211 Min-ho! 688 00:41:04,295 --> 00:41:06,964 Cik Han, awak pergi ke sana, saya pergi ke sini. 689 00:41:07,047 --> 00:41:07,882 Okey. 690 00:41:11,844 --> 00:41:12,845 Min-ho. 691 00:41:15,764 --> 00:41:16,724 Min-ho. 692 00:41:37,578 --> 00:41:38,621 Min-ho. 693 00:41:41,290 --> 00:41:42,583 Min-ho. 694 00:41:44,084 --> 00:41:45,085 Min-ho. 695 00:41:47,129 --> 00:41:48,214 Min-ho. 696 00:41:55,262 --> 00:41:56,430 Min-ho! 697 00:42:03,020 --> 00:42:04,063 Min-ho. 698 00:42:06,815 --> 00:42:08,400 - Boleh saya tanya? - Boleh. 699 00:42:08,484 --> 00:42:11,320 Awak ada lihat budak lelaki setinggi ini, sekitar lapan tahun? 700 00:42:21,413 --> 00:42:22,706 Min-ho! 701 00:42:23,290 --> 00:42:24,250 Min-ho! 702 00:42:26,752 --> 00:42:27,795 Min-ho! 703 00:42:29,421 --> 00:42:30,381 Min-ho. 704 00:42:32,967 --> 00:42:34,134 Siapa awak? 705 00:42:36,011 --> 00:42:37,137 Saya minta maaf. 706 00:42:37,221 --> 00:42:40,641 Awak mahu minta maaf saja? Berani awak tarik tangan anak saya? 707 00:42:41,225 --> 00:42:43,852 Saya minta maaf. Kami tersilap orang. 708 00:42:45,854 --> 00:42:47,314 Jom. 709 00:42:55,114 --> 00:42:58,117 Min-ho di mana agaknya? 710 00:42:59,493 --> 00:43:02,705 Dia ada hadapi masalah akhir-akhir ini? 711 00:43:03,706 --> 00:43:05,082 Perkara yang merisaukan? 712 00:43:06,208 --> 00:43:07,251 Tidak juga. 713 00:43:10,629 --> 00:43:13,841 Berjauhan dengan ayahnya 714 00:43:13,924 --> 00:43:15,509 buat Min-ho makin rindukan dia. 715 00:43:19,722 --> 00:43:21,557 Mungkin dia pergi cari ayahnya? 716 00:43:40,159 --> 00:43:42,286 GEUMJE GOCHUJANG 717 00:43:42,369 --> 00:43:43,287 Min-ho! 718 00:43:44,204 --> 00:43:45,497 Min-ho! 719 00:43:45,581 --> 00:43:46,707 Mak. 720 00:43:47,499 --> 00:43:50,669 Apa kamu buat di sini? Mak cari kamu di merata tempat. 721 00:43:53,172 --> 00:43:56,592 Ya Tuhan, sejuknya badan kamu! 722 00:43:56,675 --> 00:43:57,968 Saya minta maaf. 723 00:44:01,472 --> 00:44:03,057 Kenapa kamu buat begini? 724 00:44:03,140 --> 00:44:06,101 Ayah dah tak kerja di sini. Kamu tak tahukah? 725 00:44:06,185 --> 00:44:09,104 Saya tahu. Sebab itu saya ke sini. 726 00:44:09,188 --> 00:44:10,689 Saya nak jumpa CEO syarikat ini. 727 00:44:12,274 --> 00:44:13,192 Apa? 728 00:44:13,275 --> 00:44:17,571 Saya nak minta dia ambil ayah bekerja semula. 729 00:44:19,448 --> 00:44:22,576 Selepas itu, kita boleh tinggal dengan ayah semula. 730 00:44:31,418 --> 00:44:32,419 Sebab itukah? 731 00:44:33,462 --> 00:44:35,547 Okey. Pasti kamu kesejukan. 732 00:44:36,340 --> 00:44:37,341 Jom. 733 00:44:39,677 --> 00:44:40,761 Jom. 734 00:44:43,806 --> 00:44:44,640 Bangun. 735 00:44:45,933 --> 00:44:46,850 Jom. 736 00:45:42,739 --> 00:45:43,699 Terima kasih banyak. 737 00:45:45,117 --> 00:45:46,785 Kita jumpa dia sebelum terlambat. 738 00:45:48,162 --> 00:45:49,079 Lega rasanya. 739 00:45:49,163 --> 00:45:50,914 Kami jumpa dia disebabkan awak. 740 00:45:51,457 --> 00:45:54,626 Apabila saya fikir dia mungkin dah hilang selamanya, 741 00:45:54,710 --> 00:45:56,670 saya tak boleh berfikir dengan waras. 742 00:45:59,298 --> 00:46:00,716 Semua ibu bapa rasa begitu. 743 00:46:02,342 --> 00:46:05,220 Mereka jadi tak keruan apabila kehilangan anak. 744 00:46:07,264 --> 00:46:08,307 Sudah tentu. 745 00:46:10,184 --> 00:46:12,895 Semua ibu akan jadi begitu. 746 00:46:17,733 --> 00:46:19,860 Awak pasti terkejut. Sila berehat. 747 00:46:22,070 --> 00:46:24,656 Awak patut periksa pipi awak juga. 748 00:46:26,492 --> 00:46:27,743 Sila jaga diri. 749 00:46:28,827 --> 00:46:30,037 Serius… 750 00:46:32,206 --> 00:46:33,790 Terima kasih banyak. 751 00:47:31,890 --> 00:47:33,225 KUGIRAN NANA 752 00:47:57,583 --> 00:47:59,918 Sekarang, pakai beg galas. 753 00:48:01,628 --> 00:48:02,588 Nah. 754 00:48:05,132 --> 00:48:06,049 Sudah siap. 755 00:48:06,883 --> 00:48:07,968 Mari sikat rambut kamu. 756 00:48:10,846 --> 00:48:12,139 - Mak. - Ya? 757 00:48:12,222 --> 00:48:15,058 Kenapa dengan muka mak? Mak tercedera? 758 00:48:15,642 --> 00:48:16,518 Ini? 759 00:48:17,769 --> 00:48:19,229 Perkara kecil saja. 760 00:48:19,813 --> 00:48:20,689 Min-ho. 761 00:48:22,065 --> 00:48:24,943 Patutkah mak jemput kamu dari sekolah? 762 00:48:25,027 --> 00:48:28,322 Tak perlu. Saya akan berjalan dengan Dong-u. 763 00:48:29,990 --> 00:48:30,991 Pandang mak. 764 00:48:32,576 --> 00:48:34,870 Pulang terus ke rumah nanti, okey? 765 00:48:34,953 --> 00:48:37,623 Jangan pergi ke tempat lain tanpa beritahu mak lagi. 766 00:48:38,915 --> 00:48:40,250 Saya takkan buat begitu lagi. 767 00:48:41,668 --> 00:48:42,586 Saya pergi dulu. 768 00:48:42,669 --> 00:48:44,504 Nah, ambil ini. 769 00:48:44,588 --> 00:48:46,840 Belajar rajin-rajin dan pulang terus ke rumah! 770 00:48:51,261 --> 00:48:53,013 Sapa orang tua dengan sopan. 771 00:48:53,096 --> 00:48:54,056 - Okey. - Pergilah. 772 00:49:03,774 --> 00:49:06,902 Saya hampir terlupa! Hari ini… 773 00:49:18,705 --> 00:49:19,665 Aduhai. 774 00:49:20,374 --> 00:49:23,001 Sudah lama saya tak dapat gaji. 775 00:49:23,877 --> 00:49:26,088 Lebih daripada yang saya jangka. 776 00:49:26,171 --> 00:49:27,130 Betul. 777 00:49:28,590 --> 00:49:29,591 Itu saja? 778 00:49:31,593 --> 00:49:33,261 Apabila terima wang, 779 00:49:33,345 --> 00:49:36,348 kita perlu bersemangat supaya dapat lebih banyak wang. 780 00:49:36,431 --> 00:49:37,933 Nah, pegang ini. 781 00:49:39,017 --> 00:49:40,060 Okey. 782 00:49:40,644 --> 00:49:42,229 Pada kiraan tiga, 783 00:49:42,312 --> 00:49:44,231 jerit kuat-kuat dan gerak ke kanan awak. 784 00:49:44,314 --> 00:49:45,232 Jerit? Okey. 785 00:49:45,315 --> 00:49:46,900 Satu, dua, tiga! 786 00:50:20,684 --> 00:50:21,768 Aduhai. 787 00:50:22,686 --> 00:50:25,147 Bukankah belakang awak tercedera? 788 00:50:25,230 --> 00:50:28,191 Awak pegang belakang awak ketika kita naik tangga tadi. 789 00:50:29,151 --> 00:50:30,193 Betul kata awak. 790 00:50:30,777 --> 00:50:33,989 Ya Tuhan. Serius, saya tak tipu. 791 00:50:34,072 --> 00:50:37,200 Saya rasa saya dah sembuh sebaik saja melihat wang ini. 792 00:50:38,910 --> 00:50:40,787 Apa pun, kenapa dengan muka awak? 793 00:50:41,747 --> 00:50:45,083 Cuma calar kecil. Perkara kecil saja. 794 00:50:45,167 --> 00:50:46,126 Apa pun… 795 00:50:47,502 --> 00:50:48,712 selepas lihat wang ini, 796 00:50:49,463 --> 00:50:52,174 saya terlupa tentang semua masalah saya. 797 00:50:53,842 --> 00:50:56,762 Jeong-suk, apa awak nak buat selepas dapat gaji? 798 00:51:02,100 --> 00:51:03,643 Pergi membeli-belah. 799 00:51:04,686 --> 00:51:05,896 Membeli-belah? 800 00:51:06,646 --> 00:51:07,481 Selamat datang. 801 00:51:07,564 --> 00:51:09,316 Saya nak beli beg ini. 802 00:51:09,399 --> 00:51:10,817 Beg ini? 803 00:51:12,194 --> 00:51:13,695 - Harganya 28,000 won. - Okey. 804 00:51:24,539 --> 00:51:26,416 - Terima kasih. - Jumpa lagi. 805 00:51:28,001 --> 00:51:31,421 - Saya nak beli meja ini. - Okey. 806 00:51:31,505 --> 00:51:33,799 Meja untuk anak saya belajar. 807 00:51:33,882 --> 00:51:35,050 Begitu rupanya. 808 00:51:46,561 --> 00:51:48,021 Mari beli kasut. 809 00:51:48,104 --> 00:51:48,980 Ada dalam saiz… 810 00:51:49,064 --> 00:51:50,649 Saya nak beli sebungkus chwinamul. 811 00:51:53,527 --> 00:51:55,445 - Cantik tak? - Cantiknya awak! 812 00:51:56,863 --> 00:51:57,697 Patutkah beli? 813 00:51:57,781 --> 00:51:59,616 Saya nak beli ketiga-tiganya. 814 00:52:06,081 --> 00:52:07,374 Terima kasih. 815 00:52:08,542 --> 00:52:10,335 Terima kasih. 816 00:52:10,418 --> 00:52:11,545 Terima kasih. 817 00:52:21,179 --> 00:52:22,264 Biar saya belanja. 818 00:52:41,408 --> 00:52:43,869 Saya beri lebih, jadi datang lagi! Janji! 819 00:52:44,369 --> 00:52:46,288 - Jemput tengok. - Lain kali. 820 00:52:46,371 --> 00:52:47,789 - Datang lain kali. - Okey. 821 00:53:33,960 --> 00:53:36,880 Sayang, terima kasih banyak. 822 00:53:37,464 --> 00:53:38,423 Ayah? 823 00:54:50,537 --> 00:54:52,580 Apa yang kamu buat? 824 00:54:52,664 --> 00:54:54,165 Rumah mak bukan di kawasan ini. 825 00:54:55,750 --> 00:54:58,420 - Kenapa kamu kembali? - Saya risau mak begini. 826 00:55:01,297 --> 00:55:03,842 Ayah yang patut bersembunyi, bukannya mak. 827 00:55:13,393 --> 00:55:14,769 Tentang kejadian itu. 828 00:55:15,353 --> 00:55:16,688 Mak dah fikirkannya. 829 00:55:18,523 --> 00:55:21,443 Mak rasa yang mak sebaya kamu semasa kejadian itu berlaku. 830 00:55:34,122 --> 00:55:35,540 Mak berusia 32 tahun. 831 00:55:36,374 --> 00:55:38,793 Mak masih mahu dicintai. 832 00:55:38,877 --> 00:55:41,171 Mak mahu dianggap menarik. 833 00:55:42,464 --> 00:55:45,759 Jeong-ho, apa yang awak mahu ayah bawa pulang? 834 00:55:45,842 --> 00:55:48,803 Kasut getah dengan logo kereta api. Awak? 835 00:55:48,887 --> 00:55:50,889 Satu beg gula-gula. 836 00:55:50,972 --> 00:55:54,100 Ayah kamu pulang selepas berbulan-bulan. 837 00:55:54,184 --> 00:55:55,769 Tapi, kamu hanya fikirkan hadiah? 838 00:55:55,852 --> 00:55:58,229 Mak tak mahu apa-apa? 839 00:55:58,313 --> 00:56:01,566 Mak cuma mahu ayah kamu pulang dengan selamat. 840 00:56:02,650 --> 00:56:05,070 Ayah kamu mencari rezeki di tempat asing, 841 00:56:05,153 --> 00:56:06,946 pasti dia hidup susah. 842 00:56:10,492 --> 00:56:11,785 Ayah dah pulang! 843 00:56:12,410 --> 00:56:13,620 - Ayah! - Ayah! 844 00:56:16,539 --> 00:56:17,582 Kamu apa khabar? 845 00:56:17,665 --> 00:56:18,750 Sihat. 846 00:56:21,086 --> 00:56:22,629 Masuklah. 847 00:56:30,011 --> 00:56:32,597 Selepas bercakap besar tentang membuat wang di Seoul 848 00:56:32,680 --> 00:56:36,392 dan tak mahu pulang dengan tangan kosong… 849 00:56:37,393 --> 00:56:41,564 mak tak sangka dia maksudkan dia akan pegang tangan perempuan lain. 850 00:56:43,149 --> 00:56:48,238 Ia sering berlaku pada wanita zaman dulu. 851 00:56:49,280 --> 00:56:53,201 Mak cuba bertenang. 852 00:56:57,789 --> 00:57:00,792 Mak, saya nak buang air kecil. 853 00:57:04,796 --> 00:57:05,880 Kamu nak buang air? 854 00:57:13,972 --> 00:57:15,390 Itu ayah. 855 00:57:18,017 --> 00:57:20,520 Apa dah jadi? Kenapa awak pulang lewat? 856 00:57:20,603 --> 00:57:22,897 Saya dah cakap. 857 00:57:25,191 --> 00:57:29,028 Mari masuk. Awak rindukan saya? 858 00:57:29,112 --> 00:57:30,113 Sudah tentu rindu. 859 00:57:45,253 --> 00:57:47,213 Mak tak mampu halang hati mak 860 00:57:48,465 --> 00:57:50,216 daripada retak seribu. 861 00:57:54,012 --> 00:57:55,972 Boleh awak basuh baju ini juga? 862 00:57:56,055 --> 00:57:57,056 Cik Lee? 863 00:57:59,017 --> 00:58:00,894 Berani dia, di rumah saya? 864 00:58:00,977 --> 00:58:03,062 Di samping baju anak-anak saya? 865 00:58:03,646 --> 00:58:05,773 Mak terus hilang sabar. 866 00:58:10,653 --> 00:58:12,030 Awak dah gila? 867 00:58:14,073 --> 00:58:14,908 Hei! 868 00:58:14,991 --> 00:58:17,410 - Lepaskan! - Marilah! 869 00:58:17,494 --> 00:58:19,913 Awak lepaskan dulu, perempuan gila! 870 00:58:19,996 --> 00:58:21,456 Apa yang kamu buat? 871 00:58:24,959 --> 00:58:26,169 Awak okey? 872 00:58:26,961 --> 00:58:28,505 Biar saya periksa. 873 00:58:28,588 --> 00:58:29,547 Yong-deok. 874 00:58:36,137 --> 00:58:38,681 Jangan menangis. Mari masuk dulu. 875 00:58:38,765 --> 00:58:40,266 Jangan menangis, okey? 876 00:58:48,191 --> 00:58:49,400 Ia di atas sini! 877 00:58:50,735 --> 00:58:51,653 Hei! 878 00:58:54,197 --> 00:58:55,865 Mak! 879 00:58:59,827 --> 00:59:00,870 Mak. 880 00:59:01,704 --> 00:59:02,664 Jom. 881 00:59:11,881 --> 00:59:14,217 Kenapa mak berjalan ke arah sana? 882 00:59:14,300 --> 00:59:15,385 Kita takkan pulang? 883 00:59:16,302 --> 00:59:19,013 Itu bukan rumah kita lagi. 884 00:59:20,431 --> 00:59:22,392 Kita akan hidup bertiga saja. 885 00:59:26,813 --> 00:59:31,484 Kamu sendiri tahu kehidupan mak selepas itu. 886 00:59:32,360 --> 00:59:34,320 Jalan hidup yang mak pilih. 887 00:59:35,738 --> 00:59:38,783 Tapi, apabila hidup jadi susah, mak rasa lebih marah dan dizalimi 888 00:59:38,866 --> 00:59:40,702 lebih daripada sepatutnya. 889 00:59:41,327 --> 00:59:43,121 Nafsu buta mereka 890 00:59:43,204 --> 00:59:46,958 merosakkan kehidupan dan keluarga mak. 891 00:59:49,002 --> 00:59:49,961 Mak. 892 00:59:50,795 --> 00:59:51,838 Sebab itu 893 00:59:52,839 --> 00:59:54,549 mak tak tahan 894 00:59:55,300 --> 00:59:58,845 apabila dapat tahu anak mak sendiri jual produk 895 00:59:58,928 --> 01:00:00,471 yang wanita macam dia akan pakai. 896 01:00:03,349 --> 01:00:04,642 Mak kenal kamu. 897 01:00:05,727 --> 01:00:09,522 Mak tahu kamu buat kerja itu untuk menyara diri. 898 01:00:16,613 --> 01:00:18,489 Kasihan anak mak. 899 01:00:19,657 --> 01:00:21,993 Setiap kali mak mencerca kamu, 900 01:00:22,869 --> 01:00:24,954 hati mak retak seribu. 901 01:00:27,790 --> 01:00:28,708 Tapi… 902 01:00:30,877 --> 01:00:32,879 tak mudah untuk mak menerimanya. 903 01:00:42,555 --> 01:00:45,516 Hujan dah berhenti. 904 01:00:46,684 --> 01:00:49,646 Pasti Min-ho sedang tunggu kamu. Pulanglah! 905 01:00:52,190 --> 01:00:53,024 Ambil ini. 906 01:00:55,026 --> 01:00:56,402 Apa ini? 907 01:00:56,486 --> 01:00:57,654 Hari ini hari gaji. 908 01:00:57,737 --> 01:00:59,989 Saya fikir nak beli pemanas, tapi saya belikan ini. 909 01:01:04,786 --> 01:01:06,996 Mak terlalu tua untuk pakainya. 910 01:01:07,080 --> 01:01:08,873 Mak tak ada suami untuk lihatnya. 911 01:01:08,956 --> 01:01:10,750 Bukan untuk dilihat oleh orang lain! 912 01:01:10,833 --> 01:01:11,959 Pakai untuk diri sendiri. 913 01:01:31,229 --> 01:01:32,397 Mak. 914 01:01:32,480 --> 01:01:34,816 Mak pergi ke mana tiba-tiba? 915 01:01:34,899 --> 01:01:37,276 Mak tak ke mana-mana sebenarnya. 916 01:01:38,111 --> 01:01:39,404 Kenapa kamu pakai beg kamu? 917 01:01:39,487 --> 01:01:40,863 Sebab saya suka beg ini! 918 01:01:41,364 --> 01:01:43,825 Saya mahu hari esok tiba lebih cepat! 919 01:01:43,908 --> 01:01:45,368 Saya nak tunjuk kepada Dong-u. 920 01:01:46,869 --> 01:01:47,829 Mak mahu sedikit? 921 01:01:50,081 --> 01:01:51,249 Kamu makanlah. 922 01:01:52,166 --> 01:01:53,751 Mak nak pergi membasuh pinggan. 923 01:02:13,271 --> 01:02:17,442 Jauh di sudut hati, saya tahu tentang penderitaan mak. 924 01:02:25,283 --> 01:02:26,993 Ayah kamu mabuk teruk. 925 01:02:27,952 --> 01:02:29,162 Mari masuk. 926 01:02:32,874 --> 01:02:34,333 Sejak wanita itu muncul, 927 01:02:35,626 --> 01:02:37,754 mak selalu nampak penat. 928 01:02:57,940 --> 01:02:59,484 Kesedihan yang dia tanggung 929 01:03:00,818 --> 01:03:04,280 nampak sangat berat, walaupun pada mata seorang kanak-kanak. 930 01:03:10,411 --> 01:03:11,662 ROTI KUKUS DAESUNG 931 01:03:11,746 --> 01:03:12,747 Jeong-suk. 932 01:03:13,414 --> 01:03:14,457 Makanlah. 933 01:03:17,543 --> 01:03:18,836 Mak tak mahu makan? 934 01:03:20,880 --> 01:03:22,215 Mak beli untuk kamu. 935 01:03:22,298 --> 01:03:24,050 Tak beratkah? 936 01:03:24,133 --> 01:03:25,927 Ringan saja. 937 01:03:27,345 --> 01:03:30,681 Kita boleh beli beras dan roti yang kamu suka dengan kerja ini. 938 01:03:30,765 --> 01:03:32,141 Ringan saja. 939 01:03:34,268 --> 01:03:35,228 Roti ini sedap. 940 01:03:37,355 --> 01:03:38,898 Sedapkah? 941 01:03:38,981 --> 01:03:41,526 - Ya. - Aduhai. Makan perlahan-lahan. 942 01:03:41,609 --> 01:03:43,486 JANGAN RISAU MENGAKU DAN CARI HARAPAN 943 01:03:43,569 --> 01:03:45,780 Saya percaya apabila mak kata ia ringan saja. 944 01:03:48,241 --> 01:03:51,077 Tidak, apabila saya fikirkan semula, 945 01:03:52,703 --> 01:03:55,122 memang itu yang saya mahu fikirkan. 946 01:04:18,145 --> 01:04:21,399 Kenapa dia bazirkan wang beli ini sedangkan dia sendiri hidup susah? 947 01:04:40,167 --> 01:04:42,920 Walaupun saya percaya mak tak apa-apa sebab dia seorang ibu, 948 01:04:44,297 --> 01:04:45,756 masa dah banyak berlalu. 949 01:04:47,717 --> 01:04:50,761 Pasti dia benar-benar kesepian sepanjang tempoh itu. 950 01:05:03,190 --> 01:05:04,650 Selepas jadi seorang ibu, 951 01:05:06,736 --> 01:05:08,112 saya faham keperitannya. 952 01:05:40,394 --> 01:05:43,064 A VIRTUOUS BUSINESS 953 01:05:43,689 --> 01:05:45,483 Rasanya saya dah tahu pelakunya. 954 01:05:46,400 --> 01:05:47,735 Siapa? 955 01:05:48,402 --> 01:05:49,904 Saya nak sertai kamu. 956 01:05:49,987 --> 01:05:51,656 - Ya, baguslah begitu! - Ya. 957 01:05:51,739 --> 01:05:54,825 Kita berempat boleh capai perkara yang hebat. 958 01:05:54,909 --> 01:05:55,910 Ia hebat. 959 01:05:55,993 --> 01:05:58,704 - Namun, apa pekerjaan mak? - Apa? 960 01:05:58,788 --> 01:06:01,457 "Tinjauan Lingerie Fantasi." 961 01:06:02,041 --> 01:06:05,336 Kami jalankan tinjauan tentang jualan rumah kami. 962 01:06:05,419 --> 01:06:08,381 Saya sangka dia dah ubah fikiran. 963 01:06:08,464 --> 01:06:10,841 Patutkah penduduk wanita adakan perjumpaan 964 01:06:10,925 --> 01:06:13,427 untuk paksa dia hentikan perniagaan itu? 965 01:06:13,511 --> 01:06:14,595 Apa dia buat? 966 01:06:14,679 --> 01:06:15,888 "Tutup perniagaan"? 967 01:06:15,972 --> 01:06:18,516 Saya enggan dan tak boleh! 968 01:06:22,895 --> 01:06:27,900 Terjemahan sari kata oleh Hamdan Alias