1 00:00:33,658 --> 00:00:35,952 A VIRTUOUS BUSINESS 2 00:00:37,037 --> 00:00:39,831 Mikä häpeä! -Voi ei. 3 00:00:40,915 --> 00:00:44,210 Hän on täällä. -Kuka sekopää tämän on tehnyt? 4 00:00:44,294 --> 00:00:46,129 Niinpä! 5 00:00:46,212 --> 00:00:49,090 Miksi kukaan kirjoittaisi tällaista jonkun kodin seinään? 6 00:00:49,674 --> 00:00:53,011 Mitä siinä lukee? -Että osaat olla tyhmä. 7 00:00:53,094 --> 00:00:55,680 Siinä lukee S, E, X. 8 00:00:55,764 --> 00:00:58,057 Mitä S, E, X tarkoittaa? 9 00:00:58,141 --> 00:00:59,267 Oikeasti. 10 00:01:00,560 --> 00:01:04,189 En tiedä. Jeong-suk, mitä se tarkoittaa? 11 00:01:05,690 --> 00:01:08,359 Tuota, se tarkoittaa… 12 00:01:08,860 --> 00:01:10,737 Minä tiedän, mitä se tarkoittaa. 13 00:01:11,321 --> 00:01:12,572 S… 14 00:01:13,198 --> 00:01:14,574 Mitä? -Saksiako? 15 00:01:15,241 --> 00:01:17,160 S… -Sano nyt kunnolla. 16 00:01:17,243 --> 00:01:21,998 Seksiä! -Onpa hävytöntä, lopeta. 17 00:01:22,874 --> 00:01:25,627 Kuka kusipää tämän kirjoitti? 18 00:01:26,669 --> 00:01:28,630 Onhan vandaalikin ongelmallinen, 19 00:01:28,713 --> 00:01:32,133 mutta Jeong-suk on tässä se oikea ongelma. 20 00:01:33,927 --> 00:01:37,555 Mitä? -Kuulin eilen, mitä olet puuhaillut. 21 00:01:38,139 --> 00:01:42,227 Tämä on seurausta siitä, että myyt häpeällisiä tavaroita. 22 00:01:42,852 --> 00:01:45,104 Ethän jatka sitä enää? 23 00:01:48,733 --> 00:01:50,944 Kyllä jatkan. -Mitä? 24 00:01:51,653 --> 00:01:53,696 Siten maksan vuokrani. 25 00:01:54,531 --> 00:01:57,951 Oletpa paksunahkainen. Ei vuokranmaksu ole mikään saavutus. 26 00:01:58,034 --> 00:02:01,663 Teet kaikenlaisia töitä mutta valitset lopulta tämän. Miksi? 27 00:02:01,746 --> 00:02:02,997 Totta. 28 00:02:03,081 --> 00:02:05,667 Tietääkö Seong-su tästä? Hyväksyykö hän tämän? 29 00:02:07,043 --> 00:02:10,672 En ole nähnyt häntä hetkeen. 30 00:02:11,631 --> 00:02:12,882 Onko hän matkoilla? 31 00:02:14,425 --> 00:02:17,470 Minä siivoan töherryksen. 32 00:02:17,554 --> 00:02:18,638 Miksi turhaan? 33 00:02:18,721 --> 00:02:22,976 Jos jatkat irstaiden tuotteiden myymistä, tämä tapahtuu uudelleen. 34 00:02:23,059 --> 00:02:24,519 Pitää paikkansa. 35 00:02:24,602 --> 00:02:27,772 Eihän tekijää ole vielä saatu kiinni. 36 00:02:27,856 --> 00:02:29,524 Minä… -Totta. 37 00:02:31,860 --> 00:02:32,861 Äiti. 38 00:02:36,990 --> 00:02:37,949 Rouva. 39 00:02:38,616 --> 00:02:39,576 Päivää. 40 00:02:46,875 --> 00:02:48,376 Äiti. -Mitä? 41 00:02:48,459 --> 00:02:51,087 Pelkäätkö, että tuhoan likaiset tavarasi? 42 00:02:51,171 --> 00:02:55,091 Tietääkö Seong-su, että kuljeskelet myymässä näitä öisin? 43 00:02:56,009 --> 00:02:59,554 Siksikö hän ei tule kotiin? 44 00:03:00,805 --> 00:03:02,974 Ei ole kyse siitä. -Tietysti on! 45 00:03:03,558 --> 00:03:05,268 Tiesin, että jokin on pielessä. 46 00:03:05,351 --> 00:03:09,314 Hän voi olla vastuuton, mutta ei hän perhettään jättäisi. 47 00:03:10,648 --> 00:03:12,901 Tämä on järkytys jopa minulle. 48 00:03:12,984 --> 00:03:15,528 Hän on varmasti murtunut. -Ymmärsit väärin. 49 00:03:15,612 --> 00:03:16,696 Mistä sitten on kyse? 50 00:03:20,825 --> 00:03:21,910 Seong-su - 51 00:03:24,579 --> 00:03:25,413 petti minua. 52 00:03:26,289 --> 00:03:29,250 Sain tietää siitä. Siksi hän lähti. 53 00:03:30,835 --> 00:03:32,921 Mitä sinä sanoit? 54 00:03:33,004 --> 00:03:35,131 Ei hätää, äiti. 55 00:03:35,214 --> 00:03:37,383 Pystyn kasvattamaan Min-hon yksin. 56 00:03:37,467 --> 00:03:39,135 Mitä yrität sanoa? 57 00:03:40,053 --> 00:03:43,264 Aiotko ottaa Seong-susta avioeron? 58 00:03:43,348 --> 00:03:46,309 Miten kuvittelet kasvattavasi lapsen yksin? 59 00:03:47,185 --> 00:03:49,771 Myymällä sivistymättömiä ja inhottavia tuotteitako? 60 00:03:51,522 --> 00:03:53,149 Mitä tarkoitat inhottavalla? 61 00:03:54,567 --> 00:03:58,571 Eivät tuotteet ole inhottavia. Niistä voi olla apua avioliitossa. 62 00:03:58,655 --> 00:03:59,739 Niin vissiin. 63 00:04:00,323 --> 00:04:03,243 Sinun ja Seong-sun tilanteen perusteella en usko, 64 00:04:04,244 --> 00:04:07,372 että näistä oli teille mitään apua. 65 00:04:12,877 --> 00:04:14,879 Miten voit sanoa noin? 66 00:04:17,757 --> 00:04:19,217 Kerroinhan juuri, 67 00:04:21,052 --> 00:04:23,596 että Seong-su petti minua toisen naisen kanssa! 68 00:04:24,681 --> 00:04:28,476 Olen hajalla hänen takiaan, ja sinustako työ on suurempi ongelma? 69 00:04:28,559 --> 00:04:33,481 Kyllä, koska onhan se! En aio hoitaa Min-hota, jos jatkat tätä. 70 00:04:34,190 --> 00:04:40,071 Sanoit voivasi kasvattaa hänet yksin. Katsotaan nyt sitten, miten pärjäät. 71 00:04:52,542 --> 00:04:55,420 GEUMJEN POLIISIASEMA 72 00:04:55,503 --> 00:04:57,130 Minne hän meni? 73 00:04:58,548 --> 00:04:59,590 Niin, haloo? 74 00:05:00,925 --> 00:05:01,926 Ilkivaltaako? 75 00:05:02,802 --> 00:05:04,595 Joku töhersi siis seinään. 76 00:05:05,346 --> 00:05:07,098 Mitä siinä lukee? 77 00:05:11,311 --> 00:05:12,353 Mitä sanoitte? 78 00:05:13,521 --> 00:05:16,441 Selvä, kiitos. 79 00:05:20,278 --> 00:05:21,529 Mitä on tapahtunut? 80 00:05:21,612 --> 00:05:23,906 Jälleen Han Jeong-sukiin liittyvä ongelma. 81 00:05:23,990 --> 00:05:29,579 Joku töhersi sanan "sex" hänen talonsa seinään. 82 00:05:29,662 --> 00:05:31,497 Seksi? -Niin. 83 00:05:31,581 --> 00:05:34,417 Vuokranantaja on päättänyt löytää tekijän. 84 00:05:34,500 --> 00:05:35,918 Hyvänen aika. 85 00:05:36,002 --> 00:05:39,088 Luulin aikuistuotteiden kotimyyntiä huonoksi jutuksi. 86 00:05:39,172 --> 00:05:43,843 Ehkä irstaiden tuotteiden myynti sotki hänet vaikeaan rakkausdraamaan. 87 00:05:43,926 --> 00:05:47,013 Aika iso johtopäätös. -Ei varmasti. 88 00:05:47,096 --> 00:05:50,892 Ilkivallan tekijän nappaaminen kuulostaa hauskalta, 89 00:05:50,975 --> 00:05:54,812 mutta minulla on hirveästi paperihommia. 90 00:05:54,896 --> 00:06:00,193 Tämä työmäärä tappaa minut vielä. Vai mitä, etsivä Kim? 91 00:06:00,276 --> 00:06:02,070 Menen tarkistamaan tilanteen. 92 00:06:05,281 --> 00:06:07,533 Ovatko nämä piiristä tulleet tiedot? 93 00:06:08,201 --> 00:06:09,243 Menen sinne. 94 00:06:12,872 --> 00:06:14,457 Tuo oli uutta. 95 00:06:14,540 --> 00:06:16,584 Hän ei ole yleensä noin aktiivinen. 96 00:06:17,085 --> 00:06:20,088 Taidan tietää, miksi. -Niinkö? 97 00:06:26,010 --> 00:06:27,762 Riittääkö yksi purkki? 98 00:06:27,845 --> 00:06:30,431 Riittää. Paljonko se maksaa? -13 000 wonia. 99 00:06:31,265 --> 00:06:32,100 Paljonko? 100 00:06:35,812 --> 00:06:38,064 Myyttekö puolikkaita purkkeja? 101 00:06:39,774 --> 00:06:43,402 Olen työskennellyt täällä 30 vuotta. Kukaan ei ole pyytänyt ennen puolikasta. 102 00:06:43,486 --> 00:06:46,114 Saat kaupan päälle ilmaisen pensselin. -Hyvä. 103 00:06:50,076 --> 00:06:51,160 Tässä. 104 00:06:51,869 --> 00:06:53,913 Kiitos. -Ei kestä. Hyvää jatkoa. 105 00:06:53,996 --> 00:06:55,248 Hei, hei. 106 00:06:59,001 --> 00:07:00,586 Säälin häntä. 107 00:07:01,546 --> 00:07:03,881 Toivottavasti töhrijä saadaan pian kiinni. 108 00:07:04,590 --> 00:07:05,716 Niinpä. 109 00:07:27,780 --> 00:07:28,906 Päivää. 110 00:07:32,660 --> 00:07:36,372 Mihin aikaan näitte seinän ilman töherrystä? 111 00:07:37,498 --> 00:07:42,170 Tulin kotiin noin kymmeneltä illalla. 112 00:07:42,795 --> 00:07:47,383 Poikani löysi kirjoituksen noin kello 8.20 seuraavana aamuna. 113 00:07:47,467 --> 00:07:48,926 Joku teki sen yöllä. 114 00:07:49,010 --> 00:07:52,847 Huomasitteko kenenkään tulleen pihalle? -En. 115 00:07:54,098 --> 00:07:57,059 Kantaako joku teille kaunaa? 116 00:07:58,519 --> 00:08:00,438 Kaunaako? -Niin. 117 00:08:00,521 --> 00:08:02,565 Töherryksestä päätellen - 118 00:08:03,774 --> 00:08:07,445 sen teki joku, joka kantaa teille kaunaa. 119 00:08:08,571 --> 00:08:13,993 Ehkä joku, joka liittyy kotimyyntiinne. Tai joku naapuri tai ystävä. 120 00:08:16,537 --> 00:08:17,413 Ei. 121 00:08:18,998 --> 00:08:21,959 Uusi liiketoimintani ei ilahduttanut ketään, mutten usko, 122 00:08:22,919 --> 00:08:25,004 että kukaan menisi näin pitkälle. 123 00:08:27,340 --> 00:08:28,591 En tiedä, kuka sen teki. 124 00:08:48,277 --> 00:08:52,990 Anteeksi, mutta saisinko siivota sen nyt? 125 00:08:55,660 --> 00:08:57,745 Rikospaikka kannattaa säilyttää. 126 00:08:58,663 --> 00:08:59,622 Ahaa. 127 00:09:00,373 --> 00:09:02,500 Pelkäättekö, että teitä arvostellaan? 128 00:09:03,918 --> 00:09:08,923 Sitä vain, että poikani tulee pian koulusta. 129 00:09:09,465 --> 00:09:12,468 Vakuutin, ettei tämä ole iso juttu, mutta jos se on yhä seinässä, 130 00:09:12,969 --> 00:09:14,971 hän voi huolestua. 131 00:09:23,437 --> 00:09:25,356 Otin jo tarpeeksi kuvia. 132 00:09:26,274 --> 00:09:27,900 Voitte siivota sen nyt. 133 00:09:31,028 --> 00:09:33,948 Kiitos, etsivä. -Ei kestä. 134 00:10:05,563 --> 00:10:09,734 Ei teidän tarvitse auttaa. -Poikanne tulee pian kotiin. 135 00:10:10,318 --> 00:10:11,819 Maalaan vain yläosan. 136 00:10:35,885 --> 00:10:37,303 Äiti. 137 00:10:38,304 --> 00:10:39,263 Min-ho. 138 00:10:42,600 --> 00:10:46,687 Onneksi saimme tämän valmiiksi ennen hänen tuloaan. Kiitos teille. 139 00:10:48,564 --> 00:10:49,857 Ei kestä. 140 00:10:54,278 --> 00:10:55,404 Hei, Min-ho. 141 00:10:59,950 --> 00:11:01,994 Kuka tuo setä on? 142 00:11:02,078 --> 00:11:04,080 Hän on poliisi. 143 00:11:04,163 --> 00:11:06,540 Hän etsii sen, joka sotki seinämme. 144 00:11:07,291 --> 00:11:08,376 Vai niin. 145 00:11:08,959 --> 00:11:12,129 Otan yhteyttä, kun tiedän jotain. -Selvä. 146 00:11:13,673 --> 00:11:16,425 Kirjoitus on poissa. 147 00:11:16,509 --> 00:11:20,888 Niin on. Sanoinhan, ettei se ollut mitään. Seinäkin on nyt siistimpi. 148 00:11:26,102 --> 00:11:30,189 Anteeksi, ostiko kukaan hiljattain tätä punaista maalia? 149 00:11:30,272 --> 00:11:31,482 Mietitäänpä. 150 00:11:32,608 --> 00:11:35,486 Herra Kim on rappaaja, joten hän ostaa paljon. 151 00:11:36,237 --> 00:11:38,697 Herra Park puuhaa vaalikampanjan kanssa - 152 00:11:38,781 --> 00:11:42,159 ja osti useita värejä maalatakseen kylttejä. 153 00:11:42,243 --> 00:11:43,369 Tässä, olkaa hyvä. 154 00:11:43,452 --> 00:11:45,246 Tiedän, että pidätte kahvista. 155 00:11:48,666 --> 00:11:49,834 Kiitos. 156 00:11:50,626 --> 00:11:51,710 Se on kuumaa. 157 00:11:55,923 --> 00:11:58,926 Riisikauppiaskin osti maalia eräänä iltana. 158 00:12:00,010 --> 00:12:03,222 Muistatteko milloin? -En ole varma. 159 00:12:03,305 --> 00:12:08,018 Silloin pyöri se eräs visailuohjelma. Mikä sen juontajan nimi olikaan? 160 00:12:08,102 --> 00:12:11,397 Son Beom-su. -Ja taas sinä aloitat. 161 00:12:11,480 --> 00:12:13,774 Eläinvisa. 162 00:12:13,858 --> 00:12:16,944 Ole varovainen. Läikytin kahvia. 163 00:12:17,653 --> 00:12:20,072 Eihän sitä edes huomaa, kenkäsi ovat niin vanhat. 164 00:12:20,156 --> 00:12:22,950 Heitä ne roskiin. En jaksa armeijan buutsejasi. 165 00:12:24,243 --> 00:12:27,163 Ne ovat ihan hyvät. Miksi heittäisin ne pois? 166 00:12:27,246 --> 00:12:30,207 Tällaisia saappaita ei tehdä enää. -Riittää jo. 167 00:12:30,291 --> 00:12:33,043 Etsivä, missä joukoissa olitte? 168 00:12:33,836 --> 00:12:36,839 Olin 38. jalkaväkirykmentin taistelujoukoissa. 169 00:12:36,922 --> 00:12:41,302 Sitten menin poliisikouluun. -Niinkö? 170 00:12:41,385 --> 00:12:43,429 Olet siis eliittisotilas. 171 00:12:45,306 --> 00:12:47,391 Minun divisioonani - 172 00:12:47,475 --> 00:12:51,770 oli muita intohimoisempi ja tunnettiin nimellä "soturidivisioona". 173 00:12:51,854 --> 00:12:55,149 Marssimme näissä jopa hyytävän kylmässä Gangwonissa. 174 00:12:55,232 --> 00:13:00,112 En jaksa enää saappaita ja tarinoitasi. Vastaa nyt vain hänen kysymyksiinsä. 175 00:13:01,739 --> 00:13:02,573 Hyvä on. 176 00:13:05,159 --> 00:13:07,119 Mitä olinkaan sanomassa? 177 00:13:07,203 --> 00:13:09,330 Milloin riisikauppias osti maalia? 178 00:13:09,914 --> 00:13:14,168 Kun Eläinvisa oli telkkarissa. 179 00:13:14,251 --> 00:13:16,670 Eli illalla seitsemän ja kahdeksan välillä. 180 00:13:17,588 --> 00:13:22,510 Minä vain pohdin, miksi riisikauppias tarvitsee maalia. 181 00:13:23,511 --> 00:13:25,012 Se on epäilyttävää. 182 00:13:25,596 --> 00:13:27,139 Eikä ole! 183 00:13:27,223 --> 00:13:28,432 JOS ROSKAAT, OLET ROSKAA! 184 00:13:28,516 --> 00:13:32,520 Katsokaa nyt, kauppani eteen kasataan roskia! 185 00:13:32,603 --> 00:13:36,315 Olin vihainen, joten laadin kyltin. Miksi epäilette minua? 186 00:13:36,398 --> 00:13:39,693 Kertokaa. Kuka sanoi, että tein sen? 187 00:13:39,777 --> 00:13:45,157 Tämä kylä on liian pieni. Suutun siitä, kun selkäni takana puhutaan. 188 00:13:45,241 --> 00:13:48,869 Kuka on asialla? Kuka jättää tänne roskansa? 189 00:13:51,080 --> 00:13:52,331 Hitto. 190 00:13:54,500 --> 00:13:55,960 Äiti. -Niin? 191 00:13:59,463 --> 00:14:01,215 Näyttää hyvältä. 192 00:14:02,466 --> 00:14:04,343 Milloin mummi tulee kylään? 193 00:14:04,885 --> 00:14:07,680 Hän ei pääse tänään. 194 00:14:08,347 --> 00:14:10,182 Minä olen tänään kanssasi. 195 00:14:10,266 --> 00:14:13,269 Etkö mene tänään töihin? 196 00:14:13,352 --> 00:14:17,189 En mene. Min-ho, kuinka monta haluat? 197 00:14:18,649 --> 00:14:19,483 Kolme. 198 00:14:20,776 --> 00:14:23,696 Tee ensin läksyt. -Okei. 199 00:14:34,248 --> 00:14:35,291 Haloo? 200 00:14:35,374 --> 00:14:38,002 Jeong-suk, minä täällä! 201 00:14:38,085 --> 00:14:42,089 Oletko vapaa huomenna iltapäivällä? 202 00:14:42,172 --> 00:14:43,340 Sain meille töitä. 203 00:14:44,758 --> 00:14:45,634 Niinkö? 204 00:14:45,718 --> 00:14:50,472 Kyllä. Tunnen lankakaupan omistajan. Kerroin hänelle meistä. 205 00:14:50,556 --> 00:14:55,144 Saamme lainata liiketilaa sulkemisaikaan. Hänellä on paljon asiakkaita. 206 00:14:55,853 --> 00:14:58,522 Voisit tulla sinne rouva Oh'n kanssa. 207 00:14:58,606 --> 00:15:00,649 Juttu on niin, että… 208 00:15:02,568 --> 00:15:04,445 En taida päästä. 209 00:15:04,528 --> 00:15:08,407 Mitä, mikset? -Jos totta puhutaan, 210 00:15:11,118 --> 00:15:13,245 minulla ei ole lapsenvahtia. 211 00:15:13,913 --> 00:15:16,498 Äitini ei suostu enää. 212 00:15:16,582 --> 00:15:19,585 Voi ei! Mitä aiot tehdä? 213 00:15:20,377 --> 00:15:24,173 Kunpa voisin kysyä aviomiestäni avuksi. 214 00:15:24,256 --> 00:15:27,927 Meillä on tosin vauva, ja kotimme on pieni. 215 00:15:28,510 --> 00:15:29,762 Keksin! 216 00:15:29,845 --> 00:15:32,556 Entä jos kysyt Ju-ria vahtimaan? 217 00:15:32,640 --> 00:15:35,643 En halua kysyä ketään sellaista, jolla on oma yritys. 218 00:15:38,145 --> 00:15:40,022 Keksin jotain muuta. 219 00:15:41,231 --> 00:15:42,232 Heippa. 220 00:15:59,541 --> 00:16:02,878 Miksi hymyilet? -Mitä? 221 00:16:02,962 --> 00:16:06,215 Muut lapset jaettiin istumajärjestykseen tyttö-poika-pareiksi, 222 00:16:06,298 --> 00:16:08,425 mutta me taas istumme vierekkäin. 223 00:16:09,093 --> 00:16:11,220 Meillä on surkea tuuri. 224 00:16:12,388 --> 00:16:13,764 Miksi siis hymyilet? 225 00:16:15,099 --> 00:16:16,475 Miten niin surkea tuuri? 226 00:16:17,017 --> 00:16:19,853 Olen iloinen, että olet parini, Dong-u. 227 00:16:21,021 --> 00:16:22,022 Niinkö? 228 00:16:22,106 --> 00:16:26,402 Minusta kai pitävät kaikenlaiset ja kaiken ikäiset ihmiset. 229 00:16:28,195 --> 00:16:29,363 Min-ho. 230 00:16:29,446 --> 00:16:30,739 Äiti! 231 00:16:32,533 --> 00:16:33,909 Tulitko hakemaan minut? 232 00:16:36,078 --> 00:16:37,454 Onko hän ystäväsi. -On. 233 00:16:38,372 --> 00:16:42,543 Päivää. Olen Jang Dong-u, numero 11 ensimmäisen luokan 3. ryhmässä. 234 00:16:42,626 --> 00:16:44,253 Olemme samalla luokalla. 235 00:16:47,965 --> 00:16:50,175 Mukava tavata. 236 00:16:50,259 --> 00:16:52,636 Olenko nähnyt sinut jossain? 237 00:16:52,720 --> 00:16:56,181 Luuletteko nähneenne minut televisiossa? 238 00:16:56,265 --> 00:16:58,434 Näytän kuulemma lapsinäyttelijältä. 239 00:16:59,018 --> 00:17:02,229 Ahaa, vai niin. 240 00:17:02,312 --> 00:17:04,690 En tarkoittanut sitä. 241 00:17:04,773 --> 00:17:05,941 Dong-u. 242 00:17:06,567 --> 00:17:08,027 Jeong-suk. 243 00:17:08,944 --> 00:17:11,447 Hän on siis sinun poikasi, Ju-ri. 244 00:17:12,656 --> 00:17:14,450 Tässä on minun poikani. 245 00:17:14,533 --> 00:17:17,369 He ovat luokkatovereita. -Niinkö? 246 00:17:18,454 --> 00:17:22,041 Kahvia Jeong-sukille, kaakaota pojille. 247 00:17:22,124 --> 00:17:23,208 Kiitos. 248 00:17:25,252 --> 00:17:26,754 Tämä on hienoa. 249 00:17:26,837 --> 00:17:30,007 En tiennyt, että he ovat samalla luokalla. -En minäkään. 250 00:17:30,090 --> 00:17:32,509 Olette kai jo hyviä ystäviä. 251 00:17:33,093 --> 00:17:35,054 Niin olemme. 252 00:17:35,137 --> 00:17:37,181 En sanoisi niinkään. 253 00:17:37,264 --> 00:17:38,807 Mehän vasta tutustumme. 254 00:17:42,186 --> 00:17:44,980 Yeong-bok kävi aiemmin. 255 00:17:45,064 --> 00:17:48,400 Hän kertoi myyntikeikasta ja lapsenvahtitarpeestasi. 256 00:17:48,984 --> 00:17:50,778 Aivan, tuota… 257 00:17:51,528 --> 00:17:53,697 Jos et löytänyt vielä ketään, jätä hänet tänne. 258 00:17:53,781 --> 00:17:56,200 En voi, sinä teet töitä. 259 00:17:57,076 --> 00:17:59,578 Vahdin lastani ja työskentelen joka päivä. 260 00:18:00,579 --> 00:18:04,416 Hehän ovat luokkatovereitakin. Pojat pärjäävät varmasti. 261 00:18:04,500 --> 00:18:05,584 Ei hätää, mene vain. 262 00:18:08,545 --> 00:18:09,880 Silti. 263 00:18:09,963 --> 00:18:11,673 Jätä hänet tänne. 264 00:18:11,757 --> 00:18:13,926 Lastenhoito on vastavuoroista. 265 00:18:14,009 --> 00:18:17,346 Jos sinua autetaan, voit itsekin auttaa joskus. 266 00:18:18,597 --> 00:18:21,725 Mistä opit tuollaista? -Lady Kyunghyangin maaliskuun numerosta. 267 00:18:23,185 --> 00:18:24,895 Mene vain, ettet myöhästy. 268 00:18:28,315 --> 00:18:30,859 Min-ho, olehan sitten kiltisti. 269 00:18:30,943 --> 00:18:32,986 Haen sinut, kun pääsen töistä. 270 00:18:33,070 --> 00:18:33,946 Selvä. -No niin. 271 00:18:34,029 --> 00:18:35,155 Kiitos paljon. 272 00:18:35,239 --> 00:18:37,574 Menehän jo. -Kiitos. 273 00:18:40,661 --> 00:18:42,746 Aarresaari. 274 00:18:42,830 --> 00:18:45,457 Saisinko nyt permanentin? -Toki. Istuutukaa tänne. 275 00:18:46,625 --> 00:18:48,794 Hei. -Niin? 276 00:18:48,877 --> 00:18:51,922 Sanon tämän nyt, sillä saat kuitenkin tietää. 277 00:18:52,506 --> 00:18:54,341 Äitini on yksinhuoltaja. 278 00:18:55,300 --> 00:18:56,176 Okei. 279 00:18:56,260 --> 00:18:59,471 Hän kasvatti minut silti rakkaudella. 280 00:19:00,097 --> 00:19:03,433 Jos halveksut häntä siksi, että hän on yksinhuoltaja, 281 00:19:03,517 --> 00:19:05,686 annan sinulle oppitunnin. 282 00:19:07,271 --> 00:19:09,189 Mutta… -Mitä? 283 00:19:09,773 --> 00:19:10,899 Mikä on yksinhuoltaja? 284 00:19:13,026 --> 00:19:15,696 Lue vain sarjakuvaasi. -Okei. 285 00:19:23,745 --> 00:19:26,540 Myitkö vain yhden? 286 00:19:26,623 --> 00:19:29,209 Onneksi myin edes sen. 287 00:19:29,293 --> 00:19:31,962 Minäkin myin yhden teidän ansiostanne. 288 00:19:33,755 --> 00:19:39,094 Perillä ollaan. Sain myytyä kaksi, joten tarjoan teille odenia. 289 00:19:40,262 --> 00:19:41,388 Odeniako? -Niin. 290 00:19:42,222 --> 00:19:45,142 Ai katuruokakojusta? -Niin. 291 00:19:49,271 --> 00:19:51,940 Etkö ole maistanut sitä ennen? 292 00:19:53,358 --> 00:19:56,737 Vartuin sievistelevässä perheessä. 293 00:19:56,820 --> 00:19:59,364 En ole koskaan syönyt ruokaa kadulla. 294 00:19:59,448 --> 00:20:02,993 Sellainen kyllä sopii tyyliisi. 295 00:20:03,076 --> 00:20:05,621 Olet kuin aatelisen tytär. 296 00:20:06,663 --> 00:20:12,085 Haluaisitko silti maistaa? Tällä rahvaan edustajalla on nälkä. 297 00:20:12,169 --> 00:20:14,129 Lopeta tuo jo. 298 00:20:14,213 --> 00:20:16,423 Mennään. Älkää välittäkö minusta. 299 00:20:16,506 --> 00:20:17,633 Selvä. 300 00:20:33,899 --> 00:20:37,486 Oden näyttää maistuvan arvon rouvalle. 301 00:20:39,446 --> 00:20:40,489 Olen ärtynyt. 302 00:20:41,490 --> 00:20:44,117 Elin 50 vuotta maistamatta tällaisia makuja. 303 00:20:49,539 --> 00:20:52,751 Onko Min-ho nyt siis Ju-rin kanssa? 304 00:20:53,919 --> 00:20:54,878 On. 305 00:20:56,630 --> 00:20:58,340 Olen huolissani tulevaisuudesta. 306 00:20:58,924 --> 00:21:02,094 Vaikka työaika on joustava muihin töihin verrattuna, 307 00:21:02,177 --> 00:21:06,348 tarvitset lastenhoitajan iltapäivisin ja iltaisin. 308 00:21:07,057 --> 00:21:10,269 Mikä äidillesi tuli? Hänhän auttoi aiemmin. 309 00:21:10,352 --> 00:21:13,105 Hän sai kuulla tästä työstä. 310 00:21:14,273 --> 00:21:15,983 Hän vihaa sitä. 311 00:21:16,733 --> 00:21:17,818 Voi ei. 312 00:21:20,279 --> 00:21:22,072 Olet varmasti harmissasi. 313 00:21:24,408 --> 00:21:25,575 Jeong-suk! 314 00:21:26,785 --> 00:21:29,121 Tuo mies on… 315 00:21:29,204 --> 00:21:30,706 Sen ämmän aviomies. 316 00:21:31,581 --> 00:21:33,000 Suokaa anteeksi. -Toki. 317 00:21:34,668 --> 00:21:35,627 In-tae. 318 00:21:38,922 --> 00:21:40,173 Tämä on mukavaa. 319 00:21:40,257 --> 00:21:42,301 Olenkin halunnut nähdä sinut. 320 00:21:44,136 --> 00:21:45,887 Miksi? 321 00:21:45,971 --> 00:21:47,973 Kyse on siitä kotimyynnistä. 322 00:21:48,765 --> 00:21:50,392 Voit tulla myymään kotiini. 323 00:21:51,518 --> 00:21:52,602 Sinunko kotiisi? 324 00:21:53,103 --> 00:21:56,857 Se olisi yllätys Mi-hwan syntymäpäiville. Se tekisi teille hyvää. 325 00:21:57,983 --> 00:22:00,819 Ja mekin kaipaamme potkua. 326 00:22:01,903 --> 00:22:04,489 Kuten tiedät, yritämme lasta. 327 00:22:05,407 --> 00:22:08,368 Yritämme, mutta emme vain onnistu. 328 00:22:08,994 --> 00:22:12,247 Mi-hwa ei vaikuta innostuneelta siinä touhussa. 329 00:22:19,546 --> 00:22:21,048 Niinkö hän sanoi? 330 00:22:22,466 --> 00:22:24,718 Eikö hän ole kiinnostunut seksistä? 331 00:22:27,804 --> 00:22:29,931 En voi tehdä sitä. -Mikset? 332 00:22:30,015 --> 00:22:30,849 Anteeksi. 333 00:22:31,516 --> 00:22:35,187 Saanko minä tulla myymään kotiinne Jeong-sukin sijaan? 334 00:22:35,270 --> 00:22:37,689 Oletko kovin kiireinen? 335 00:22:37,773 --> 00:22:42,027 Tietenkin hän on. Hänen kalenterinsa on täynnä. 336 00:22:42,110 --> 00:22:45,655 Teen samaa työtä. Minäkin olen erinomainen myyjä. 337 00:22:45,739 --> 00:22:48,283 Olisi hienoa, jos pääsisitte! 338 00:22:49,409 --> 00:22:50,994 Tässä on käyntikorttini. 339 00:22:52,120 --> 00:22:54,289 Ottakaa yhteyttä. -Kiitos. 340 00:22:55,707 --> 00:22:58,085 Jeong-suk, nähdään myöhemmin. 341 00:22:58,168 --> 00:22:59,002 Okei. 342 00:23:00,462 --> 00:23:02,714 Nähdään. -Heippa. 343 00:23:08,553 --> 00:23:10,097 Ei sinun olisi tarvinnut. 344 00:23:11,098 --> 00:23:14,476 Miksei olisi? Saan tilaisuuden ansaita rahaa. 345 00:23:14,559 --> 00:23:19,648 Minähän olen hyvä puhumaan. Vien heiltä tuhkatkin pesästä. 346 00:23:20,148 --> 00:23:24,361 Niin juuri, anna Yeong-bokin hoitaa tämä. Älä huolehdi siitä. 347 00:23:30,909 --> 00:23:32,744 Oliko sinulla noin kivaa? 348 00:23:32,828 --> 00:23:36,206 Oli, luin Aarresaaren ja JoongAngin nuorison. 349 00:23:36,790 --> 00:23:38,125 Söin jopa currya! 350 00:23:39,000 --> 00:23:42,587 Dong-un äiti pyysi minua uudelleen kylään. 351 00:23:42,671 --> 00:23:44,381 Niinkö? -Niin. 352 00:23:45,090 --> 00:23:46,258 Mikä tuo on? 353 00:23:48,593 --> 00:23:50,053 Se on isältä! 354 00:23:50,846 --> 00:23:52,264 Se on lahja minulle! 355 00:24:00,689 --> 00:24:04,693 LÄHETTÄJÄ: KWON SEONG-SU VASTAANOTTAJA: KWON MIN-HO 356 00:24:07,487 --> 00:24:09,114 Se on Voltron. 357 00:24:09,823 --> 00:24:11,992 Täällä on kirjekin. 358 00:24:12,075 --> 00:24:13,702 Luetaan se yhdessä, äiti. 359 00:24:14,661 --> 00:24:17,247 Luetaan vain. 360 00:24:18,665 --> 00:24:20,333 Luen sen ääneen. 361 00:24:20,417 --> 00:24:21,626 Selvä. 362 00:24:21,710 --> 00:24:23,461 "Rakas Min-ho, isä täällä. 363 00:24:24,212 --> 00:24:29,217 Ostin sinulle tämän, sillä muistin, että halusit Voltronin. 364 00:24:29,301 --> 00:24:33,096 Olen kateellinen tästä robotista. 365 00:24:33,722 --> 00:24:37,726 Tämä robotti voi leikkiä - 366 00:24:37,809 --> 00:24:40,979 ja nukkua Min-hon kanssa. 367 00:24:41,062 --> 00:24:45,483 Uskon, että olen vielä jonain päivänä rinnallasi. 368 00:24:45,567 --> 00:24:47,736 Tiedän sen. 369 00:24:48,236 --> 00:24:50,030 Rakastan sinua, Min-ho. 370 00:24:50,906 --> 00:24:53,992 Kerro äidillesi, että rakastan häntä." 371 00:25:16,348 --> 00:25:17,515 Anteeksi? 372 00:25:22,020 --> 00:25:23,188 Anteeksi? 373 00:25:23,271 --> 00:25:24,439 Tullaan! 374 00:25:25,190 --> 00:25:26,858 Päivää. 375 00:25:28,193 --> 00:25:30,904 Koiranne vaikuttaa vauhkolta. 376 00:25:30,987 --> 00:25:33,240 Voisitteko laittaa sille hihnan? 377 00:25:33,323 --> 00:25:37,202 Ei hätää, Ppoppi ei pure ihmisiä. 378 00:25:37,285 --> 00:25:39,079 Se on kiltti koira. 379 00:25:39,162 --> 00:25:40,705 Vai niin. 380 00:25:53,260 --> 00:25:55,971 Mitä helvettiä! Vai kiltti koira! 381 00:25:59,849 --> 00:26:02,936 Hyvänen aika, sattuiko sinuun pahasti? 382 00:26:03,436 --> 00:26:07,524 Kaaduin pahasti takapuolelleni. 383 00:26:08,441 --> 00:26:10,485 En voi oikein liikkua. 384 00:26:11,778 --> 00:26:14,656 Mitä teen ystäväsi myyntitapahtuman kanssa? 385 00:26:14,739 --> 00:26:17,867 Se on tänä iltana, joten en voi perua. 386 00:26:17,951 --> 00:26:20,745 Ajattelin pyytää rouva Oh'ta, 387 00:26:21,371 --> 00:26:26,251 mutta hänellä on juuri tänään Royal Clubin tapaaminen. 388 00:26:28,211 --> 00:26:29,587 Minä menen. 389 00:26:29,671 --> 00:26:33,133 Niinkö? Pärjäätkö varmasti? 390 00:26:33,633 --> 00:26:34,551 Pärjään. 391 00:26:35,135 --> 00:26:36,845 Älä murehdi sitä. Lepää vain. 392 00:26:38,138 --> 00:26:39,180 Heippa. 393 00:26:50,525 --> 00:26:52,068 Tule auttamaan. 394 00:26:52,152 --> 00:26:53,737 Pidä minut pystyssä. -Minä autan. 395 00:26:53,820 --> 00:26:56,740 Miksi asensimme puhelimen tähän? 396 00:26:58,867 --> 00:27:00,327 Voi ei. -Varovasti. 397 00:27:00,910 --> 00:27:01,745 Sattuu! 398 00:27:05,540 --> 00:27:06,499 Sattuuko paljon? 399 00:27:09,711 --> 00:27:10,545 Miksi kysyt? 400 00:27:12,339 --> 00:27:16,384 Onko silmissäsi kyyneleitä? -Olen pahoillani, kulta. 401 00:27:16,968 --> 00:27:20,764 Jos tekisin hyväpalkkaista työtä, näin ei olisi käynyt. 402 00:27:20,847 --> 00:27:24,392 Ei se mitään. Mitä yrität sanoa? 403 00:27:24,976 --> 00:27:26,644 Se oli huonoa tuuria. 404 00:27:26,728 --> 00:27:29,147 Ei. Minä olen huono aviomies. Anteeksi. 405 00:27:29,230 --> 00:27:31,066 Ole varovainen. 406 00:27:34,611 --> 00:27:37,781 Haen sinulle lääkettä ja kipulaastareita. 407 00:27:37,864 --> 00:27:39,449 Tarvitsen kipulaastareita. 408 00:27:41,284 --> 00:27:43,370 Haluatko jotain syötävää? 409 00:27:43,953 --> 00:27:47,123 Pitäisi syödä jotain, mutta ei ole ruokahalua. 410 00:27:47,207 --> 00:27:49,417 Voin ostaa banaaneja. Niistä sinä pidät. 411 00:27:50,668 --> 00:27:53,338 Nehän ovat kalliita. -Älä mieti hintaa. 412 00:27:54,964 --> 00:27:58,510 Totta. Olen loukkaantunut. Osta banaaneja ja anna lapsillekin. 413 00:27:58,593 --> 00:28:01,096 Selvä. Kipaisen hakemassa. 414 00:28:02,889 --> 00:28:04,432 Minulla on paras aviomies. 415 00:28:06,851 --> 00:28:07,852 Tuota, 416 00:28:09,771 --> 00:28:11,064 onko sinulla rahaa? 417 00:28:16,361 --> 00:28:17,320 Rahaako? 418 00:28:19,447 --> 00:28:22,575 Katso takkini taskusta. 419 00:28:30,417 --> 00:28:32,419 Ota 3 000 wonia. -Se riittää. 420 00:28:32,502 --> 00:28:33,878 Tuon vaihtorahat takaisin. 421 00:28:33,962 --> 00:28:37,799 Sinnittele. Yritän olla salamannopea. 422 00:28:38,466 --> 00:28:42,011 Olen tosi pahoillani, kultaseni. Rakastan sinua. 423 00:28:46,683 --> 00:28:51,604 Pitäisikö minun kiittää häntä vai kirota hänet? 424 00:28:52,772 --> 00:28:55,775 Hänen kohdallaan en ikinä tiedä. 425 00:29:00,530 --> 00:29:02,532 Kiitos. -Tulkaa takaisin milloin vain! 426 00:29:03,783 --> 00:29:04,868 Onko vapaita aikoja? 427 00:29:04,951 --> 00:29:07,412 Olen pahoillani, permanenttijono on pitkä. 428 00:29:07,495 --> 00:29:09,789 Leikkaan hiuksenne ensi kerralla. Anteeksi! 429 00:29:40,195 --> 00:29:41,696 Jeong-suk. 430 00:29:41,780 --> 00:29:44,491 Työtoverilleni sattui tapaturma. 431 00:29:44,574 --> 00:29:46,659 Ei ole lapsenvahtia, joten otin Min-hon mukaan. 432 00:29:47,952 --> 00:29:48,953 Hyvä ajatus. 433 00:29:49,662 --> 00:29:52,540 Min-ho, pitkästä aikaa. -Päivää. 434 00:29:53,625 --> 00:29:56,252 Kulta, kuka siellä on? -Täällä on… 435 00:29:59,255 --> 00:30:00,757 Jeong-suk. Mitä sinä… 436 00:30:00,840 --> 00:30:04,052 Kutsuin hänet yllätykseksi syntymäpäivillesi. 437 00:30:04,135 --> 00:30:07,472 Sanoit, että ystäväsi haluaisivat ostaa Jeong-sukin tuotteita. 438 00:30:07,555 --> 00:30:09,974 Olisit kysynyt ensin minulta. 439 00:30:10,058 --> 00:30:14,145 Ehkei Jeong-suk halua. Jos tämä on kiusallista, voit lähteä. 440 00:30:14,229 --> 00:30:16,981 Minua ei haittaa. -Kyllä minä tämän teen. 441 00:30:17,065 --> 00:30:18,441 Saan siitä kuitenkin rahaa. 442 00:30:19,192 --> 00:30:21,861 Katso nyt, kaikki on hyvin. Min-ho. 443 00:30:22,612 --> 00:30:25,198 Mennäänkö elokuviin, kun äitisi tekee töitä? 444 00:30:25,740 --> 00:30:28,284 Young-gu and Daeng Chil 4 on ilmestynyt. 445 00:30:28,368 --> 00:30:29,410 Vau. 446 00:30:29,953 --> 00:30:31,996 Saanko mennä, äiti? 447 00:30:33,581 --> 00:30:34,541 Mene vain. 448 00:30:34,624 --> 00:30:37,418 Mennään! Nähdään myöhemmin. -Selvä. 449 00:30:42,173 --> 00:30:44,801 Saan kai tulla sisälle? 450 00:30:45,468 --> 00:30:46,386 Tietenkin. 451 00:31:12,537 --> 00:31:15,582 Mikä sinun on? Haluatko popcornia? 452 00:31:17,709 --> 00:31:19,544 Milloin isäni tulee takaisin? 453 00:31:21,296 --> 00:31:24,549 En osaa sanoa. 454 00:31:25,925 --> 00:31:32,056 Mummi sanoi, ettei Geumjessa ole enää töitä isälle. 455 00:31:32,932 --> 00:31:34,809 Siksi hän ei voi tulla kotiin. 456 00:31:38,897 --> 00:31:41,608 Jos syöt paljon ja pysyt terveenä, 457 00:31:41,691 --> 00:31:44,861 isäsi tulee varmasti pian takaisin. 458 00:31:46,738 --> 00:31:49,115 Siitä puheen ollen, kuka haluaa popcornia? 459 00:31:52,869 --> 00:31:54,704 Palaan pian. -Okei. 460 00:31:56,581 --> 00:31:57,707 Anteeksi. 461 00:32:02,837 --> 00:32:04,505 Hän on ulkomailla. Arvatkaa, missä. 462 00:32:04,589 --> 00:32:06,841 Missä? -Pariisissa. 463 00:32:06,925 --> 00:32:07,926 Tosiaanko? 464 00:32:08,009 --> 00:32:09,677 Ihanaa. -Hän tuo minulle lahjan. 465 00:32:09,761 --> 00:32:12,430 Olen kade. -Tiedätkö, missä Pariisi on? 466 00:32:12,513 --> 00:32:14,557 Joo, en vain ole käynyt siellä. -No missä? 467 00:32:14,641 --> 00:32:17,685 Et sinä tiedä. -Älkää kiusoitelko. 468 00:32:17,769 --> 00:32:20,647 Ei hän tiedä. -Hän ei tiedä maita. 469 00:32:20,730 --> 00:32:22,565 Onko pitkäkin reissu? -Kuusi päivää. 470 00:32:25,944 --> 00:32:28,529 Aika pitkä. -Onko? 471 00:32:28,613 --> 00:32:30,782 Taisit käydä lukiota Mi-hwan kanssa. 472 00:32:31,324 --> 00:32:33,785 Me tunnemme hänet alakoulusta ja yläkoulusta. 473 00:32:34,369 --> 00:32:38,539 Olemme kuulleet sinusta paljon. Tunnet hänen miehensäkin. 474 00:32:38,623 --> 00:32:41,626 Kyllä, olemme olleet ystäviä lapsesta saakka. 475 00:32:41,709 --> 00:32:43,378 Ymmärrän. -Vai niin. 476 00:32:43,461 --> 00:32:47,090 Mi-hwa ilmoitti häistään niin yllättäen, että järkytyin. 477 00:32:47,757 --> 00:32:51,970 Sinä varmasti tiedät, ettei hän ole kiinnostunut miehistä. 478 00:32:52,053 --> 00:32:53,972 Hän voi olla hieman tekosiveä. 479 00:32:56,683 --> 00:32:58,309 Tiedän. 480 00:32:58,393 --> 00:33:03,398 No niin, aletaanpa sitten puhua aikuisten jutuista. 481 00:33:03,481 --> 00:33:05,400 Aloitetaan! -Ole rehellinen. 482 00:33:05,483 --> 00:33:07,151 Oletko naimisiinmenon jälkeen - 483 00:33:07,235 --> 00:33:11,698 ollut kiinnostunut muista miehistä? 484 00:33:13,074 --> 00:33:13,908 Mitä? 485 00:33:13,992 --> 00:33:16,953 Oletko halunnut maata jonkun muun kuin miehesi kanssa? 486 00:33:18,287 --> 00:33:20,623 Miksi epäröit? Osuinko oikeaan? 487 00:33:25,378 --> 00:33:28,339 Lopettakaa jo. 488 00:33:28,423 --> 00:33:30,967 Suuttuiko hän? -Aika suloista. 489 00:33:31,050 --> 00:33:34,012 Hän ei ole muuttunut. Samanlainen kuin ennenkin. 490 00:33:34,512 --> 00:33:35,388 Jeong-suk. 491 00:33:36,597 --> 00:33:38,891 Esittele meille tuotteitasi. 492 00:33:40,435 --> 00:33:42,562 Toki. Aloitetaanko? 493 00:33:46,065 --> 00:33:48,109 Katso! -Tuolla. 494 00:33:50,153 --> 00:33:51,279 Anteeksi. 495 00:33:54,949 --> 00:33:56,034 Min-ho. 496 00:33:57,702 --> 00:33:58,870 Kwon Min-ho? 497 00:33:59,871 --> 00:34:01,581 Min-ho. -Istu jo alas. 498 00:34:01,664 --> 00:34:02,749 Anteeksi. 499 00:34:02,832 --> 00:34:06,419 Oletteko nähneet poikaa, joka piteli lelua? 500 00:34:06,502 --> 00:34:07,754 En ole. 501 00:34:07,837 --> 00:34:09,756 Min-ho! Kwon Min-ho! 502 00:34:09,839 --> 00:34:11,883 Emme näe mitään! -Anteeksi. 503 00:34:11,966 --> 00:34:13,009 Mene pois edestä! 504 00:34:13,092 --> 00:34:16,471 Istu alas. Ehkä hän meni tupakalle. -Hän on kahdeksanvuotias. 505 00:34:17,805 --> 00:34:19,515 Mene ensin pois tieltä. 506 00:34:19,599 --> 00:34:22,435 Hän ei ole selvästi täällä. Mene. 507 00:34:23,978 --> 00:34:25,980 Hyvänen aika. 508 00:34:26,606 --> 00:34:28,149 Ostin monta kaunista juttua. 509 00:34:28,232 --> 00:34:29,734 Kiitos paljon. 510 00:34:29,817 --> 00:34:31,778 Mi-hwa, minulla oli tänään hauskaa. 511 00:34:31,861 --> 00:34:33,446 Minulla myös. -Samoin. 512 00:34:33,529 --> 00:34:36,199 Haluan kutsua Jeong-sukin myös omille synttäreilleni. 513 00:34:36,282 --> 00:34:37,742 Toki, voitte soittaa minulle. 514 00:34:37,825 --> 00:34:38,826 Heippa. -Hei. 515 00:34:38,910 --> 00:34:40,661 Nähdään. -Heippa. 516 00:34:40,745 --> 00:34:43,164 Kiitos. -Hei. 517 00:34:43,247 --> 00:34:45,041 Hei, hei. -Nähdään! 518 00:35:00,098 --> 00:35:02,350 Jeong-suk, hienoa työtä tänään. 519 00:35:05,686 --> 00:35:08,606 Sinulla on selvästi lahjoja tähän. 520 00:35:08,689 --> 00:35:11,150 En tiennyt, että puhut noin hyvin. 521 00:35:11,818 --> 00:35:13,736 Olemme tunteneet kauan. 522 00:35:14,320 --> 00:35:16,781 Silti minussa oli puoli, josta et tiennyt. 523 00:35:18,449 --> 00:35:19,408 Toisaalta - 524 00:35:21,035 --> 00:35:22,370 sama pätee sinuunkin. 525 00:35:29,502 --> 00:35:30,503 Min-ho! 526 00:35:32,088 --> 00:35:33,214 Min-ho? Min-ho. 527 00:35:33,297 --> 00:35:35,174 In-tae? -Eikö Min-ho ole täällä? 528 00:35:36,551 --> 00:35:38,010 Miksi olisi? 529 00:35:42,890 --> 00:35:43,850 Missä Min-ho on? 530 00:35:47,603 --> 00:35:49,230 Missä Min-ho on? 531 00:35:49,981 --> 00:35:52,024 Kirjoitin lapulle pari asiaa. 532 00:35:52,108 --> 00:35:54,110 Pyydä rikostekniseltä tiimiltä neuvoja. 533 00:35:54,694 --> 00:35:56,362 Voit lähteä sen jälkeen. -Selvä. 534 00:35:56,445 --> 00:35:59,240 Hoidan tämän ja lähden. -Hyvä. 535 00:36:08,791 --> 00:36:10,209 Haloo, etsivä Kim. 536 00:36:12,628 --> 00:36:13,921 Kadonnut lapsiko? 537 00:36:14,839 --> 00:36:16,007 Kertokaa vain. 538 00:36:16,090 --> 00:36:17,508 Min-ho? 539 00:36:19,677 --> 00:36:21,137 Tuliko Min-ho tänne? 540 00:36:21,220 --> 00:36:22,138 Ei tullut. 541 00:36:23,097 --> 00:36:26,893 Häntä ei löydy. Kävin kaikkialla, missä hän voisi olla. 542 00:36:29,478 --> 00:36:32,815 Ilmoitin asiasta poliisille. Hänet löydetään varmasti pian. 543 00:36:38,070 --> 00:36:40,656 Jeong-suk. -Miksi jätit hänet yksin? 544 00:36:40,740 --> 00:36:42,992 Kävin vain hakemassa popcornia. 545 00:36:43,618 --> 00:36:46,662 En arvannut, että hän katoaisi yhtäkkiä. 546 00:36:50,583 --> 00:36:53,794 Et koskaan tiedä mitään. 547 00:36:55,129 --> 00:36:59,550 Et edes tiedä, mitä on tekeillä aivan silmiesi edessä. 548 00:36:59,634 --> 00:37:01,719 Rauhoitu, Jeong-suk. -Älä koske minuun! 549 00:37:02,720 --> 00:37:06,807 Rakas Min-ho. Mitä minä nyt teen? 550 00:37:07,767 --> 00:37:11,562 Kerro vielä. Miten se tapahtui? 551 00:37:11,646 --> 00:37:15,107 Min-ho halusi popcornia. Pyysin häntä odottamaan. 552 00:37:15,191 --> 00:37:16,275 Varmastiko? -Kyllä! 553 00:37:16,359 --> 00:37:20,071 Puhuitko selvästi? -Puhuin. Hän oli poissa, kun palasin. 554 00:37:20,154 --> 00:37:21,948 Tulitko kadonneen lapsen vuoksi? 555 00:37:22,031 --> 00:37:24,033 Tulin. -Minne hän on mennyt? 556 00:37:24,116 --> 00:37:25,284 Äiti on tuolla. 557 00:37:25,368 --> 00:37:26,953 Etsitkö kaikkialta? -Etsin. 558 00:37:27,036 --> 00:37:30,122 Yritä vielä miettiä, missä hän voisi olla. 559 00:37:30,206 --> 00:37:33,501 Tutkitko koko alueen kahteen kertaan? 560 00:37:35,962 --> 00:37:38,214 Kävittekö jo paikoissa, joissa hän voisi olla? 561 00:37:38,839 --> 00:37:39,674 Kävin. 562 00:37:39,757 --> 00:37:42,134 Kiersin paikat, joissa hän viihtyy. 563 00:37:42,927 --> 00:37:46,430 Käydään vielä uudelleen elokuvateatterin luona, 564 00:37:46,514 --> 00:37:48,182 mistä hän katosi. 565 00:37:49,141 --> 00:37:51,143 Ehkä hän odottaa siellä. 566 00:37:52,812 --> 00:37:56,023 Hän on ollut yksin ainoastaan kotona ja koulussa. 567 00:37:58,484 --> 00:38:01,862 Ulkona on pimeääkin. Hän on varmasti peloissaan. 568 00:38:03,447 --> 00:38:04,699 Ja kylmissään. 569 00:38:08,369 --> 00:38:10,037 Asuin ennen Yhdysvalloissa. 570 00:38:10,746 --> 00:38:13,332 Siellä on suuri huvipuisto nimeltä Disneyland. 571 00:38:15,209 --> 00:38:17,795 Tämä kylä on huvipuistoa pienempi. 572 00:38:19,714 --> 00:38:21,632 Tarkoitan, että löydämme hänet. 573 00:38:33,894 --> 00:38:36,981 Odota! Tuo on äitini. 574 00:38:45,740 --> 00:38:47,199 Äiti! 575 00:38:54,623 --> 00:38:56,667 In-tae soitti. 576 00:38:57,793 --> 00:38:59,628 Miten näin voi käydä? 577 00:38:59,712 --> 00:39:02,298 Etsin häntä poliisin kanssa. 578 00:39:02,381 --> 00:39:04,884 Min-hon pitäisi olla jo nukkumassa. 579 00:39:04,967 --> 00:39:09,055 Miten voit raahata lapsen mukaasi niihin irstaisiin töihisi? 580 00:39:11,265 --> 00:39:12,558 Mitä muutakaan voisin? 581 00:39:13,684 --> 00:39:17,938 Et halunnut hoitaa häntä. Ja minun on ansaittava rahaa. 582 00:39:18,022 --> 00:39:21,442 Sanoin, ettet saa tehdä tätä. Vihaan likaista työtäsi! 583 00:39:22,026 --> 00:39:28,032 En kestä ajatusta, että oma tyttäreni kiertelee myymässä rivoja tuotteita! 584 00:39:28,115 --> 00:39:29,992 Se saa minut vapisemaan. 585 00:39:31,577 --> 00:39:33,079 Äiti. 586 00:39:33,162 --> 00:39:36,332 Vaikka tarvitset rahaa, olet mennyt liian pitkälle. 587 00:39:36,415 --> 00:39:40,961 Mitä edes saat, kun teet tuollaista rahan eteen? 588 00:39:41,462 --> 00:39:44,006 Käyttäytyisit äidin tavoin. 589 00:39:45,257 --> 00:39:47,259 Etkö häpeä yhtään? 590 00:39:51,180 --> 00:39:52,264 Entä sinä? 591 00:39:55,017 --> 00:39:57,144 Käyttäydytkö itse äidin tavoin? 592 00:39:58,354 --> 00:40:00,981 Mitä? -Minulla on jo vaikeaa. 593 00:40:01,690 --> 00:40:04,402 Satutat minua entistä enemmän sanoillasi. 594 00:40:04,485 --> 00:40:06,195 Niinkö äidit toimivat? 595 00:40:06,904 --> 00:40:08,781 Sinun tässä sietäisi hävetä! 596 00:40:16,497 --> 00:40:18,416 Min-ho! 597 00:40:21,627 --> 00:40:22,795 Kwon Min-ho! 598 00:40:25,923 --> 00:40:27,216 Min-ho! 599 00:40:43,232 --> 00:40:47,194 Oletko kunnossa? -Olen. Jatketaan etsintöjä. 600 00:40:59,373 --> 00:41:00,374 Min-ho. 601 00:41:02,751 --> 00:41:04,211 Min-ho! 602 00:41:04,295 --> 00:41:07,882 Rouva Han, mene tuonne. Minä menen tänne. -Selvä. 603 00:41:11,844 --> 00:41:12,845 Min-ho. 604 00:41:15,764 --> 00:41:16,724 Min-ho. 605 00:41:37,578 --> 00:41:38,621 Min-ho. 606 00:41:41,290 --> 00:41:42,583 Min-ho! 607 00:41:44,084 --> 00:41:45,085 Min-ho. 608 00:41:47,129 --> 00:41:48,214 Min-ho! 609 00:41:55,262 --> 00:41:56,430 Min-ho! 610 00:42:03,020 --> 00:42:04,063 Min-ho. 611 00:42:06,815 --> 00:42:08,400 Saanko kysyä jotain? -Toki. 612 00:42:08,484 --> 00:42:11,320 Oletteko nähnyt noin kahdeksanvuotiasta poikaa? 613 00:42:21,413 --> 00:42:22,706 Min-ho! 614 00:42:23,290 --> 00:42:24,250 Min-ho! 615 00:42:26,752 --> 00:42:27,795 Min-ho! 616 00:42:29,421 --> 00:42:30,381 Min-ho. 617 00:42:32,967 --> 00:42:34,134 Kuka sinä olet? 618 00:42:36,011 --> 00:42:37,137 Anteeksi. 619 00:42:37,221 --> 00:42:40,641 Luuletko, että tuo riittää? Tartuit kiinni lapseeni. 620 00:42:41,225 --> 00:42:43,852 Olen pahoillani. Luulimme häntä erääksi toiseksi. 621 00:42:45,854 --> 00:42:47,314 Mennään. 622 00:42:55,114 --> 00:42:58,117 Missä Min-ho voi olla? 623 00:42:59,493 --> 00:43:02,705 Onko hänellä ollut viime aikoina vaikeaa jossakin asiassa? 624 00:43:03,706 --> 00:43:07,251 Onko hänellä ollut huolenaiheita? -Ei oikeastaan. 625 00:43:10,629 --> 00:43:15,509 Hän kyllä ikävöi isäänsä jouduttuaan eroon hänestä. 626 00:43:19,722 --> 00:43:21,557 Ehkä hän lähti etsimään isäänsä. 627 00:43:40,159 --> 00:43:42,286 GEUMJE GOCHUJANG 628 00:43:42,369 --> 00:43:43,287 Min-ho! 629 00:43:44,204 --> 00:43:46,707 Min-ho! -Äiti. 630 00:43:47,499 --> 00:43:50,669 Mitä sinä täällä teet? Olen etsinyt sinua kaikkialta. 631 00:43:53,172 --> 00:43:56,592 Hyvänen aika, olet jääkylmä. 632 00:43:56,675 --> 00:43:57,968 Anteeksi. 633 00:44:01,472 --> 00:44:03,057 Miksi teit näin? 634 00:44:03,140 --> 00:44:06,101 Isä ei työskentele täällä enää. Etkö tiedä sitä? 635 00:44:06,185 --> 00:44:09,104 Tiedän. Siksi tulin tänne. 636 00:44:09,188 --> 00:44:10,689 Halusin tavata toimitusjohtajan. 637 00:44:12,274 --> 00:44:13,192 Miksi? 638 00:44:13,275 --> 00:44:17,571 Aioin pyytää häntä palkkaamaan isän uudelleen. 639 00:44:19,448 --> 00:44:22,576 Sitten voisimme taas asua hänen kanssaan. 640 00:44:31,418 --> 00:44:32,419 Sekö oli syy? 641 00:44:33,462 --> 00:44:35,547 Selvä. Olet varmasti kylmissäsi. 642 00:44:36,340 --> 00:44:37,341 Mennään. 643 00:44:39,677 --> 00:44:40,761 Mennään. 644 00:44:43,806 --> 00:44:44,640 Nouse. 645 00:44:45,933 --> 00:44:46,850 Lähdetään. 646 00:45:42,739 --> 00:45:46,785 Kiitos kovasti. Onneksi löysimme hänet ajoissa. 647 00:45:48,162 --> 00:45:50,914 Mikä helpotus. -Löysimme hänet teidän ansiostanne. 648 00:45:51,457 --> 00:45:56,670 Kun luulin hänen kadonneen iäksi, en enää ajatellut selkeästi. 649 00:45:59,298 --> 00:46:05,220 Se on normaalia vanhemmalle. Siis olla murtunut, kun lapsi katoaa. 650 00:46:07,264 --> 00:46:08,307 Aivan. 651 00:46:10,184 --> 00:46:12,895 Kuka tahansa äiti tekisi samoin. 652 00:46:17,733 --> 00:46:19,860 Olette varmasti järkyttynyt. Levätkää. 653 00:46:22,070 --> 00:46:24,656 Hoitakaa myös poskeanne. 654 00:46:26,492 --> 00:46:27,743 Hyvää illanjatkoa. 655 00:46:28,827 --> 00:46:30,037 Oikeasti… 656 00:46:32,206 --> 00:46:33,790 Kiitos kovasti. 657 00:47:31,890 --> 00:47:33,225 NANA-LAASTARIT 658 00:47:57,583 --> 00:47:59,918 Laita reppu selkään. 659 00:48:01,628 --> 00:48:02,588 Tässä. 660 00:48:05,132 --> 00:48:06,049 Noin. 661 00:48:06,883 --> 00:48:07,968 Harjataan hiukset. 662 00:48:10,846 --> 00:48:12,139 Äiti. -Niin? 663 00:48:12,222 --> 00:48:15,058 Mitä kasvoillasi on? Sattuiko sinuun? 664 00:48:15,642 --> 00:48:16,518 Tämäkö? 665 00:48:17,769 --> 00:48:19,229 Ei se ole mitään. 666 00:48:19,813 --> 00:48:20,689 Min-ho. 667 00:48:22,065 --> 00:48:24,943 Haenko sinut koulusta tänään? 668 00:48:25,027 --> 00:48:28,322 Ei tarvitse, kävelen Dong-un kanssa. 669 00:48:29,990 --> 00:48:30,991 Katso minua. 670 00:48:32,576 --> 00:48:34,870 Tule sitten suoraan kotiin. 671 00:48:34,953 --> 00:48:37,623 Älä enää koskaan lähde kertomatta omille teillesi. 672 00:48:38,915 --> 00:48:40,250 En lähde. 673 00:48:41,668 --> 00:48:44,504 Minä menen nyt. -Tässä, ota tämä. 674 00:48:44,588 --> 00:48:46,840 Mukavaa päivää, ja tule suoraan kotiin. 675 00:48:51,261 --> 00:48:53,013 Muista olla kohtelias. 676 00:48:53,096 --> 00:48:54,056 Okei. -Mene. 677 00:49:03,774 --> 00:49:06,902 Melkein unohdin, tänäänhän on… 678 00:49:18,705 --> 00:49:19,665 Hitsi. 679 00:49:20,374 --> 00:49:23,001 En ole aikoihin saanut palkkaa. 680 00:49:23,877 --> 00:49:27,130 Tässä on enemmän kuin odotin. -Niin on. 681 00:49:28,590 --> 00:49:29,591 Siinäkö kaikki? 682 00:49:31,593 --> 00:49:36,348 Kun saa rahaa, se täytyy toivottaa ilolla tervetulleeksi, jotta sitä saa lisää. 683 00:49:36,431 --> 00:49:37,933 Anna kätesi. 684 00:49:39,017 --> 00:49:40,060 Selvä. 685 00:49:40,644 --> 00:49:44,231 Lasken kolmeen. Huuda sitten kovaa ja pyöri oikealle. 686 00:49:44,314 --> 00:49:45,232 Selvä. 687 00:49:45,315 --> 00:49:46,900 Yksi, kaksi, kolme! 688 00:50:22,686 --> 00:50:25,147 Etkö loukannutkin selkäsi? 689 00:50:25,230 --> 00:50:28,191 Pitelit selkääsi, kun nousimme portaita. 690 00:50:29,151 --> 00:50:30,193 Aivan. 691 00:50:30,777 --> 00:50:33,989 Hitsi vie. Puhun nyt totta. 692 00:50:34,072 --> 00:50:37,200 Luulen, että koin ihmeparantumisen kun näin nämä rahat. 693 00:50:38,910 --> 00:50:40,787 Mitä kasvoillesi tapahtui? 694 00:50:41,747 --> 00:50:45,083 Ei mitään, se on pelkkä naarmu. 695 00:50:45,167 --> 00:50:48,712 Mutta kun katson tätä, 696 00:50:49,463 --> 00:50:52,174 unohdan kaikki huoleni. 697 00:50:53,842 --> 00:50:56,762 Jeong-suk, mitä halusitkaan tehdä palkallasi? 698 00:51:02,100 --> 00:51:03,643 Shoppailla. 699 00:51:04,686 --> 00:51:05,896 Shoppailla? 700 00:51:06,646 --> 00:51:09,316 Tervetuloa. -Otan tämän. 701 00:51:09,399 --> 00:51:10,817 Tämänkö? 702 00:51:12,194 --> 00:51:13,695 Se tekee 28 000 wonia. -Selvä. 703 00:51:24,539 --> 00:51:26,416 Kiitos. -Näkemiin. 704 00:51:28,001 --> 00:51:31,421 Otan tämän. -Selvä. 705 00:51:31,505 --> 00:51:35,050 Tyttäreni opiskeluja varten. -Selvä. 706 00:51:46,561 --> 00:51:48,980 Ostetaan kengät. -Onko muita kokoja? 707 00:51:49,064 --> 00:51:50,649 Otan paketin chwinamulia. 708 00:51:53,527 --> 00:51:55,445 Miltä näytän? -Tosi kauniilta! 709 00:51:56,863 --> 00:51:57,697 Pitäisikö ostaa? 710 00:51:57,781 --> 00:51:59,616 Otan noita kolme. 711 00:52:06,081 --> 00:52:07,374 Kiitos. 712 00:52:08,542 --> 00:52:10,335 Kiitos. 713 00:52:21,179 --> 00:52:22,264 Minä maksan. 714 00:52:41,408 --> 00:52:43,869 Annoin ylimääräisiä, joten tulkaa takaisin. 715 00:52:44,369 --> 00:52:46,288 Tulkaa katsomaan. -Ensi kerralla. 716 00:52:46,371 --> 00:52:47,789 Tule ensi kerralla. -Lupaan. 717 00:53:33,960 --> 00:53:36,880 Kultaseni, olen kiitollinen. 718 00:53:37,464 --> 00:53:38,423 Isä? 719 00:54:50,537 --> 00:54:52,580 Mitä sinä teet? 720 00:54:52,664 --> 00:54:54,165 Ethän sinä täällä asu. 721 00:54:55,750 --> 00:54:58,420 Miksi tulit takaisin? -Pelkäsin, että olet tällainen. 722 00:55:01,297 --> 00:55:03,842 Isän pitäisi piileskellä, ei sinun. 723 00:55:13,393 --> 00:55:14,769 Siitä aiemmasta. 724 00:55:15,353 --> 00:55:16,688 Ajattelin asiaa. 725 00:55:18,523 --> 00:55:21,443 Ymmärsin, että olin sinun ikäisesi, kun se tapahtui. 726 00:55:34,122 --> 00:55:35,540 Olin 32-vuotias. 727 00:55:36,374 --> 00:55:38,793 Halusin yhä olla rakastettu. 728 00:55:38,877 --> 00:55:41,171 Halusin olla viehättävä. 729 00:55:42,464 --> 00:55:45,759 Jeong-ho, mitä toivot isäsi tuovan? 730 00:55:45,842 --> 00:55:48,803 Lenkkarit, joissa on junan kuva. Entä sinä? 731 00:55:48,887 --> 00:55:50,889 Pussin kovia karkkeja. 732 00:55:50,972 --> 00:55:54,100 Isänne on ollut poissa kuukausia. 733 00:55:54,184 --> 00:55:55,769 Ovatko lahjat tärkeimpiä? 734 00:55:55,852 --> 00:55:58,229 Äiti, etkö sinä halua mitään? 735 00:55:58,313 --> 00:56:01,566 Haluan vain, että isänne palaa kotiin turvallisesti. 736 00:56:02,650 --> 00:56:06,946 On varmasti vaikeaa ansaita rahaa paikassa, jossa hän ei tunne ketään. 737 00:56:10,492 --> 00:56:11,785 Isä on kotona! 738 00:56:12,410 --> 00:56:13,620 Isä! -Isä! 739 00:56:16,539 --> 00:56:18,750 Mitä kuuluu? -Hyvää. 740 00:56:21,086 --> 00:56:22,629 Tule vain sisälle. 741 00:56:30,011 --> 00:56:32,597 Hän kerskaili sillä, että tienaa rahaa Soulissa - 742 00:56:32,680 --> 00:56:36,392 eikä tulisi kotiin tyhjin käsin. 743 00:56:37,393 --> 00:56:41,564 En tosin arvannut, että hänen käsipuolessaan olisi toinen nainen. 744 00:56:43,149 --> 00:56:48,238 Niihin aikoihin useat naiset kokivat saman kohtalon. 745 00:56:49,280 --> 00:56:53,201 Yritin pitää itseni kasassa. 746 00:56:57,789 --> 00:57:00,792 Äiti, minulla on vessahätä. 747 00:57:04,796 --> 00:57:05,880 Niinkö? 748 00:57:13,972 --> 00:57:15,390 Isä on tuolla. 749 00:57:18,017 --> 00:57:20,520 Mitä nyt? Miksi tulet näin myöhään? 750 00:57:20,603 --> 00:57:22,897 Minähän kerroin jo. 751 00:57:25,191 --> 00:57:29,028 Mennään sisälle. Oliko ikävä? 752 00:57:29,112 --> 00:57:30,113 Tietenkin oli. 753 00:57:45,253 --> 00:57:50,216 En voinut estää sydäntäni särkymästä miljoonaan osaan. 754 00:57:54,012 --> 00:57:55,972 Voisitko pestä tämänkin? 755 00:57:56,055 --> 00:57:57,056 Rouva Lee? 756 00:57:59,017 --> 00:58:03,062 Miten hän kehtaa, minun talossani? Ja lasteni vaatteiden päälle. 757 00:58:03,646 --> 00:58:05,773 Menetin hetkeksi hallinnan. 758 00:58:10,653 --> 00:58:12,030 Oletko sekaisin? 759 00:58:14,073 --> 00:58:14,908 Hei! 760 00:58:14,991 --> 00:58:17,410 Päästä irti! -Lopeta! 761 00:58:17,494 --> 00:58:19,913 Päästä itse ensin, seko muija! 762 00:58:19,996 --> 00:58:21,456 Mitä helvettiä te teette? 763 00:58:24,959 --> 00:58:26,169 Oletko kunnossa? 764 00:58:26,961 --> 00:58:28,505 Minä katson. 765 00:58:28,588 --> 00:58:29,547 Yong-deok. 766 00:58:36,137 --> 00:58:38,681 Älä itke. Mennään sisälle. 767 00:58:38,765 --> 00:58:40,266 Älä itke. 768 00:58:48,191 --> 00:58:49,400 Tuolla ylhäällä! 769 00:58:50,735 --> 00:58:51,653 Hei! 770 00:58:54,197 --> 00:58:55,865 Äiti! 771 00:58:59,827 --> 00:59:00,870 Äiti. 772 00:59:01,704 --> 00:59:02,664 Mennään. 773 00:59:11,881 --> 00:59:15,385 Äiti, miksi menet tähän suuntaan? Emmekö mene kotiin? 774 00:59:16,302 --> 00:59:19,013 Se ei ole enää kotimme. 775 00:59:20,431 --> 00:59:22,392 Me kolme asumme nyt keskenämme. 776 00:59:26,813 --> 00:59:31,484 Sinä jos kuka tiedät, miten elin sen jälkeen. 777 00:59:32,360 --> 00:59:34,320 Se on polku, jonka valitsin. 778 00:59:35,738 --> 00:59:40,702 Kun meillä oli vaikeaa, olin tavallista vihaisempi ja koin vääryyttä. 779 00:59:41,327 --> 00:59:46,958 Heidän sokea himonsa pilasi elämäni ja perheeni. 780 00:59:49,002 --> 00:59:49,961 Äiti. 781 00:59:50,795 --> 00:59:54,549 Siksi en voinut sietää sitä, 782 00:59:55,300 --> 01:00:00,471 kun kuulin, että tyttäreni myy tuotteita, joita se nainen voisi käyttää. 783 01:00:03,349 --> 01:00:04,642 Tunnen sinut. 784 01:00:05,727 --> 01:00:09,522 Tiedän, että teet sen tullaksesi toimeen. 785 01:00:16,613 --> 01:00:18,489 Voi lapsiraukkaani. 786 01:00:19,657 --> 01:00:24,954 Kun puhun sinulle ikävästi, sydämeni särkyy. 787 01:00:27,790 --> 01:00:32,879 Sen hyväksyminen ei ollut helppoa. 788 01:00:42,555 --> 01:00:45,516 Sade lakkasi. 789 01:00:46,684 --> 01:00:49,646 Min-ho kai odottaa sinua jo. Mene kotiisi. 790 01:00:52,190 --> 01:00:53,024 Tässä. 791 01:00:55,026 --> 01:00:57,654 Mikä tämä on? -Tänään oli palkkapäivä. 792 01:00:57,737 --> 01:00:59,989 Ostinkin tuon lämpökerraston sijaan. 793 01:01:04,786 --> 01:01:06,996 Olen liian vanha tähän. 794 01:01:07,080 --> 01:01:10,750 Ei ole ketään, joka tämän näkisi. -Ei tarvitsekaan olla! 795 01:01:10,833 --> 01:01:11,959 Pue se itsesi vuoksi. 796 01:01:31,229 --> 01:01:32,397 Äiti. 797 01:01:32,480 --> 01:01:34,816 Minne menit niin äkkiä? 798 01:01:34,899 --> 01:01:37,276 En minnekään. 799 01:01:38,111 --> 01:01:40,863 Miksi sinulla on reppu selässäsi? -Koska pidän siitä! 800 01:01:41,364 --> 01:01:45,368 Olisipa jo huominen! Haluan näyttää sen Dong-ulle. 801 01:01:46,869 --> 01:01:47,829 Haluatko? 802 01:01:50,081 --> 01:01:51,249 Syö sinä vain. 803 01:01:52,166 --> 01:01:53,751 Menen tiskaamaan. 804 01:02:13,271 --> 01:02:17,442 Syvällä sisimmässäni tiesin äitini tuskasta. 805 01:02:25,283 --> 01:02:26,993 Isäsi on hyvin humalassa. 806 01:02:27,952 --> 01:02:29,162 Mennään sisälle. 807 01:02:32,874 --> 01:02:34,333 Sen naisen tulon jälkeen - 808 01:02:35,626 --> 01:02:37,754 äiti näytti aina uupuneelta. 809 01:02:57,940 --> 01:03:04,280 Hänen surunsa näytti raskaalta, jopa lapsen silmin katsottuna. 810 01:03:10,411 --> 01:03:11,662 LEIPOMO 811 01:03:11,746 --> 01:03:12,747 Jeong-suk. 812 01:03:13,414 --> 01:03:14,457 Tässä, ota yksi. 813 01:03:17,543 --> 01:03:18,836 Etkö sinä halua? 814 01:03:20,880 --> 01:03:22,215 Se on sinulle. 815 01:03:22,298 --> 01:03:24,050 Eikö se ole painava? 816 01:03:24,133 --> 01:03:25,927 Ei ollenkaan. 817 01:03:27,345 --> 01:03:30,681 Tämän avulla voimme ostaa riisiä ja piirakoita. 818 01:03:30,765 --> 01:03:32,141 Ei tämä ole painava. 819 01:03:34,268 --> 01:03:35,228 Tämä on hyvää. 820 01:03:37,355 --> 01:03:38,898 Onko tosiaan? 821 01:03:38,981 --> 01:03:41,526 On. -Hyvä. Syö hitaasti. 822 01:03:41,609 --> 01:03:43,486 ÄLÄ AHDISTU - TUNNUSTA JA ETSI TOIVO 823 01:03:43,569 --> 01:03:45,780 Uskoin, kun hän sanoi, ettei se ollut painava. 824 01:03:48,241 --> 01:03:51,077 Ei, nyt kun ajattelen sitä, 825 01:03:52,703 --> 01:03:55,122 halusin uskoa niin. 826 01:04:18,145 --> 01:04:21,399 Miksi hän tuhlasi tähän rahaa? 827 01:04:40,167 --> 01:04:42,920 Uskoin hänen olleen kunnossa, sillä hänhän on äiti. 828 01:04:44,297 --> 01:04:45,756 Aikaa on kulunut paljon. 829 01:04:47,717 --> 01:04:50,761 Hän on oikeasti ollut uskomattoman yksinäinen. 830 01:05:03,190 --> 01:05:04,650 Nyt, kun olen äiti, 831 01:05:06,736 --> 01:05:08,112 sen ymmärtäminen sattuu. 832 01:05:40,394 --> 01:05:43,064 A VIRTUOUS BUSINESS 833 01:05:43,689 --> 01:05:45,483 Taisin löytää sen nilkin. 834 01:05:46,400 --> 01:05:47,735 Kuka hän on? 835 01:05:48,402 --> 01:05:49,904 Haluan tulla mukaan. 836 01:05:49,987 --> 01:05:51,656 Hienoa! -Mahtavaa. 837 01:05:51,739 --> 01:05:54,825 Me neljä voimme saavuttaa suuria asioita. 838 01:05:54,909 --> 01:05:55,910 Siistiä. 839 01:05:55,993 --> 01:05:58,704 Mitä sinä teet työksesi, äiti? -Mitä? 840 01:05:58,788 --> 01:06:01,457 "Fantasy-alusvaatteiden kysely". 841 01:06:02,041 --> 01:06:05,336 Teemme kotimyyntiämme koskevan kyselyn. 842 01:06:05,419 --> 01:06:08,381 Luulin, että hän olisi jo muuttanut mieltään. 843 01:06:08,464 --> 01:06:10,841 Kylän naisten on pidettävä kokous. 844 01:06:10,925 --> 01:06:13,427 Pakotetaan hänet lopettamaan. 845 01:06:13,511 --> 01:06:14,595 Mitä hän tekee? 846 01:06:14,679 --> 01:06:15,888 "Lopeta liiketoimintasi". 847 01:06:15,972 --> 01:06:18,516 En halua! En tee sitä! 848 01:06:22,895 --> 01:06:27,900 Tekstitys: Alma von Creutlein