1 00:00:33,658 --> 00:00:35,952 A VIRTUOUS BUSINESS 2 00:00:37,037 --> 00:00:39,831 - Memalukan! - Astaga. 3 00:00:40,915 --> 00:00:44,210 - Dia di sini. - Psikopat macam apa yang melakukan ini? 4 00:00:44,294 --> 00:00:46,129 Ya, 'kan? 5 00:00:46,212 --> 00:00:49,090 Kenapa ada orang yang menulis ini di rumah orang lain? 6 00:00:49,674 --> 00:00:50,925 Tapi apa tulisannya? 7 00:00:51,009 --> 00:00:53,011 Kau bodoh sekali. 8 00:00:53,094 --> 00:00:55,680 Tertulis S, E, X. 9 00:00:55,764 --> 00:00:58,057 Apa artinya S, E, X? 10 00:00:58,141 --> 00:00:59,267 Astaga. 11 00:01:00,560 --> 00:01:01,436 Aku tak tahu. 12 00:01:02,771 --> 00:01:04,189 Jeong-suk, apa artinya itu? 13 00:01:06,441 --> 00:01:08,359 tu artinya… 14 00:01:08,860 --> 00:01:10,737 Aku tahu apa artinya. 15 00:01:11,321 --> 00:01:12,572 S… 16 00:01:13,198 --> 00:01:14,574 - Apa? - Seram? 17 00:01:15,241 --> 00:01:17,160 - S… - Katakan dengan benar. 18 00:01:17,243 --> 00:01:19,537 Seks! 19 00:01:19,621 --> 00:01:21,998 Jorok sekali. Hentikan. 20 00:01:22,874 --> 00:01:25,627 Bajingan macam apa yang menulis ini? 21 00:01:26,669 --> 00:01:28,630 Tentu saja, pelakunya kurang ajar, 22 00:01:28,713 --> 00:01:32,133 tapi masalah sebenarnya adalah Jeong-suk. 23 00:01:33,927 --> 00:01:34,761 Apa? 24 00:01:34,844 --> 00:01:37,555 Aku sudah dengar kemarin tentang apa yang kau lakukan. 25 00:01:38,139 --> 00:01:42,227 Ini terjadi karena kau menjual barang cabul itu. 26 00:01:42,852 --> 00:01:45,104 Kau tak akan melanjutkannya, 'kan? 27 00:01:48,733 --> 00:01:49,943 Aku akan melanjutkannya. 28 00:01:50,026 --> 00:01:50,944 Apa? 29 00:01:51,653 --> 00:01:53,696 Agar aku bisa bayar sewa. 30 00:01:54,531 --> 00:01:56,199 Kau bermuka badak, ya? 31 00:01:56,282 --> 00:01:57,951 Bayar sewa bukan prestasi besar. 32 00:01:58,034 --> 00:02:01,663 Dari semua pekerjaan, kenapa pilih yang ini? 33 00:02:01,746 --> 00:02:02,997 Itu benar. 34 00:02:03,081 --> 00:02:05,667 Apa Seong-su tahu? Apa dia menyetujuinya? 35 00:02:07,043 --> 00:02:10,672 Sudah lama aku tak melihatnya. 36 00:02:11,631 --> 00:02:12,882 Apa dia sedang pergi? 37 00:02:14,425 --> 00:02:17,470 Akan kubersihkan coretannya. 38 00:02:17,554 --> 00:02:18,638 Apa gunanya? 39 00:02:18,721 --> 00:02:22,976 Jika kau terus jual barang cabul itu, itu akan terjadi lagi. 40 00:02:23,059 --> 00:02:24,519 Itu benar. 41 00:02:24,602 --> 00:02:27,772 Karena pelakunya belum tertangkap. 42 00:02:27,856 --> 00:02:29,524 - Aku… - Itu benar. 43 00:02:31,860 --> 00:02:32,861 Ibu. 44 00:02:34,696 --> 00:02:35,530 Apa? 45 00:02:36,990 --> 00:02:37,949 Bu. 46 00:02:38,616 --> 00:02:39,576 Halo. 47 00:02:46,875 --> 00:02:48,376 - Ibu. - Apa? 48 00:02:48,459 --> 00:02:51,087 Kau takut Ibu akan merusak barang cabul ini? 49 00:02:51,171 --> 00:02:55,091 Apa Seong-su tahu kau berkeliaran di malam hari untuk menjual ini? 50 00:02:56,009 --> 00:02:59,554 Itu sebabnya dia tak pernah pulang? 51 00:03:00,805 --> 00:03:01,848 Bukan itu. 52 00:03:01,931 --> 00:03:02,974 Pasti itu! 53 00:03:03,558 --> 00:03:05,268 Ibu tahu ada yang tak beres. 54 00:03:05,351 --> 00:03:06,769 Dia mungkin tak tanggung jawab, 55 00:03:06,853 --> 00:03:09,314 tapi dia bukan tipe yang melarikan diri dari rumah. 56 00:03:10,648 --> 00:03:12,901 Bahkan bagi Ibu, itu mengejutkan. 57 00:03:12,984 --> 00:03:15,528 - Bisa Ibu bayangkan perasaannya. - Bukan itu! 58 00:03:15,612 --> 00:03:16,696 Lalu apa? 59 00:03:20,825 --> 00:03:21,910 Seong-su… 60 00:03:24,579 --> 00:03:25,413 berselingkuh. 61 00:03:26,289 --> 00:03:29,250 Aku memergokinya. Itu sebabnya dia pergi. 62 00:03:30,835 --> 00:03:32,921 Apa? 63 00:03:33,004 --> 00:03:35,131 Jangan khawatir, Bu. 64 00:03:35,214 --> 00:03:37,383 Aku bisa membesarkan Min-ho sendirian. 65 00:03:37,467 --> 00:03:39,135 Apa katamu? 66 00:03:40,053 --> 00:03:43,264 Kau mau menceraikan Seong-su? 67 00:03:43,348 --> 00:03:46,309 Bagaimana kau bisa membesarkan anakmu sendirian? 68 00:03:47,185 --> 00:03:49,771 Dengan menjual barang cabul dan menjijikkan ini? 69 00:03:51,522 --> 00:03:53,149 Apa maksud Ibu menjijikkan? 70 00:03:54,567 --> 00:03:56,444 Produk ini tak menjijikkan. 71 00:03:56,527 --> 00:03:58,571 Ini dapat membantu dalam pernikahan. 72 00:03:58,655 --> 00:03:59,739 Yang benar saja. 73 00:04:00,323 --> 00:04:03,243 Tak ada bukti darimu dan Seong-su 74 00:04:04,244 --> 00:04:07,372 benda ini membantu pernikahanmu. 75 00:04:12,877 --> 00:04:14,879 Bagaimana bisa Ibu bilang begitu? 76 00:04:17,757 --> 00:04:19,217 Aku baru saja bilang 77 00:04:21,052 --> 00:04:23,596 Seong-su berselingkuh dengan wanita lain! 78 00:04:24,681 --> 00:04:26,057 Aku berantakan karena dia, 79 00:04:26,140 --> 00:04:28,476 dan Ibu pikir pekerjaan ini masalah yang lebih besar? 80 00:04:28,559 --> 00:04:29,811 Ya, karena memang begitu! 81 00:04:30,311 --> 00:04:33,481 Ibu tak akan mengurus Min-ho jika kau terus lakukan ini. 82 00:04:34,190 --> 00:04:36,234 Katamu kau bisa besarkan dia sendirian. 83 00:04:36,818 --> 00:04:40,071 Kita lihat seberapa bisa kau melakukannya. 84 00:04:52,542 --> 00:04:55,420 KANTOR POLISI GEUMJE 85 00:04:55,503 --> 00:04:57,130 Dia ke mana? 86 00:04:58,548 --> 00:04:59,590 Ya, halo? 87 00:05:00,925 --> 00:05:01,926 Vandalisme? 88 00:05:02,802 --> 00:05:04,595 Ada yang mencoret-coret dinding? 89 00:05:05,346 --> 00:05:07,098 Apa tulisannya? 90 00:05:11,311 --> 00:05:12,353 Apa katamu? 91 00:05:13,521 --> 00:05:16,441 Aku mengerti. Terima kasih. 92 00:05:19,068 --> 00:05:20,194 Astaga. 93 00:05:20,278 --> 00:05:21,529 Ada apa? 94 00:05:21,612 --> 00:05:23,906 Han Jeong-suk terlibat masalah lagi. 95 00:05:23,990 --> 00:05:25,658 Seseorang menulis 96 00:05:26,701 --> 00:05:29,579 kata "seks" di dinding rumahnya. 97 00:05:29,662 --> 00:05:31,497 - Seks? - Ya. 98 00:05:31,581 --> 00:05:34,417 Si pemilik kontrakan mengotot ingin pelakunya ditangkap. 99 00:05:34,500 --> 00:05:35,918 Astaga. 100 00:05:36,002 --> 00:05:39,088 Kupikir penjualan produk dewasa di rumah sudah cukup buruk. 101 00:05:39,172 --> 00:05:41,507 Mungkin menjual barang cabul membuatnya terlibat 102 00:05:41,591 --> 00:05:43,843 dalam hubungan cinta yang rumit? 103 00:05:43,926 --> 00:05:45,094 Jauh sekali kesimpulannya. 104 00:05:45,178 --> 00:05:47,013 Tak mungkin. 105 00:05:47,096 --> 00:05:50,892 Menangkap pelaku vandalisme terdengar seru, 106 00:05:50,975 --> 00:05:54,812 tapi banyak dokumen yang harus kuselesaikan. 107 00:05:54,896 --> 00:06:00,193 Bisa mati aku mengerjakan semua ini. Benar, 'kan, Detektif Kim? 108 00:06:00,276 --> 00:06:02,070 Aku akan memeriksanya. 109 00:06:05,281 --> 00:06:07,533 Ini berkas kasus dari kantor polisi, 'kan? 110 00:06:08,201 --> 00:06:09,243 Aku akan pergi ke TKP. 111 00:06:12,872 --> 00:06:14,457 Tumben. 112 00:06:14,540 --> 00:06:16,584 Biasanya dia tak sesemangat ini. 113 00:06:17,085 --> 00:06:20,088 - Kurasa aku tahu alasannya. - Kau tahu? 114 00:06:26,010 --> 00:06:27,762 Satu kaleng saja cukup? 115 00:06:27,845 --> 00:06:29,472 Ya. Berapa harganya? 116 00:06:29,555 --> 00:06:30,431 Jadi 13.000 won. 117 00:06:31,265 --> 00:06:32,100 Apa? 118 00:06:35,812 --> 00:06:38,064 Apa kau menjual setengah kaleng? 119 00:06:39,774 --> 00:06:43,402 Selama 30 tahun aku bekerja di sini, tak pernah ada yang minta setengah kaleng. 120 00:06:43,486 --> 00:06:46,114 - Ini kuasnya gratis. - Masukkan. 121 00:06:50,076 --> 00:06:51,160 Ini dia. 122 00:06:51,869 --> 00:06:53,913 - Terima kasih. - Tak masalah. Hati-hati. 123 00:06:53,996 --> 00:06:55,248 Sehat-sehat, ya. 124 00:06:59,001 --> 00:07:00,586 Kasihan. 125 00:07:01,546 --> 00:07:03,881 Semoga pelakunya cepat ketemu. 126 00:07:04,590 --> 00:07:05,716 Aku setuju. 127 00:07:27,780 --> 00:07:28,906 Halo. 128 00:07:32,660 --> 00:07:36,372 Kapan terakhir kali kau melihat dindingnya bersih? 129 00:07:37,498 --> 00:07:42,170 Aku pulang sekitar pukul 22.00. 130 00:07:42,795 --> 00:07:47,383 Anakku menemukan tulisan itu sekitar pukul 08.20 keesokan harinya. 131 00:07:47,467 --> 00:07:48,926 Itu pasti terjadi tadi malam. 132 00:07:49,010 --> 00:07:50,970 Kau menyadari ada orang masuk? 133 00:07:52,013 --> 00:07:52,847 Tidak sama sekali. 134 00:07:54,098 --> 00:07:57,059 Apa ada yang dendam padamu? 135 00:07:58,519 --> 00:08:00,438 - Dendam? - Ya. 136 00:08:00,521 --> 00:08:02,565 Melihat coretan itu, 137 00:08:03,774 --> 00:08:07,445 sepertinya dilakukan oleh orang yang dendam padamu. 138 00:08:08,571 --> 00:08:10,656 Orang yang ikut penjualan di rumah? 139 00:08:10,740 --> 00:08:13,993 Mungkin tetangga atau temanmu? 140 00:08:16,537 --> 00:08:17,413 Tidak. 141 00:08:18,998 --> 00:08:21,959 Tak ada yang suka bisnisku, 142 00:08:22,919 --> 00:08:25,004 tapi aku ragu ada yang bertindak sejauh ini. 143 00:08:27,340 --> 00:08:28,591 Aku tak tahu siapa pelakunya. 144 00:08:33,763 --> 00:08:38,476 SEKS 145 00:08:48,277 --> 00:08:49,320 Maaf, 146 00:08:50,571 --> 00:08:52,990 tapi boleh kuhapus sekarang? 147 00:08:55,660 --> 00:08:57,745 Akan lebih baik jika TKP-nya tak diganggu. 148 00:08:58,663 --> 00:08:59,622 Begitu. 149 00:09:00,373 --> 00:09:02,500 Kau khawatir orang lain akan menghakimimu? 150 00:09:03,918 --> 00:09:04,961 Sebenarnya itu karena 151 00:09:06,337 --> 00:09:08,923 anakku sudah hampir pulang dari sekolah. 152 00:09:09,465 --> 00:09:12,468 Kubilang padanya itu bukan masalah besar, tapi kalau tulisannya masih ada, 153 00:09:12,969 --> 00:09:14,971 dia akan khawatir. 154 00:09:23,437 --> 00:09:25,356 Aku sudah ambil banyak foto. 155 00:09:26,274 --> 00:09:27,900 Jadi, kau bisa menghapusnya. 156 00:09:31,028 --> 00:09:32,488 Terima kasih, Detektif. 157 00:09:33,072 --> 00:09:33,948 Tentu saja. 158 00:10:05,563 --> 00:10:07,315 Kau tak perlu membantu. 159 00:10:08,232 --> 00:10:09,734 Anakmu sebentar lagi pulang. 160 00:10:10,318 --> 00:10:11,819 Aku hanya akan mengecat atasnya. 161 00:10:35,885 --> 00:10:37,303 Ibu. 162 00:10:38,304 --> 00:10:39,263 Min-ho. 163 00:10:42,600 --> 00:10:45,311 Syukurlah kita sudah selesai sebelum dia pulang. 164 00:10:45,394 --> 00:10:46,687 Terima kasih banyak. 165 00:10:48,564 --> 00:10:49,857 Tentu saja. 166 00:10:54,278 --> 00:10:55,404 Hai, Min-ho. 167 00:10:59,950 --> 00:11:01,994 Siapa bapak ini? 168 00:11:02,078 --> 00:11:04,080 Dia petugas polisi. 169 00:11:04,163 --> 00:11:06,540 Dia akan menangkap orang yang mencoret dinding kita. 170 00:11:07,291 --> 00:11:08,376 Begitu. 171 00:11:08,959 --> 00:11:10,961 Aku akan menghubungimu jika ada info baru. 172 00:11:11,045 --> 00:11:12,129 Baik. 173 00:11:13,673 --> 00:11:16,425 Tulisannya sudah hilang. 174 00:11:16,509 --> 00:11:18,886 Ya. Sudah Ibu bilang itu bukan masalah besar. 175 00:11:19,637 --> 00:11:20,888 Sekarang malah lebih bersih. 176 00:11:26,102 --> 00:11:30,189 Permisi, apa ada yang beli cat merah ini baru-baru ini? 177 00:11:30,272 --> 00:11:31,482 Biar kuingat. 178 00:11:32,608 --> 00:11:35,486 Pak Kim tukang plester, jadi dia beli banyak. 179 00:11:36,237 --> 00:11:38,697 Pak Park sedang gila-gilaan melakukan kampanye pemilu 180 00:11:38,781 --> 00:11:42,159 dan membeli banyak warna untuk mengecat papan. 181 00:11:42,243 --> 00:11:43,369 Silakan minum. 182 00:11:43,452 --> 00:11:45,246 Ini kopi, yang kutahu kau suka. 183 00:11:48,666 --> 00:11:49,834 Terima kasih. 184 00:11:50,626 --> 00:11:51,710 Panas. 185 00:11:55,923 --> 00:11:58,926 Penjual beras juga beli cat malam kemarin. 186 00:12:00,010 --> 00:12:01,720 Kau ingat pukul berapa? 187 00:12:02,388 --> 00:12:03,222 Aku tak yakin. 188 00:12:03,305 --> 00:12:06,684 Saat acara itu sedang tayang. 189 00:12:06,767 --> 00:12:08,018 Apa judulnya? 190 00:12:08,102 --> 00:12:10,312 Yang dibintangi Son Beom-su. 191 00:12:10,396 --> 00:12:11,397 Lagi-lagi begini. 192 00:12:11,480 --> 00:12:13,774 Animal Quiz Show. 193 00:12:13,858 --> 00:12:16,944 Pelan-pelan. Tumpah, 'kan? 194 00:12:17,653 --> 00:12:20,072 Itu sudah lama, tak akan ada yang sadar. 195 00:12:20,156 --> 00:12:22,950 Buang saja. Aku muak dengan sepatu bot tentara itu. 196 00:12:24,243 --> 00:12:27,163 Sepatunya masih bagus. Kenapa mesti dibuang? 197 00:12:27,246 --> 00:12:30,207 - Tak ada lagi sepatu bot seperti ini. - Baiklah. 198 00:12:30,291 --> 00:12:33,043 Detektif, kau bertugas di mana? 199 00:12:33,836 --> 00:12:36,839 Aku dari Pasukan Penyerang Divisi Infanteri ke-38. 200 00:12:36,922 --> 00:12:38,883 Aku masuk akademi kepolisian. 201 00:12:38,966 --> 00:12:41,302 Benarkah? 202 00:12:41,385 --> 00:12:43,429 Kalau begitu, kau orang elite. 203 00:12:45,306 --> 00:12:47,391 Omong-omong, divisiku 204 00:12:47,475 --> 00:12:51,770 jauh lebih semangat dibanding yang lain dan dikenal sebagai "divisi pejuang". 205 00:12:51,854 --> 00:12:55,149 Bahkan dalam cuaca dingin Provinsi Gangwon, aku tetap berbaris. 206 00:12:55,232 --> 00:12:57,443 Aku bosan dengan cerita dan sepatu bot itu. 207 00:12:57,526 --> 00:13:00,112 Jawab saja pertanyaannya. 208 00:13:01,739 --> 00:13:02,573 Baiklah. 209 00:13:05,159 --> 00:13:07,119 Sampai di mana aku? 210 00:13:07,203 --> 00:13:09,330 Kapan si penjual beras membeli cat itu? 211 00:13:09,914 --> 00:13:14,168 Saat Animal Quiz Show sedang tayang. 212 00:13:14,251 --> 00:13:16,670 Jadi, sekitar pukul 19.00-20.00. 213 00:13:17,588 --> 00:13:19,465 Aku heran 214 00:13:20,382 --> 00:13:22,510 kenapa penjual beras butuh cat. 215 00:13:23,511 --> 00:13:25,012 Mencurigakan. 216 00:13:25,596 --> 00:13:27,139 Ini tak mencurigakan, sialan! 217 00:13:27,223 --> 00:13:28,432 ORANG YANG BUANG SAMPAH DI SINI ADALAH SAMPAH! 218 00:13:28,516 --> 00:13:32,520 Lihat orang-orang buang sampah di depan tokoku? 219 00:13:32,603 --> 00:13:34,855 Aku kesal sekali, jadi kubuat tanda itu! 220 00:13:34,939 --> 00:13:36,315 Bisa-bisanya kau mencurigaiku? 221 00:13:36,398 --> 00:13:39,693 Katakan. Siapa yang bilang aku pelakunya? 222 00:13:39,777 --> 00:13:41,654 Di kota sekecil ini. 223 00:13:41,737 --> 00:13:45,157 Bicara di belakangku membuatku marah. 224 00:13:45,241 --> 00:13:46,575 Siapa orangnya? 225 00:13:46,659 --> 00:13:48,869 Siapa yang masih buang sampah sembarangan di sini? 226 00:13:51,080 --> 00:13:52,331 Berengsek. 227 00:13:54,500 --> 00:13:55,960 - Ibu. - Ya? 228 00:13:59,463 --> 00:14:01,215 Kelihatannya enak. 229 00:14:01,298 --> 00:14:02,383 Memang. 230 00:14:02,466 --> 00:14:04,343 Kapan Nenek datang? 231 00:14:04,885 --> 00:14:07,680 Nenek tak bisa datang hari ini. 232 00:14:08,347 --> 00:14:10,182 Ibu akan menemanimu nanti malam. 233 00:14:10,266 --> 00:14:13,269 Ibu tak bekerja malam ini? 234 00:14:13,352 --> 00:14:14,353 Benar. 235 00:14:15,396 --> 00:14:17,189 Min-ho ingin berapa banyak? 236 00:14:18,649 --> 00:14:19,483 Tiga? 237 00:14:20,776 --> 00:14:22,236 Kalau begitu, selesaikan PR-mu. 238 00:14:22,319 --> 00:14:23,696 Baik. 239 00:14:34,248 --> 00:14:35,291 Halo? 240 00:14:35,374 --> 00:14:38,002 Jeong-suk, ini aku! 241 00:14:38,085 --> 00:14:42,089 Besok siang kau kosong? 242 00:14:42,172 --> 00:14:43,340 Aku dapat pekerjaan untuk kita. 243 00:14:44,758 --> 00:14:45,634 Pekerjaan? 244 00:14:45,718 --> 00:14:49,305 Ya. Aku kenal orang yang punya toko rajut. 245 00:14:49,388 --> 00:14:50,472 Kuberi tahu soal kita. 246 00:14:50,556 --> 00:14:53,350 Dia bilang kita bisa gunakan tokonya saat jam tutup. 247 00:14:53,434 --> 00:14:55,144 Pelanggannya cukup banyak. 248 00:14:55,853 --> 00:14:58,522 Mampirlah bersama Ny. Oh. 249 00:14:58,606 --> 00:15:00,649 Masalahnya… 250 00:15:02,568 --> 00:15:04,445 Sepertinya aku tak bisa. 251 00:15:04,528 --> 00:15:06,322 Apa? Kenapa? 252 00:15:07,448 --> 00:15:08,407 Sebenarnya… 253 00:15:11,118 --> 00:15:13,245 tak ada yang menjaga Min-ho. 254 00:15:13,913 --> 00:15:16,498 Ibuku tak bisa melakukannya lagi. 255 00:15:16,582 --> 00:15:19,585 Gawat! Lalu bagaimana? 256 00:15:20,377 --> 00:15:24,173 Seandainya suamiku mau menjaganya. 257 00:15:24,256 --> 00:15:27,927 Tapi ada anak bayi di rumah kecil kami. 258 00:15:28,510 --> 00:15:29,762 Aku punya ide! 259 00:15:29,845 --> 00:15:32,556 Kenapa kau tak minta Ju-ri menjaganya? 260 00:15:32,640 --> 00:15:35,643 Aku tak enak minta tolong orang yang punya bisnis. 261 00:15:38,145 --> 00:15:40,022 Aku akan cari solusi lain. 262 00:15:41,231 --> 00:15:42,232 Selamat tinggal. 263 00:15:59,541 --> 00:16:01,919 Bagaimana kau bisa tersenyum? 264 00:16:02,002 --> 00:16:02,878 Apa? 265 00:16:02,962 --> 00:16:06,215 Anak-anak lain duduk berpasangan laki-laki dan perempuan, 266 00:16:06,298 --> 00:16:08,425 tapi kita pasangan laki-laki. 267 00:16:09,093 --> 00:16:11,220 Kita sangat sial. 268 00:16:12,388 --> 00:16:13,764 Bagaimana kau bisa tersenyum? 269 00:16:15,099 --> 00:16:16,475 Kenapa kita sial? 270 00:16:17,017 --> 00:16:19,853 Aku senang bisa berpasangan denganmu, Dong-u. 271 00:16:21,021 --> 00:16:22,022 Benarkah? 272 00:16:22,106 --> 00:16:26,402 Kurasa laki-laki atau perempuan, tua atau muda, semuanya menyukaiku. 273 00:16:28,195 --> 00:16:29,363 Min-ho. 274 00:16:29,446 --> 00:16:30,739 Ibu! 275 00:16:32,533 --> 00:16:33,909 Ibu datang untuk menjemputku? 276 00:16:36,078 --> 00:16:37,454 - Apa dia temanmu? - Ya. 277 00:16:38,372 --> 00:16:42,543 Halo. Aku Jang Dong-u, nomor 11 di kelas 1-3. 278 00:16:42,626 --> 00:16:44,253 Aku teman sekelas Min-ho. 279 00:16:47,965 --> 00:16:50,175 Senang berkenalan denganmu. 280 00:16:50,259 --> 00:16:52,636 Tapi aku sepertinya pernah melihatmu? 281 00:16:52,720 --> 00:16:56,181 - Apa kau pernah melihatku di TV? - Apa? 282 00:16:56,265 --> 00:16:58,434 Aku sering dibilang mirip aktor cilik. 283 00:16:59,018 --> 00:17:02,229 Begitu. 284 00:17:02,312 --> 00:17:04,690 Tapi bukan itu. 285 00:17:04,773 --> 00:17:05,941 Dong-u. 286 00:17:06,567 --> 00:17:08,027 Jeong-suk! 287 00:17:08,944 --> 00:17:11,447 Jadi, dia anakmu, Ju-ri. 288 00:17:12,656 --> 00:17:14,450 Ini anakku. 289 00:17:14,533 --> 00:17:17,369 - Mereka teman sekelas. - Benarkah? 290 00:17:18,454 --> 00:17:22,041 Kopi untuk Jeong-suk, cokelat panas untuk anak-anak. 291 00:17:22,124 --> 00:17:23,208 Terima kasih. 292 00:17:25,252 --> 00:17:26,754 Ini mengejutkan. 293 00:17:26,837 --> 00:17:28,839 Aku tak tahu mereka teman sekelas. 294 00:17:28,922 --> 00:17:30,007 Aku juga tidak. 295 00:17:30,090 --> 00:17:32,509 Kalian terlihat dekat. 296 00:17:33,093 --> 00:17:35,054 Ya, kami dekat. 297 00:17:35,137 --> 00:17:37,181 Aku tak setuju. 298 00:17:37,264 --> 00:17:38,807 Kami baru di tahap saling kenal. 299 00:17:39,391 --> 00:17:40,267 Apa? 300 00:17:42,186 --> 00:17:44,980 Yeong-bok tadi mampir. 301 00:17:45,064 --> 00:17:48,400 Dia bilang dia menemukan tempat penjualan, tapi anakmu tak ada yang menjaga. 302 00:17:48,984 --> 00:17:50,778 Ya. 303 00:17:51,528 --> 00:17:53,697 Jika masih belum ada, titipkan saja dia di sini. 304 00:17:53,781 --> 00:17:56,200 Aku tak bisa melakukan itu. Kau sedang bekerja. 305 00:17:57,076 --> 00:17:59,578 Aku juga menjaga anakku dan bekerja setiap hari. 306 00:18:00,579 --> 00:18:02,748 Selain itu, mereka teman sekelas. 307 00:18:02,831 --> 00:18:04,416 Aku yakin mereka akan rukun. 308 00:18:04,500 --> 00:18:05,584 Jangan khawatir. Pergilah. 309 00:18:08,545 --> 00:18:09,880 Tetap saja. 310 00:18:09,963 --> 00:18:11,673 Titipkan saja dia bersama kami. 311 00:18:11,757 --> 00:18:13,926 Menjaga anak itu timbal balik, 312 00:18:14,009 --> 00:18:17,346 jika kau dibantu hari ini, kau mungkin bisa membantu orang lain. 313 00:18:18,597 --> 00:18:21,725 - Kau belajar dari mana? - Lady Kyunghyang edisi Maret. 314 00:18:23,185 --> 00:18:24,895 Pergilah. Kau akan terlambat. 315 00:18:25,813 --> 00:18:26,647 Astaga. 316 00:18:28,315 --> 00:18:30,859 Min-ho, jangan nakal, ya? 317 00:18:30,943 --> 00:18:32,986 Ibu akan menjemputmu setelah selesai. 318 00:18:33,070 --> 00:18:33,946 - Baik. - Baiklah. 319 00:18:34,029 --> 00:18:35,155 Terima kasih banyak. 320 00:18:35,239 --> 00:18:37,574 - Cepat, berangkat! - Terima kasih. 321 00:18:40,661 --> 00:18:42,746 Pulau Harta Karun. 322 00:18:42,830 --> 00:18:43,914 Aku bisa dikeriting? 323 00:18:43,997 --> 00:18:45,457 Tentu saja. Duduklah. 324 00:18:46,625 --> 00:18:48,794 - Hei. - Ya? 325 00:18:48,877 --> 00:18:51,922 Kuberi tahu kau sekarang karena kau toh akan tahu nantinya. 326 00:18:52,506 --> 00:18:54,341 Ibuku seorang ibu tunggal. 327 00:18:55,300 --> 00:18:56,176 Begitu. 328 00:18:56,260 --> 00:18:59,471 Tapi dia membesarkanku dengan cinta. 329 00:19:00,097 --> 00:19:03,433 Jika kau meremehkannya karena dia ibu tunggal, 330 00:19:03,517 --> 00:19:05,686 akan kuberi kau pelajaran. 331 00:19:07,271 --> 00:19:09,189 - Tapi… - Apa? 332 00:19:09,773 --> 00:19:10,899 Apa itu ibu tunggal? 333 00:19:13,026 --> 00:19:15,696 - Baca saja komiknya. - Baiklah. 334 00:19:23,745 --> 00:19:26,540 Kau hanya menjual satu, 'kan? 335 00:19:26,623 --> 00:19:29,209 Aku beruntung bisa menjual satu. 336 00:19:29,293 --> 00:19:31,962 Aku juga bisa menjual satu berkat kalian. 337 00:19:33,755 --> 00:19:37,801 Kita sudah sampai. Aku menjual dua, 338 00:19:37,885 --> 00:19:39,094 jadi ayo kutraktir odeng. 339 00:19:40,262 --> 00:19:41,388 - Odeng? - Ya. 340 00:19:42,222 --> 00:19:43,807 Di warung pinggir jalan di sana? 341 00:19:43,891 --> 00:19:45,142 Ya. 342 00:19:49,271 --> 00:19:51,940 Kau belum pernah mencobanya? 343 00:19:53,358 --> 00:19:56,737 Aku dibesarkan di keluarga yang terpandang. 344 00:19:56,820 --> 00:19:59,364 Aku belum pernah makan sambil berdiri di pinggir jalan. 345 00:19:59,448 --> 00:20:02,993 Auramu memang seperti itu. 346 00:20:03,076 --> 00:20:05,621 Seperti putri bangsawan. 347 00:20:06,663 --> 00:20:09,750 Tapi kau mau mencobanya? 348 00:20:09,833 --> 00:20:12,085 Rakyat jelata ini kelaparan. 349 00:20:12,169 --> 00:20:14,129 Hentikan. 350 00:20:14,213 --> 00:20:16,423 Ayo! Jangan khawatirkan aku. 351 00:20:16,506 --> 00:20:17,633 Baiklah. 352 00:20:33,899 --> 00:20:37,486 Nyonya sepertinya suka odeng. 353 00:20:39,446 --> 00:20:40,489 Aku jadi marah. 354 00:20:41,490 --> 00:20:44,117 Aku hidup 50 tahun tanpa tahu rasa ini. 355 00:20:49,539 --> 00:20:52,751 Min-ho bersama Ju-ri, 'kan? 356 00:20:53,919 --> 00:20:54,878 Ya. 357 00:20:56,630 --> 00:20:58,340 Aku khawatir nantinya. 358 00:20:58,924 --> 00:21:02,094 Sekalipun jam kerjanya fleksibel dibandingkan pekerjaan lain, 359 00:21:02,177 --> 00:21:06,348 harus ada yang menjaga anakmu di siang dan malam hari. 360 00:21:07,057 --> 00:21:10,269 Sesuatu terjadi pada ibumu? Biasanya dia membantumu. 361 00:21:10,352 --> 00:21:13,105 Dia tahu tentang pekerjaan ini. 362 00:21:14,273 --> 00:21:15,983 Dia sangat membencinya. 363 00:21:16,733 --> 00:21:17,818 Astaga. 364 00:21:20,279 --> 00:21:22,072 Kau pasti sedih. 365 00:21:24,408 --> 00:21:25,575 Jeong-suk! 366 00:21:26,785 --> 00:21:29,121 Pria itu… 367 00:21:29,204 --> 00:21:30,706 Suami perempuan jalang itu, 'kan? 368 00:21:31,581 --> 00:21:33,000 - Permisi sebentar. - Ya. 369 00:21:34,668 --> 00:21:35,627 In-tae. 370 00:21:38,922 --> 00:21:40,173 Ini bagus. 371 00:21:40,257 --> 00:21:42,301 Aku memang ingin bertemu denganmu. 372 00:21:44,136 --> 00:21:45,887 Kenapa? 373 00:21:45,971 --> 00:21:47,973 Penjualan di rumah yang kau lakukan. 374 00:21:48,765 --> 00:21:50,392 Kau bisa melakukannya di rumahku. 375 00:21:51,518 --> 00:21:52,602 Rumahmu? 376 00:21:53,103 --> 00:21:55,147 Acara spesial untuk ulang tahun Mi-hwa. 377 00:21:55,230 --> 00:21:56,857 Kurasa itu akan bagus untukmu. 378 00:21:57,983 --> 00:22:00,819 Kami ingin membuatnya lebih menarik. 379 00:22:01,903 --> 00:22:04,489 Kau tahu kami kesulitan punya anak. 380 00:22:05,407 --> 00:22:08,368 Sudah mencoba, tapi selalu gagal. 381 00:22:08,994 --> 00:22:12,247 Mi-hwa sepertinya tak tertarik pada hal itu. 382 00:22:19,546 --> 00:22:21,048 Dia bilang begitu? 383 00:22:22,466 --> 00:22:24,718 Dia tak tertarik pada seks? 384 00:22:25,677 --> 00:22:26,511 Apa? 385 00:22:27,804 --> 00:22:29,931 - Aku tak bisa melakukannya. - Kenapa? 386 00:22:30,015 --> 00:22:30,849 Permisi. 387 00:22:31,516 --> 00:22:35,187 Boleh aku saja yang melakukan acara penjualan di rumahmu? 388 00:22:35,270 --> 00:22:37,689 Kau sangat sibuk? 389 00:22:37,773 --> 00:22:42,027 Tentu saja. Jadwalnya padat. 390 00:22:42,110 --> 00:22:45,655 Aku juga melakukan hal yang sama. Aku juga penjual yang hebat. 391 00:22:45,739 --> 00:22:48,283 Akan sangat bagus jika kau bisa! 392 00:22:49,409 --> 00:22:50,994 Ini kartu namaku. 393 00:22:52,120 --> 00:22:53,163 Silakan menghubungiku. 394 00:22:53,246 --> 00:22:54,289 Terima kasih. 395 00:22:55,707 --> 00:22:58,085 Jeong-suk, sampai jumpa lagi. 396 00:22:58,168 --> 00:22:59,002 Baik. 397 00:23:00,462 --> 00:23:01,630 - Sampai jumpa. - Dah. 398 00:23:01,713 --> 00:23:02,714 Selamat tinggal. 399 00:23:08,553 --> 00:23:10,097 Kau tak perlu melakukan itu. 400 00:23:11,098 --> 00:23:14,476 Kenapa tidak? Ini kesempatan untuk dapat uang. 401 00:23:14,559 --> 00:23:16,019 Aku pandai bicara. 402 00:23:16,103 --> 00:23:19,648 Aku akan memoroti mereka semua. 403 00:23:20,148 --> 00:23:24,361 Ya, serahkan pada Yeong-bok. Kau tak perlu khawatir. 404 00:23:24,444 --> 00:23:25,487 Itu benar. 405 00:23:30,909 --> 00:23:32,744 Kau bersenang-senang? 406 00:23:32,828 --> 00:23:36,206 Ya, aku membaca Pulau Harta Karun dan Pemuda JoongAng. 407 00:23:36,790 --> 00:23:38,125 Aku bahkan makan kari! 408 00:23:39,000 --> 00:23:42,587 Ibu Dong-u menyuruhku untuk datang lagi. 409 00:23:42,671 --> 00:23:44,381 - Benarkah? - Ya. 410 00:23:45,090 --> 00:23:46,258 Apa ini? 411 00:23:48,593 --> 00:23:50,053 Ini dari Ayah! 412 00:23:50,846 --> 00:23:52,264 Ini pasti hadiah untukku! 413 00:24:00,689 --> 00:24:04,693 PENGIRIM: KWON SEONG-SU PENERIMA: KWON MIN-HO 414 00:24:07,487 --> 00:24:09,114 Voltron. 415 00:24:09,823 --> 00:24:11,992 Ada suratnya juga. 416 00:24:12,075 --> 00:24:13,702 Ayo kita baca bersama, Bu. 417 00:24:14,661 --> 00:24:17,247 Ya. 418 00:24:18,665 --> 00:24:20,333 Aku akan baca keras-keras. 419 00:24:20,417 --> 00:24:21,626 Baik. 420 00:24:21,710 --> 00:24:23,461 "Min-ho sayang, ini Ayah. 421 00:24:24,212 --> 00:24:29,217 Ayah beli ini karena Ayah ingat kau menginginkan Voltron. 422 00:24:29,301 --> 00:24:33,096 Ayah sangat iri dengan robot ini. 423 00:24:33,722 --> 00:24:37,726 Robot ini bisa bermain 424 00:24:37,809 --> 00:24:40,979 dan tidur bersama Min-ho. 425 00:24:41,062 --> 00:24:45,483 Ayah yakin suatu hari nanti Ayah bisa bersama Min-ho lagi. 426 00:24:45,567 --> 00:24:47,736 Ayah tahu itu akan terjadi. 427 00:24:48,236 --> 00:24:50,030 Ayah sayang Min-ho. 428 00:24:50,906 --> 00:24:53,992 Katakan pada Ibu, Ayah sayang Ibu." 429 00:25:16,348 --> 00:25:17,515 Permisi? 430 00:25:22,020 --> 00:25:23,188 Permisi? 431 00:25:23,271 --> 00:25:24,439 Ya? 432 00:25:25,190 --> 00:25:26,858 Halo. 433 00:25:28,193 --> 00:25:30,904 Anjingmu sepertinya agak marah. 434 00:25:30,987 --> 00:25:33,240 Bagaimana kalau kau pasangkan tali kekang? 435 00:25:33,323 --> 00:25:37,202 Jangan khawatir. Ppoppi tak menggigit orang. 436 00:25:37,285 --> 00:25:39,079 Dia anjing yang paling manis. 437 00:25:39,162 --> 00:25:40,705 Begitu. 438 00:25:53,260 --> 00:25:55,971 Apa-apaan! Anjing manis apanya? 439 00:25:59,849 --> 00:26:02,936 Astaga! Kau terluka parah? 440 00:26:03,436 --> 00:26:07,524 Aku jatuh terduduk. 441 00:26:08,441 --> 00:26:10,485 Aku tak bisa bergerak sama sekali. 442 00:26:11,778 --> 00:26:14,656 Aku harus bagaimana tentang penjualan di rumah temanmu? 443 00:26:14,739 --> 00:26:17,867 Acaranya malam ini, jadi tak bisa kubatalkan. 444 00:26:17,951 --> 00:26:20,745 Tadinya aku mau minta tolong Ny. Oh, 445 00:26:21,371 --> 00:26:26,251 tapi ternyata hari ini ada perkumpulan Klub Royal. 446 00:26:28,211 --> 00:26:29,587 Aku akan pergi. 447 00:26:29,671 --> 00:26:33,133 Serius? Kau akan baik-baik saja? 448 00:26:33,633 --> 00:26:34,551 Ya. 449 00:26:35,135 --> 00:26:36,845 Jangan khawatir. Beristirahatlah. 450 00:26:38,138 --> 00:26:39,180 Dah. 451 00:26:50,525 --> 00:26:52,068 Tolong bantu aku. 452 00:26:52,152 --> 00:26:53,737 - Pegangi aku. - Biar kupegangi. 453 00:26:53,820 --> 00:26:56,740 Kenapa kita menaruh telepon di sini? 454 00:26:58,867 --> 00:27:00,327 - Gawat. - Pelan-pelan. 455 00:27:00,910 --> 00:27:01,745 Sakit! 456 00:27:05,540 --> 00:27:06,499 Apa sakit sekali? 457 00:27:09,711 --> 00:27:10,545 Kenapa? 458 00:27:12,339 --> 00:27:14,466 Matamu berkaca-kaca? 459 00:27:15,091 --> 00:27:16,384 Maafkan aku, Sayang. 460 00:27:16,968 --> 00:27:20,764 Kalau saja gajiku tinggi, ini tak akan terjadi. 461 00:27:20,847 --> 00:27:24,392 Tak apa-apa. Apa yang kau bicarakan? 462 00:27:24,976 --> 00:27:26,644 Aku hanya sedang sial. 463 00:27:26,728 --> 00:27:29,147 Tidak, itu karena aku suami yang buruk. Maaf. 464 00:27:29,230 --> 00:27:31,066 - Pelan-pelan. - Pelan-pelan. 465 00:27:34,611 --> 00:27:37,781 Aku akan beli obat dan koyok untukmu. 466 00:27:37,864 --> 00:27:39,449 Aku butuh koyok. 467 00:27:41,284 --> 00:27:43,370 Ada yang ingin kau makan? 468 00:27:43,953 --> 00:27:47,123 Aku harus makan, tapi aku tak nafsu makan. 469 00:27:47,207 --> 00:27:49,417 Haruskah kubeli pisang? Kau suka pisang. 470 00:27:50,668 --> 00:27:52,128 Tapi harganya mahal. 471 00:27:52,212 --> 00:27:53,338 Jangan pikirkan itu. 472 00:27:54,964 --> 00:27:58,510 Kau benar. Aku terluka. Belilah dan berikan juga kepada anak-anak. 473 00:27:58,593 --> 00:28:01,096 Baik. Aku akan lari dan membelinya. 474 00:28:02,889 --> 00:28:04,432 Suamiku memang yang terbaik. 475 00:28:06,851 --> 00:28:07,852 Tapi… 476 00:28:09,771 --> 00:28:11,064 kau punya uang? 477 00:28:16,361 --> 00:28:17,320 Uang? 478 00:28:19,447 --> 00:28:22,575 Cari di saku jaketku. 479 00:28:30,417 --> 00:28:32,419 - Ambil 3.000 won saja. - Itu cukup. 480 00:28:32,502 --> 00:28:33,878 Akan kukembalikan sisanya. 481 00:28:33,962 --> 00:28:37,799 Tunggulah. Aku akan cepat. 482 00:28:38,466 --> 00:28:40,260 Aku benar-benar minta maaf, Sayang. 483 00:28:40,885 --> 00:28:42,011 Aku mencintaimu. 484 00:28:46,683 --> 00:28:50,270 Aku harus berterima kasih 485 00:28:50,353 --> 00:28:51,604 atau menyumpahinya? 486 00:28:52,772 --> 00:28:55,775 Aku selalu tak yakin dengannya. 487 00:29:00,530 --> 00:29:02,532 - Terima kasih. - Kembalilah kapan saja! 488 00:29:03,783 --> 00:29:04,868 Aku bisa potong rambut? 489 00:29:04,951 --> 00:29:07,412 Aku minta maaf. Sudah banyak antrean. 490 00:29:07,495 --> 00:29:09,789 Aku akan potong rambutmu lain kali. Maaf! 491 00:29:40,195 --> 00:29:41,696 Jeong-suk. 492 00:29:41,780 --> 00:29:44,491 Rekanku mengalami keadaan darurat. 493 00:29:44,574 --> 00:29:46,659 Kubawa Min-ho karena tak ada yang menjaganya. 494 00:29:47,952 --> 00:29:48,953 Bagus. 495 00:29:49,662 --> 00:29:51,206 Min-ho, lama tak bertemu. 496 00:29:51,289 --> 00:29:52,540 Halo. 497 00:29:53,625 --> 00:29:55,210 Sayang, siapa itu? 498 00:29:55,293 --> 00:29:56,252 Dia… 499 00:29:59,255 --> 00:30:00,757 Jeong-suk. Kenapa kau… 500 00:30:00,840 --> 00:30:04,052 Aku mengundangnya untuk kejutan ulang tahunmu. 501 00:30:04,135 --> 00:30:07,472 Katamu teman-temanmu akan suka penjualan produk Jeong-suk. 502 00:30:07,555 --> 00:30:09,974 Seharusnya kau bicara padaku dulu. 503 00:30:10,058 --> 00:30:11,768 Aku yakin Jeong-suk tak mau. 504 00:30:12,268 --> 00:30:14,145 Jika kau tak nyaman, kau bisa pergi. 505 00:30:14,229 --> 00:30:15,313 Aku baik-baik saja. 506 00:30:15,396 --> 00:30:16,981 Aku juga baik-baik saja. 507 00:30:17,065 --> 00:30:18,441 Aku bisa dapat uang. 508 00:30:19,192 --> 00:30:20,568 Lihat? Tak apa-apa. 509 00:30:20,652 --> 00:30:21,861 Min-ho. 510 00:30:22,612 --> 00:30:25,198 Sementara ibumu bekerja, ayo kita menonton film. 511 00:30:25,740 --> 00:30:28,284 Young-gu and Daeng Chil 4 sedang tayang. 512 00:30:28,368 --> 00:30:29,410 Wah. 513 00:30:29,953 --> 00:30:31,996 Bu, aku boleh pergi? 514 00:30:33,581 --> 00:30:34,541 Silakan. 515 00:30:34,624 --> 00:30:35,917 Ayo! 516 00:30:36,000 --> 00:30:37,418 - Sampai jumpa lagi. - Baik. 517 00:30:42,173 --> 00:30:44,801 Aku boleh masuk, 'kan? 518 00:30:45,468 --> 00:30:46,386 Tentu saja. 519 00:31:12,537 --> 00:31:13,705 Ada apa, Min-ho? 520 00:31:14,539 --> 00:31:15,582 Mau berondong jagung? 521 00:31:17,709 --> 00:31:19,544 Kapan ayahku kembali? 522 00:31:21,296 --> 00:31:24,549 Aku juga tak tahu. 523 00:31:25,925 --> 00:31:28,094 Nenek bilang 524 00:31:28,803 --> 00:31:32,056 tak ada lagi tempat yang bisa pekerjakan Ayah di Geumje. 525 00:31:32,932 --> 00:31:34,809 Pasti karena itu dia tak bisa pulang. 526 00:31:38,897 --> 00:31:41,608 Kalau kau makan banyak dan tetap sehat, 527 00:31:41,691 --> 00:31:44,861 aku yakin ayahmu akan segera kembali untuk menemuimu. 528 00:31:46,738 --> 00:31:49,115 Kalau begitu, kau mau berondong jagung? 529 00:31:52,869 --> 00:31:54,704 - Aku akan segera kembali. - Baik. 530 00:31:56,581 --> 00:31:57,707 Permisi. 531 00:32:02,837 --> 00:32:04,505 Dia sedang pergi. Coba tebak ke mana. 532 00:32:04,589 --> 00:32:06,841 - Ke mana? - Paris. 533 00:32:06,925 --> 00:32:07,926 - Paris? - Paris? 534 00:32:08,009 --> 00:32:09,677 - Wah. - Dia akan membawakanku hadiah. 535 00:32:09,761 --> 00:32:12,430 - Aku iri. - Kau tahu di mana Paris? 536 00:32:12,513 --> 00:32:14,557 - Tahu. Hanya tak pernah ke sana. - Di mana? 537 00:32:14,641 --> 00:32:17,685 - Kau tak tahu! - Berhenti menggodaku. 538 00:32:17,769 --> 00:32:20,647 - Dia tak tahu. - Dia tak tahu negara mana pun. 539 00:32:20,730 --> 00:32:22,565 - Berapa lama perginya? - Enam hari. 540 00:32:22,649 --> 00:32:23,691 - Astaga. - Wah. 541 00:32:25,944 --> 00:32:28,529 - Benar. - Benarkah? 542 00:32:28,613 --> 00:32:30,782 Kau satu SMA dengan Mi-hwa, 'kan? 543 00:32:31,324 --> 00:32:33,785 Kami teman SD dan SMP-nya. 544 00:32:34,369 --> 00:32:36,204 Kami dengar banyak tentangmu dari Mi-hwa. 545 00:32:36,287 --> 00:32:38,539 Kau juga berteman dengan suaminya. 546 00:32:38,623 --> 00:32:41,626 Ya, kami sudah berteman sejak kecil. 547 00:32:41,709 --> 00:32:43,378 - Begitu. - Jadi, begitu. 548 00:32:43,461 --> 00:32:47,090 Mi-hwa mengumumkan pernikahannya secara mendadak, aku kaget sekali. 549 00:32:47,757 --> 00:32:49,008 Kau pasti tahu 550 00:32:49,092 --> 00:32:51,970 bahwa dia tak tertarik pada pria. 551 00:32:52,053 --> 00:32:53,972 Dia agak sedikit pemalu, 'kan? 552 00:32:56,683 --> 00:32:58,309 Ya, aku tahu. 553 00:32:58,393 --> 00:33:03,398 Mulai sekarang, ayo kita bicarakan topik dewasa. 554 00:33:03,481 --> 00:33:05,400 - Ayo! - Jujurlah padaku. 555 00:33:05,483 --> 00:33:07,151 Setelah kau menikah, 556 00:33:07,235 --> 00:33:11,698 pernahkah kau tertarik pada pria lain? 557 00:33:13,074 --> 00:33:13,908 Apa? 558 00:33:13,992 --> 00:33:16,953 Pernah ingin tidur dengan pria lain? 559 00:33:18,287 --> 00:33:20,623 Kenapa kau ragu-ragu? Kau pernah? 560 00:33:25,378 --> 00:33:28,339 Hentikan. 561 00:33:28,423 --> 00:33:29,674 Apa dia marah? 562 00:33:29,757 --> 00:33:30,967 Lucu sekali. 563 00:33:31,050 --> 00:33:34,012 Dia tak berubah sama sekali. Sama seperti dulu. 564 00:33:34,512 --> 00:33:35,388 Jeong-suk. 565 00:33:36,597 --> 00:33:38,891 Tunjukkan kepada kami produkmu. 566 00:33:40,435 --> 00:33:42,562 Tentu. Kita mulai? 567 00:33:43,688 --> 00:33:45,064 Bagian itu, di sana. 568 00:33:46,065 --> 00:33:48,109 - Lihat! - Yang itu! 569 00:33:50,153 --> 00:33:51,279 Permisi. 570 00:33:54,949 --> 00:33:56,034 Min-ho. 571 00:33:57,702 --> 00:33:58,870 Kwon Min-ho? 572 00:33:59,871 --> 00:34:01,581 - Min-ho. - Duduklah. 573 00:34:01,664 --> 00:34:02,749 Maaf. 574 00:34:02,832 --> 00:34:06,419 Kau lihat anak laki-laki memegang mainan di sekitar sini? 575 00:34:06,502 --> 00:34:07,754 Tidak. 576 00:34:07,837 --> 00:34:09,756 Min-ho! Kwon Min-ho! 577 00:34:09,839 --> 00:34:11,883 - Kami tak bisa lihat! - Maaf. 578 00:34:11,966 --> 00:34:13,009 Minggir! 579 00:34:13,092 --> 00:34:15,178 Duduklah. Dia pasti pergi merokok. 580 00:34:15,261 --> 00:34:16,471 Dia berumur delapan tahun. 581 00:34:17,805 --> 00:34:19,515 Minggir dulu. 582 00:34:19,599 --> 00:34:22,435 Dia jelas tak ada di sini. Minggir. 583 00:34:23,978 --> 00:34:25,980 - Astaga. - Astaga. 584 00:34:26,606 --> 00:34:28,149 Aku beli banyak yang cantik. 585 00:34:28,232 --> 00:34:29,734 Terima kasih banyak. 586 00:34:29,817 --> 00:34:31,778 Mi-hwa, aku senang hari ini. 587 00:34:31,861 --> 00:34:33,446 - Aku juga. - Aku juga. 588 00:34:33,529 --> 00:34:36,199 Aku juga ingin mengundang Jeong-suk ke pesta ulang tahunku. 589 00:34:36,282 --> 00:34:37,742 Tentu saja, telepon aku. 590 00:34:37,825 --> 00:34:38,826 - Sampai jumpa. - Dah. 591 00:34:38,910 --> 00:34:40,661 - Sampai jumpa. - Dah. Hati-hati, ya. 592 00:34:40,745 --> 00:34:43,164 - Terima kasih. - Dah! 593 00:34:43,247 --> 00:34:45,041 - Jaga diri kalian. - Kau juga! 594 00:35:00,098 --> 00:35:02,350 Jeong-suk, kerja bagus malam ini. 595 00:35:05,686 --> 00:35:08,606 Sepertinya kau berbakat. 596 00:35:08,689 --> 00:35:11,150 Aku tak tahu kau pandai bicara. 597 00:35:11,818 --> 00:35:13,736 Kita sudah lama kenal. 598 00:35:14,320 --> 00:35:16,781 Tapi ternyata masih ada sifatku yang tak kau tahu. 599 00:35:18,449 --> 00:35:19,408 Tapi sebenarnya, 600 00:35:21,035 --> 00:35:22,370 begitu juga denganmu. 601 00:35:29,502 --> 00:35:30,503 Min-ho! 602 00:35:32,088 --> 00:35:33,214 Min-ho? Min-ho. 603 00:35:33,297 --> 00:35:35,174 - In-tae? - Min-ho tak ada di sini? 604 00:35:36,551 --> 00:35:38,010 Kenapa dia di sini? 605 00:35:42,890 --> 00:35:43,850 Di mana Min-ho? 606 00:35:47,603 --> 00:35:49,230 Di mana Min-ho? 607 00:35:49,981 --> 00:35:52,024 Aku menuliskan beberapa hal. 608 00:35:52,108 --> 00:35:54,110 Silakan minta saran dari tim forensik. 609 00:35:54,694 --> 00:35:56,362 - Lalu kau bisa pergi. - Ya, Pak. 610 00:35:56,445 --> 00:35:58,281 Aku akan mengurus ini dan pergi. 611 00:35:58,364 --> 00:35:59,240 Baiklah. 612 00:36:08,791 --> 00:36:10,209 Ya, ini Detektif Kim. 613 00:36:12,628 --> 00:36:13,921 Laporan anak hilang? 614 00:36:14,839 --> 00:36:16,007 Silakan. 615 00:36:16,090 --> 00:36:17,508 Min-ho. 616 00:36:19,677 --> 00:36:21,137 Apa Min-ho ke sini? 617 00:36:21,220 --> 00:36:22,138 Tidak. 618 00:36:23,097 --> 00:36:24,307 Dia tak ada di mana pun. 619 00:36:24,390 --> 00:36:26,893 Aku sudah pergi ke semua tempat yang mungkin dia datangi. 620 00:36:29,478 --> 00:36:32,815 Aku sudah melapor ke polisi, aku yakin mereka akan menemukannya. 621 00:36:38,070 --> 00:36:40,656 - Jeong-suk. - Kenapa kau meninggalkannya sendirian? 622 00:36:40,740 --> 00:36:42,992 Aku keluar sebentar untuk beli berondong jagung. 623 00:36:43,618 --> 00:36:46,662 Aku tak mengira dia akan hilang secepat itu. 624 00:36:50,583 --> 00:36:53,794 Kau tak pernah tahu apa pun. 625 00:36:55,129 --> 00:36:57,965 Kau tak pernah tahu apa yang terjadi 626 00:36:58,049 --> 00:36:59,550 tepat di depan matamu. 627 00:36:59,634 --> 00:37:00,635 Jeong-suk, tenanglah. 628 00:37:00,718 --> 00:37:01,719 Jangan sentuh aku! 629 00:37:02,720 --> 00:37:03,638 Min-ho-ku. 630 00:37:04,472 --> 00:37:06,807 Min-ho. Aku harus bagaimana? 631 00:37:07,767 --> 00:37:09,602 Katakan padaku lagi. 632 00:37:09,685 --> 00:37:11,562 Bagaimana kejadiannya? 633 00:37:11,646 --> 00:37:15,107 Min-ho bilang dia ingin berondong jagung. Aku menyuruhnya menunggu. 634 00:37:15,191 --> 00:37:16,275 - Kau suruh tunggu? - Ya! 635 00:37:16,359 --> 00:37:18,569 - Kau bilang dengan jelas? - Ya. 636 00:37:18,653 --> 00:37:20,071 - Lalu? - Lalu dia hilang. 637 00:37:20,154 --> 00:37:21,948 Kau di sini untuk anak yang hilang? 638 00:37:22,031 --> 00:37:24,033 - Ya. - Dia akan pergi ke mana? 639 00:37:24,116 --> 00:37:25,284 Ibunya ada di sana. 640 00:37:25,368 --> 00:37:26,953 - Sudah kau cari di sana? - Ya. 641 00:37:27,036 --> 00:37:29,080 Coba pikirkan dia kira-kira dia ada di mana. 642 00:37:29,163 --> 00:37:30,122 Kira-kira di mana? 643 00:37:30,206 --> 00:37:33,501 Kau sudah cari di seluruh area? Kau memeriksa ulang? 644 00:37:35,962 --> 00:37:38,214 Sudah periksa semua tempat yang bisa dia datangi? 645 00:37:38,839 --> 00:37:39,674 Ya. 646 00:37:39,757 --> 00:37:42,134 Aku pergi ke semua tempat dia biasa bermain. 647 00:37:42,927 --> 00:37:46,430 Kalau begitu, ayo kita cari di dekat bioskop, 648 00:37:46,514 --> 00:37:48,182 tempat dia menghilang. 649 00:37:49,141 --> 00:37:51,143 Dia mungkin menunggu di sana. 650 00:37:52,812 --> 00:37:56,023 Dia tak pernah sendirian di mana pun selain di sekolah dan rumah. 651 00:37:58,484 --> 00:38:01,862 Di luar sangat gelap. Dia pasti ketakutan. 652 00:38:03,447 --> 00:38:04,699 Dia pasti kedinginan. 653 00:38:08,369 --> 00:38:10,037 Aku dulu tinggal di AS. 654 00:38:10,746 --> 00:38:13,332 Ada taman hiburan yang besar bernama Disneyland di sana. 655 00:38:15,209 --> 00:38:17,795 Kota ini lebih kecil daripada taman hiburan itu. 656 00:38:19,714 --> 00:38:21,632 Kita pasti akan segera menemukannya. 657 00:38:33,894 --> 00:38:36,981 Tunggu! Itu ibuku. 658 00:38:45,740 --> 00:38:47,199 Ibu! 659 00:38:54,623 --> 00:38:56,667 Ibu dapat telepon dari In-tae. 660 00:38:57,793 --> 00:38:59,628 Bagaimana ini bisa terjadi? 661 00:38:59,712 --> 00:39:02,298 Aku sedang mencarinya bersama polisi sekarang. 662 00:39:02,381 --> 00:39:04,884 Min-ho seharusnya sudah tidur sekarang. 663 00:39:04,967 --> 00:39:09,055 Bagaimana kau bisa mengajak anakmu melakukan pekerjaan cabul itu? 664 00:39:11,265 --> 00:39:12,558 Lalu aku harus bagaimana? 665 00:39:13,684 --> 00:39:16,312 Ibu tak mau menjaganya. 666 00:39:16,395 --> 00:39:17,938 Aku masih harus cari uang. 667 00:39:18,022 --> 00:39:19,482 Sudah Ibu bilang jangan. 668 00:39:19,565 --> 00:39:21,442 Ibu bilang Ibu benci. Itu menjijikkan! 669 00:39:22,026 --> 00:39:25,154 Ibu tak bisa memikirkan putri Ibu sendiri 670 00:39:25,237 --> 00:39:28,032 berkeliling menjual barang cabul seperti itu! 671 00:39:28,115 --> 00:39:29,992 Ibu gemetar memikirkannya. 672 00:39:31,577 --> 00:39:33,079 Ibu. 673 00:39:33,162 --> 00:39:36,332 Kau mungkin tergila-gila pada uang, tapi kau sudah kelewatan. 674 00:39:36,415 --> 00:39:40,961 Dapat apa kau hingga melakukan itu demi uang? 675 00:39:41,462 --> 00:39:44,006 Seorang ibu harus bersikap seperti ibu. 676 00:39:45,257 --> 00:39:47,259 Apa kau tak punya rasa malu? 677 00:39:51,180 --> 00:39:52,264 Bagaimana dengan Ibu? 678 00:39:55,017 --> 00:39:57,144 Ibu pikir Ibu bersikap seperti seorang ibu? 679 00:39:58,354 --> 00:40:00,981 - Apa? - Aku sedang kalut. 680 00:40:01,690 --> 00:40:04,402 Dan Ibu makin menyakitiku dengan kata-kata kasar Ibu. 681 00:40:04,485 --> 00:40:06,195 Apa itu bersikap seperti ibu? 682 00:40:06,904 --> 00:40:08,781 Ibu seharusnya malu! 683 00:40:16,497 --> 00:40:18,416 Min-ho! 684 00:40:21,627 --> 00:40:22,795 Kwon Min-ho! 685 00:40:25,923 --> 00:40:27,216 Min-ho! 686 00:40:43,232 --> 00:40:44,442 Kau baik-baik saja? 687 00:40:45,276 --> 00:40:47,194 Ya. Ayo pergi sebelum larut malam. 688 00:40:59,373 --> 00:41:00,374 Min-ho. 689 00:41:02,751 --> 00:41:04,211 Min-ho! 690 00:41:04,295 --> 00:41:06,964 Ny. Han, kau ke sana dan aku akan ke sini. 691 00:41:07,047 --> 00:41:07,882 Baik. 692 00:41:11,844 --> 00:41:12,845 Min-ho. 693 00:41:15,764 --> 00:41:16,724 Min-ho. 694 00:41:37,578 --> 00:41:38,621 Min-ho. 695 00:41:41,290 --> 00:41:42,583 Min-ho. 696 00:41:44,084 --> 00:41:45,085 Min-ho. 697 00:41:47,129 --> 00:41:48,214 Min-ho. 698 00:41:55,262 --> 00:41:56,430 Min-ho! 699 00:42:03,020 --> 00:42:04,063 Min-ho. 700 00:42:06,815 --> 00:42:08,400 - Boleh aku tanya? - Tentu. 701 00:42:08,484 --> 00:42:11,320 Apa kau lihat anak laki-laki setinggi ini sekitar delapan tahun? 702 00:42:21,413 --> 00:42:22,706 Min-ho! 703 00:42:23,290 --> 00:42:24,250 Min-ho! 704 00:42:26,752 --> 00:42:27,795 Min-ho! 705 00:42:29,421 --> 00:42:30,381 Min-ho. 706 00:42:32,967 --> 00:42:34,134 Siapa kau? 707 00:42:36,011 --> 00:42:37,137 Maaf. 708 00:42:37,221 --> 00:42:40,641 Kau pikir minta maaf saja cukup? Beraninya kau menarik tangan anakku? 709 00:42:41,225 --> 00:42:43,852 Maaf. Kami pikir dia orang lain. 710 00:42:45,854 --> 00:42:47,314 Ayo. 711 00:42:55,114 --> 00:42:58,117 Kira-kira di mana Min-ho? 712 00:42:59,493 --> 00:43:02,705 Apa dia sedang sedih akhir-akhir ini? 713 00:43:03,706 --> 00:43:05,082 Atau ada kekhawatiran? 714 00:43:06,208 --> 00:43:07,251 Tidak juga. 715 00:43:10,629 --> 00:43:13,841 Berpisah dengan ayahnya 716 00:43:13,924 --> 00:43:15,509 membuatnya merindukannya. 717 00:43:19,722 --> 00:43:21,557 Mungkin dia pergi mencari ayahnya? 718 00:43:40,159 --> 00:43:42,286 GOCUJANG GEUMJE 719 00:43:42,369 --> 00:43:43,287 Min-ho! 720 00:43:44,204 --> 00:43:45,497 Min-ho! 721 00:43:45,581 --> 00:43:46,707 Ibu. 722 00:43:47,499 --> 00:43:50,669 Kenapa kau di sini? Ibu sudah mencarimu ke mana-mana. 723 00:43:53,172 --> 00:43:56,592 Astaga, kau sedingin es! 724 00:43:56,675 --> 00:43:57,968 Aku minta maaf. 725 00:44:01,472 --> 00:44:03,057 Kenapa kau melakukan ini? 726 00:44:03,140 --> 00:44:06,101 Ayah tak bekerja di sini lagi. Kau tak tahu itu? 727 00:44:06,185 --> 00:44:09,104 Aku tahu. Itu sebabnya aku ke sini. 728 00:44:09,188 --> 00:44:10,689 Aku ingin bertemu dengan CEO-nya. 729 00:44:12,274 --> 00:44:13,192 Apa? 730 00:44:13,275 --> 00:44:17,571 Aku ingin meminta dia mempekerjakan Ayah lagi. 731 00:44:19,448 --> 00:44:22,576 Agar kita bisa tinggal bersamanya lagi. 732 00:44:31,418 --> 00:44:32,419 Jadi itu alasannya? 733 00:44:33,462 --> 00:44:35,547 Baiklah. Kau pasti kedinginan. 734 00:44:36,340 --> 00:44:37,341 Ayo pergi. 735 00:44:39,677 --> 00:44:40,761 Ayo. 736 00:44:43,806 --> 00:44:44,640 Bangun. 737 00:44:45,933 --> 00:44:46,850 Ayo. 738 00:45:42,739 --> 00:45:43,699 Terima kasih banyak. 739 00:45:45,117 --> 00:45:46,785 Kita temukan dia sebelum larut malam. 740 00:45:48,162 --> 00:45:49,079 Syukurlah. 741 00:45:49,163 --> 00:45:50,914 Kita menemukannya berkat kau. 742 00:45:51,457 --> 00:45:54,626 Saat kukira dia akan pergi selamanya, 743 00:45:54,710 --> 00:45:56,670 aku tak bisa berpikir jernih lagi. 744 00:45:59,298 --> 00:46:00,716 Tiap orang tua pasti begitu. 745 00:46:02,342 --> 00:46:05,220 Merasa hancur ketika anaknya hilang. 746 00:46:07,264 --> 00:46:08,307 Tentu saja. 747 00:46:10,184 --> 00:46:12,895 Ibu mana pun pasti sama. 748 00:46:17,733 --> 00:46:19,860 Kau pasti terguncang. Beristirahatlah. 749 00:46:22,070 --> 00:46:24,656 Kau juga harus mengobati pipimu. 750 00:46:26,492 --> 00:46:27,743 Hati-hati. 751 00:46:28,827 --> 00:46:30,037 Aku benar-benar… 752 00:46:32,206 --> 00:46:33,790 berterima kasih. 753 00:47:31,890 --> 00:47:33,225 PLESTER NANA 754 00:47:57,583 --> 00:47:59,918 Sekarang, pakai ranselnya. 755 00:48:01,628 --> 00:48:02,588 Ini. 756 00:48:05,132 --> 00:48:06,049 Begitu. 757 00:48:06,883 --> 00:48:07,968 Ayo sisir rambutmu. 758 00:48:10,846 --> 00:48:12,139 - Ibu. - Ya? 759 00:48:12,222 --> 00:48:15,058 Kenapa wajah Ibu? Ibu terluka? 760 00:48:15,642 --> 00:48:16,518 Ini? 761 00:48:17,769 --> 00:48:19,229 Bukan apa-apa. 762 00:48:19,813 --> 00:48:20,689 Min-ho. 763 00:48:22,065 --> 00:48:24,943 Haruskah Ibu menjemputmu dari sekolah? 764 00:48:25,027 --> 00:48:28,322 Tidak. Aku akan jalan kaki dengan Dong-u. 765 00:48:29,990 --> 00:48:30,991 Lihat Ibu. 766 00:48:32,576 --> 00:48:34,870 Langsung pulang ke rumah, ya? 767 00:48:34,953 --> 00:48:37,623 Jangan pergi ke tempat lain tanpa memberi tahu Ibu lagi. 768 00:48:38,915 --> 00:48:40,250 Aku janji tak akan. 769 00:48:41,668 --> 00:48:42,586 Aku pergi sekarang. 770 00:48:42,669 --> 00:48:44,504 Ini, bawa ini. 771 00:48:44,588 --> 00:48:46,840 Semoga harimu menyenangkan dan langsung pulang! 772 00:48:51,261 --> 00:48:53,013 Sapa orang dengan sopan. 773 00:48:53,096 --> 00:48:54,056 - Baik. - Pergilah. 774 00:49:03,774 --> 00:49:06,902 Aku hampir lupa! Hari ini… 775 00:49:18,705 --> 00:49:19,665 Astaga. 776 00:49:20,374 --> 00:49:23,001 Sudah lama sekali sejak aku dapat gaji. 777 00:49:23,877 --> 00:49:26,088 Ini lebih dari yang kuharapkan. 778 00:49:26,171 --> 00:49:27,130 Benar. 779 00:49:28,590 --> 00:49:29,591 Itu saja? 780 00:49:31,593 --> 00:49:33,261 Ketika kau dapat uang, 781 00:49:33,345 --> 00:49:36,348 kau harus merayakannya agar dapat lebih banyak lagi. 782 00:49:36,431 --> 00:49:37,933 Ini, pegang ini. 783 00:49:39,017 --> 00:49:40,060 Baik. 784 00:49:40,644 --> 00:49:42,229 Pada hitungan ketiga, 785 00:49:42,312 --> 00:49:44,231 berteriaklah dengan keras dan lari ke kanan. 786 00:49:44,314 --> 00:49:45,232 Berteriak? Baiklah. 787 00:49:45,315 --> 00:49:46,900 Satu, dua, tiga! 788 00:50:20,684 --> 00:50:21,768 Astaga. 789 00:50:22,686 --> 00:50:25,147 Bukankah punggungmu sakit? 790 00:50:25,230 --> 00:50:28,191 Kau memeganginya ketika kita naik tangga tadi. 791 00:50:29,151 --> 00:50:30,193 Kau benar. 792 00:50:30,777 --> 00:50:33,989 Astaga. Jika boleh jujur, 793 00:50:34,072 --> 00:50:37,200 kurasa aku langsung sembuh begitu aku melihat uang ini. 794 00:50:38,910 --> 00:50:40,787 Omong-omong, wajahmu kenapa? 795 00:50:41,747 --> 00:50:45,083 Hanya tergores. Bukan apa-apa. 796 00:50:45,167 --> 00:50:46,126 Bagaimanapun juga… 797 00:50:47,502 --> 00:50:48,712 melihat ini 798 00:50:49,463 --> 00:50:52,174 membuatku melupakan semua masalahku. 799 00:50:53,842 --> 00:50:56,762 Jeong-suk, apa yang kau mau begitu dapat uang? 800 00:51:02,100 --> 00:51:03,643 Berbelanja. 801 00:51:04,686 --> 00:51:05,896 Berbelanja? 802 00:51:06,646 --> 00:51:07,481 Selamat datang. 803 00:51:07,564 --> 00:51:09,316 Aku mau yang ini. 804 00:51:09,399 --> 00:51:10,817 Tas ini? 805 00:51:12,194 --> 00:51:13,695 - Harganya 28.000 won. - Baik. 806 00:51:24,539 --> 00:51:26,416 - Terima kasih. - Selamat tinggal. 807 00:51:28,001 --> 00:51:31,421 - Aku ambil yang ini. - Baik. 808 00:51:31,505 --> 00:51:33,799 Ini untuk putriku belajar. 809 00:51:33,882 --> 00:51:35,050 Begitu. 810 00:51:46,561 --> 00:51:48,021 Ayo beli sepatu. 811 00:51:48,104 --> 00:51:48,980 Kau punya ukuran… 812 00:51:49,064 --> 00:51:50,649 Aku beli sebungkus chwinamul. 813 00:51:53,527 --> 00:51:55,445 - Bagaimana aku? - Kau terlihat cantik! 814 00:51:56,863 --> 00:51:57,697 Haruskah kubeli? 815 00:51:57,781 --> 00:51:59,616 Aku beli tiga. 816 00:52:06,081 --> 00:52:07,374 Terima kasih. 817 00:52:08,542 --> 00:52:10,335 Terima kasih. 818 00:52:10,418 --> 00:52:11,545 Terima kasih. 819 00:52:21,179 --> 00:52:22,264 Aku akan bayar. 820 00:52:41,408 --> 00:52:43,869 Kuberi bonus, jadi kembalilah lagi! Janji! 821 00:52:44,369 --> 00:52:46,288 - Lihatlah. - Lain kali. 822 00:52:46,371 --> 00:52:47,789 - Datanglah lain kali. - Ya. 823 00:53:33,960 --> 00:53:36,880 Sayang, aku sangat berterima kasih. 824 00:53:37,464 --> 00:53:38,423 Ayah? 825 00:54:50,537 --> 00:54:52,580 Ibu sedang apa? 826 00:54:52,664 --> 00:54:54,165 Rumah Ibu tak di dekat sini. 827 00:54:55,750 --> 00:54:58,420 - Kenapa kau kembali? - Aku khawatir Ibu akan seperti ini. 828 00:55:01,297 --> 00:55:03,842 Seharusnya Ayah yang bersembunyi, bukan Ibu. 829 00:55:13,393 --> 00:55:14,769 Soal semalam. 830 00:55:15,353 --> 00:55:16,688 Ibu sudah memikirkannya… 831 00:55:18,523 --> 00:55:21,443 dan Ibu sadar Ibu seusiamu ketika itu terjadi. 832 00:55:34,122 --> 00:55:35,540 Ibu berumur 32 tahun. 833 00:55:36,374 --> 00:55:38,793 Masih ingin dicintai. 834 00:55:38,877 --> 00:55:41,171 Ibu ingin terlihat menarik. 835 00:55:42,464 --> 00:55:45,759 Jeong-ho, kau berharap Ayah bawa apa? 836 00:55:45,842 --> 00:55:48,803 Sepatu karet dengan logo kereta api. Kau? 837 00:55:48,887 --> 00:55:50,889 Sekantong permen. 838 00:55:50,972 --> 00:55:54,100 Ayah kalian akan pulang setelah berbulan-bulan. 839 00:55:54,184 --> 00:55:55,769 Apa hadiahnya lebih penting? 840 00:55:55,852 --> 00:55:58,229 Apa Ibu tak ingin sesuatu? 841 00:55:58,313 --> 00:56:01,566 Ibu hanya ingin ayah kalian pulang dengan selamat. 842 00:56:02,650 --> 00:56:05,070 Mencari uang di tempat dia tak kenal siapa-siapa 843 00:56:05,153 --> 00:56:06,946 pasti sulit baginya. 844 00:56:10,492 --> 00:56:11,785 Ayah pulang! 845 00:56:12,410 --> 00:56:13,620 - Ayah! - Ayah! 846 00:56:16,539 --> 00:56:17,582 Bagaimana kabar kalian? 847 00:56:17,665 --> 00:56:18,750 Baik. 848 00:56:21,086 --> 00:56:22,629 Ayo masuk. 849 00:56:30,011 --> 00:56:32,597 Setelah menyombong tentang menghasilkan uang di Seoul 850 00:56:32,680 --> 00:56:36,392 dan tak pulang dengan tangan kosong… 851 00:56:37,393 --> 00:56:41,564 Ibu tak berpikir maksudnya adalah memegang tangan wanita lain. 852 00:56:43,149 --> 00:56:48,238 Itu sering terjadi pada wanita saat itu. 853 00:56:49,280 --> 00:56:53,201 Ibu mencoba menenangkan diri. 854 00:56:57,789 --> 00:57:00,792 Bu, aku ingin buang air kecil. 855 00:57:04,796 --> 00:57:05,880 Mau buang air kecil? 856 00:57:13,972 --> 00:57:15,390 Itu Ayah. 857 00:57:18,017 --> 00:57:20,520 Apa yang terjadi? Kenapa larut sekali? 858 00:57:20,603 --> 00:57:22,897 Aku sudah bilang padamu. 859 00:57:25,191 --> 00:57:29,028 Ayo masuk ke dalam. Kau merindukanku? 860 00:57:29,112 --> 00:57:30,113 Tentu saja. 861 00:57:45,253 --> 00:57:47,213 Ibu tak bisa mencegah hati Ibu 862 00:57:48,423 --> 00:57:50,216 pecah berkeping-keping. 863 00:57:54,012 --> 00:57:55,972 Bisa kau cuci ini juga? 864 00:57:56,055 --> 00:57:57,056 Nn. Lee? 865 00:57:59,017 --> 00:58:00,894 Beraninya dia, di rumahku? 866 00:58:00,977 --> 00:58:03,062 Dan di atas pakaian anak-anakku? 867 00:58:03,646 --> 00:58:05,773 Aku kehilangan kesabaran. 868 00:58:10,653 --> 00:58:12,030 Kau gila? 869 00:58:14,073 --> 00:58:14,908 Hei! 870 00:58:14,991 --> 00:58:17,410 - Lepaskan! - Ayo! 871 00:58:17,494 --> 00:58:19,913 Kau duluan, Jalang gila! 872 00:58:19,996 --> 00:58:21,456 Apa yang kau lakukan? 873 00:58:24,959 --> 00:58:26,169 Kau baik-baik saja? 874 00:58:26,961 --> 00:58:28,505 Coba kulihat. 875 00:58:28,588 --> 00:58:29,547 Yong-deok. 876 00:58:36,137 --> 00:58:38,681 Jangan menangis. Ayo masuk dulu. 877 00:58:38,765 --> 00:58:40,266 Jangan menangis. 878 00:58:48,191 --> 00:58:49,400 Di atas sini! 879 00:58:50,735 --> 00:58:51,653 Hei! 880 00:58:54,197 --> 00:58:55,865 Ibu! 881 00:58:59,827 --> 00:59:00,870 Ibu. 882 00:59:01,704 --> 00:59:02,664 Ayo. 883 00:59:11,881 --> 00:59:14,217 Kenapa Ibu pergi ke arah sini? 884 00:59:14,300 --> 00:59:15,385 Kita tak pulang? 885 00:59:16,302 --> 00:59:19,013 Itu bukan rumah kita lagi. 886 00:59:20,431 --> 00:59:22,392 Kita bertiga akan hidup sendiri. 887 00:59:26,813 --> 00:59:31,484 Kau tahu persis bagaimana hidup Ibu setelah itu. 888 00:59:32,360 --> 00:59:34,320 Itu jalan yang Ibu pilih. 889 00:59:35,738 --> 00:59:38,783 Tapi setiap kali keadaan menjadi sulit, Ibu merasa makin marah 890 00:59:38,866 --> 00:59:40,702 dibandingkan biasanya. 891 00:59:41,327 --> 00:59:43,121 Nafsu buta mereka 892 00:59:43,204 --> 00:59:46,958 menghancurkan hidup dan keluarga Ibu. 893 00:59:49,002 --> 00:59:49,961 Ibu. 894 00:59:50,795 --> 00:59:51,838 Itu sebabnya 895 00:59:52,839 --> 00:59:54,549 Ibu tak tahan 896 00:59:55,300 --> 00:59:58,845 ketika tahu putri Ibu sendiri menjual barang 897 00:59:58,928 --> 01:00:00,471 yang akan dikenakan wanita itu. 898 01:00:03,349 --> 01:00:04,642 Ibu mengenalmu. 899 01:00:05,727 --> 01:00:09,522 Ibu tahu kau melakukannya untuk mencari nafkah. 900 01:00:16,613 --> 01:00:18,489 Anak Ibu yang malang. 901 01:00:19,657 --> 01:00:21,993 Tiap kali Ibu mengatakan hal yang menyakitkan padamu, 902 01:00:22,869 --> 01:00:24,954 hati Ibu hancur berkeping-keping. 903 01:00:27,790 --> 01:00:28,708 Tapi… 904 01:00:30,877 --> 01:00:32,879 tak mudah untuk menerimanya. 905 01:00:42,555 --> 01:00:45,516 Hujan sudah berhenti. 906 01:00:46,684 --> 01:00:49,646 Min-ho pasti menunggumu. Pulanglah! 907 01:00:52,190 --> 01:00:53,024 Ini. 908 01:00:55,026 --> 01:00:56,402 Apa ini? 909 01:00:56,486 --> 01:00:57,654 Hari ini hari gajian. 910 01:00:57,737 --> 01:00:59,989 Aku berniat beli baju termal, tapi malah beli itu. 911 01:01:04,786 --> 01:01:06,996 Ibu terlalu tua untuk ini. 912 01:01:07,080 --> 01:01:08,873 Mau pamer ke siapa? 913 01:01:08,956 --> 01:01:10,750 Itu bukan untuk dilihat orang lain! 914 01:01:10,833 --> 01:01:11,959 Itu untuk Ibu sendiri. 915 01:01:31,229 --> 01:01:32,397 Ibu. 916 01:01:32,480 --> 01:01:34,816 Ibu pergi ke mana tiba-tiba? 917 01:01:34,899 --> 01:01:37,276 Tidak ke mana-mana. 918 01:01:38,111 --> 01:01:39,404 Kenapa kau menggendong tasmu? 919 01:01:39,487 --> 01:01:40,863 Karena aku menyukainya! 920 01:01:41,364 --> 01:01:43,825 Aku ingin cepat-cepat besok! 921 01:01:43,908 --> 01:01:45,368 Ingin kupamerkan pada Dong-u. 922 01:01:46,869 --> 01:01:47,829 Ibu mau? 923 01:01:50,081 --> 01:01:51,249 Kau saja. 924 01:01:52,166 --> 01:01:53,751 Ibu akan cuci piring dulu. 925 01:02:13,271 --> 01:02:17,442 Jauh di lubuk hatiku, aku tahu tentang rasa sakit Ibu. 926 01:02:25,283 --> 01:02:26,993 Ayahmu sangat mabuk. 927 01:02:27,952 --> 01:02:29,162 Ayo masuk ke dalam. 928 01:02:32,874 --> 01:02:34,333 Sejak wanita itu datang, 929 01:02:35,626 --> 01:02:37,754 Ibu selalu tampak kelelahan. 930 01:02:57,940 --> 01:02:59,484 Kesedihan yang dia tanggung 931 01:03:00,818 --> 01:03:04,280 tampak sangat berat, bahkan di mata anak kecil. 932 01:03:10,411 --> 01:03:11,662 BAKPAO DAESUNG 933 01:03:11,746 --> 01:03:12,747 Jeong-suk. 934 01:03:13,414 --> 01:03:14,457 Ini, makanlah. 935 01:03:17,543 --> 01:03:18,836 Ibu tak makan? 936 01:03:20,880 --> 01:03:22,215 Itu untukmu. 937 01:03:22,298 --> 01:03:24,050 Itu tak berat? 938 01:03:24,133 --> 01:03:25,927 Tak berat sama sekali. 939 01:03:27,345 --> 01:03:30,681 Kita bisa beli beras dan pastri yang kau suka dengan ini. 940 01:03:30,765 --> 01:03:32,141 Ini tak berat sama sekali. 941 01:03:34,268 --> 01:03:35,228 Ini enak. 942 01:03:37,355 --> 01:03:38,898 Itu enak? 943 01:03:38,981 --> 01:03:41,526 - Ya. - Astaga. Pelan-pelan saja. 944 01:03:41,609 --> 01:03:43,486 JANGAN KHAWATIR AKUILAH DAN TEMUKAN HARAPAN 945 01:03:43,569 --> 01:03:45,780 Aku percaya padanya saat dia bilang itu tak berat. 946 01:03:48,241 --> 01:03:51,077 Tidak, jika dipikir-pikir, 947 01:03:52,703 --> 01:03:55,122 kurasa aku ingin memercayainya. 948 01:04:18,145 --> 01:04:21,399 Kenapa dia gunakan uangnya untuk ini padahal dia sendiri sedang kesulitan? 949 01:04:40,167 --> 01:04:42,920 Walaupun aku yakin dia baik-baik saja karena dia Ibu, 950 01:04:44,297 --> 01:04:45,756 sudah lama sejak itu berlalu. 951 01:04:47,717 --> 01:04:50,761 Dia pasti sangat kesepian selama itu. 952 01:05:03,190 --> 01:05:04,650 Sekarang setelah aku jadi ibu, 953 01:05:06,736 --> 01:05:08,112 rasanya sakit memikirkannya. 954 01:05:40,394 --> 01:05:43,064 A VIRTUOUS BUSINESS 955 01:05:43,689 --> 01:05:45,483 Sepertinya aku menemukan pelakunya. 956 01:05:46,400 --> 01:05:47,735 Siapa itu? 957 01:05:48,402 --> 01:05:49,904 Aku ingin bergabung. 958 01:05:49,987 --> 01:05:51,656 - Ya, itu bagus! - Ya. 959 01:05:51,739 --> 01:05:54,825 Menurutku kita berempat bisa mencapai hal hebat. 960 01:05:54,909 --> 01:05:55,910 Itu keren. 961 01:05:55,993 --> 01:05:58,704 - Tapi apa pekerjaan Ibu? - Apa? 962 01:05:58,788 --> 01:06:01,457 "Survei Lingeri Fantasy." 963 01:06:02,041 --> 01:06:05,336 Kami melakukan survei tentang penjualan di rumah kami. 964 01:06:05,419 --> 01:06:08,381 Kupikir dia sudah akan berubah pikiran. 965 01:06:08,464 --> 01:06:10,841 Bukankah seharusnya diadakan rapat wanita 966 01:06:10,925 --> 01:06:13,427 untuk memaksanya menghentikan bisnis itu? 967 01:06:13,511 --> 01:06:14,595 Apa yang dia lakukan? 968 01:06:14,679 --> 01:06:15,888 "Menutup bisnisku?" 969 01:06:15,972 --> 01:06:18,516 Tidak akan. Tidak bisa! 970 01:06:22,895 --> 01:06:27,900 Terjemahan subtitle oleh Rahayu Kinasih