1 00:00:33,658 --> 00:00:35,952 ČESTIT BIZNIS 2 00:00:37,037 --> 00:00:39,831 -Kakva sramota! -Bože! 3 00:00:40,915 --> 00:00:44,210 -Ona je tu. -Koji je psihopat to učinio? 4 00:00:44,294 --> 00:00:46,129 Znam! 5 00:00:46,212 --> 00:00:49,090 Zašto bi itko to napisao na nečiju kuću? 6 00:00:49,674 --> 00:00:50,925 Ali što piše? 7 00:00:51,009 --> 00:00:53,011 Tako si glupa. 8 00:00:53,094 --> 00:00:55,680 Piše S-E-K-S. 9 00:00:55,764 --> 00:00:58,057 Što znači seks? 10 00:00:58,141 --> 00:00:59,267 Ajme meni! 11 00:01:00,560 --> 00:01:01,436 Ne znam. 12 00:01:02,771 --> 00:01:04,189 Jeong-suk, što to znači? 13 00:01:06,441 --> 00:01:08,359 To znači… 14 00:01:08,860 --> 00:01:10,737 Ja znam što to znači. 15 00:01:11,321 --> 00:01:12,572 S… 16 00:01:13,198 --> 00:01:14,574 -Što? -Sandale? 17 00:01:15,241 --> 00:01:17,160 -S… -Kaži kako treba. 18 00:01:17,243 --> 00:01:19,537 Seks! 19 00:01:19,621 --> 00:01:21,998 To je nepristojno. Prestani. 20 00:01:22,874 --> 00:01:25,627 Koji je govnar to napisao? 21 00:01:26,669 --> 00:01:28,630 Da, vandal je problem, 22 00:01:28,713 --> 00:01:32,133 ali pravi je problem Jeong-suk. 23 00:01:33,927 --> 00:01:34,761 Molim? 24 00:01:34,844 --> 00:01:37,555 Jučer sam čula čime se baviš. 25 00:01:38,139 --> 00:01:42,227 Ovo se dogodilo jer prodaješ sramotnu robu. 26 00:01:42,852 --> 00:01:45,104 Ne misliš valjda nastaviti s time? 27 00:01:48,733 --> 00:01:49,943 Nastavit ću. 28 00:01:50,026 --> 00:01:50,944 Molim? 29 00:01:51,653 --> 00:01:53,696 Tako mogu plaćati stanarinu. 30 00:01:54,531 --> 00:01:56,199 Pravi si debelokožac, je li? 31 00:01:56,282 --> 00:01:57,951 Stanarina nije postignuće. 32 00:01:58,034 --> 00:02:01,663 Zašto bi se bavila baš time, a toliko je poslova? 33 00:02:01,746 --> 00:02:02,997 Istina. 34 00:02:03,081 --> 00:02:05,667 Zna li Seong-su? Tolerira li on to? 35 00:02:07,043 --> 00:02:10,672 U posljednje ga vrijeme nisam vidjela. 36 00:02:11,631 --> 00:02:12,882 Otišao je? 37 00:02:14,425 --> 00:02:17,470 Počistit ću te žvrljotine. 38 00:02:17,554 --> 00:02:18,638 Čemu? 39 00:02:18,721 --> 00:02:22,976 Nastaviš li prodavati proste predmete, ovo će se ponavljati! 40 00:02:23,059 --> 00:02:24,519 Istina. 41 00:02:24,602 --> 00:02:27,772 Jer krivac još nije uhvaćen. 42 00:02:27,856 --> 00:02:29,524 -Ja ću… -Istina. 43 00:02:31,860 --> 00:02:32,861 Mama. 44 00:02:34,696 --> 00:02:35,530 Što? 45 00:02:36,990 --> 00:02:37,949 Gospođo. 46 00:02:38,616 --> 00:02:39,576 Zdravo. 47 00:02:46,875 --> 00:02:48,376 -Mama? -Što je? 48 00:02:48,459 --> 00:02:51,087 Bojiš se da ću uništiti ove prostote? 49 00:02:51,171 --> 00:02:55,091 Zna li Seong-su da po noći ideš uokolo i prodaješ ovo? 50 00:02:56,009 --> 00:02:59,554 Zato ne dolazi kući? 51 00:03:00,805 --> 00:03:01,848 Nije zbog toga. 52 00:03:01,931 --> 00:03:02,974 Naravno da jest! 53 00:03:03,558 --> 00:03:05,268 Znala sam da nešto ne valja. 54 00:03:05,351 --> 00:03:06,769 Možda je neodgovoran, 55 00:03:06,853 --> 00:03:09,314 ali nije tip koji bi pobjegao od kuće. 56 00:03:10,648 --> 00:03:12,901 Ovo je šokiralo čak i mene. 57 00:03:12,984 --> 00:03:15,528 -Mogu samo zamisliti kako mu je. -Nije tako! 58 00:03:15,612 --> 00:03:16,696 A kako je onda? 59 00:03:20,825 --> 00:03:21,910 Seong-su… 60 00:03:24,579 --> 00:03:25,413 prevario me. 61 00:03:26,289 --> 00:03:29,250 Otkrila sam. Zato je otišao. 62 00:03:30,835 --> 00:03:32,921 Molim? 63 00:03:33,004 --> 00:03:35,131 Ne brini se, mama. 64 00:03:35,214 --> 00:03:37,383 Mogu sama odgajati Min-hoa. 65 00:03:37,467 --> 00:03:39,135 Što govoriš? 66 00:03:40,053 --> 00:03:43,264 Da ćeš se rastati od Seong-sua? 67 00:03:43,348 --> 00:03:46,309 Kako ćeš sama odgajati dijete? 68 00:03:47,185 --> 00:03:49,771 Prodajom ovih odvratnih proizvoda? 69 00:03:51,522 --> 00:03:53,149 Zašto odvratnih? 70 00:03:54,567 --> 00:03:56,444 Proizvodi nisu odvratni. 71 00:03:56,527 --> 00:03:58,571 Mogu pomoći braku. 72 00:03:58,655 --> 00:03:59,739 Malo sutra. 73 00:04:00,323 --> 00:04:03,243 Vidim iz tvog i Seong-suova primjera 74 00:04:04,244 --> 00:04:07,372 koliko su pomogli vašem braku. 75 00:04:12,877 --> 00:04:14,879 Kako mi ti možeš to reći? 76 00:04:17,757 --> 00:04:19,217 Sad sam ti rekla 77 00:04:21,052 --> 00:04:23,596 da me Seong-su prevario s drugom! 78 00:04:24,681 --> 00:04:26,057 Ovakva sam zbog njega, 79 00:04:26,140 --> 00:04:28,476 a misliš da je ovaj posao veći problem? 80 00:04:28,559 --> 00:04:29,811 Zato što jest! 81 00:04:30,311 --> 00:04:33,481 Neću čuvati Min-hoa nastaviš li ovo raditi. 82 00:04:34,190 --> 00:04:36,234 Rekla si da ga možeš odgajati sama. 83 00:04:36,818 --> 00:04:40,071 Baš da vidimo kako će ti to ići. 84 00:04:52,542 --> 00:04:55,420 POLICIJSKA POSTAJA GEUMJEA 85 00:04:55,503 --> 00:04:57,130 Kamo li je otišao? 86 00:04:58,548 --> 00:04:59,590 Da, halo? 87 00:05:00,925 --> 00:05:01,926 Vandalizam? 88 00:05:02,802 --> 00:05:04,595 Netko je išarao zid? 89 00:05:05,346 --> 00:05:07,098 Što su napisali? 90 00:05:11,311 --> 00:05:12,353 Što ste rekli? 91 00:05:13,521 --> 00:05:16,441 Shvatio sam. Hvala. 92 00:05:19,068 --> 00:05:20,194 Bože. 93 00:05:20,278 --> 00:05:21,529 Što se dogodilo? 94 00:05:21,612 --> 00:05:23,906 Još jedan problem s Han Jeong-suk. 95 00:05:23,990 --> 00:05:25,658 Netko je napisao 96 00:05:26,701 --> 00:05:29,579 „seks” na zidu njihove kuće. 97 00:05:29,662 --> 00:05:31,497 -Seks? -Da. 98 00:05:31,581 --> 00:05:34,417 Stanodavac želi da uhvatimo krivca. 99 00:05:34,500 --> 00:05:35,918 Pobogu. 100 00:05:36,002 --> 00:05:39,088 A mislio sam da je prodaja prostih igračaka loša. 101 00:05:39,172 --> 00:05:41,507 Možda se zbog tih predmeta uplela 102 00:05:41,591 --> 00:05:43,843 u nekakav kompliciran preljub? 103 00:05:43,926 --> 00:05:45,094 Ne vjerujem. 104 00:05:45,178 --> 00:05:47,013 Nema šanse. 105 00:05:47,096 --> 00:05:50,892 Hvatanje vandala zvuči zanimljivo, 106 00:05:50,975 --> 00:05:54,812 ali imam toliko papirologije. 107 00:05:54,896 --> 00:06:00,193 Ovoliko me posla ubija. Nije li tako, detektive Kim? 108 00:06:00,276 --> 00:06:02,070 Idem provjeriti. 109 00:06:05,281 --> 00:06:07,533 Ovo su papiri iz postaje, zar ne? 110 00:06:08,201 --> 00:06:09,243 Idem na poprište. 111 00:06:12,872 --> 00:06:14,457 Ovo je nešto novo. 112 00:06:14,540 --> 00:06:16,584 Obično nije toliko voljan. 113 00:06:17,085 --> 00:06:20,088 -Mislim da znam zašto. -Znaš? 114 00:06:26,010 --> 00:06:27,762 Je li jedna limenka dovoljna? 115 00:06:27,845 --> 00:06:29,472 Jest. Koliko? 116 00:06:29,555 --> 00:06:30,431 13 000 vona. 117 00:06:31,265 --> 00:06:32,100 Molim? 118 00:06:35,812 --> 00:06:38,064 Prodajete li pola limenke? 119 00:06:39,774 --> 00:06:43,402 U 30 godina rada ovdje nitko nije tražio pola limenke. 120 00:06:43,486 --> 00:06:46,114 -Besplatno ću dodati četku. -Dodaj. 121 00:06:50,076 --> 00:06:51,160 Izvolite. 122 00:06:51,869 --> 00:06:53,913 -Hvala. -Nema na čemu. Čuvajte se. 123 00:06:53,996 --> 00:06:55,248 Također. 124 00:06:59,001 --> 00:07:00,586 Žalim je. 125 00:07:01,546 --> 00:07:03,881 Nadam se da će naći vandala. 126 00:07:04,590 --> 00:07:05,716 I ja. 127 00:07:27,780 --> 00:07:28,906 Zdravo. 128 00:07:32,660 --> 00:07:36,372 Kad ste posljednji put vidjeli zid bez žvrljotina? 129 00:07:37,498 --> 00:07:42,170 Vratila sam se kući oko 22 sata. 130 00:07:42,795 --> 00:07:47,383 Sin je vidio žvrljotine oko 8.20 iduće jutro. 131 00:07:47,467 --> 00:07:48,926 Valjda su to preko noći. 132 00:07:49,010 --> 00:07:50,970 Jeste li vidjeli koga da ulazi? 133 00:07:52,013 --> 00:07:52,847 Nisam. 134 00:07:54,098 --> 00:07:57,059 Zamjera li vam netko nešto? 135 00:07:58,519 --> 00:08:00,438 -Zamjera? -Da. 136 00:08:00,521 --> 00:08:02,565 Kad pogledam te žvrljotine, 137 00:08:03,774 --> 00:08:07,445 mogu zaključiti da je to učinio netko tko vam nešto zamjera. 138 00:08:08,571 --> 00:08:10,656 Možda netko povezan s prodajom? 139 00:08:10,740 --> 00:08:13,993 Možda vaš susjed ili prijatelj? 140 00:08:16,537 --> 00:08:17,413 Ne. 141 00:08:18,998 --> 00:08:21,959 Nitko nije prihvatio to što radim, 142 00:08:22,919 --> 00:08:25,004 ali sumnjam da bi išli ovako daleko. 143 00:08:27,340 --> 00:08:28,591 Ne znam tko je kriv. 144 00:08:33,763 --> 00:08:38,476 SEKS 145 00:08:48,277 --> 00:08:49,320 Oprostite, 146 00:08:50,571 --> 00:08:52,990 no smijem li to sad obrisati? 147 00:08:55,660 --> 00:08:57,745 Bolje da očuvamo poprište. 148 00:08:58,663 --> 00:08:59,622 Razumijem. 149 00:09:00,373 --> 00:09:02,500 Bojite se da će vam drugi suditi? 150 00:09:03,918 --> 00:09:04,961 Zapravo najviše 151 00:09:06,337 --> 00:09:08,923 jer mi se sin ubrzo vraća iz škole. 152 00:09:09,465 --> 00:09:12,468 Rekla sam mu da to nije važno, no ako ostane na zidu, 153 00:09:12,969 --> 00:09:14,971 mogao bi se zabrinuti. 154 00:09:23,437 --> 00:09:25,356 Fotografirao sam. 155 00:09:26,274 --> 00:09:27,900 Možete to obrisati. 156 00:09:31,028 --> 00:09:32,488 Hvala, detektive. 157 00:09:33,072 --> 00:09:33,948 Nema na čemu. 158 00:10:05,563 --> 00:10:07,315 Ne morate mi pomagati. 159 00:10:08,232 --> 00:10:09,734 Dijete vam se ubrzo vraća. 160 00:10:10,318 --> 00:10:11,819 Samo ću gornji dio. 161 00:10:35,885 --> 00:10:37,303 Mama. 162 00:10:38,304 --> 00:10:39,263 Min-ho. 163 00:10:42,600 --> 00:10:45,311 Sreća što smo završili prije njegova dolaska. 164 00:10:45,394 --> 00:10:46,687 Najljepša vam hvala. 165 00:10:48,564 --> 00:10:49,857 Nema na čemu. 166 00:10:54,278 --> 00:10:55,404 Bok, Min-ho. 167 00:10:59,950 --> 00:11:01,994 Tko ste vi, gospodine? 168 00:11:02,078 --> 00:11:04,080 On je policajac. 169 00:11:04,163 --> 00:11:06,540 Uhvatit će osobu koja je išarala zid. 170 00:11:07,291 --> 00:11:08,376 Razumijem. 171 00:11:08,959 --> 00:11:10,961 Javim se čim nešto doznam. 172 00:11:11,045 --> 00:11:12,129 Dobro. 173 00:11:13,673 --> 00:11:16,425 Nema škrabotina. 174 00:11:16,509 --> 00:11:18,886 Da, rekla sam ti da nije važno. 175 00:11:19,637 --> 00:11:20,888 Sad je još čišće. 176 00:11:26,102 --> 00:11:30,189 Oprostite, je li tko nedavno kupio ovu boju? 177 00:11:30,272 --> 00:11:31,482 Da razmislim. 178 00:11:32,608 --> 00:11:35,486 G. Kim je žbukar, kupuje mnogo boje. 179 00:11:36,237 --> 00:11:38,697 G. Park pomno prati izbornu kampanju 180 00:11:38,781 --> 00:11:42,159 pa je kupio razne boje da ispiše transparente. 181 00:11:42,243 --> 00:11:43,369 Izvolite. 182 00:11:43,452 --> 00:11:45,246 Znam da volite kavu. 183 00:11:48,666 --> 00:11:49,834 Hvala. 184 00:11:50,626 --> 00:11:51,710 Vruća je. 185 00:11:55,923 --> 00:11:58,926 Prodavač riže neku ju je večer također kupio. 186 00:12:00,010 --> 00:12:01,720 Sjećate li se točno kad? 187 00:12:02,388 --> 00:12:03,222 Nisam siguran. 188 00:12:03,305 --> 00:12:06,684 To se dogodilo tijekom one emisije. 189 00:12:06,767 --> 00:12:08,018 Kako li se zove? 190 00:12:08,102 --> 00:12:10,312 Sa Sonom Beom-suom. 191 00:12:10,396 --> 00:12:11,397 Opet ti. 192 00:12:11,480 --> 00:12:13,774 Životinjski kviz. 193 00:12:13,858 --> 00:12:16,944 Oprezno, može? Prolilo se. 194 00:12:17,653 --> 00:12:20,072 Tako su stare da se i ne vidi. 195 00:12:20,156 --> 00:12:22,950 Baci ih. Sita sam tih vojnih čizama. 196 00:12:24,243 --> 00:12:27,163 Dobre su. Zašto bih ih bacio? 197 00:12:27,246 --> 00:12:30,207 -Takve se čizme više ne mogu kupiti. -Dosta. 198 00:12:30,291 --> 00:12:33,043 Detektive, gdje ste služili vojsku? 199 00:12:33,836 --> 00:12:36,839 Bio sam u 38. pješadijskoj jurišnoj postrojbi. 200 00:12:36,922 --> 00:12:38,883 Pohađao sam Policijsku akademiju. 201 00:12:38,966 --> 00:12:41,302 Je li? 202 00:12:41,385 --> 00:12:43,429 To znači da ste elita. 203 00:12:45,306 --> 00:12:47,391 Nego, moja je postrojba 204 00:12:47,475 --> 00:12:51,770 bila strastvenija od drugih i zvali su je „ratničkom postrojbom”. 205 00:12:51,854 --> 00:12:55,149 Marširao sam u ovima u smrzotini pokrajine Gangwon. 206 00:12:55,232 --> 00:12:57,443 Sita sam i čizama i priča. 207 00:12:57,526 --> 00:13:00,112 Samo mu odgovori na pitanje. 208 00:13:01,739 --> 00:13:02,573 Dobro. 209 00:13:05,159 --> 00:13:07,119 Gdje sam stao? 210 00:13:07,203 --> 00:13:09,330 Kad je prodavač riže kupio boju? 211 00:13:09,914 --> 00:13:14,168 Kad su prikazivali Životinjski kviz. 212 00:13:14,251 --> 00:13:16,670 Dakle, između 19 i 20 sati. 213 00:13:17,588 --> 00:13:19,465 Pitam se što će 214 00:13:20,382 --> 00:13:22,510 prodavaču riže boja? 215 00:13:23,511 --> 00:13:25,012 To mi je vrlo sumnjivo. 216 00:13:25,596 --> 00:13:27,139 Nije sumnjivo, dovraga! 217 00:13:27,223 --> 00:13:28,432 SMEĆE OSTAVLJA SMEĆE 218 00:13:28,516 --> 00:13:32,520 Vidite kako bacaju smeće ispred moje trgovine? 219 00:13:32,603 --> 00:13:34,855 Bio sam ljut pa sam to napisao! 220 00:13:34,939 --> 00:13:36,315 Zašto sumnjičite mene? 221 00:13:36,398 --> 00:13:39,693 Recite. Tko je rekao da sam ja to učinio? 222 00:13:39,777 --> 00:13:41,654 I to u ovome mjestu. 223 00:13:41,737 --> 00:13:45,157 Ogovaranje me tako ljuti. 224 00:13:45,241 --> 00:13:46,575 Tko to radi? 225 00:13:46,659 --> 00:13:48,869 Tko mi stalno ovdje ostavlja smeće? 226 00:13:51,080 --> 00:13:52,331 Dovraga. 227 00:13:54,500 --> 00:13:55,960 -Mama? -Da? 228 00:13:59,463 --> 00:14:01,215 Izgleda ukusno. 229 00:14:01,298 --> 00:14:02,383 Da. 230 00:14:02,466 --> 00:14:04,343 Kada dolazi baka? 231 00:14:04,885 --> 00:14:07,680 Danas ne može doći. 232 00:14:08,347 --> 00:14:10,182 Večeras ja ostajem s tobom. 233 00:14:10,266 --> 00:14:13,269 Danas ne ideš na posao? 234 00:14:13,352 --> 00:14:14,353 Ne idem. 235 00:14:15,396 --> 00:14:17,189 Koliko komada želiš? 236 00:14:18,649 --> 00:14:19,483 Tri? 237 00:14:20,776 --> 00:14:22,236 Najprije napiši zadaću. 238 00:14:22,319 --> 00:14:23,696 Dobro. 239 00:14:34,248 --> 00:14:35,291 Halo? 240 00:14:35,374 --> 00:14:38,002 Jeong-suk, ja sam! 241 00:14:38,085 --> 00:14:42,089 Jesi li slobodna sutra poslijepodne? 242 00:14:42,172 --> 00:14:43,340 Našla sam nam posla. 243 00:14:44,758 --> 00:14:45,634 Posla? 244 00:14:45,718 --> 00:14:49,305 Da, poznajem nekoga tko vodi dućan s priborom za heklanje. 245 00:14:49,388 --> 00:14:50,472 Sve sam joj rekla. 246 00:14:50,556 --> 00:14:53,350 Rekla je da dođemo u dućan pred zatvaranje. 247 00:14:53,434 --> 00:14:55,144 Ima mnogo klijentica. 248 00:14:55,853 --> 00:14:58,522 Zašto ne dođeš s gđom Oh? 249 00:14:58,606 --> 00:15:00,649 Ali problem je u tome 250 00:15:02,568 --> 00:15:04,445 što mislim da ne mogu. 251 00:15:04,528 --> 00:15:06,322 Što? Zašto? 252 00:15:07,448 --> 00:15:08,407 Zapravo, 253 00:15:11,118 --> 00:15:13,245 nema mi tko čuvati Min-hoa. 254 00:15:13,913 --> 00:15:16,498 Moja mama više ne može. 255 00:15:16,582 --> 00:15:19,585 Joj, ne! Što ćeš onda? 256 00:15:20,377 --> 00:15:24,173 Da ga bar moj suprug može čuvati. 257 00:15:24,256 --> 00:15:27,927 Ali imamo novorođenče u maloj kući. 258 00:15:28,510 --> 00:15:29,762 Imam ideju! 259 00:15:29,845 --> 00:15:32,556 A da pitaš Ju-ri da ga pričuva? 260 00:15:32,640 --> 00:15:35,643 Ne bih pitala nekoga tko vodi vlastiti posao. 261 00:15:38,145 --> 00:15:40,022 Naći ću neko drugo rješenje. 262 00:15:41,231 --> 00:15:42,232 Bok. 263 00:15:59,541 --> 00:16:01,919 Kako se možeš smiješiti? 264 00:16:02,002 --> 00:16:02,878 Što? 265 00:16:02,962 --> 00:16:06,215 Svi su drugi u muško-ženskim parovima, 266 00:16:06,298 --> 00:16:08,425 samo smo mi u muškom paru. 267 00:16:09,093 --> 00:16:11,220 Baš nemamo sreće. 268 00:16:12,388 --> 00:16:13,764 Zašto se ti smiješiš? 269 00:16:15,099 --> 00:16:16,475 Zašto nemamo sreće? 270 00:16:17,017 --> 00:16:19,853 Drago mi je što sam s tobom, Dong-u. 271 00:16:21,021 --> 00:16:22,022 Zbilja? 272 00:16:22,106 --> 00:16:26,402 Pretpostavljam da sam drag ljudima svih rodova i dobi. 273 00:16:28,195 --> 00:16:29,363 Min-ho. 274 00:16:29,446 --> 00:16:30,739 Mama! 275 00:16:32,533 --> 00:16:33,909 Došla si po mene? 276 00:16:36,078 --> 00:16:37,454 -On ti je prijatelj? -Da. 277 00:16:38,372 --> 00:16:42,543 Zdravo. Ja sam Jang Dong-u, 11. u trećoj grupi prvog razreda. 278 00:16:42,626 --> 00:16:44,253 S Min-hoom sam u razredu. 279 00:16:47,965 --> 00:16:50,175 Drago mi je. 280 00:16:50,259 --> 00:16:52,636 Nisam li te već vidjela? 281 00:16:52,720 --> 00:16:56,181 -Mislite da ste me vidjeli na TV-u? -Što? 282 00:16:56,265 --> 00:16:58,434 Govore mi da sličim nekom glumcu. 283 00:16:59,018 --> 00:17:02,229 Razumijem. 284 00:17:02,312 --> 00:17:04,690 Ali nije to. 285 00:17:04,773 --> 00:17:05,941 Dong-u. 286 00:17:06,567 --> 00:17:08,027 Jeong-suk! 287 00:17:08,944 --> 00:17:11,447 On je tvoj sin, Ju-ri. 288 00:17:12,656 --> 00:17:14,450 Ovo je moj sin. 289 00:17:14,533 --> 00:17:17,369 -Idu u isti razred. -Zbilja? 290 00:17:18,454 --> 00:17:22,041 Kava za Jeong-suk, topla čokolada za dečke. 291 00:17:22,124 --> 00:17:23,208 Hvala. 292 00:17:25,252 --> 00:17:26,754 Ovo je divno. 293 00:17:26,837 --> 00:17:28,839 Nisam znala da idu u isti razred. 294 00:17:28,922 --> 00:17:30,007 Ni ja. 295 00:17:30,090 --> 00:17:32,509 Čini se da ste bliski prijatelji. 296 00:17:33,093 --> 00:17:35,054 Jesmo, bliski smo. 297 00:17:35,137 --> 00:17:37,181 Ja se ne bih složio. 298 00:17:37,264 --> 00:17:38,807 Upoznajemo se. 299 00:17:39,391 --> 00:17:40,267 Što? 300 00:17:42,186 --> 00:17:44,980 Svratila je Yeong-bok. 301 00:17:45,064 --> 00:17:48,400 Rekla je da ste našle mjesto za prodaju, ali nemaš dadilju. 302 00:17:48,984 --> 00:17:50,778 Da. Pa… 303 00:17:51,528 --> 00:17:53,697 Ako nisi nikoga našla, ostavi ga tu. 304 00:17:53,781 --> 00:17:56,200 Ne mogu. Radiš. 305 00:17:57,076 --> 00:17:59,578 Ionako svaki dan radim i čuvam dijete. 306 00:18:00,579 --> 00:18:02,748 I još su u istome razredu. 307 00:18:02,831 --> 00:18:04,416 Zasigurno će se slagati. 308 00:18:04,500 --> 00:18:05,584 Ne brini se. Idi. 309 00:18:08,545 --> 00:18:09,880 Svejedno. 310 00:18:09,963 --> 00:18:11,673 Ostavite ga s nama. 311 00:18:11,757 --> 00:18:13,926 Čuvanje može biti obostrano. 312 00:18:14,009 --> 00:18:17,346 Ako jednog dana pomogneš, drugi će dan tebi netko pomoći. 313 00:18:18,597 --> 00:18:21,725 -Odakle ti to? -Iz ožujskog izdanja Lady Kyunghyang. 314 00:18:23,185 --> 00:18:24,895 Kreni, zakasnit ćeš. 315 00:18:25,813 --> 00:18:26,647 Ajme. 316 00:18:28,315 --> 00:18:30,859 Min-ho, budi dobar. Može? 317 00:18:30,943 --> 00:18:32,986 Doći ću po tebe čim završim. 318 00:18:33,070 --> 00:18:33,946 -Dobro. -Može. 319 00:18:34,029 --> 00:18:35,155 Puno ti hvala. 320 00:18:35,239 --> 00:18:37,574 -Brzo, idi. -Hvala. 321 00:18:40,661 --> 00:18:42,746 Otok s blagom. 322 00:18:42,830 --> 00:18:43,914 Može sad trajna? 323 00:18:43,997 --> 00:18:45,457 Naravno. Sjednite. 324 00:18:46,625 --> 00:18:48,794 -Hej. -Da? 325 00:18:48,877 --> 00:18:51,922 Sad ti govorim jer ćeš svakako doznati. 326 00:18:52,506 --> 00:18:54,341 Moja je mama samohrana. 327 00:18:55,300 --> 00:18:56,176 Razumijem. 328 00:18:56,260 --> 00:18:59,471 Ali odgojila me s mnogo ljubavi. 329 00:19:00,097 --> 00:19:03,433 Ako je omalovažiš jer je samohrana majka, 330 00:19:03,517 --> 00:19:05,686 pokazat ću ti. 331 00:19:07,271 --> 00:19:09,189 -Ali… -Što? 332 00:19:09,773 --> 00:19:10,899 Što je „samohrana”? 333 00:19:13,026 --> 00:19:15,696 -Samo čitaj svoj strip. -Dobro. 334 00:19:23,745 --> 00:19:26,540 Prodala si samo jedan, zar ne? 335 00:19:26,623 --> 00:19:29,209 I to je uspjeh. 336 00:19:29,293 --> 00:19:31,962 Ja sam prodala jedan zahvaljujući vama. 337 00:19:33,755 --> 00:19:37,801 Evo nas. Ja sam prodala čak dva 338 00:19:37,885 --> 00:19:39,094 pa častim pogačicama 339 00:19:40,262 --> 00:19:41,388 -Ribljim? -Da. 340 00:19:42,222 --> 00:19:43,807 Na uličnom štandu? 341 00:19:43,891 --> 00:19:45,142 Tako je. 342 00:19:49,271 --> 00:19:51,940 Dosad ih niste jeli? 343 00:19:53,358 --> 00:19:56,737 Odrastala sam u elitnoj obitelji. 344 00:19:56,820 --> 00:19:59,364 Nikad nisam jela na ulici. 345 00:19:59,448 --> 00:20:02,993 To i jest vaša vibra. 346 00:20:03,076 --> 00:20:05,621 Poput kćeri plemenitaša. 347 00:20:06,663 --> 00:20:09,750 No želite li ih barem kušati? 348 00:20:09,833 --> 00:20:12,085 Običan puk gladuje. 349 00:20:12,169 --> 00:20:14,129 Daj prestani. 350 00:20:14,213 --> 00:20:16,423 Idemo! Ne obazirite se na mene. 351 00:20:16,506 --> 00:20:17,633 Dobro. 352 00:20:33,899 --> 00:20:37,486 Čini se da se dami sviđaju riblje pogačice. 353 00:20:39,446 --> 00:20:40,489 Ovo me ljuti. 354 00:20:41,490 --> 00:20:44,117 Pedeset godina nisam osjetila ovaj okus. 355 00:20:49,539 --> 00:20:52,751 Min-ho je sad s Ju-ri, zar ne? 356 00:20:53,919 --> 00:20:54,878 Jest. 357 00:20:56,630 --> 00:20:58,340 Brine me budućnost. 358 00:20:58,924 --> 00:21:02,094 Iako je satnica fleksibilna, 359 00:21:02,177 --> 00:21:06,348 popodne i navečer trebat ćeš nekoga tko će ti čuvati dijete. 360 00:21:07,057 --> 00:21:10,269 Nešto nije u redu s tvojom mamom? Ona ga je čuvala. 361 00:21:10,352 --> 00:21:13,105 Doznala je što radim. 362 00:21:14,273 --> 00:21:15,983 Mrzi to. 363 00:21:16,733 --> 00:21:17,818 Joj, ne. 364 00:21:20,279 --> 00:21:22,072 Zasigurno si uzrujana. 365 00:21:24,408 --> 00:21:25,575 Jeong-suk! 366 00:21:26,785 --> 00:21:29,121 Taj je čovjek… 367 00:21:29,204 --> 00:21:30,706 Droljin suprug, zar ne? 368 00:21:31,581 --> 00:21:33,000 -Ispričajte me. -Naravno. 369 00:21:34,668 --> 00:21:35,627 In-tae. 370 00:21:38,922 --> 00:21:40,173 Ovo je super. 371 00:21:40,257 --> 00:21:42,301 Kanio sam te posjetiti. 372 00:21:44,136 --> 00:21:45,887 Zašto? 373 00:21:45,971 --> 00:21:47,973 Ta tvoja prodaja po kućama. 374 00:21:48,765 --> 00:21:50,392 Možeš kod mene. 375 00:21:51,518 --> 00:21:52,602 U tvojoj kući? 376 00:21:53,103 --> 00:21:55,147 Poseban event za Mi-hwain rođendan. 377 00:21:55,230 --> 00:21:56,857 Mislim da će ti koristiti. 378 00:21:57,983 --> 00:22:00,819 Trebamo malo začina u životu. 379 00:22:01,903 --> 00:22:04,489 Znaš da ne uspijevamo dobiti dijete. 380 00:22:05,407 --> 00:22:08,368 Pokušavamo, ali nikad ne uspije. 381 00:22:08,994 --> 00:22:12,247 Čini mi se da Mi-hwa to ne zanima. 382 00:22:19,546 --> 00:22:21,048 Ona je to rekla? 383 00:22:22,466 --> 00:22:24,718 Da je seks ne zanima? 384 00:22:25,677 --> 00:22:26,511 Što? 385 00:22:27,804 --> 00:22:29,931 -Ne mogu. -Zašto? 386 00:22:30,015 --> 00:22:30,849 Oprostite. 387 00:22:31,516 --> 00:22:35,187 Mogu li ja kod vas odraditi prodaju umjesto Jeong-suk? 388 00:22:35,270 --> 00:22:37,689 Imaš mnogo posla? 389 00:22:37,773 --> 00:22:42,027 Naravno. Raspored joj je pretrpan. 390 00:22:42,110 --> 00:22:45,655 I ja se bavim istim poslom. Izvrsna sam prodavačica. 391 00:22:45,739 --> 00:22:48,283 Bilo bi divno ako možete. 392 00:22:49,409 --> 00:22:50,994 Evo moje posjetnice. 393 00:22:52,120 --> 00:22:53,163 Javite mi se. 394 00:22:53,246 --> 00:22:54,289 Hvala. 395 00:22:55,707 --> 00:22:58,085 Jeong-suk, vidimo se. 396 00:22:58,168 --> 00:22:59,002 Dobro. 397 00:23:00,462 --> 00:23:01,630 -Vidimo se. -Bok. 398 00:23:01,713 --> 00:23:02,714 Zbogom. 399 00:23:08,553 --> 00:23:10,097 Nisi morala. 400 00:23:11,098 --> 00:23:14,476 Zašto ne? Možemo zaraditi još novca. 401 00:23:14,559 --> 00:23:16,019 Znaš da sam rječita. 402 00:23:16,103 --> 00:23:19,648 Operušat ću ih. 403 00:23:20,148 --> 00:23:24,361 Da, prepusti to Yeong-bok i ne moraš se brinuti. 404 00:23:24,444 --> 00:23:25,487 Da. 405 00:23:30,909 --> 00:23:32,744 Jesi li se zabavio? 406 00:23:32,828 --> 00:23:36,206 Jesam, čitao sam Otok s blagom i Youth JoongAng. 407 00:23:36,790 --> 00:23:38,125 Čak sam jeo curry! 408 00:23:39,000 --> 00:23:42,587 Dong-uova mama rekla je da opet dođem. 409 00:23:42,671 --> 00:23:44,381 -Zbilja? -Da. 410 00:23:45,090 --> 00:23:46,258 Što je ovo? 411 00:23:48,593 --> 00:23:50,053 To je od tate! 412 00:23:50,846 --> 00:23:52,264 Sigurno je dar za mene. 413 00:24:00,689 --> 00:24:04,693 POŠILJATELJ: KWON SEONG-SU PRIMATELJ: KWON MIN-HO 414 00:24:07,487 --> 00:24:09,114 To je Voltron. 415 00:24:09,823 --> 00:24:11,992 Ima i pismo. 416 00:24:12,075 --> 00:24:13,702 Pročitajmo ga zajedno. 417 00:24:14,661 --> 00:24:17,247 Može. 418 00:24:18,665 --> 00:24:20,333 Pročitat ću ga naglas. 419 00:24:20,417 --> 00:24:21,626 Dobro. 420 00:24:21,710 --> 00:24:23,461 „Dragi Min-ho, tata je. 421 00:24:24,212 --> 00:24:29,217 Kupio sam ti ovo jer sam se sjetio da želiš Voltrona. 422 00:24:29,301 --> 00:24:33,096 Jako sam ljubomoran na ovog robota. 423 00:24:33,722 --> 00:24:37,726 Ovaj se robot može igrati 424 00:24:37,809 --> 00:24:40,979 i zaspati s Min-hoom. 425 00:24:41,062 --> 00:24:45,483 Vjerujem da će opet doći dan kad ću moći biti uz tebe. 426 00:24:45,567 --> 00:24:47,736 Siguran sam u to. 427 00:24:48,236 --> 00:24:50,030 Volim te, Min-ho. 428 00:24:50,906 --> 00:24:53,992 I reci mami da je volim.” 429 00:25:16,348 --> 00:25:17,515 Oprostite. 430 00:25:22,020 --> 00:25:23,188 Oprostite. 431 00:25:23,271 --> 00:25:24,439 Da? 432 00:25:25,190 --> 00:25:26,858 Zdravo. 433 00:25:28,193 --> 00:25:30,904 Vaš je pas pravi čuvarkuća. 434 00:25:30,987 --> 00:25:33,240 A da ga stavite na uzicu? 435 00:25:33,323 --> 00:25:37,202 Ne brinite se. Ppoppi ne grize ljude. 436 00:25:37,285 --> 00:25:39,079 Jako je umiljat pas. 437 00:25:39,162 --> 00:25:40,705 Razumijem. 438 00:25:53,260 --> 00:25:55,971 Koji vrag? Malo je sutra umiljat! 439 00:25:59,849 --> 00:26:02,936 Ajme! Jesi li teško ozlijeđena? 440 00:26:03,436 --> 00:26:07,524 Jako sam pala na dupe. 441 00:26:08,441 --> 00:26:10,485 Ne mogu se kretati. 442 00:26:11,778 --> 00:26:14,656 Što ću sad s prodajom kod tvojih prijatelja? 443 00:26:14,739 --> 00:26:17,867 Večeras je, ne stignem otkazati. 444 00:26:17,951 --> 00:26:20,745 Pitala bih gđu Oh, 445 00:26:21,371 --> 00:26:26,251 ali ispada da baš danas imaju okupljanje Kraljevskog kluba. 446 00:26:28,211 --> 00:26:29,587 Ja ću otići. 447 00:26:29,671 --> 00:26:33,133 Hoćeš? Moći ćeš? 448 00:26:33,633 --> 00:26:34,551 Hoću. 449 00:26:35,135 --> 00:26:36,845 Ne brini se, odmaraj se. 450 00:26:38,138 --> 00:26:39,180 Bok. 451 00:26:50,525 --> 00:26:52,068 Dođi mi pomoći. 452 00:26:52,152 --> 00:26:53,737 -Drži me. -Držim te. 453 00:26:53,820 --> 00:26:56,740 Zašto smo telefon stavili ovamo? 454 00:26:58,867 --> 00:27:00,327 -Joj, ne. -Polako. 455 00:27:00,910 --> 00:27:01,745 Boli me! 456 00:27:05,540 --> 00:27:06,499 Jako te boli? 457 00:27:09,711 --> 00:27:10,545 Zašto? 458 00:27:12,339 --> 00:27:14,466 Vidim li ti suze u očima? 459 00:27:15,091 --> 00:27:16,384 Oprosti, draga. 460 00:27:16,968 --> 00:27:20,764 Da imam dobro plaćen posao, ovo se ne bi dogodilo. 461 00:27:20,847 --> 00:27:24,392 Nema veze. Što si govorio? 462 00:27:24,976 --> 00:27:26,644 To je bila nesreća. 463 00:27:26,728 --> 00:27:29,147 Ne, loš sam muž. Oprosti. 464 00:27:29,230 --> 00:27:31,066 -Budi nježan. -Nježno. 465 00:27:34,611 --> 00:27:37,781 Idem po lijekove i flastere za ublažavanje bolova. 466 00:27:37,864 --> 00:27:39,449 Trebam flastere. 467 00:27:41,284 --> 00:27:43,370 Želiš li nešto pojesti? 468 00:27:43,953 --> 00:27:47,123 Trebala bih, ali nemam apetita. 469 00:27:47,207 --> 00:27:49,417 Da ti kupim banane? Voliš ih. 470 00:27:50,668 --> 00:27:52,128 Ali skupe su. 471 00:27:52,212 --> 00:27:53,338 Ne brini se. 472 00:27:54,964 --> 00:27:58,510 Imaš pravo. Ozlijeđena sam. Kupi ih i daj malo i djeci. 473 00:27:58,593 --> 00:28:01,096 Dobro. Idem ih brzo kupiti. 474 00:28:02,889 --> 00:28:04,432 Moj je suprug najbolji. 475 00:28:06,851 --> 00:28:07,852 Ali… 476 00:28:09,771 --> 00:28:11,064 imaš li novca? 477 00:28:16,361 --> 00:28:17,320 Novca? 478 00:28:19,447 --> 00:28:22,575 Pogledaj u džepu jakne. 479 00:28:30,417 --> 00:28:32,419 -Uzmi 3000 vona. -Bit će dovoljno. 480 00:28:32,502 --> 00:28:33,878 Vratit ću kusur. 481 00:28:33,962 --> 00:28:37,799 Drži se. Bit ću brz kao munja. 482 00:28:38,466 --> 00:28:40,260 Žao mi je, draga. 483 00:28:40,885 --> 00:28:42,011 Volim te. 484 00:28:46,683 --> 00:28:50,270 Bih li mu trebala zahvaliti 485 00:28:50,353 --> 00:28:51,604 ili ga prokleti? 486 00:28:52,772 --> 00:28:55,775 Nikad nisam sigurna kad je on posrijedi. 487 00:29:00,530 --> 00:29:02,532 -Hvala. -Svratite i drugi put. 488 00:29:03,783 --> 00:29:04,868 Može šišanje? 489 00:29:04,951 --> 00:29:07,412 Žao mi je, previše žena čeka trajne. 490 00:29:07,495 --> 00:29:09,789 Ali idući ću vas put divno ošišati. 491 00:29:40,195 --> 00:29:41,696 Jeong-suk. 492 00:29:41,780 --> 00:29:44,491 Kolegica mi se ozlijedila. 493 00:29:44,574 --> 00:29:46,659 Dovela sam Min-hoa, nema dadilje. 494 00:29:47,952 --> 00:29:48,953 Mudro. 495 00:29:49,662 --> 00:29:51,206 Dugo se nismo vidjeli. 496 00:29:51,289 --> 00:29:52,540 Zdravo. 497 00:29:53,625 --> 00:29:55,210 Dragi, tko je? 498 00:29:55,293 --> 00:29:56,252 To je… 499 00:29:59,255 --> 00:30:00,757 Jeong-suk. Zašto si… 500 00:30:00,840 --> 00:30:04,052 Pozvao sam je na tvoje rođendansko iznenađenje. 501 00:30:04,135 --> 00:30:07,472 Rekla si da tvoje prijateljice žele Jeong-sukinu prodaju. 502 00:30:07,555 --> 00:30:09,974 Prvo si me trebao pitati. 503 00:30:10,058 --> 00:30:11,768 Ona sigurno nije htjela. 504 00:30:12,268 --> 00:30:14,145 Ako ti je nelagodno, ne moraš. 505 00:30:14,229 --> 00:30:15,313 Meni ne smeta. 506 00:30:15,396 --> 00:30:16,981 Ne smeta ni meni. 507 00:30:17,065 --> 00:30:18,441 Ovako ću zaraditi novac. 508 00:30:19,192 --> 00:30:20,568 Vidiš? U redu je. 509 00:30:20,652 --> 00:30:21,861 Min-ho. 510 00:30:22,612 --> 00:30:25,198 Dok tvoja mama radi, idemo mi pogledati film. 511 00:30:25,740 --> 00:30:28,284 Izašao je Young-gu & Daeng Chil 4. 512 00:30:28,368 --> 00:30:29,410 Opa! 513 00:30:29,953 --> 00:30:31,996 Mama, smijem li ići? 514 00:30:33,581 --> 00:30:34,541 Slobodno. 515 00:30:34,624 --> 00:30:35,917 Idemo! 516 00:30:36,000 --> 00:30:37,418 -Vidimo se. -Dobro. 517 00:30:42,173 --> 00:30:44,801 Smijem li ući? 518 00:30:45,468 --> 00:30:46,386 Naravno. 519 00:31:12,537 --> 00:31:13,705 Što ne valja? 520 00:31:14,539 --> 00:31:15,582 Želiš li kokice? 521 00:31:17,709 --> 00:31:19,544 Kad se vraća moj tata? 522 00:31:21,296 --> 00:31:24,549 Ne znam. 523 00:31:25,925 --> 00:31:28,094 Baka mi je rekla 524 00:31:28,803 --> 00:31:32,056 da tata više nema gdje raditi u Geumjeu. 525 00:31:32,932 --> 00:31:34,809 Valjda se zato ne vraća kući. 526 00:31:38,897 --> 00:31:41,608 Budeš li mnogo papao i ostao zdrav, 527 00:31:41,691 --> 00:31:44,861 tata će te sigurno doći posjetiti. 528 00:31:46,738 --> 00:31:49,115 S obzirom na to, želiš li kokice? 529 00:31:52,869 --> 00:31:54,704 -Odmah se vraćam. -Dobro. 530 00:31:56,581 --> 00:31:57,707 Oprostite. 531 00:32:02,837 --> 00:32:04,505 Otišao je. Pogodi kamo. 532 00:32:04,589 --> 00:32:06,841 -Kamo? -U Pariz. 533 00:32:06,925 --> 00:32:07,926 Pariz? 534 00:32:08,009 --> 00:32:09,677 -Opa! -Donijet će mi dar. 535 00:32:09,761 --> 00:32:12,430 -Ljubomorna sam. -Znaš li uopće gdje je Pariz? 536 00:32:12,513 --> 00:32:14,557 -Znam, ali nikad nisam bila. -Gdje? 537 00:32:14,641 --> 00:32:17,685 -Ne znaš! -Ne zafrkavaj me. 538 00:32:17,769 --> 00:32:20,647 -Ne zna. -Ne zna nijednu zemlju. 539 00:32:20,730 --> 00:32:22,565 -Koliko dugo? -Šest dana. 540 00:32:22,649 --> 00:32:23,691 -Ajme! -Opa! 541 00:32:25,944 --> 00:32:28,529 -Da. -Zbilja? 542 00:32:28,613 --> 00:32:30,782 Išla si u srednju s Mi-hwa, zar ne? 543 00:32:31,324 --> 00:32:33,785 Mi smo s njom išle u osnovnu školu. 544 00:32:34,369 --> 00:32:36,204 Mi-hwa nam je pričala o tebi. 545 00:32:36,287 --> 00:32:38,539 Prijateljica si i njezina supruga. 546 00:32:38,623 --> 00:32:41,626 Da, prijatelji smo od djetinjstva. 547 00:32:41,709 --> 00:32:43,378 -Razumijem. -Dakle, tako. 548 00:32:43,461 --> 00:32:47,090 Mi-hwa tako je brzo najavila vjenčanje da sam se šokirala. 549 00:32:47,757 --> 00:32:49,008 Zacijelo znaš 550 00:32:49,092 --> 00:32:51,970 da je muškarci ne zanimaju. 551 00:32:52,053 --> 00:32:53,972 Pomalo je čistunka, zar ne? 552 00:32:56,683 --> 00:32:58,309 Da, znam. 553 00:32:58,393 --> 00:33:03,398 Hajdemo sad razgovarati o temama za odrasle. 554 00:33:03,481 --> 00:33:05,400 -Može! -Budi iskrena. 555 00:33:05,483 --> 00:33:07,151 Otkako si se udala, 556 00:33:07,235 --> 00:33:11,698 je li te ikad privukao drugi muškarac? 557 00:33:13,074 --> 00:33:13,908 Što? 558 00:33:13,992 --> 00:33:16,953 Jesi li poželjela spavati s drugim muškarcem? 559 00:33:18,287 --> 00:33:20,623 Zašto oklijevaš? Jesi? 560 00:33:25,378 --> 00:33:28,339 Prestanite. 561 00:33:28,423 --> 00:33:29,674 Je li se naljutila? 562 00:33:29,757 --> 00:33:30,967 Preslatka je. 563 00:33:31,050 --> 00:33:34,012 Uopće se nije promijenila. Ista je kao uvijek. 564 00:33:34,512 --> 00:33:35,388 Jeong-suk. 565 00:33:36,597 --> 00:33:38,891 Pokaži nam svoje proizvode. 566 00:33:40,435 --> 00:33:42,562 Naravno. Možemo početi? 567 00:33:43,688 --> 00:33:45,064 Taj dio. 568 00:33:46,065 --> 00:33:48,109 -Pogledajte! -Taj! 569 00:33:50,153 --> 00:33:51,279 Oprostite. 570 00:33:54,949 --> 00:33:56,034 Min-ho. 571 00:33:57,702 --> 00:33:58,870 Kwon Min-ho? 572 00:33:59,871 --> 00:34:01,581 -Min-ho. -Dajte sjednite! 573 00:34:01,664 --> 00:34:02,749 Oprostite. 574 00:34:02,832 --> 00:34:06,419 Jeste li vidjeli dječaka s igračkom? 575 00:34:06,502 --> 00:34:07,754 Nisam. 576 00:34:07,837 --> 00:34:09,756 Min-ho! Kwon Min-ho! 577 00:34:09,839 --> 00:34:11,883 -Ne vidimo! -Oprostite. 578 00:34:11,966 --> 00:34:13,009 Makni se! 579 00:34:13,092 --> 00:34:15,178 Sjednite. Valjda je otišao zapaliti. 580 00:34:15,261 --> 00:34:16,471 Ima osam godina. 581 00:34:17,805 --> 00:34:19,515 Samo se maknite. 582 00:34:19,599 --> 00:34:22,435 Očito nije tu. Maknite se. 583 00:34:23,978 --> 00:34:25,980 -Ajme. -Pobogu. 584 00:34:26,606 --> 00:34:28,149 Kupila sam svašta. 585 00:34:28,232 --> 00:34:29,734 Hvala lijepa. 586 00:34:29,817 --> 00:34:31,778 Mi-hwa, baš sam se zabavila. 587 00:34:31,861 --> 00:34:33,446 -I ja. -Također. 588 00:34:33,529 --> 00:34:36,199 Želim pozvati Jeong-suk i na svoj rođendan. 589 00:34:36,282 --> 00:34:37,742 Naravno, nazovite me. 590 00:34:37,825 --> 00:34:38,826 -Vidimo se. -Bok. 591 00:34:38,910 --> 00:34:40,661 -Vidimo se. -Čuvajte se. 592 00:34:40,745 --> 00:34:43,164 -Hvala. -Bok! 593 00:34:43,247 --> 00:34:45,041 -Čuvajte se. -Također. 594 00:35:00,098 --> 00:35:02,350 Jeong-suk, bila si izvrsna. 595 00:35:05,686 --> 00:35:08,606 Darovita si za ovo. 596 00:35:08,689 --> 00:35:11,150 Nisam znala da si tako rječita. 597 00:35:11,818 --> 00:35:13,736 Već se dugo poznajemo. 598 00:35:14,320 --> 00:35:16,781 A ipak nisi znala tu moju stranu. 599 00:35:18,449 --> 00:35:19,408 Ali naposljetku, 600 00:35:21,035 --> 00:35:22,370 isto vrijedi za tebe. 601 00:35:29,502 --> 00:35:30,503 Min-ho! 602 00:35:32,088 --> 00:35:33,214 Min-ho? Min-ho. 603 00:35:33,297 --> 00:35:35,174 -In-tae? -Min-ho nije tu? 604 00:35:36,551 --> 00:35:38,010 Zašto bi bio ovdje? 605 00:35:42,890 --> 00:35:43,850 Gdje je Min-ho? 606 00:35:47,603 --> 00:35:49,230 Gdje je Min-ho? 607 00:35:49,981 --> 00:35:52,024 Zapisao sam nekoliko stvari. 608 00:35:52,108 --> 00:35:54,110 Traži savjet od forenzičara. 609 00:35:54,694 --> 00:35:56,362 -Zatim možeš otići. -Dobro. 610 00:35:56,445 --> 00:35:58,281 Riješit ću ovo i idem. 611 00:35:58,364 --> 00:35:59,240 Dobro. 612 00:36:08,791 --> 00:36:10,209 Da, detektiv Kim je. 613 00:36:12,628 --> 00:36:13,921 Nestalo dijete? 614 00:36:14,839 --> 00:36:16,007 Slobodno. 615 00:36:16,090 --> 00:36:17,508 Min-ho. 616 00:36:19,677 --> 00:36:21,137 Je li Min-ho došao? 617 00:36:21,220 --> 00:36:22,138 Nije. 618 00:36:23,097 --> 00:36:24,307 Nigdje ga nema. 619 00:36:24,390 --> 00:36:26,893 Sve sam pretražila. 620 00:36:29,478 --> 00:36:32,815 Prijavila sam policiji i uvjerena sam da će ga ubrzo naći. 621 00:36:38,070 --> 00:36:40,656 -Jeong-suk. -Zašto si ga ostavio samoga? 622 00:36:40,740 --> 00:36:42,992 Kratko sam izašao da mu kupim kokice. 623 00:36:43,618 --> 00:36:46,662 Nisam mislio da tako brzo može nestati. 624 00:36:50,583 --> 00:36:53,794 Ti nikad ništa ne znaš. 625 00:36:55,129 --> 00:36:57,965 Nemaš pojma što ti se događa 626 00:36:58,049 --> 00:36:59,550 pod nosom. 627 00:36:59,634 --> 00:37:00,635 Smiri se. 628 00:37:00,718 --> 00:37:01,719 Ne diraj me! 629 00:37:02,720 --> 00:37:03,638 Moj Min-ho. 630 00:37:04,472 --> 00:37:06,807 Min-ho. Što da radim? 631 00:37:07,767 --> 00:37:09,602 Ponovno mi prepričaj. 632 00:37:09,685 --> 00:37:11,562 Kako se to dogodilo? 633 00:37:11,646 --> 00:37:15,107 Min-ho je rekao da želi kokice. Rekao sam mu da pričeka. 634 00:37:15,191 --> 00:37:16,275 -Da pričeka? -Da! 635 00:37:16,359 --> 00:37:18,569 -Jasno si mu to rekao? -Jesam. 636 00:37:18,653 --> 00:37:20,071 -I? -Nije ga bilo. 637 00:37:20,154 --> 00:37:21,948 Došli ste radi nastala djeteta? 638 00:37:22,031 --> 00:37:24,033 -Jesam. -Kamo je mogao otići? 639 00:37:24,116 --> 00:37:25,284 Majka je ondje. 640 00:37:25,368 --> 00:37:26,953 -Sve si pretražio? -Jesam. 641 00:37:27,036 --> 00:37:29,080 Opet razmisli gdje može biti. 642 00:37:29,163 --> 00:37:30,122 Gdje može biti? 643 00:37:30,206 --> 00:37:33,501 Sve si pretražio? Dvaput? 644 00:37:35,962 --> 00:37:38,214 Provjerili ste gdje bi mogao biti? 645 00:37:38,839 --> 00:37:39,674 Jesam. 646 00:37:39,757 --> 00:37:42,134 Otišla sam na sva njegova mjesta. 647 00:37:42,927 --> 00:37:46,430 Onda ćemo opet pretražiti područje oko kina, 648 00:37:46,514 --> 00:37:48,182 gdje je nestao. 649 00:37:49,141 --> 00:37:51,143 Možda čeka ondje. 650 00:37:52,812 --> 00:37:56,023 Nikad nigdje nije bio sam, osim u školi i kod kuće. 651 00:37:58,484 --> 00:38:01,862 Vani je tako mračno. Zasigurno je prestravljen. 652 00:38:03,447 --> 00:38:04,699 Sigurno mu je hladno. 653 00:38:08,369 --> 00:38:10,037 Živio sam u SAD-u. 654 00:38:10,746 --> 00:38:13,332 Ondje imaju golem zabavni park, Disneyland. 655 00:38:15,209 --> 00:38:17,795 Ovo je mjesto manje od parka. 656 00:38:19,714 --> 00:38:21,632 Sigurno ćemo ga naći. 657 00:38:33,894 --> 00:38:36,981 Čekajte! To je moja mama. 658 00:38:45,740 --> 00:38:47,199 Mama! 659 00:38:54,623 --> 00:38:56,667 Nazvao me In-tae. 660 00:38:57,793 --> 00:38:59,628 Kako se ovo dogodilo? 661 00:38:59,712 --> 00:39:02,298 Upravo ga tražim s detektivom. 662 00:39:02,381 --> 00:39:04,884 Min-ho bi sad trebao spavati. 663 00:39:04,967 --> 00:39:09,055 Kako možeš svoje dijete vući na svoj lascivni posao? 664 00:39:11,265 --> 00:39:12,558 Što sam mogla? 665 00:39:13,684 --> 00:39:16,312 Nisi ga htjela čuvati. 666 00:39:16,395 --> 00:39:17,938 A moram zarađivati. 667 00:39:18,022 --> 00:39:19,482 Rekla sam ne ovako. 668 00:39:19,565 --> 00:39:21,442 Mrzim to, prosto je! 669 00:39:22,026 --> 00:39:25,154 Ne mogu podnijeti pomisao da moja kći 670 00:39:25,237 --> 00:39:28,032 prodaje takve vulgarne stvari! 671 00:39:28,115 --> 00:39:29,992 Tresem se zbog toga. 672 00:39:31,577 --> 00:39:33,079 Mama. 673 00:39:33,162 --> 00:39:36,332 Možda si luda za novcem, ali prešla si granicu. 674 00:39:36,415 --> 00:39:40,961 Što dobivaš time što tako zarađuješ? 675 00:39:41,462 --> 00:39:44,006 Majka se mora tako i ponašati. 676 00:39:45,257 --> 00:39:47,259 Zar nemaš srama? 677 00:39:51,180 --> 00:39:52,264 A ti? 678 00:39:55,017 --> 00:39:57,144 Misliš da se ponašaš kao majka? 679 00:39:58,354 --> 00:40:00,981 -Molim? -I ovako već ludim. 680 00:40:01,690 --> 00:40:04,402 A ti mi nanosiš još veću bol svojim riječima. 681 00:40:04,485 --> 00:40:06,195 Tako se ponaša majka? 682 00:40:06,904 --> 00:40:08,781 Ti bi se trebala sramiti! 683 00:40:16,497 --> 00:40:18,416 Min-ho! 684 00:40:21,627 --> 00:40:22,795 Kwon Min-ho! 685 00:40:25,923 --> 00:40:27,216 Min-ho! 686 00:40:43,232 --> 00:40:44,442 Jeste li dobro? 687 00:40:45,276 --> 00:40:47,194 Jesam. Idemo dok nije prekasno. 688 00:40:59,373 --> 00:41:00,374 Min-ho. 689 00:41:02,751 --> 00:41:04,211 Min-ho! 690 00:41:04,295 --> 00:41:06,964 Gđo Han, vi idite onuda, ja ću ovuda. 691 00:41:07,047 --> 00:41:07,882 Dobro. 692 00:41:11,844 --> 00:41:12,845 Min-ho. 693 00:41:15,764 --> 00:41:16,724 Min-ho. 694 00:41:37,578 --> 00:41:38,621 Min-ho. 695 00:41:41,290 --> 00:41:42,583 Min-ho. 696 00:41:44,084 --> 00:41:45,085 Min-ho. 697 00:41:47,129 --> 00:41:48,214 Min-ho. 698 00:41:55,262 --> 00:41:56,430 Min-ho! 699 00:42:03,020 --> 00:42:04,063 Min-ho. 700 00:42:06,815 --> 00:42:08,400 -Smijem nešto pitati? -Da. 701 00:42:08,484 --> 00:42:11,320 Jeste li vidjeli osmogodišnjaka ove visine? 702 00:42:21,413 --> 00:42:22,706 Min-ho! 703 00:42:23,290 --> 00:42:24,250 Min-ho! 704 00:42:26,752 --> 00:42:27,795 Min-ho! 705 00:42:29,421 --> 00:42:30,381 Min-ho. 706 00:42:32,967 --> 00:42:34,134 Tko ste vi? 707 00:42:36,011 --> 00:42:37,137 Oprostite. 708 00:42:37,221 --> 00:42:40,641 Mislite da je isprika dovoljna? Zašto ga povlačite za ruku? 709 00:42:41,225 --> 00:42:43,852 Oprostite, mislili smo da je netko drugi. 710 00:42:45,854 --> 00:42:47,314 Idemo. 711 00:42:55,114 --> 00:42:58,117 Gdje bi Min-ho mogao biti? 712 00:42:59,493 --> 00:43:02,705 Je li imao kakvih problema u posljednje vrijeme? 713 00:43:03,706 --> 00:43:05,082 Ili kakvih briga? 714 00:43:06,208 --> 00:43:07,251 Zapravo nije. 715 00:43:10,629 --> 00:43:13,841 Osim što ga je tata 716 00:43:13,924 --> 00:43:15,509 naveo da mu nedostaje. 717 00:43:19,722 --> 00:43:21,557 Možda je otišao naći tatu? 718 00:43:40,159 --> 00:43:42,286 GEUMJE GOCHUJANG 719 00:43:42,369 --> 00:43:43,287 Min-ho! 720 00:43:44,204 --> 00:43:45,497 Min-ho! 721 00:43:45,581 --> 00:43:46,707 Mama. 722 00:43:47,499 --> 00:43:50,669 Što radiš tu? Posvuda te tražim! 723 00:43:53,172 --> 00:43:56,592 Zaboga, hladan si kao led! 724 00:43:56,675 --> 00:43:57,968 Oprosti. 725 00:44:01,472 --> 00:44:03,057 Zašto si ovo učinio? 726 00:44:03,140 --> 00:44:06,101 Tata više ne radi tu! Zar ne znaš to? 727 00:44:06,185 --> 00:44:09,104 Znam. Zato sam došao. 728 00:44:09,188 --> 00:44:10,689 Tražio sam direktora. 729 00:44:12,274 --> 00:44:13,192 Što? 730 00:44:13,275 --> 00:44:17,571 Htio sam ga zamoliti da ponovno zaposli tatu. 731 00:44:19,448 --> 00:44:22,576 Da opet možemo živjeti s njime. 732 00:44:31,418 --> 00:44:32,419 Zato? 733 00:44:33,462 --> 00:44:35,547 Dobro. Sigurno se smrzavaš. 734 00:44:36,340 --> 00:44:37,341 Idemo. 735 00:44:39,677 --> 00:44:40,761 Hajde. 736 00:44:43,806 --> 00:44:44,640 Ustani. 737 00:44:45,933 --> 00:44:46,850 Idemo. 738 00:45:42,739 --> 00:45:43,699 Velika hvala. 739 00:45:45,117 --> 00:45:46,785 Našli smo ga na vrijeme. 740 00:45:48,162 --> 00:45:49,079 Laknulo mi je. 741 00:45:49,163 --> 00:45:50,914 Mnogo ste pomogli. 742 00:45:51,457 --> 00:45:54,626 Kad sam mislila da ga možda više nikad neću vidjeti, 743 00:45:54,710 --> 00:45:56,670 nisam mogla bistro razmišljati. 744 00:45:59,298 --> 00:46:00,716 Kao i svi roditelji. 745 00:46:02,342 --> 00:46:05,220 Mislim da bi bili shrvani da im dijete nestane. 746 00:46:07,264 --> 00:46:08,307 Naravno. 747 00:46:10,184 --> 00:46:12,895 Svaka bi se majka tako ponašala. 748 00:46:17,733 --> 00:46:19,860 Zacijelo ste potreseni. Odmorite se. 749 00:46:22,070 --> 00:46:24,656 I zaliječite obraz. 750 00:46:26,492 --> 00:46:27,743 Čuvajte se. 751 00:46:28,827 --> 00:46:30,037 Iskreno, 752 00:46:32,206 --> 00:46:33,790 velika vam hvala. 753 00:47:31,890 --> 00:47:33,225 FLASTERI NANA 754 00:47:57,583 --> 00:47:59,918 Stavi torbu. 755 00:48:01,628 --> 00:48:02,588 Evo. 756 00:48:05,132 --> 00:48:06,049 Tako. 757 00:48:06,883 --> 00:48:07,968 Da te počešljam. 758 00:48:10,846 --> 00:48:12,139 -Mama. -Da? 759 00:48:12,222 --> 00:48:15,058 Što ti je s licem? Jesi li se ozlijedila? 760 00:48:15,642 --> 00:48:16,518 Misliš na ovo? 761 00:48:17,769 --> 00:48:19,229 Ma nije ništa. 762 00:48:19,813 --> 00:48:20,689 Min-ho. 763 00:48:22,065 --> 00:48:24,943 Da dođem po tebe iz škole? 764 00:48:25,027 --> 00:48:28,322 Ne, idem s Dong-uom. 765 00:48:29,990 --> 00:48:30,991 Pogledaj me. 766 00:48:32,576 --> 00:48:34,870 Vrati se ravno kući, dobro? 767 00:48:34,953 --> 00:48:37,623 Više nikad nemoj ići nekamo, a da mi ne kažeš. 768 00:48:38,915 --> 00:48:40,250 Zbilja neću. 769 00:48:41,668 --> 00:48:42,586 Idem sad. 770 00:48:42,669 --> 00:48:44,504 Drži ovo. 771 00:48:44,588 --> 00:48:46,840 Ugodan dan i vrati se pravo kući! 772 00:48:51,261 --> 00:48:53,013 I ljubazno pozdravljaj ljude. 773 00:48:53,096 --> 00:48:54,056 -Dobro. -Kreni. 774 00:49:03,774 --> 00:49:06,902 Umalo nisam zaboravila! Danas je… 775 00:49:18,705 --> 00:49:19,665 Ajme! 776 00:49:20,374 --> 00:49:23,001 Već dugo nisam dobila plaću. 777 00:49:23,877 --> 00:49:26,088 Više je nego što sam očekivala. 778 00:49:26,171 --> 00:49:27,130 Znam. 779 00:49:28,590 --> 00:49:29,591 I to je to? 780 00:49:31,593 --> 00:49:33,261 Kad stigne novac, 781 00:49:33,345 --> 00:49:36,348 moraš ga strastveno primiti kako bi zaradila više. 782 00:49:36,431 --> 00:49:37,933 Drži ovo. 783 00:49:39,017 --> 00:49:40,060 Dobro. 784 00:49:40,644 --> 00:49:42,229 Kad nabrojim do tri, 785 00:49:42,312 --> 00:49:44,231 glasno viči i trči udesno. 786 00:49:44,314 --> 00:49:45,232 Da vičem? Dobro. 787 00:49:45,315 --> 00:49:46,900 Jedan, dva, tri! 788 00:50:20,684 --> 00:50:21,768 Ajme! 789 00:50:22,686 --> 00:50:25,147 Nisi li ozlijedila leđa? 790 00:50:25,230 --> 00:50:28,191 Držala si se za leđa kad smo se prije penjale. 791 00:50:29,151 --> 00:50:30,193 Imaš pravo. 792 00:50:30,777 --> 00:50:33,989 Ajme. Posve sam iskrena. 793 00:50:34,072 --> 00:50:37,200 Mislim da sam se čudom oporavila čim sam vidjela novac. 794 00:50:38,910 --> 00:50:40,787 Što ti je bilo s licem? 795 00:50:41,747 --> 00:50:45,083 To je samo mala ogrebotina. Nije to ništa. 796 00:50:45,167 --> 00:50:46,126 Nego, 797 00:50:47,502 --> 00:50:48,712 kad gledam ovo, 798 00:50:49,463 --> 00:50:52,174 zaboravim sve svoje nevolje. 799 00:50:53,842 --> 00:50:56,762 Jeong-suk, što si htjela raditi kad primiš plaću? 800 00:51:02,100 --> 00:51:03,643 Otići u kupnju. 801 00:51:04,686 --> 00:51:05,896 Kupnju? 802 00:51:06,646 --> 00:51:07,481 Dobro došli. 803 00:51:07,564 --> 00:51:09,316 Uzet ću ovu. 804 00:51:09,399 --> 00:51:10,817 Ovu torbu? 805 00:51:12,194 --> 00:51:13,695 -28 000 vona. -Dobro. 806 00:51:24,539 --> 00:51:26,416 -Hvala. -Doviđenja. 807 00:51:28,001 --> 00:51:31,421 -Uzet ću ovaj. -Dobro. 808 00:51:31,505 --> 00:51:33,799 Da moja kći može učiti. 809 00:51:33,882 --> 00:51:35,050 Razumijem. 810 00:51:46,561 --> 00:51:48,021 Uzmimo cipele. 811 00:51:48,104 --> 00:51:48,980 Imate veličinu… 812 00:51:49,064 --> 00:51:50,649 Može paket chwinamula. 813 00:51:53,527 --> 00:51:55,445 -Kako izgledam? -Prelijepo. 814 00:51:56,863 --> 00:51:57,697 Da ih kupim? 815 00:51:57,781 --> 00:51:59,616 Uzet ću tri. 816 00:52:06,081 --> 00:52:07,374 Hvala. 817 00:52:08,542 --> 00:52:10,335 Hvala. 818 00:52:10,418 --> 00:52:11,545 Hvala. 819 00:52:21,179 --> 00:52:22,264 Ja ću platiti. 820 00:52:41,408 --> 00:52:43,869 Dala sam vam više, stoga ponovno svratite. 821 00:52:44,369 --> 00:52:46,288 -Pogledajte. -Drugi put. 822 00:52:46,371 --> 00:52:47,789 -Dođite drugi put. -Hoću. 823 00:53:33,960 --> 00:53:36,880 Dragi, tako sam zahvalna. 824 00:53:37,464 --> 00:53:38,423 Tata? 825 00:54:50,537 --> 00:54:52,580 Što radiš? 826 00:54:52,664 --> 00:54:54,165 Tvoj dom nije ovdje. 827 00:54:55,750 --> 00:54:58,420 -Zašto si se vratila? -Bojala sam se ovoga. 828 00:55:01,297 --> 00:55:03,842 Tata bi se trebao skrivati, ne ti. 829 00:55:13,393 --> 00:55:14,769 A ono prije. 830 00:55:15,353 --> 00:55:16,688 Razmislila sam 831 00:55:18,523 --> 00:55:21,443 i shvatila da sam bila tvoje dobi kad se to zbilo. 832 00:55:34,122 --> 00:55:35,540 Imala sam 32 godine. 833 00:55:36,374 --> 00:55:38,793 Žudjela sam za ljubavi. 834 00:55:38,877 --> 00:55:41,171 Htjela sam biti privlačna. 835 00:55:42,464 --> 00:55:45,759 Jeong-ho, što očekuješ da će tata donijeti? 836 00:55:45,842 --> 00:55:48,803 Gumene cipele s logotipom vlaka. Ti? 837 00:55:48,887 --> 00:55:50,889 Vrećicu tvrdih slatkiša. 838 00:55:50,972 --> 00:55:54,100 Vaš se tata vraća nakon tri mjeseca. 839 00:55:54,184 --> 00:55:55,769 Zar su darovi važniji? 840 00:55:55,852 --> 00:55:58,229 Mama, ti ništa ne želiš? 841 00:55:58,313 --> 00:56:01,566 Samo želim da se vaš otac vrati živ i zdrav. 842 00:56:02,650 --> 00:56:05,070 Zarađivanje na mjestu na kojem nikog ne zna 843 00:56:05,153 --> 00:56:06,946 zasigurno mu je bilo teško. 844 00:56:10,492 --> 00:56:11,785 Tata se vratio kući! 845 00:56:12,410 --> 00:56:13,620 Tata! 846 00:56:16,539 --> 00:56:17,582 Kako ste? 847 00:56:17,665 --> 00:56:18,750 Dobro. 848 00:56:21,086 --> 00:56:22,629 Uđi. 849 00:56:30,011 --> 00:56:32,597 Nakon toliko hvalisanja o zarađivanju u Seulu 850 00:56:32,680 --> 00:56:36,392 i da se neće vratiti praznih ruku, 851 00:56:37,393 --> 00:56:41,564 nisam očekivala da će drugu ženu držati za ruku. 852 00:56:43,149 --> 00:56:48,238 Tada se to događalo brojnim ženama. 853 00:56:49,280 --> 00:56:53,201 Pokušala sam se pribrati. 854 00:56:57,789 --> 00:57:00,792 Mama, moram piškiti. 855 00:57:04,796 --> 00:57:05,880 Moraš piškiti? 856 00:57:13,972 --> 00:57:15,390 To je tata. 857 00:57:18,017 --> 00:57:20,520 Što se događa? Zašto toliko kasniš? 858 00:57:20,603 --> 00:57:22,897 Već sam ti rekao. 859 00:57:25,191 --> 00:57:29,028 Uđimo. Jesam li ti nedostajao? 860 00:57:29,112 --> 00:57:30,113 Naravno. 861 00:57:45,253 --> 00:57:47,213 Nisam mogla spriječiti 862 00:57:48,423 --> 00:57:50,216 da mi se srce raspadne. 863 00:57:54,012 --> 00:57:55,972 Možete li oprati i ovo? 864 00:57:56,055 --> 00:57:57,056 Gđo Lee? 865 00:57:59,017 --> 00:58:00,894 Kako se usuđuje, u mojoj kući? 866 00:58:00,977 --> 00:58:03,062 I to dok perem odjeću djeci? 867 00:58:03,646 --> 00:58:05,773 Nakratko sam poludjela. 868 00:58:10,653 --> 00:58:12,030 Jeste li ludi? 869 00:58:14,073 --> 00:58:14,908 Hej! 870 00:58:14,991 --> 00:58:17,410 -Pusti me! -Daj! 871 00:58:17,494 --> 00:58:19,913 Ti prvo pusti mene, luda kujo! 872 00:58:19,996 --> 00:58:21,456 Kog vraga izvodite? 873 00:58:24,959 --> 00:58:26,169 Jesi li dobro? 874 00:58:26,961 --> 00:58:28,505 Da vidim. 875 00:58:28,588 --> 00:58:29,547 Yeong-deok. 876 00:58:36,137 --> 00:58:38,681 Ne plači. Uđimo. 877 00:58:38,765 --> 00:58:40,266 Nemoj plakati, dobro? 878 00:58:48,191 --> 00:58:49,400 Gore je! 879 00:58:50,735 --> 00:58:51,653 Hej! 880 00:58:54,197 --> 00:58:55,865 Mama! 881 00:58:59,827 --> 00:59:00,870 Mama. 882 00:59:01,704 --> 00:59:02,664 Idemo. 883 00:59:11,881 --> 00:59:14,217 Mama, zašto ideš ovuda? 884 00:59:14,300 --> 00:59:15,385 Zar ne idemo kući? 885 00:59:16,302 --> 00:59:19,013 To više nije naša kuća. 886 00:59:20,431 --> 00:59:22,392 Nas ćemo troje živjeti sami. 887 00:59:26,813 --> 00:59:31,484 Najbolje znaš kako sam živjela poslije toga. 888 00:59:32,360 --> 00:59:34,320 Ja sam odabrala taj put. 889 00:59:35,738 --> 00:59:38,783 Ali kad god je bilo teško, bila sam bjesnija 890 00:59:38,866 --> 00:59:40,702 nego obično. 891 00:59:41,327 --> 00:59:43,121 Njihova slijepa požuda 892 00:59:43,204 --> 00:59:46,958 uništila je moj život i moju obitelj. 893 00:59:49,002 --> 00:59:49,961 Mama. 894 00:59:50,795 --> 00:59:51,838 Zbog toga 895 00:59:52,839 --> 00:59:54,549 nisam mogla podnijeti 896 00:59:55,300 --> 00:59:58,845 kad sam doznala da moja kći prodaje proizvode 897 00:59:58,928 --> 01:00:00,471 koje bi nosila ta žena. 898 01:00:03,349 --> 01:00:04,642 Poznajem te. 899 01:00:05,727 --> 01:00:09,522 Znam da spajaš kraj s krajem. 900 01:00:16,613 --> 01:00:18,489 Jadno moje dijete. 901 01:00:19,657 --> 01:00:21,993 Kad god bih ti rekla nešto loše, 902 01:00:22,869 --> 01:00:24,954 srce mi se slamalo. 903 01:00:27,790 --> 01:00:28,708 Ali, 904 01:00:30,877 --> 01:00:32,879 nije mi bilo lako to prihvatiti. 905 01:00:42,555 --> 01:00:45,516 Kiša je prestala. 906 01:00:46,684 --> 01:00:49,646 Min-ho te zasigurno čeka. Idi kući. 907 01:00:52,190 --> 01:00:53,024 Evo. 908 01:00:55,026 --> 01:00:56,402 Što je to? 909 01:00:56,486 --> 01:00:57,654 Primila sam plaću. 910 01:00:57,737 --> 01:00:59,989 Htjela sam zimsku, ali sam kupila to. 911 01:01:04,786 --> 01:01:06,996 Prestara sam za ovo. 912 01:01:07,080 --> 01:01:08,873 Nemam je komu pokazati. 913 01:01:08,956 --> 01:01:10,750 Nije poenta da drugi gledaju. 914 01:01:10,833 --> 01:01:11,959 Nosi je za sebe. 915 01:01:31,229 --> 01:01:32,397 Mama. 916 01:01:32,480 --> 01:01:34,816 Kamo si iznenada nestala? 917 01:01:34,899 --> 01:01:37,276 Ma nikamo. 918 01:01:38,111 --> 01:01:39,404 Zašto još nosiš torbu? 919 01:01:39,487 --> 01:01:40,863 Jer mi se sviđa! 920 01:01:41,364 --> 01:01:43,825 Želim da sutra dođe što prije! 921 01:01:43,908 --> 01:01:45,368 Hoću je pokazati Dong-uu. 922 01:01:46,869 --> 01:01:47,829 Želiš li i ti? 923 01:01:50,081 --> 01:01:51,249 Samo papaj. 924 01:01:52,166 --> 01:01:53,751 Doći ću kad operem posuđe. 925 01:02:13,271 --> 01:02:17,442 U sebi sam znala o maminoj boli. 926 01:02:25,283 --> 01:02:26,993 Otac ti je jako pijan. 927 01:02:27,952 --> 01:02:29,162 Uđimo. 928 01:02:32,874 --> 01:02:34,333 Otkako je došla ta žena, 929 01:02:35,626 --> 01:02:37,754 mama je uvijek izgledala iscrpljeno. 930 01:02:57,940 --> 01:02:59,484 Njezina je tuga 931 01:03:00,818 --> 01:03:04,280 izgledala tako teško, čak i u dječjim očima. 932 01:03:10,411 --> 01:03:11,662 OKRUGLICE NA PARI 933 01:03:11,746 --> 01:03:12,747 Jeong-suk. 934 01:03:13,414 --> 01:03:14,457 Evo, izvoli. 935 01:03:17,543 --> 01:03:18,836 Mama, ti nećeš? 936 01:03:20,880 --> 01:03:22,215 To je za tebe. 937 01:03:22,298 --> 01:03:24,050 Nije li ti to teško? 938 01:03:24,133 --> 01:03:25,927 Ma nije. 939 01:03:27,345 --> 01:03:30,681 Ovime možemo kupiti rižu i peciva koja voliš. 940 01:03:30,765 --> 01:03:32,141 Uopće mi nije teško. 941 01:03:34,268 --> 01:03:35,228 Ukusno je. 942 01:03:37,355 --> 01:03:38,898 Je li tako dobro? 943 01:03:38,981 --> 01:03:41,526 -Da. -Bože, samo polako. 944 01:03:41,609 --> 01:03:43,486 PRIZNAJTE I NADAJTE SE 945 01:03:43,569 --> 01:03:45,780 Vjerovala sam da joj nije teško. 946 01:03:48,241 --> 01:03:51,077 Ne, kad sada razmislim o tome, 947 01:03:52,703 --> 01:03:55,122 mislim da sam htjela to vjerovati. 948 01:04:18,145 --> 01:04:21,399 Zašto troši novac na ovo kad i sama nema novca? 949 01:04:40,167 --> 01:04:42,920 Dok sam vjerovala da je dobro jer je moja mama, 950 01:04:44,297 --> 01:04:45,756 prošlo je mnogo vremena. 951 01:04:47,717 --> 01:04:50,761 Zasigurno je sve to vrijeme bila užasno usamljena. 952 01:05:03,190 --> 01:05:04,650 Sad kad sam ja majka, 953 01:05:06,736 --> 01:05:08,112 to me užasno boli. 954 01:05:40,394 --> 01:05:43,064 ČESTIT BIZNIS 955 01:05:43,689 --> 01:05:45,483 Mislim da sam našao krivca. 956 01:05:46,400 --> 01:05:47,735 Tko je? 957 01:05:48,402 --> 01:05:49,904 Pridružit ću vam se. 958 01:05:49,987 --> 01:05:51,656 -Da, izvrsno! -Da. 959 01:05:51,739 --> 01:05:54,825 Mislim da nas četiri možemo svašta postići. 960 01:05:54,909 --> 01:05:55,910 To je kul. 961 01:05:55,993 --> 01:05:58,704 -Ali čime se baviš, mama? -Molim? 962 01:05:58,788 --> 01:06:01,457 „Anketa Donjeg rublja Fantazija.” 963 01:06:02,041 --> 01:06:05,336 Provodimo anketu o prodaji po kućama. 964 01:06:05,419 --> 01:06:08,381 Mislila sam da se dosad već predomislila. 965 01:06:08,464 --> 01:06:10,841 Ne bi li žene trebale sazvati sastanak 966 01:06:10,925 --> 01:06:13,427 da joj zabrane da radi taj posao? 967 01:06:13,511 --> 01:06:14,595 Što to radi? 968 01:06:14,679 --> 01:06:15,888 Da „zatvorim posao”? 969 01:06:15,972 --> 01:06:18,516 Neću! Ne mogu! 970 01:06:22,895 --> 01:06:27,900 Prijevod titlova: Željko Radić