1 00:00:33,658 --> 00:00:35,952 A VIRTUOUS BUSINESS 2 00:00:37,037 --> 00:00:39,831 - È vergognoso. - Veramente. 3 00:00:40,915 --> 00:00:44,210 - Eccola. - Chi è lo psicopatico che l'ha fatto? 4 00:00:44,294 --> 00:00:46,129 È quello che dico io. 5 00:00:46,212 --> 00:00:49,090 Perché scrivere una cosa simile sulle case altrui? 6 00:00:49,674 --> 00:00:50,925 Ma cosa c'è scritto? 7 00:00:51,009 --> 00:00:53,011 Quanta ignoranza. 8 00:00:53,094 --> 00:00:55,680 C'è scritto S, E, X. 9 00:00:55,764 --> 00:00:58,057 Ma che significano S, E, X? 10 00:00:58,141 --> 00:00:59,267 Incredibile. 11 00:01:00,560 --> 00:01:01,436 Non lo so. 12 00:01:02,771 --> 00:01:04,189 Che significa, Jeong-suk? 13 00:01:05,690 --> 00:01:08,359 Ecco, significa… 14 00:01:08,860 --> 00:01:10,737 Andiamo, significa quello. 15 00:01:11,321 --> 00:01:12,572 Con la S… 16 00:01:13,198 --> 00:01:14,574 - Cosa? - Shirt? 17 00:01:15,241 --> 00:01:17,160 - S… - Dillo. 18 00:01:17,243 --> 00:01:19,537 Sex, sesso! 19 00:01:19,621 --> 00:01:21,998 È indecente. Falla finita. 20 00:01:22,874 --> 00:01:25,627 Chi è il bastardo che ha scritto questo? 21 00:01:26,669 --> 00:01:28,630 Certo, il vandalo è un problema, 22 00:01:28,713 --> 00:01:32,133 ma il vero problema è Jeong-suk. 23 00:01:33,927 --> 00:01:34,761 Come? 24 00:01:34,844 --> 00:01:37,555 Ho saputo solo ieri cosa hai combinato. 25 00:01:38,139 --> 00:01:42,227 Tutto questo è successo perché vendi cose sconce. 26 00:01:42,852 --> 00:01:45,104 Ora la smetterai, non è vero? 27 00:01:48,733 --> 00:01:49,943 Continuerò a farlo. 28 00:01:50,026 --> 00:01:50,944 Cosa? 29 00:01:51,653 --> 00:01:53,696 Così potrò pagare l'affitto. 30 00:01:54,531 --> 00:01:56,199 Sei di coccio, eh? 31 00:01:56,282 --> 00:01:57,951 È tanto difficile pagare l'affitto? 32 00:01:58,034 --> 00:02:01,663 Tra tutti i lavori che potresti fare, perché proprio questo? 33 00:02:01,746 --> 00:02:02,997 È vero. 34 00:02:03,081 --> 00:02:05,667 E Seong-su lo sa? Lo tollera? 35 00:02:07,043 --> 00:02:10,672 Ora che ci penso, non l'ho più visto di recente. 36 00:02:11,631 --> 00:02:12,882 È via? 37 00:02:14,425 --> 00:02:17,470 Ricoprirò la scritta. 38 00:02:17,554 --> 00:02:18,638 A che serve? 39 00:02:18,721 --> 00:02:22,976 Se continui a vendere quelle cose oscene, succederà di nuovo. 40 00:02:23,059 --> 00:02:24,519 Sì, è vero. 41 00:02:24,602 --> 00:02:27,772 Dato che il colpevole non è stato ancora preso… 42 00:02:27,856 --> 00:02:29,524 - Ma… - È vero. 43 00:02:31,860 --> 00:02:32,861 Mamma. 44 00:02:34,696 --> 00:02:35,530 Cosa? 45 00:02:36,990 --> 00:02:37,949 Signora. 46 00:02:38,616 --> 00:02:39,576 Salve. 47 00:02:46,875 --> 00:02:48,376 - Mamma. - Che c'è? 48 00:02:48,459 --> 00:02:51,087 Hai paura che ti rovini queste schifezze? 49 00:02:51,171 --> 00:02:55,091 Seong-su sa che esci di notte per vendere queste cose? 50 00:02:56,009 --> 00:02:59,554 È per questo che non torna a casa? 51 00:03:00,805 --> 00:03:01,848 Non è così. 52 00:03:01,931 --> 00:03:02,974 Come no? 53 00:03:03,558 --> 00:03:05,268 Sapevo che qualcosa non andava. 54 00:03:05,351 --> 00:03:09,314 Sarà anche irresponsabile, ma non è il tipo che scappa di casa. 55 00:03:10,648 --> 00:03:12,901 Persino io lo trovo sconvolgente. 56 00:03:12,984 --> 00:03:15,528 - Immagina lui. - Ti dico che non è così! 57 00:03:15,612 --> 00:03:16,696 Com'è, allora? 58 00:03:20,825 --> 00:03:21,910 Seong-su… 59 00:03:24,579 --> 00:03:25,413 mi ha tradita. 60 00:03:26,289 --> 00:03:29,250 E io l'ho scoperto, per questo se n'è andato. 61 00:03:30,835 --> 00:03:32,921 Che cosa? 62 00:03:33,004 --> 00:03:35,131 Non preoccuparti, mamma. 63 00:03:35,214 --> 00:03:37,383 Posso crescere Min-ho da sola. 64 00:03:37,467 --> 00:03:39,135 Cosa stai dicendo? 65 00:03:40,053 --> 00:03:43,264 Quindi stai dicendo che divorzierai da Seong-su? 66 00:03:43,348 --> 00:03:46,309 Come farai a crescere un figlio da sola? 67 00:03:47,185 --> 00:03:49,771 Vendendo queste cose volgari e disgustose? 68 00:03:51,522 --> 00:03:53,149 Disgustose? 69 00:03:54,567 --> 00:03:56,444 Non sono cose disgustose. 70 00:03:56,527 --> 00:03:58,571 Possono aiutare in un matrimonio. 71 00:03:58,655 --> 00:03:59,739 Sì, certo. 72 00:04:00,323 --> 00:04:03,243 A vedere te e Seong-su, non si direbbe. 73 00:04:04,244 --> 00:04:07,372 Con voi non sembra che abbiano funzionato. 74 00:04:12,877 --> 00:04:14,879 Come puoi tu, tra tutti, parlarmi così? 75 00:04:17,757 --> 00:04:19,217 Ti ho appena detto 76 00:04:21,052 --> 00:04:23,596 che Seong-su mi ha tradita con un'altra. 77 00:04:24,681 --> 00:04:28,476 Sono a pezzi per colpa sua, ma per te è questo il problema? 78 00:04:28,559 --> 00:04:29,811 Certo che sì! 79 00:04:30,311 --> 00:04:33,481 Non baderò più a Min-ho se continuerai così. 80 00:04:34,190 --> 00:04:36,234 Hai detto che puoi crescerlo da sola. 81 00:04:36,818 --> 00:04:40,071 Vediamo quanto te la cavi bene. 82 00:04:52,542 --> 00:04:55,420 POLIZIA DI GEUMJE 83 00:04:55,503 --> 00:04:57,130 Dov'è finito? 84 00:04:58,548 --> 00:04:59,590 Sì? 85 00:05:00,925 --> 00:05:01,926 Vandalismo? 86 00:05:02,802 --> 00:05:04,595 Una scritta su un muro? 87 00:05:05,346 --> 00:05:07,098 Cosa hanno scritto? 88 00:05:11,311 --> 00:05:12,353 Come? 89 00:05:13,521 --> 00:05:16,441 Ho capito. Grazie. 90 00:05:19,068 --> 00:05:20,194 Cavolo. 91 00:05:20,278 --> 00:05:21,529 Cos'è successo? 92 00:05:21,612 --> 00:05:23,906 Un altro problema che coinvolge Han Jeong-suk. 93 00:05:23,990 --> 00:05:25,658 Qualcuno ha scritto 94 00:05:26,701 --> 00:05:29,579 "sex" sul muro di casa sua. 95 00:05:29,662 --> 00:05:31,497 - "Sex"? - Sì. 96 00:05:31,581 --> 00:05:34,417 La proprietaria è decisa a catturare il colpevole. 97 00:05:34,500 --> 00:05:35,918 Per la miseria. 98 00:05:36,002 --> 00:05:39,088 Non bastava vendere articoli erotici a domicilio. 99 00:05:39,172 --> 00:05:41,507 Può essere che sia rimasta coinvolta 100 00:05:41,591 --> 00:05:43,843 in un'avventura extraconiugale? 101 00:05:43,926 --> 00:05:45,094 Non esageriamo. 102 00:05:45,178 --> 00:05:47,013 Impossibile. 103 00:05:47,096 --> 00:05:50,892 Catturare il vandalo si prospetta divertente, 104 00:05:50,975 --> 00:05:54,812 ma ho così tante scartoffie di cui occuparmi. 105 00:05:54,896 --> 00:06:00,193 Tutto questo lavoro finirà per uccidermi. Eh, ispettore Kim? 106 00:06:00,276 --> 00:06:02,070 Sì. Me ne occupo io. 107 00:06:05,281 --> 00:06:07,533 Questo è il foglio per il verbale, no? 108 00:06:08,201 --> 00:06:09,243 Mi reco sul luogo. 109 00:06:12,872 --> 00:06:14,457 Questa mi è nuova. 110 00:06:14,540 --> 00:06:16,584 Di solito, non è così volenteroso. 111 00:06:17,085 --> 00:06:20,088 - Penso di sapere perché. - Sì? 112 00:06:26,010 --> 00:06:27,762 Un barattolo ti basta? 113 00:06:27,845 --> 00:06:29,472 Sì. Quant'è? 114 00:06:29,555 --> 00:06:30,431 Sono 13.000 won. 115 00:06:31,265 --> 00:06:32,100 Cosa? 116 00:06:35,812 --> 00:06:38,064 Non è che vendete metà barattolo? 117 00:06:39,774 --> 00:06:43,402 In 30 anni di lavoro, nessuno ha mai chiesto metà barattolo. 118 00:06:43,486 --> 00:06:46,114 - Ti regalo un pennello, eh? - Vai, metti. 119 00:06:50,076 --> 00:06:51,160 Ecco qua. 120 00:06:51,869 --> 00:06:53,913 - Grazie. - Figurati. Ci vediamo. 121 00:06:53,996 --> 00:06:55,248 Buon lavoro. 122 00:06:59,001 --> 00:07:00,586 Mi dispiace per lei. 123 00:07:01,546 --> 00:07:03,881 Spero che trovino presto il vandalo. 124 00:07:04,590 --> 00:07:05,716 Infatti. 125 00:07:27,780 --> 00:07:28,906 Salve. 126 00:07:32,660 --> 00:07:36,372 Che ora era, l'ultima volta che ha visto il muro senza la scritta? 127 00:07:37,498 --> 00:07:42,170 Sono tornata a casa verso le 22:00. 128 00:07:42,795 --> 00:07:47,383 Mio figlio ha trovato la scritta verso le 8:20 di stamattina. 129 00:07:47,467 --> 00:07:48,926 È successo nella notte. 130 00:07:49,010 --> 00:07:50,970 Ha sentito o visto qualcosa? 131 00:07:52,013 --> 00:07:52,847 No. 132 00:07:54,098 --> 00:07:57,059 C'è qualcuno che nutre rancore nei suoi confronti? 133 00:07:58,519 --> 00:08:00,438 - Rancore? - Sì. 134 00:08:00,521 --> 00:08:02,565 Stando alla scritta, 135 00:08:03,774 --> 00:08:07,445 sembra opera di qualcuno che nutre rancore nei suoi confronti. 136 00:08:08,571 --> 00:08:10,656 Magari ha a che fare col suo lavoro. 137 00:08:10,740 --> 00:08:13,993 Oppure un vicino o un conoscente. Le viene in mente qualcuno? 138 00:08:16,537 --> 00:08:17,413 No. 139 00:08:18,998 --> 00:08:21,959 Nessuno ha accolto la mia attività con entusiasmo, 140 00:08:22,919 --> 00:08:25,004 ma spingersi fino a questo punto… 141 00:08:27,340 --> 00:08:28,591 Non ne ho proprio idea. 142 00:08:33,763 --> 00:08:38,476 SESSO 143 00:08:48,277 --> 00:08:49,320 Ecco, mi chiedevo… 144 00:08:50,571 --> 00:08:52,990 Posso ricoprirla ora? 145 00:08:55,660 --> 00:08:57,745 È meglio preservare la scena del crimine. 146 00:08:58,663 --> 00:08:59,622 Capisco. 147 00:09:00,373 --> 00:09:02,500 Ha paura che gli altri la giudichino? 148 00:09:03,918 --> 00:09:04,961 Più che altro, 149 00:09:06,337 --> 00:09:08,923 mio figlio sta per tornare da scuola. 150 00:09:09,465 --> 00:09:12,468 Gli ho detto che non era grave, ma se la trova ancora qui, 151 00:09:12,969 --> 00:09:14,971 penso che potrebbe preoccuparsi. 152 00:09:23,437 --> 00:09:25,356 Ho scattato foto a sufficienza. 153 00:09:26,274 --> 00:09:27,900 Quindi può cancellarla. 154 00:09:31,028 --> 00:09:32,488 Grazie, ispettore. 155 00:09:33,072 --> 00:09:33,948 Di niente. 156 00:10:05,563 --> 00:10:07,315 Non è costretto ad aiutarmi. 157 00:10:08,232 --> 00:10:09,734 Suo figlio sta tornando. 158 00:10:10,318 --> 00:10:11,819 Faccio solo la parte alta. 159 00:10:35,885 --> 00:10:37,303 Mamma. 160 00:10:38,304 --> 00:10:39,263 Min-ho. 161 00:10:42,600 --> 00:10:45,311 Per fortuna abbiamo finito prima che tornasse. 162 00:10:45,394 --> 00:10:46,687 Grazie mille. 163 00:10:48,564 --> 00:10:49,857 Ah, sì. 164 00:10:54,278 --> 00:10:55,404 Ciao, Min-ho. 165 00:10:59,950 --> 00:11:01,994 Chi è questo signore? 166 00:11:02,078 --> 00:11:04,080 È un poliziotto. 167 00:11:04,163 --> 00:11:06,540 Troverà chi ha scritto sul muro. 168 00:11:07,291 --> 00:11:08,376 Capisco. 169 00:11:08,959 --> 00:11:10,961 La aggiorno se ho novità. 170 00:11:11,045 --> 00:11:12,129 Va bene. 171 00:11:13,673 --> 00:11:16,425 Oh? La scritta è sparita. 172 00:11:16,509 --> 00:11:18,886 Sì. Ti avevo detto che non era grave. 173 00:11:19,637 --> 00:11:20,888 È meglio di prima. 174 00:11:26,102 --> 00:11:30,189 Mi scusi, qualcuno ha comprato questa vernice rossa di recente? 175 00:11:30,272 --> 00:11:31,482 Mi faccia pensare. 176 00:11:32,608 --> 00:11:35,486 Il sig. Kim è un imbianchino, ne compra diverse. 177 00:11:36,237 --> 00:11:38,697 Il sig. Park è impegnato con le elezioni, 178 00:11:38,781 --> 00:11:42,159 ha comprato diversi colori per i picchetti. 179 00:11:42,243 --> 00:11:43,369 Ne prenda uno. 180 00:11:43,452 --> 00:11:45,246 So che le piace il caffè. 181 00:11:48,666 --> 00:11:49,834 Grazie. 182 00:11:50,626 --> 00:11:51,710 Scotta. 183 00:11:55,923 --> 00:11:58,926 Anche il venditore di riso l'ha comprata, l'altra sera. 184 00:12:00,010 --> 00:12:01,720 Ricorda più o meno a che ora? 185 00:12:02,388 --> 00:12:03,222 Non saprei. 186 00:12:03,305 --> 00:12:06,684 Era quando va in onda quel programma. 187 00:12:06,767 --> 00:12:08,018 Come si chiama? 188 00:12:08,102 --> 00:12:10,312 Con Son Beom-su. 189 00:12:10,396 --> 00:12:11,397 Ci risiamo. 190 00:12:11,480 --> 00:12:13,774 Animal Quiz Show. 191 00:12:13,858 --> 00:12:16,944 Stai attenta, accidenti. Si è rovesciato sugli stivali. 192 00:12:17,653 --> 00:12:20,072 Sono vecchi, neanche si vede. 193 00:12:20,156 --> 00:12:22,950 Sarebbe ora che li buttassi, non li sopporto più. 194 00:12:24,243 --> 00:12:27,163 Perché dovrei buttarli? Vanno ancora bene. 195 00:12:27,246 --> 00:12:30,207 - Non si trovano più stivali come questi. - Va bene. 196 00:12:30,291 --> 00:12:33,043 Ispettore, lei dove ha prestato servizio? 197 00:12:33,836 --> 00:12:36,839 Io nell'unità d'assalto della 38ª Divisione di Fanteria. 198 00:12:36,922 --> 00:12:38,883 Ho fatto l'accademia di polizia. 199 00:12:38,966 --> 00:12:41,302 Davvero? Accidenti! 200 00:12:41,385 --> 00:12:43,429 Allora lei fa parte dell'élite. 201 00:12:45,306 --> 00:12:47,391 Comunque, la mia divisione 202 00:12:47,475 --> 00:12:51,770 era piena di appassionati. Eravamo "la divisione dei guerrieri". 203 00:12:51,854 --> 00:12:55,149 Nel gelido freddo di Gangwon, ho marciato con questi, sa? 204 00:12:55,232 --> 00:12:57,443 Basta coi tuoi racconti e i tuoi stivali. 205 00:12:57,526 --> 00:13:00,112 Rispondi alla domanda che ti ha fatto. 206 00:13:01,739 --> 00:13:02,573 Va bene. 207 00:13:05,159 --> 00:13:07,119 Qual era la domanda? 208 00:13:07,203 --> 00:13:09,330 A che ora ha comprato la vernice il venditore. 209 00:13:09,914 --> 00:13:14,168 A quell'ora, in TV c'era Animal Quiz Show. 210 00:13:14,251 --> 00:13:16,670 Quindi tra le 19:00 e le 20:00. 211 00:13:17,588 --> 00:13:19,465 A pensarci, chissà perché 212 00:13:20,382 --> 00:13:22,510 avesse bisogno della vernice. 213 00:13:23,511 --> 00:13:25,012 È molto sospetto. 214 00:13:25,596 --> 00:13:27,139 Che c'è di sospetto? 215 00:13:27,223 --> 00:13:28,432 SE LASCI I RIFIUTI, SEI UN RIFIUTO! 216 00:13:28,516 --> 00:13:32,520 Vede che lasciano i rifiuti proprio davanti al mio negozio? 217 00:13:32,603 --> 00:13:34,855 Per la rabbia, ho fatto un cartello! 218 00:13:34,939 --> 00:13:36,315 Come può sospettare di me? 219 00:13:36,398 --> 00:13:39,693 Chi è stato? Mi dica chi è stato a farle il mio nome. 220 00:13:39,777 --> 00:13:41,654 In una comunità così piccola. 221 00:13:41,737 --> 00:13:45,157 Parlare alle mie spalle… Mi fanno proprio imbestialire. 222 00:13:45,241 --> 00:13:46,575 Chi è stato? 223 00:13:46,659 --> 00:13:48,869 Chi è che lascia qui la spazzatura? 224 00:13:51,080 --> 00:13:52,331 Che diavolo. 225 00:13:54,500 --> 00:13:55,960 - Mamma. - Sì? 226 00:13:59,463 --> 00:14:01,215 Sembra proprio buono. 227 00:14:02,466 --> 00:14:04,343 A che ora arriva la nonna? 228 00:14:04,885 --> 00:14:07,680 Oggi la nonna non può venire. 229 00:14:08,347 --> 00:14:10,182 Stasera saremo io e te. 230 00:14:10,266 --> 00:14:13,269 Quindi non devi lavorare oggi? 231 00:14:13,352 --> 00:14:14,353 Esatto. 232 00:14:15,396 --> 00:14:17,189 Quanti ne vuoi, Min-ho? 233 00:14:18,649 --> 00:14:19,483 Tre? 234 00:14:20,776 --> 00:14:22,236 Prima finisci i compiti. 235 00:14:22,319 --> 00:14:23,696 Va bene. 236 00:14:34,248 --> 00:14:35,291 Pronto? 237 00:14:35,374 --> 00:14:38,002 Jeong-suk, sono io! Yeong-bok! 238 00:14:38,085 --> 00:14:42,089 Sei libera domani pomeriggio? 239 00:14:42,172 --> 00:14:43,340 Ho un lavoro per noi. 240 00:14:44,758 --> 00:14:45,634 Un lavoro? 241 00:14:45,718 --> 00:14:49,305 Sì. Conosco una persona che ha un negozio di filati. 242 00:14:49,388 --> 00:14:50,472 Le ho detto di noi. 243 00:14:50,556 --> 00:14:53,350 Possiamo andare al negozio verso l'orario di chiusura. 244 00:14:53,434 --> 00:14:55,144 Ha un bel numero di clienti. 245 00:14:55,853 --> 00:14:58,522 Perché non vieni con Geum-hui? 246 00:14:58,606 --> 00:15:00,649 Il fatto è che… 247 00:15:02,568 --> 00:15:04,445 non credo di poter venire. 248 00:15:04,528 --> 00:15:06,322 Cosa? Perché? 249 00:15:07,448 --> 00:15:08,407 In realtà… 250 00:15:11,118 --> 00:15:13,245 non ho nessuno che mi guardi Min-ho. 251 00:15:13,913 --> 00:15:16,498 Mia madre non può più guardarmelo. 252 00:15:16,582 --> 00:15:19,585 Oh, no! E ora come fai? 253 00:15:20,377 --> 00:15:24,173 Se solo potesse guardartelo mio marito. 254 00:15:24,256 --> 00:15:27,927 Ma abbiamo un neonato e la casa è minuscola. 255 00:15:28,510 --> 00:15:29,762 Ho un'idea! 256 00:15:29,845 --> 00:15:32,556 Perché non chiedi a Ju-ri? 257 00:15:32,640 --> 00:15:35,643 Lei deve già gestire il salone, non me la sento. 258 00:15:38,145 --> 00:15:40,022 Troverò una soluzione. 259 00:15:41,231 --> 00:15:42,232 Va bene. 260 00:15:59,541 --> 00:16:01,919 Ehi, come fai a sorridere? 261 00:16:02,002 --> 00:16:02,878 Cosa? 262 00:16:02,962 --> 00:16:06,215 Tutti gli altri sono in coppie maschio-femmina, 263 00:16:06,298 --> 00:16:08,425 noi siamo maschio-maschio. 264 00:16:09,093 --> 00:16:11,220 Questa è sfiga. 265 00:16:12,388 --> 00:16:13,764 Quindi perché sorridi? 266 00:16:15,099 --> 00:16:16,475 Perché è sfiga? 267 00:16:17,017 --> 00:16:19,853 Io sono felice di stare in coppia con te, Dong-u. 268 00:16:21,021 --> 00:16:22,022 Davvero? 269 00:16:22,106 --> 00:16:26,402 Beh, in effetti io piaccio a tutti, qualunque sia il genere o l'età. 270 00:16:28,195 --> 00:16:29,363 Min-ho. 271 00:16:29,446 --> 00:16:30,739 Mamma! 272 00:16:32,533 --> 00:16:33,909 Sei venuta a prendermi? 273 00:16:36,078 --> 00:16:37,454 - È un tuo amico? - Sì. 274 00:16:38,372 --> 00:16:42,543 Piacere. Sono Jang Dong-u, numero 11, classe 3, prima elementare. 275 00:16:42,626 --> 00:16:44,253 Compagno di banco di Min-ho. 276 00:16:47,965 --> 00:16:50,175 Piacere di conoscerti. 277 00:16:50,259 --> 00:16:52,636 Ma non ti ho già visto? 278 00:16:52,720 --> 00:16:56,181 - Ha l'impressione di avermi visto in TV? - Cosa? 279 00:16:56,265 --> 00:16:58,434 Mi dicono spesso che sembro un attore. 280 00:16:59,018 --> 00:17:02,229 Ah, capisco. 281 00:17:02,312 --> 00:17:04,690 Ma non è per questo. 282 00:17:04,773 --> 00:17:05,941 Dong-u. 283 00:17:06,567 --> 00:17:08,027 Jeong-suk! 284 00:17:08,944 --> 00:17:11,447 Quindi è tuo figlio, mi sembrava di conoscerlo. 285 00:17:12,656 --> 00:17:14,450 Lui è mio figlio. 286 00:17:14,533 --> 00:17:17,369 - Sono compagni di banco. - Davvero? 287 00:17:18,454 --> 00:17:22,041 Caffè per Jeong-suk, cioccolata calda per i ragazzi. 288 00:17:22,124 --> 00:17:23,208 Grazie. 289 00:17:25,252 --> 00:17:26,754 È incredibile. 290 00:17:26,837 --> 00:17:28,839 Non sapevo fossero compagni di banco. 291 00:17:28,922 --> 00:17:30,007 Nemmeno io. 292 00:17:30,090 --> 00:17:32,509 Sembrate molto amici. 293 00:17:33,093 --> 00:17:35,054 Sì, siamo amici. 294 00:17:35,137 --> 00:17:37,181 Non direi proprio così. 295 00:17:37,264 --> 00:17:38,807 Ci stiamo conoscendo. 296 00:17:39,391 --> 00:17:40,267 Cosa? 297 00:17:42,186 --> 00:17:44,980 Yeong-bok è passata prima. 298 00:17:45,064 --> 00:17:48,400 Ha detto che ti serve qualcuno che guardi tuo figlio. 299 00:17:48,984 --> 00:17:50,778 Sì, beh… 300 00:17:51,528 --> 00:17:53,697 Se non hai trovato nessuno, lascialo qui. 301 00:17:53,781 --> 00:17:56,200 Non posso farlo. Stai lavorando. 302 00:17:57,076 --> 00:17:59,578 Bado comunque a mio figlio, tutti i giorni. 303 00:18:00,579 --> 00:18:02,748 Per giunta, sono compagni di banco. 304 00:18:02,831 --> 00:18:04,416 Sicuramente vanno d'accordo. 305 00:18:04,500 --> 00:18:05,584 Tranquilla, vai. 306 00:18:08,545 --> 00:18:09,880 Ma… 307 00:18:09,963 --> 00:18:11,673 Non c'è problema. 308 00:18:11,757 --> 00:18:13,926 È un dare e avere. 309 00:18:14,009 --> 00:18:17,346 Un giorno ricevi aiuto, quello dopo lo presti tu. 310 00:18:18,597 --> 00:18:21,725 - Dove l'hai imparato? - Il numero di marzo di Lady Kyunghyang. 311 00:18:23,185 --> 00:18:24,895 Vai adesso. Farai tardi. 312 00:18:25,813 --> 00:18:26,647 Mannaggia. 313 00:18:28,315 --> 00:18:30,859 Min-ho, fai il bravo, mi raccomando. 314 00:18:30,943 --> 00:18:32,986 Torno a prenderti quando ho finito. 315 00:18:33,070 --> 00:18:33,946 - Sì. - Bene. 316 00:18:34,029 --> 00:18:35,155 Grazie mille. 317 00:18:35,239 --> 00:18:37,574 - Forza, vai! - Grazie ancora. 318 00:18:40,661 --> 00:18:42,746 L'isola del tesoro. 319 00:18:42,830 --> 00:18:43,914 Si può? 320 00:18:43,997 --> 00:18:45,457 Certo. Si sieda. 321 00:18:46,625 --> 00:18:48,794 - Ehi. - Sì? 322 00:18:48,877 --> 00:18:51,922 Te lo dico, tanto lo scoprirai comunque. 323 00:18:52,506 --> 00:18:54,341 Mia madre è una mamma single. 324 00:18:55,300 --> 00:18:56,176 Capisco. 325 00:18:56,260 --> 00:18:59,471 Però mi ha cresciuto con amore. 326 00:19:00,097 --> 00:19:03,433 Quindi se la prendi in giro perché è una mamma single, 327 00:19:03,517 --> 00:19:05,686 ti faccio vedere io. 328 00:19:07,271 --> 00:19:09,189 - Ma… - Cosa? 329 00:19:09,773 --> 00:19:10,899 Cos'è una mamma single? 330 00:19:13,026 --> 00:19:15,696 - Leggi il fumetto, va'. - Ok. 331 00:19:23,745 --> 00:19:26,540 Ne hai venduto solo uno, giusto? 332 00:19:26,623 --> 00:19:29,209 Posso ritenermi fortunata. 333 00:19:29,293 --> 00:19:31,962 Anch'io ne ho venduto uno, grazie a voi due. 334 00:19:33,755 --> 00:19:37,801 Eccoci. Allora, visto che io ne ho venduti due, 335 00:19:37,885 --> 00:19:39,094 offro gli spiedini di pesce. 336 00:19:40,262 --> 00:19:41,388 - Spiedini di pesce? - Sì. 337 00:19:42,222 --> 00:19:43,807 Alla bancarella laggiù? 338 00:19:43,891 --> 00:19:45,142 Sì. 339 00:19:49,271 --> 00:19:51,940 Non li hai mai mangiati prima? 340 00:19:53,358 --> 00:19:56,737 Sono cresciuta in una famiglia molto misurata. 341 00:19:56,820 --> 00:19:59,364 Non ho mai mangiato in piedi per strada. 342 00:19:59,448 --> 00:20:02,993 Ora capisco perché dai quell'impressione. 343 00:20:03,076 --> 00:20:05,621 Come dire? Sembri la figlia di un nobile. 344 00:20:06,663 --> 00:20:09,750 Puoi fare un tentativo, però? 345 00:20:09,833 --> 00:20:12,085 Questa popolana sta morendo di fame. 346 00:20:12,169 --> 00:20:14,129 Falla finita. 347 00:20:14,213 --> 00:20:16,423 Andiamo! Non preoccupatevi. Mangiamo. 348 00:20:16,506 --> 00:20:17,633 D'accordo. 349 00:20:33,899 --> 00:20:37,486 Sembra che alla nostra signora piacciano gli spiedini di pesce. 350 00:20:39,446 --> 00:20:40,489 Mi fa infuriare. 351 00:20:41,490 --> 00:20:44,117 Ho vissuto 50 anni senza conoscere questo sapore. 352 00:20:49,539 --> 00:20:52,751 A proposito, Min-ho è con Ju-ri adesso, giusto? 353 00:20:53,919 --> 00:20:54,878 Sì. 354 00:20:56,630 --> 00:20:58,340 Come farai in futuro? 355 00:20:58,924 --> 00:21:02,094 Anche se gli orari di lavoro sono flessibili, 356 00:21:02,177 --> 00:21:06,348 ti servirà qualcuno che te lo guardi il pomeriggio e la sera. 357 00:21:07,057 --> 00:21:10,269 C'è qualche problema con tua madre? Prima ci pensava lei. 358 00:21:10,352 --> 00:21:13,105 Ha scoperto che faccio questo lavoro. 359 00:21:14,273 --> 00:21:15,983 Non lo approva. 360 00:21:16,733 --> 00:21:17,818 Oh, no. 361 00:21:20,279 --> 00:21:22,072 Immagino la tua frustrazione. 362 00:21:24,408 --> 00:21:25,575 Jeong-suk! 363 00:21:26,785 --> 00:21:29,121 Quell'uomo è… 364 00:21:29,204 --> 00:21:30,706 Il marito di quella stronza. 365 00:21:31,581 --> 00:21:33,000 - Scusatemi. - Certo. 366 00:21:34,668 --> 00:21:35,627 In-tae. 367 00:21:38,922 --> 00:21:40,173 Che coincidenza. 368 00:21:40,257 --> 00:21:42,301 Volevo giusto venire da te. 369 00:21:44,136 --> 00:21:45,887 Perché? 370 00:21:45,971 --> 00:21:47,973 La vendita a domicilio… 371 00:21:48,765 --> 00:21:50,392 Volevo proporti di farla da me. 372 00:21:51,518 --> 00:21:52,602 A casa tua? 373 00:21:53,103 --> 00:21:55,147 Per il compleanno di Mi-hwa. 374 00:21:55,230 --> 00:21:56,857 È un'occasione anche per te. 375 00:21:57,983 --> 00:22:00,819 Inoltre, vorrei ravvivare le cose con Mi-hwa. 376 00:22:01,903 --> 00:22:04,489 Come sai, non abbiamo figli. 377 00:22:05,407 --> 00:22:08,368 Ci proviamo, ma non va mai a buon fine. 378 00:22:08,994 --> 00:22:12,247 Mi-hwa sembra disinteressata da quel punto di vista. 379 00:22:19,546 --> 00:22:21,048 L'ha detto lei? 380 00:22:22,466 --> 00:22:24,718 Che non è interessata al sesso? 381 00:22:25,677 --> 00:22:26,511 Cosa? 382 00:22:27,804 --> 00:22:29,931 - Non posso farlo. - Perché? 383 00:22:30,015 --> 00:22:30,849 Mi scusi. 384 00:22:31,516 --> 00:22:35,187 Potrei occuparmi io della vendita al posto di Jeong-suk. 385 00:22:35,270 --> 00:22:37,689 Ah, hai già molti impegni? 386 00:22:37,773 --> 00:22:42,027 Esatto. Ha un programma fitto. 387 00:22:42,110 --> 00:22:45,655 Lavoro nello stesso settore. Anch'io sono una brava venditrice. 388 00:22:45,739 --> 00:22:48,283 Certo, per me va bene. 389 00:22:49,409 --> 00:22:50,994 Le do il mio biglietto da visita. 390 00:22:52,120 --> 00:22:53,163 Mi contatti. 391 00:22:53,246 --> 00:22:54,289 Grazie. 392 00:22:55,707 --> 00:22:58,085 Jeong-suk, allora, ci vediamo. 393 00:22:58,168 --> 00:22:59,002 Sì. 394 00:23:00,462 --> 00:23:01,630 - Arrivederci. - Sì. 395 00:23:01,713 --> 00:23:02,714 Salve. 396 00:23:08,553 --> 00:23:10,097 Non dovevi farlo. 397 00:23:11,098 --> 00:23:14,476 Perché no? È un'occasione per fare un po' di soldi. 398 00:23:14,559 --> 00:23:16,019 Mi conosci, no? 399 00:23:16,103 --> 00:23:19,648 Cercherò di prosciugarli, per quanto possibile. 400 00:23:20,148 --> 00:23:24,361 Brava. Lascia fare a Yeong-bok. E non preoccuparti. 401 00:23:24,444 --> 00:23:25,487 Sì. 402 00:23:30,909 --> 00:23:32,744 Ti sei divertito così tanto? 403 00:23:32,828 --> 00:23:36,206 Sì, ho letto L'isola del tesoro e JoongAng Giovani. 404 00:23:36,790 --> 00:23:38,125 E ho mangiato il curry! 405 00:23:39,000 --> 00:23:42,587 La mamma di Dong-u mi ha detto di tornare quando voglio. 406 00:23:42,671 --> 00:23:44,381 - Davvero? - Sì. 407 00:23:45,090 --> 00:23:46,258 Cos'è questo? 408 00:23:48,593 --> 00:23:50,053 È da parte di papà! 409 00:23:50,846 --> 00:23:52,264 È un regalo per me! 410 00:24:00,689 --> 00:24:04,693 MITTENTE: KWON SEONG-SU DESTINATARIO: KWON MIN-HO 411 00:24:07,487 --> 00:24:09,114 È Voltron. 412 00:24:09,823 --> 00:24:11,992 C'è anche una lettera. 413 00:24:12,075 --> 00:24:13,702 Leggiamola insieme, mamma. 414 00:24:14,661 --> 00:24:17,247 Ah, va bene. 415 00:24:18,665 --> 00:24:20,333 La leggo ad alta voce. 416 00:24:20,417 --> 00:24:21,626 Sì. 417 00:24:21,710 --> 00:24:23,461 "Min-ho, sono papà. 418 00:24:24,212 --> 00:24:29,217 Mi sono ricordato che lo volevi, così te l'ho comprato. 419 00:24:29,301 --> 00:24:33,096 Papà invidia tanto questo robot. 420 00:24:33,722 --> 00:24:37,726 Perché, a differenza mia, può giocare 421 00:24:37,809 --> 00:24:40,979 e dormire con te, Min-ho. 422 00:24:41,062 --> 00:24:45,483 Arriverà il giorno in cui potrò tornare a starti vicino, 423 00:24:45,567 --> 00:24:47,736 ne sono convinto. 424 00:24:48,236 --> 00:24:50,030 Ti voglio bene. 425 00:24:50,906 --> 00:24:53,992 Di' alla mamma che la amo." 426 00:25:16,348 --> 00:25:17,515 Signora? 427 00:25:22,020 --> 00:25:23,188 Signora? 428 00:25:23,271 --> 00:25:24,439 Sì? 429 00:25:25,190 --> 00:25:26,858 Salve, signora. 430 00:25:28,193 --> 00:25:30,904 Il suo cane sembra un po' nervoso. 431 00:25:30,987 --> 00:25:33,240 Che ne dice di metterlo al guinzaglio? 432 00:25:33,323 --> 00:25:37,202 Non si preoccupi. Ppoppi non morde le persone. 433 00:25:37,285 --> 00:25:39,079 È il cane più dolce del mondo. 434 00:25:39,162 --> 00:25:40,705 Capisco. 435 00:25:53,260 --> 00:25:55,971 Come no! Il cane più dolce del mondo, un corno! 436 00:25:59,849 --> 00:26:02,936 Oh, accidenti. Ti sei fatta tanto male? 437 00:26:03,436 --> 00:26:07,524 Sono caduta e ho battuto forte il sedere. 438 00:26:08,441 --> 00:26:10,485 Non riesco a muovermi praticamente. 439 00:26:11,778 --> 00:26:14,656 Come faccio per l'evento a casa del tuo amico? 440 00:26:14,739 --> 00:26:17,867 È stasera, quindi non posso annullare. 441 00:26:17,951 --> 00:26:20,745 Volevo chiedere a Geum-hui di sostituirmi, 442 00:26:21,371 --> 00:26:26,251 ma, a quanto pare, proprio oggi ha un incontro del Royal Club. 443 00:26:28,211 --> 00:26:29,587 Ci vado io. 444 00:26:29,671 --> 00:26:33,133 Sei sicura? Ce la fai? 445 00:26:33,633 --> 00:26:34,551 Sì. 446 00:26:35,135 --> 00:26:36,845 Non preoccuparti. Riposati. 447 00:26:38,138 --> 00:26:39,180 Tranquilla. 448 00:26:50,525 --> 00:26:52,068 Vieni qui, tienimi. 449 00:26:52,152 --> 00:26:53,737 - Tienimi. - Ti tengo. 450 00:26:53,820 --> 00:26:56,740 Perché abbiamo messo il telefono quassù? 451 00:26:58,867 --> 00:27:00,327 - Oh, no. - Piano. 452 00:27:00,910 --> 00:27:01,745 Fa male! 453 00:27:05,540 --> 00:27:06,499 Fa molto male? 454 00:27:09,711 --> 00:27:10,545 Ma che… 455 00:27:12,339 --> 00:27:14,466 Hai le lacrime agli occhi? 456 00:27:15,091 --> 00:27:16,384 Mi dispiace, tesoro. 457 00:27:16,968 --> 00:27:20,764 Se avessi avuto un buon lavoro, questo non sarebbe successo. 458 00:27:20,847 --> 00:27:24,392 Falla finita. Non è colpa tua. 459 00:27:24,976 --> 00:27:26,644 È stata solo sfortuna. 460 00:27:26,728 --> 00:27:29,147 No, sono un pessimo marito. Mi dispiace. 461 00:27:29,230 --> 00:27:31,066 - Fai piano. - Sì. 462 00:27:34,611 --> 00:27:37,781 Vado a comprarti delle medicine e dei cerotti antidolorifici. 463 00:27:37,864 --> 00:27:39,449 Bravo, ne ho bisogno. 464 00:27:41,284 --> 00:27:43,370 Vuoi qualcosa da mangiare? 465 00:27:43,953 --> 00:27:47,123 Dovrei mangiare, ma non ho appetito. 466 00:27:47,207 --> 00:27:49,417 Prendo le banane? Ti piacciono tanto. 467 00:27:50,668 --> 00:27:52,128 Ma sono costose. 468 00:27:52,212 --> 00:27:53,338 Chi se ne frega. 469 00:27:54,964 --> 00:27:58,510 Hai ragione. Sto male. Prendile. Anche per i bambini. 470 00:27:58,593 --> 00:28:01,096 Sì. Vado e torno. 471 00:28:02,889 --> 00:28:04,432 Mio marito è il migliore. 472 00:28:06,851 --> 00:28:07,852 Ma… 473 00:28:09,771 --> 00:28:11,064 hai dei soldi? 474 00:28:16,361 --> 00:28:17,320 Soldi? 475 00:28:19,447 --> 00:28:22,575 Guarda nella tasca della mia giacca. 476 00:28:30,417 --> 00:28:32,419 - Bastano 3000 won. - Va bene così. 477 00:28:32,502 --> 00:28:33,878 Ti porto il resto. 478 00:28:33,962 --> 00:28:37,799 Resisti. Faccio in un baleno. 479 00:28:38,466 --> 00:28:40,260 Mi dispiace davvero, tesoro. 480 00:28:40,885 --> 00:28:42,011 Ti amo. 481 00:28:46,683 --> 00:28:50,270 Non capisco se dovrei ringraziarlo 482 00:28:50,353 --> 00:28:51,604 o inveirgli contro. 483 00:28:52,772 --> 00:28:55,775 Mi trovo sempre in questo limbo. 484 00:29:00,530 --> 00:29:02,532 - Grazie. - Torni quando vuole! 485 00:29:03,783 --> 00:29:04,868 C'è posto? 486 00:29:04,951 --> 00:29:07,412 Mi spiace. Ci sono molte clienti in attesa. 487 00:29:07,495 --> 00:29:09,789 La prossima volta. Mi dispiace! 488 00:29:40,195 --> 00:29:41,696 Jeong-suk. 489 00:29:41,780 --> 00:29:44,491 La mia collega ha avuto un imprevisto. 490 00:29:44,574 --> 00:29:46,659 Ho portato Min-ho, non avendo nessuno. 491 00:29:47,952 --> 00:29:48,953 Hai fatto bene. 492 00:29:49,662 --> 00:29:51,206 Min-ho, da quanto tempo! 493 00:29:51,289 --> 00:29:52,540 Ciao. 494 00:29:53,625 --> 00:29:55,210 Tesoro, chi è? 495 00:29:55,293 --> 00:29:56,252 Guarda. 496 00:29:59,255 --> 00:30:00,757 Jeong-suk, tu che ci fai qui? 497 00:30:00,840 --> 00:30:04,052 L'ho invitata io, per la tua sorpresa di compleanno. 498 00:30:04,135 --> 00:30:07,472 Hai detto che alle tue amiche potevano piacere i suoi articoli. 499 00:30:07,555 --> 00:30:09,974 Ma dovevi parlarne prima con me. 500 00:30:10,058 --> 00:30:11,768 Di sicuro si è sentita costretta. 501 00:30:12,268 --> 00:30:14,145 Se sei a disagio, puoi andartene. 502 00:30:14,229 --> 00:30:15,313 Per me va bene. 503 00:30:15,396 --> 00:30:16,981 Anche per me va bene. 504 00:30:17,065 --> 00:30:18,441 Farò un po' di soldi. 505 00:30:19,192 --> 00:30:20,568 Ecco, visto? 506 00:30:20,652 --> 00:30:21,861 Min-ho. 507 00:30:22,612 --> 00:30:25,198 Mentre tua madre lavora, andiamo al cinema. 508 00:30:25,740 --> 00:30:28,284 È uscito Young-gu e Daeng Chil 4. 509 00:30:28,368 --> 00:30:29,410 Wow. 510 00:30:29,953 --> 00:30:31,996 Mamma, posso andare? 511 00:30:33,581 --> 00:30:34,541 Certo. 512 00:30:34,624 --> 00:30:35,917 Andiamo! 513 00:30:36,000 --> 00:30:37,418 - A più tardi. - Va bene. 514 00:30:42,173 --> 00:30:44,801 Posso entrare, giusto? 515 00:30:45,468 --> 00:30:46,386 Certo. 516 00:31:12,537 --> 00:31:13,705 Che c'è, Min-ho? 517 00:31:14,539 --> 00:31:15,582 Vuoi i popcorn? 518 00:31:17,709 --> 00:31:19,544 Quando torna papà? 519 00:31:21,296 --> 00:31:24,549 Ah, quello. Non ti so dire, in realtà. 520 00:31:25,925 --> 00:31:28,094 La nonna mi ha detto che, 521 00:31:28,803 --> 00:31:32,056 a Geumje, non ci sono più posti dove può lavorare. 522 00:31:32,932 --> 00:31:34,809 Forse è per questo che non torna. 523 00:31:38,897 --> 00:31:41,608 Se tu mangi e pensi a stare bene, 524 00:31:41,691 --> 00:31:44,861 sono sicuro che papà tornerà presto da te. 525 00:31:46,738 --> 00:31:49,115 Detto questo, chi vuole i popcorn? 526 00:31:52,869 --> 00:31:54,704 - Torno subito. - Va bene. 527 00:31:56,581 --> 00:31:57,707 Mi scusi. 528 00:32:02,837 --> 00:32:04,505 È fuori. Indovinate dove. 529 00:32:04,589 --> 00:32:06,841 - Dove? - Parigi. 530 00:32:06,925 --> 00:32:07,926 - Parigi? - Parigi? 531 00:32:08,009 --> 00:32:09,677 - Cavolo. - Mi porterà un regalo. 532 00:32:09,761 --> 00:32:12,430 - Che invidia. - Sai almeno dov'è Parigi? 533 00:32:12,513 --> 00:32:14,557 - Lo so, ma non ci sono mai stata. - Dove? 534 00:32:14,641 --> 00:32:17,685 - Non lo sai! - Smettila di prendermi in giro. 535 00:32:17,769 --> 00:32:20,647 - Non lo sa. - Non conosce nessun Paese. 536 00:32:20,730 --> 00:32:22,565 - Per quanto starà fuori? - Sei giorni. 537 00:32:22,649 --> 00:32:23,691 Cavolo! 538 00:32:25,944 --> 00:32:28,529 - È vero. - Sul serio? 539 00:32:28,613 --> 00:32:30,782 Sei andata al liceo con Mi-hwa, vero? 540 00:32:31,324 --> 00:32:33,785 Noi abbiamo fatto elementari e medie insieme. 541 00:32:34,369 --> 00:32:36,204 Mi-hwa ci ha parlato molto di te. 542 00:32:36,287 --> 00:32:38,539 Sei amica anche di suo marito. 543 00:32:38,623 --> 00:32:41,626 Sì, siamo amici sin da piccoli. 544 00:32:41,709 --> 00:32:43,378 - Capisco. - Ah, ecco. 545 00:32:43,461 --> 00:32:47,090 Quando Mi-hwa ha detto che si sposava, sono rimasta scioccata. 546 00:32:47,757 --> 00:32:49,008 Devi sapere 547 00:32:49,092 --> 00:32:51,970 che non è mai stata interessata agli uomini. 548 00:32:52,053 --> 00:32:53,972 È un po' pudica. Lo sai? 549 00:32:56,683 --> 00:32:58,309 Sì, lo so. 550 00:32:58,393 --> 00:33:03,398 Visto che ci siamo, parliamo di cose da donne. 551 00:33:03,481 --> 00:33:05,400 - Ci sto! - Di' la verità. 552 00:33:05,483 --> 00:33:07,151 Dopo che ti sei sposata, 553 00:33:07,235 --> 00:33:11,698 sei mai stata attratta da un uomo che non fosse In-tae? 554 00:33:13,074 --> 00:33:13,908 Cosa? 555 00:33:13,992 --> 00:33:16,953 Hai mai desiderato andare a letto con un altro uomo? 556 00:33:18,287 --> 00:33:20,623 Perché esiti? Ti è successo? 557 00:33:25,378 --> 00:33:28,339 Che dici? Fatela finita. 558 00:33:28,423 --> 00:33:29,674 Si è arrabbiata? 559 00:33:29,757 --> 00:33:30,967 Che carina. 560 00:33:31,050 --> 00:33:34,012 Non è cambiata per niente. È la stessa di sempre. 561 00:33:34,512 --> 00:33:35,388 Jeong-suk. 562 00:33:36,597 --> 00:33:38,891 Mostraci qualcosa. 563 00:33:40,435 --> 00:33:42,562 Certo. Iniziamo? 564 00:33:43,688 --> 00:33:45,064 Quello lì, proprio lì. 565 00:33:46,065 --> 00:33:48,109 - Guarda! - Ci siamo! 566 00:33:50,153 --> 00:33:51,279 Scusate. 567 00:33:54,949 --> 00:33:56,034 Min-ho. 568 00:33:57,702 --> 00:33:58,870 Kwon Min-ho? 569 00:33:59,871 --> 00:34:01,581 - Min-ho. - Si sieda. 570 00:34:01,664 --> 00:34:02,749 Mi scusi. 571 00:34:02,832 --> 00:34:06,419 Ha visto un bambino con un robot giocattolo, per caso? 572 00:34:06,502 --> 00:34:07,754 No, mi spiace. 573 00:34:07,837 --> 00:34:09,756 Min-ho! Kwon Min-ho! 574 00:34:09,839 --> 00:34:11,883 - Non vediamo! - Scusate. 575 00:34:11,966 --> 00:34:13,009 Si sposti! 576 00:34:13,092 --> 00:34:15,178 Si sieda. Sarà andato a fumare. 577 00:34:15,261 --> 00:34:16,471 Ha otto anni. 578 00:34:17,805 --> 00:34:19,515 Intanto, si sposti. 579 00:34:19,599 --> 00:34:22,435 È chiaro che non c'è. Venga qui. Forza. 580 00:34:23,978 --> 00:34:25,980 - Che roba. - Maledizione. 581 00:34:26,606 --> 00:34:28,149 Ho preso tante belle cosette. 582 00:34:28,232 --> 00:34:29,734 Merito tuo. 583 00:34:29,817 --> 00:34:31,778 Mi-hwa, mi sono divertita. 584 00:34:31,861 --> 00:34:33,446 - Anch'io. - Anch'io. 585 00:34:33,529 --> 00:34:36,199 Voglio invitare Jeong-suk anche al mio compleanno. 586 00:34:36,282 --> 00:34:37,742 Certo, chiamami. 587 00:34:37,825 --> 00:34:38,826 - Ci vediamo. - Sì. 588 00:34:38,910 --> 00:34:40,661 - Alla prossima. - Buon rientro. 589 00:34:40,745 --> 00:34:43,164 - Grazie. - Ciao! 590 00:34:43,247 --> 00:34:45,041 - State attente. - Sì! 591 00:35:00,098 --> 00:35:02,350 Jeong-suk, ottimo lavoro. 592 00:35:05,686 --> 00:35:08,606 Hai davvero un talento per la vendita. 593 00:35:08,689 --> 00:35:11,150 Non sapevo che fossi così brava a parlare. 594 00:35:11,818 --> 00:35:13,736 Ci conosciamo da una vita. 595 00:35:14,320 --> 00:35:16,781 Eppure c'è un lato di me che ancora non conosci. 596 00:35:18,449 --> 00:35:19,408 D'altronde, 597 00:35:21,035 --> 00:35:22,370 è stato lo stesso con te. 598 00:35:29,502 --> 00:35:30,503 Min-ho! 599 00:35:32,088 --> 00:35:33,214 Min-ho? Min-ho. 600 00:35:33,297 --> 00:35:35,174 - Tesoro. - Min-ho non è qui? 601 00:35:36,551 --> 00:35:38,010 Perché dovrebbe essere qui? 602 00:35:42,890 --> 00:35:43,850 Dov'è Min-ho? 603 00:35:47,603 --> 00:35:49,230 Dov'è Min-ho? 604 00:35:49,981 --> 00:35:52,024 Ho scritto qualche nota. 605 00:35:52,108 --> 00:35:54,110 Chiedi alla squadra forense. 606 00:35:54,694 --> 00:35:56,362 - Puoi staccare dopo. - D'accordo. 607 00:35:56,445 --> 00:35:58,281 Faccio questo e vado. 608 00:35:58,364 --> 00:35:59,240 Va bene. 609 00:36:08,791 --> 00:36:10,209 Sì, ispettore Kim. 610 00:36:12,628 --> 00:36:13,921 Un bambino scomparso? 611 00:36:14,839 --> 00:36:16,007 Vada avanti. 612 00:36:16,090 --> 00:36:17,508 Min-ho! 613 00:36:19,677 --> 00:36:21,137 È tornato? 614 00:36:21,220 --> 00:36:22,138 No. 615 00:36:23,097 --> 00:36:24,307 Non c'è. 616 00:36:24,390 --> 00:36:26,893 Ho controllato in tutti i posti possibili. 617 00:36:29,478 --> 00:36:32,815 Ho chiamato la polizia, ci aiuteranno a trovarlo. 618 00:36:38,070 --> 00:36:40,656 - Jeong-suk. - Perché l'hai lasciato solo? 619 00:36:40,740 --> 00:36:42,992 Mi sono allontanato per prendere i popcorn. 620 00:36:43,618 --> 00:36:46,662 Non sapevo che sarebbe scomparso in così poco tempo. 621 00:36:50,583 --> 00:36:53,794 Tu non sai mai niente. 622 00:36:55,129 --> 00:36:57,965 Non ti accorgi mai di cosa accade 623 00:36:58,049 --> 00:36:59,550 sotto i tuoi occhi. 624 00:36:59,634 --> 00:37:00,635 Jeong-suk, calmati. 625 00:37:00,718 --> 00:37:01,719 Non toccarmi! 626 00:37:02,720 --> 00:37:03,638 Il mio Min-ho… 627 00:37:04,472 --> 00:37:06,807 Min-ho. E ora che faccio? 628 00:37:07,767 --> 00:37:09,602 Ripetimi com'è andata. 629 00:37:09,685 --> 00:37:11,562 Cosa è successo? 630 00:37:11,646 --> 00:37:15,107 Min-ho voleva i popcorn. Gli ho detto di aspettare lì. 631 00:37:15,191 --> 00:37:16,275 - Gliel'hai detto? - Sì! 632 00:37:16,359 --> 00:37:18,569 - L'hai detto chiaramente? - Sì. 633 00:37:18,653 --> 00:37:20,071 - E poi? - È sparito. 634 00:37:20,154 --> 00:37:21,948 È qui per il bambino scomparso? 635 00:37:22,031 --> 00:37:24,033 - Sì. - Dove può essere andato? 636 00:37:24,116 --> 00:37:25,284 La madre è laggiù. 637 00:37:25,368 --> 00:37:26,953 - Hai cercato nei dintorni? - Sì. 638 00:37:27,036 --> 00:37:29,080 Pensaci, dove può essere andato? 639 00:37:29,163 --> 00:37:30,122 Dove può essere? 640 00:37:30,206 --> 00:37:33,501 Hai controllato tutta la zona? Sei sicuro? 641 00:37:35,962 --> 00:37:38,214 È già stata nei luoghi che frequenta? 642 00:37:38,839 --> 00:37:39,674 Sì. 643 00:37:39,757 --> 00:37:42,134 Li ho già controllati tutti. 644 00:37:42,927 --> 00:37:46,430 Allora, facciamo un'altra ricerca vicino al cinema e dintorni. 645 00:37:46,514 --> 00:37:48,182 È l'ultimo luogo dov'è stato visto. 646 00:37:49,141 --> 00:37:51,143 Potrebbe essere lì ad aspettare. 647 00:37:52,812 --> 00:37:56,023 A parte il tragitto casa-scuola, non va in giro da solo. 648 00:37:58,484 --> 00:38:01,862 È buio pesto. Sarà terrorizzato. 649 00:38:03,447 --> 00:38:04,699 E avrà freddo. 650 00:38:08,369 --> 00:38:10,037 Negli Stati Uniti, dove vivevo, 651 00:38:10,746 --> 00:38:13,332 c'è un parco divertimenti chiamato Disneyland. 652 00:38:15,209 --> 00:38:17,795 Questa cittadina è più piccola del parco. 653 00:38:19,714 --> 00:38:21,632 Sto dicendo che lo troveremo. 654 00:38:33,894 --> 00:38:36,981 Aspetti! Quella è mia madre. 655 00:38:45,740 --> 00:38:47,199 Mamma! 656 00:38:54,623 --> 00:38:56,667 Mi ha chiamata In-tae. 657 00:38:57,793 --> 00:38:59,628 Come accidenti è successo? 658 00:38:59,712 --> 00:39:02,298 Sto andando a cercarlo con un poliziotto. 659 00:39:02,381 --> 00:39:04,884 Min-ho dovrebbe essere a letto a quest'ora. 660 00:39:04,967 --> 00:39:09,055 Come hai potuto portarlo con te, mentre fai quel lavoro osceno? 661 00:39:11,265 --> 00:39:12,558 Che dovevo fare? 662 00:39:13,684 --> 00:39:16,312 Hai detto che non avresti più badato a lui. 663 00:39:16,395 --> 00:39:17,938 E a me servono i soldi. 664 00:39:18,022 --> 00:39:19,482 Ti ho detto di non farlo. 665 00:39:19,565 --> 00:39:21,442 Non mi piace. Fa schifo! 666 00:39:22,026 --> 00:39:25,154 Al pensiero che mia figlia vada in giro 667 00:39:25,237 --> 00:39:28,032 a vendere cose così volgari, 668 00:39:28,115 --> 00:39:29,992 tremo per la rabbia. 669 00:39:31,577 --> 00:39:33,079 Mamma. 670 00:39:33,162 --> 00:39:36,332 Capisco che lo fai per i soldi, 671 00:39:36,415 --> 00:39:40,961 ma hai superato il limite. Cosa ci guadagni facendo così? 672 00:39:41,462 --> 00:39:44,006 Una madre dovrebbe comportarsi come tale. 673 00:39:45,257 --> 00:39:47,259 Non ti vergogni? 674 00:39:51,180 --> 00:39:52,264 E tu? 675 00:39:55,017 --> 00:39:57,144 Pensi di comportarti come una madre? 676 00:39:58,354 --> 00:40:00,981 - Cosa? - Sto già impazzendo di mio. 677 00:40:01,690 --> 00:40:04,402 E tu non fai che ferirmi ulteriormente. 678 00:40:04,485 --> 00:40:06,195 Questo è comportarsi da madre? 679 00:40:06,904 --> 00:40:08,781 Dovresti vergognarti anche tu! 680 00:40:16,497 --> 00:40:18,416 Min-ho! 681 00:40:21,627 --> 00:40:22,795 Kwon Min-ho! 682 00:40:25,923 --> 00:40:27,216 Min-ho! 683 00:40:43,232 --> 00:40:44,442 Sta bene? 684 00:40:45,276 --> 00:40:47,194 Sì. Andiamo, è già tardi. 685 00:40:59,373 --> 00:41:00,374 Min-ho. 686 00:41:02,751 --> 00:41:04,211 Min-ho! 687 00:41:04,295 --> 00:41:06,964 Jeong-suk, lei controlli di là. Io vado di qua. 688 00:41:07,047 --> 00:41:07,882 Va bene. 689 00:41:11,844 --> 00:41:12,845 Min-ho! 690 00:41:15,764 --> 00:41:16,724 Min-ho. 691 00:41:37,578 --> 00:41:38,621 Min-ho. 692 00:41:41,290 --> 00:41:42,583 Min-ho! 693 00:41:44,084 --> 00:41:45,085 Min-ho. 694 00:41:47,129 --> 00:41:48,214 Min-ho. 695 00:41:55,262 --> 00:41:56,430 Min-ho! 696 00:42:03,020 --> 00:42:04,063 Min-ho. 697 00:42:06,815 --> 00:42:08,400 - Posso farle una domanda? - Sì. 698 00:42:08,484 --> 00:42:11,320 Ha visto un bambino alto così, di circa otto anni? 699 00:42:21,413 --> 00:42:22,706 Min-ho! 700 00:42:23,290 --> 00:42:24,250 Min-ho! 701 00:42:26,752 --> 00:42:27,795 Min-ho! 702 00:42:29,421 --> 00:42:30,381 Min-ho. 703 00:42:32,967 --> 00:42:34,134 E tu che vuoi? 704 00:42:36,011 --> 00:42:37,137 Mi scusi. 705 00:42:37,221 --> 00:42:40,641 Bastano delle scuse? Come osi tirare il braccio a mio figlio? 706 00:42:41,225 --> 00:42:43,852 Ci scusi. Ci siamo sbagliati. Le chiedo scusa. 707 00:42:45,854 --> 00:42:47,314 Andiamo. 708 00:42:55,114 --> 00:42:58,117 Dove potrebbe essere Min-ho? 709 00:42:59,493 --> 00:43:02,705 Ha avuto dei problemi di recente? 710 00:43:03,706 --> 00:43:05,082 O qualche preoccupazione? 711 00:43:06,208 --> 00:43:07,251 Non mi sembra. 712 00:43:10,629 --> 00:43:13,841 Col fatto che è lontano dal padre, 713 00:43:13,924 --> 00:43:15,509 sente la sua mancanza. 714 00:43:19,722 --> 00:43:21,557 Forse è andato a cercarlo? 715 00:43:40,159 --> 00:43:42,286 FABBRICA DI GOCHUJANG 716 00:43:42,369 --> 00:43:43,287 Min-ho! 717 00:43:44,204 --> 00:43:45,497 Min-ho! 718 00:43:45,581 --> 00:43:46,707 Mamma. 719 00:43:47,499 --> 00:43:50,669 Cosa ci fai qui? Ti ho cercato dappertutto! 720 00:43:53,172 --> 00:43:56,592 Oddio, sei congelato! 721 00:43:56,675 --> 00:43:57,968 Mi dispiace. 722 00:44:01,472 --> 00:44:03,057 Perché l'hai fatto? 723 00:44:03,140 --> 00:44:06,101 Papà non lavora più qui. Non lo sai? 724 00:44:06,185 --> 00:44:09,104 Lo so. Per questo sono qui. 725 00:44:09,188 --> 00:44:10,689 Volevo incontrare il suo capo. 726 00:44:12,274 --> 00:44:13,192 Cosa? 727 00:44:13,275 --> 00:44:17,571 Volevo chiedergli di riassumere papà. 728 00:44:19,448 --> 00:44:22,576 Così possiamo tornare a vivere insieme. 729 00:44:31,418 --> 00:44:32,419 È per questo? 730 00:44:33,462 --> 00:44:35,547 D'accordo. Hai freddo, eh? 731 00:44:36,340 --> 00:44:37,341 Andiamo. 732 00:44:39,677 --> 00:44:40,761 Forza. 733 00:44:43,806 --> 00:44:44,640 Alzati. 734 00:44:45,933 --> 00:44:46,850 Andiamo. 735 00:45:42,739 --> 00:45:43,699 Grazie mille. 736 00:45:45,117 --> 00:45:46,785 Sarebbe potuta finire male. 737 00:45:48,162 --> 00:45:49,079 Ma è finita bene. 738 00:45:49,163 --> 00:45:50,914 È tutto merito suo. 739 00:45:51,457 --> 00:45:54,626 Temendo di averlo perso per sempre, 740 00:45:54,710 --> 00:45:56,670 ho perso la lucidità. 741 00:45:59,298 --> 00:46:00,716 È normale per un genitore. 742 00:46:02,342 --> 00:46:05,220 Sentirsi devastati quando scompare un figlio. 743 00:46:07,264 --> 00:46:08,307 Certo. 744 00:46:10,184 --> 00:46:12,895 Ogni madre avrebbe reagito così. 745 00:46:17,733 --> 00:46:19,860 Immagino sia ancora scossa. Si riposi. 746 00:46:22,070 --> 00:46:24,656 E metta qualcosa sulla guancia. 747 00:46:26,492 --> 00:46:27,743 Buonanotte. 748 00:46:28,827 --> 00:46:30,037 Davvero… 749 00:46:32,206 --> 00:46:33,790 Grazie di cuore. 750 00:47:31,890 --> 00:47:33,225 CEROTTI NANA 751 00:47:57,583 --> 00:47:59,918 Ecco, mettila sulle spalle. 752 00:48:05,132 --> 00:48:06,049 Ecco fatto. 753 00:48:06,883 --> 00:48:07,968 Pettiniamo i capelli. 754 00:48:10,846 --> 00:48:12,139 - Mamma. - Sì? 755 00:48:12,222 --> 00:48:15,058 Che hai fatto alla faccia? Ti sei fatta male? 756 00:48:17,769 --> 00:48:19,229 Non è niente. 757 00:48:19,813 --> 00:48:20,689 Min-ho. 758 00:48:22,065 --> 00:48:24,943 Devo venire a prenderti a scuola? 759 00:48:25,027 --> 00:48:28,322 No. Torno con Dong-u. 760 00:48:29,990 --> 00:48:30,991 Guardami. 761 00:48:32,576 --> 00:48:34,870 Allora vieni dritto a casa. 762 00:48:34,953 --> 00:48:37,623 Non te ne andrai più senza dirmelo, vero? 763 00:48:38,915 --> 00:48:40,250 Non lo faccio più. 764 00:48:41,668 --> 00:48:42,586 Ora vado. 765 00:48:42,669 --> 00:48:44,504 Sì, prendi questo. 766 00:48:44,588 --> 00:48:46,840 Vai, e dopo la scuola, torna a casa! 767 00:48:51,261 --> 00:48:53,013 Saluta gli adulti. 768 00:48:53,096 --> 00:48:54,056 - Sì. - Vai. 769 00:49:03,774 --> 00:49:06,902 Quasi dimenticavo! Oggi è… 770 00:49:18,705 --> 00:49:19,665 Accidenti. 771 00:49:20,374 --> 00:49:23,001 È da tanto che non ricevo uno stipendio. 772 00:49:23,877 --> 00:49:26,088 È più di quanto mi aspettassi. 773 00:49:26,171 --> 00:49:27,130 È vero. 774 00:49:28,590 --> 00:49:29,591 Tutto qui? 775 00:49:31,593 --> 00:49:33,261 Quando arrivano i soldi, 776 00:49:33,345 --> 00:49:36,348 devi accoglierli con entusiasmo per farne ancora di più. 777 00:49:36,431 --> 00:49:37,933 Vieni, dammi le mani. 778 00:49:39,017 --> 00:49:40,060 D'accordo. 779 00:49:40,644 --> 00:49:42,229 Al mio tre, 780 00:49:42,312 --> 00:49:44,231 urla e gira verso destra. 781 00:49:44,314 --> 00:49:45,232 Urlo? Va bene. 782 00:49:45,315 --> 00:49:46,900 Uno, due, tre! 783 00:50:20,684 --> 00:50:21,768 Che imbarazzo. 784 00:50:22,686 --> 00:50:25,147 Ma non ti faceva male la schiena? 785 00:50:25,230 --> 00:50:28,191 Prima, sulle scale, te la tenevi. 786 00:50:29,151 --> 00:50:30,193 Hai ragione. 787 00:50:30,777 --> 00:50:33,989 Santo cielo. Giuro che è la verità. 788 00:50:34,072 --> 00:50:37,200 Penso di essere miracolosamente guarita alla vista dei soldi. 789 00:50:38,910 --> 00:50:40,787 Comunque, che hai fatto in viso? 790 00:50:41,747 --> 00:50:45,083 È solo un piccolo graffio. Non è niente. 791 00:50:45,167 --> 00:50:46,126 Ad ogni modo, 792 00:50:47,502 --> 00:50:48,712 vedere questi soldi 793 00:50:49,463 --> 00:50:52,174 mi fa dimenticare tutti i miei problemi. 794 00:50:53,842 --> 00:50:56,762 Jeong-suk, cosa volevi farci con i soldi? 795 00:51:02,100 --> 00:51:03,643 Shopping. 796 00:51:04,686 --> 00:51:05,896 Shopping? 797 00:51:06,646 --> 00:51:07,481 Benvenuta. 798 00:51:07,564 --> 00:51:09,316 Prendo questa. 799 00:51:09,399 --> 00:51:10,817 Questa cartella? 800 00:51:12,194 --> 00:51:13,695 - Sono 28.000 won. - Sì. 801 00:51:24,539 --> 00:51:26,416 - Grazie. - Arrivederci. 802 00:51:28,001 --> 00:51:31,421 - Prendo questo. - Va bene. 803 00:51:31,505 --> 00:51:33,799 È per mia figlia, per studiare. 804 00:51:33,882 --> 00:51:35,050 Capisco. 805 00:51:46,561 --> 00:51:48,021 Prendiamole. 806 00:51:48,104 --> 00:51:48,980 C'è la taglia… 807 00:51:49,064 --> 00:51:50,649 Un pacco di chwinamul. 808 00:51:53,527 --> 00:51:55,445 - Come sto? - Stai benissimo! 809 00:51:56,863 --> 00:51:57,697 Li prendo? 810 00:51:57,781 --> 00:51:59,616 Ne prendo tre. 811 00:52:06,081 --> 00:52:07,374 Grazie. 812 00:52:08,542 --> 00:52:10,335 Grazie. 813 00:52:10,418 --> 00:52:11,545 A lei. 814 00:52:21,179 --> 00:52:22,264 Pago io. 815 00:52:41,408 --> 00:52:43,869 Gliene ho dato uno in più, quindi torni! 816 00:52:44,369 --> 00:52:46,288 - Dia un'occhiata. - La prossima volta. 817 00:52:46,371 --> 00:52:47,789 - La aspetto. - Sì. 818 00:53:33,960 --> 00:53:36,880 Amore, grazie. 819 00:53:37,464 --> 00:53:38,423 Papà? 820 00:54:50,537 --> 00:54:52,580 Che fai seduta qui? 821 00:54:52,664 --> 00:54:54,165 Casa tua è dall'altra parte. 822 00:54:55,750 --> 00:54:58,420 - Perché sei tornata? - Sapevo di trovarti qui. 823 00:55:01,297 --> 00:55:03,842 Dovrebbe essere papà a nascondersi, non tu. 824 00:55:13,393 --> 00:55:14,769 Per quella questione… 825 00:55:15,353 --> 00:55:16,688 Ci ho pensato. 826 00:55:18,523 --> 00:55:21,443 Mi sono resa conto che avevo la tua età, al tempo. 827 00:55:34,122 --> 00:55:35,540 Avevo 32 anni. 828 00:55:36,374 --> 00:55:38,793 Volevo ancora essere amata 829 00:55:38,877 --> 00:55:41,171 ed essere vista come una donna. 830 00:55:42,464 --> 00:55:45,759 Jeong-ho, cosa speri che porti papà? 831 00:55:45,842 --> 00:55:48,803 Le scarpe di gomma col treno. Tu? 832 00:55:48,887 --> 00:55:50,889 Un pacchetto di caramelle. 833 00:55:50,972 --> 00:55:54,100 Vostro padre torna a casa dopo mesi. 834 00:55:54,184 --> 00:55:55,769 Vi importa più dei regali? 835 00:55:55,852 --> 00:55:58,229 E tu, mamma? Non vuoi niente? 836 00:55:58,313 --> 00:56:01,566 Quello che voglio io è che vostro padre torni sano e salvo. 837 00:56:02,650 --> 00:56:05,070 Fare soldi in un posto dove non conosce nessuno 838 00:56:05,153 --> 00:56:06,946 deve essere stato difficile. 839 00:56:10,492 --> 00:56:11,785 Papà è tornato! 840 00:56:12,410 --> 00:56:13,620 - Papà! - Papà! 841 00:56:16,539 --> 00:56:17,582 Come state? 842 00:56:17,665 --> 00:56:18,750 Bene. 843 00:56:21,086 --> 00:56:22,629 Che aspetti? Vieni dentro. 844 00:56:30,011 --> 00:56:32,597 Aveva detto che avrebbe fatto i soldi a Seoul 845 00:56:32,680 --> 00:56:36,392 e che non sarebbe tornato a casa a mani vuote. 846 00:56:37,393 --> 00:56:41,564 Non pensavo intendesse che sarebbe tornato con un'altra donna. 847 00:56:43,149 --> 00:56:48,238 Succedeva a parecchie donne, a quell'epoca. 848 00:56:49,280 --> 00:56:53,201 Perciò cercai di rimettermi in sesto. 849 00:56:57,789 --> 00:57:00,792 Mamma, devo fare pipì. 850 00:57:04,796 --> 00:57:05,880 Devi fare pipì? 851 00:57:13,972 --> 00:57:15,390 È papà. 852 00:57:18,017 --> 00:57:20,520 Allora? Perché ci hai messo tanto? 853 00:57:20,603 --> 00:57:22,897 Te l'ho già detto. 854 00:57:25,191 --> 00:57:29,028 Entriamo. Sentivi la mia mancanza? 855 00:57:29,112 --> 00:57:30,113 Certo che sì. 856 00:57:45,253 --> 00:57:47,213 Ma non riuscii a impedire al mio cuore 857 00:57:48,465 --> 00:57:50,216 di andare in mille pezzi. 858 00:57:54,012 --> 00:57:55,972 Potresti lavare anche questo? 859 00:57:56,055 --> 00:57:57,056 Bok-sun? 860 00:57:59,017 --> 00:58:00,894 Come osa, a casa mia? 861 00:58:00,977 --> 00:58:03,062 E sopra i vestiti dei miei figli? 862 00:58:03,646 --> 00:58:05,773 Ho perso la testa. 863 00:58:10,653 --> 00:58:12,030 Sei impazzita? 864 00:58:14,073 --> 00:58:14,908 Ehi! 865 00:58:14,991 --> 00:58:17,410 Lasciami! 866 00:58:17,494 --> 00:58:19,913 Lascia andare prima tu, sgualdrina! 867 00:58:19,996 --> 00:58:21,456 Che sta succedendo qui? 868 00:58:24,959 --> 00:58:26,169 Stai bene? 869 00:58:26,961 --> 00:58:28,505 Fammi vedere. 870 00:58:28,588 --> 00:58:29,547 Yong-deok. 871 00:58:36,137 --> 00:58:38,681 Non piangere. Andiamo dentro. 872 00:58:38,765 --> 00:58:40,266 Non piangere. D'accordo? 873 00:58:48,191 --> 00:58:49,400 È qua! 874 00:58:50,735 --> 00:58:51,653 Ehi! 875 00:58:54,197 --> 00:58:55,865 Mamma! 876 00:58:59,827 --> 00:59:00,870 Mamma. 877 00:59:01,704 --> 00:59:02,664 Andiamo. 878 00:59:11,881 --> 00:59:14,217 Mamma, perché vai da questa parte? 879 00:59:14,300 --> 00:59:15,385 Non andiamo a casa? 880 00:59:16,302 --> 00:59:19,013 Non è più casa nostra. 881 00:59:20,431 --> 00:59:22,392 Vivremo per conto nostro. 882 00:59:26,813 --> 00:59:31,484 Dopodiché, tu, più di chiunque altro, sai come ho vissuto. 883 00:59:32,360 --> 00:59:34,320 È una strada che ho scelto io, 884 00:59:35,738 --> 00:59:38,783 ma nei momenti difficili, la rabbia e l'ingiustizia 885 00:59:38,866 --> 00:59:40,702 sono superiori al normale. 886 00:59:41,327 --> 00:59:43,121 La loro cieca lussuria 887 00:59:43,204 --> 00:59:46,958 ha rovinato la mia vita e la mia famiglia. 888 00:59:49,002 --> 00:59:49,961 Mamma. 889 00:59:50,795 --> 00:59:51,838 Ecco perché 890 00:59:52,839 --> 00:59:54,549 non potevo sopportarlo, 891 00:59:55,300 --> 00:59:58,845 quando ho scoperto che mia figlia vende cose 892 00:59:58,928 --> 01:00:00,471 che comprerebbe una come lei. 893 01:00:03,349 --> 01:00:04,642 Credi che non ti conosca? 894 01:00:05,727 --> 01:00:09,522 So che lo fai per arrivare a fine mese. 895 01:00:16,613 --> 01:00:18,489 La mia povera bambina. 896 01:00:19,657 --> 01:00:21,993 Mentre ti dicevo quelle cose cattive, 897 01:00:22,869 --> 01:00:24,954 anche io ci stavo male. 898 01:00:27,790 --> 01:00:28,708 Però… 899 01:00:30,877 --> 01:00:32,879 non è facile per me da accettare. 900 01:00:42,555 --> 01:00:45,516 Finalmente. Ha smesso di piovere. 901 01:00:46,684 --> 01:00:49,646 Min-ho ti starà aspettando. Torna a casa. 902 01:00:52,190 --> 01:00:53,024 Tieni. 903 01:00:55,026 --> 01:00:56,402 Che cos'è? 904 01:00:56,486 --> 01:00:57,654 Oggi mi hanno pagata. 905 01:00:57,737 --> 01:00:59,989 L'ho presa al posto delle maglie termiche. 906 01:01:04,786 --> 01:01:06,996 Sono troppo vecchia per questa roba. 907 01:01:07,080 --> 01:01:08,873 Non ho nessuno a cui mostrarla. 908 01:01:08,956 --> 01:01:10,750 Non è per gli altri. 909 01:01:10,833 --> 01:01:11,959 Indossala per te stessa. 910 01:01:31,229 --> 01:01:32,397 Mamma. 911 01:01:32,480 --> 01:01:34,816 Dove sei andata? 912 01:01:34,899 --> 01:01:37,276 Da una parte. 913 01:01:38,111 --> 01:01:39,404 Perché hai la cartella? 914 01:01:39,487 --> 01:01:40,863 Perché mi piace! 915 01:01:41,364 --> 01:01:43,825 Non vedo l'ora che arrivi domani. 916 01:01:43,908 --> 01:01:45,368 Per farla vedere a Dong-u. 917 01:01:46,869 --> 01:01:47,829 Vuoi? 918 01:01:50,081 --> 01:01:51,249 Mangia tu. 919 01:01:52,166 --> 01:01:53,751 Lavo i piatti e arrivo. 920 01:02:13,271 --> 01:02:17,442 Non è che non sapessi del dolore di mia madre. 921 01:02:25,283 --> 01:02:26,993 Tuo padre è molto ubriaco. 922 01:02:27,952 --> 01:02:29,162 Torniamo dentro. 923 01:02:32,874 --> 01:02:34,333 Dopo l'arrivo di quella donna, 924 01:02:35,626 --> 01:02:37,754 mamma sembrava sempre esausta. 925 01:02:57,940 --> 01:02:59,484 La sua tristezza 926 01:03:00,818 --> 01:03:04,280 appariva pesante persino ai miei occhi da bambina. 927 01:03:10,411 --> 01:03:11,662 PANINI AL VAPORE DAESUNG 928 01:03:11,746 --> 01:03:12,747 Jeong-suk. 929 01:03:13,414 --> 01:03:14,457 Tieni, è per te. 930 01:03:17,543 --> 01:03:18,836 Mamma, tu non lo vuoi? 931 01:03:20,880 --> 01:03:22,215 Mangialo tu. 932 01:03:22,298 --> 01:03:24,050 Non è pesante? 933 01:03:24,133 --> 01:03:25,927 Per niente. 934 01:03:27,345 --> 01:03:30,681 È così che possiamo comprare il riso e i dolci che ti piacciono. 935 01:03:30,765 --> 01:03:32,141 Non è affatto pesante. 936 01:03:34,268 --> 01:03:35,228 È buono. 937 01:03:37,355 --> 01:03:38,898 È così buono? 938 01:03:38,981 --> 01:03:41,526 - Sì. - Ma guardati. Mangia piano. 939 01:03:41,609 --> 01:03:43,486 NON TEMERE, CONFESSA E TROVA SPERANZA 940 01:03:43,569 --> 01:03:45,780 Le credetti, quando disse che non pesava. 941 01:03:48,241 --> 01:03:51,077 No, ora che ci penso, 942 01:03:52,703 --> 01:03:55,122 la verità è che volevo crederci. 943 01:04:18,145 --> 01:04:21,399 È in difficoltà, e spende i soldi per farmi regali. 944 01:04:40,167 --> 01:04:42,920 Mi sono illusa che stesse bene, essendo la mamma. 945 01:04:44,297 --> 01:04:45,756 Ma tutto questo tempo… 946 01:04:47,717 --> 01:04:50,761 dev'essersi sentita incredibilmente sola. 947 01:05:03,190 --> 01:05:04,650 Ora che sono madre… 948 01:05:06,736 --> 01:05:08,112 fa un male tremendo. 949 01:05:40,394 --> 01:05:43,064 A VIRTUOUS BUSINESS 950 01:05:43,689 --> 01:05:45,483 Penso di aver trovato il colpevole. 951 01:05:46,400 --> 01:05:47,735 Chi è? 952 01:05:48,402 --> 01:05:49,904 Intendo unirmi a voi. 953 01:05:49,987 --> 01:05:51,656 - È fantastico! - Evviva! 954 01:05:51,739 --> 01:05:54,825 Credo che noi quattro possiamo fare grandi cose. 955 01:05:54,909 --> 01:05:55,910 È giusto. 956 01:05:55,993 --> 01:05:58,704 - Ma che lavoro fai, mamma? - Come? 957 01:05:58,788 --> 01:06:01,457 "Sondaggio Fantasy Lingerie." 958 01:06:02,041 --> 01:06:05,336 Facciamo un sondaggio sulle nostre vendite. 959 01:06:05,419 --> 01:06:08,381 Credevo che ormai avesse rinunciato. 960 01:06:08,464 --> 01:06:10,841 Non dovremmo indire un'assemblea cittadina 961 01:06:10,925 --> 01:06:13,427 per costringerla a cessare l'attività? 962 01:06:13,511 --> 01:06:14,595 Che cosa sta facendo? 963 01:06:14,679 --> 01:06:15,888 "Cessare l'attività"? 964 01:06:15,972 --> 01:06:18,516 Non lo farò. Non posso! 965 01:06:22,895 --> 01:06:27,900 Sottotitoli: Elisabetta Disa