1 00:00:33,658 --> 00:00:35,952 ΜΙΑ ΕΝΑΡΕΤΗ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΗ 2 00:00:37,037 --> 00:00:39,831 -Τι ντροπή. -Θεέ μου. 3 00:00:40,915 --> 00:00:44,210 -Ήρθε. -Ποιος ψυχοπαθής το έκανε αυτό; 4 00:00:44,294 --> 00:00:46,129 Έλα ντε! 5 00:00:46,212 --> 00:00:49,090 Ποιος θα έγραφε κάτι τέτοιο σε ξένο σπίτι; 6 00:00:49,674 --> 00:00:50,925 Μα τι γράφει; 7 00:00:51,009 --> 00:00:53,011 Τι χαζή που είσαι. 8 00:00:53,094 --> 00:00:55,680 Γράφει S, E, X. 9 00:00:55,764 --> 00:00:58,057 Και τι σημαίνει αυτό; 10 00:00:58,141 --> 00:00:59,267 Έλεος. 11 00:01:00,560 --> 00:01:01,436 Δεν ξέρω. 12 00:01:02,771 --> 00:01:04,189 Τζονγκ-σουκ, τι σημαίνει; 13 00:01:06,441 --> 00:01:08,359 Σημαίνει… 14 00:01:08,860 --> 00:01:10,737 Εγώ ξέρω τι σημαίνει. 15 00:01:11,321 --> 00:01:12,572 Σ… 16 00:01:13,198 --> 00:01:14,574 -Τι; -Σουτ; 17 00:01:15,241 --> 00:01:17,160 -Σ… -Πες το καλά. 18 00:01:17,243 --> 00:01:19,537 Σεξ! 19 00:01:19,621 --> 00:01:21,998 Ντροπής πράγματα. Σταμάτα. 20 00:01:22,874 --> 00:01:25,627 Ποιος γελοίος το έγραψε αυτό; 21 00:01:26,669 --> 00:01:28,630 Ναι, είναι θέμα ο βάνδαλος, 22 00:01:28,713 --> 00:01:32,133 αλλά το πραγματικό πρόβλημα είναι η Τζονγκ-σουκ. 23 00:01:33,927 --> 00:01:34,761 Ορίστε; 24 00:01:34,844 --> 00:01:37,555 Μόλις χθες έμαθα τι σκαρώνεις. 25 00:01:38,139 --> 00:01:42,227 Αυτό έγινε επειδή πουλάς αισχρά πράγματα. 26 00:01:42,852 --> 00:01:45,104 Δεν θα συνεχίσεις, σωστά; 27 00:01:48,733 --> 00:01:49,943 Θα συνεχίσω. 28 00:01:50,026 --> 00:01:50,944 Τι πράγμα; 29 00:01:51,653 --> 00:01:53,696 Έτσι πληρώνω το νοίκι μου. 30 00:01:54,531 --> 00:01:57,951 Είσαι χοντρόπετση εσύ. Πληρώνεις νοίκι, σιγά το πράγμα. 31 00:01:58,034 --> 00:02:01,663 Από όλες τις δουλειές, αυτή βρήκες να κάνεις; 32 00:02:01,746 --> 00:02:02,997 Όντως. 33 00:02:03,081 --> 00:02:05,667 Το ξέρει ο Σονγκ-σου; Το ανέχεται; 34 00:02:07,043 --> 00:02:10,672 Δεν τον έχω δει τελευταία. 35 00:02:11,631 --> 00:02:12,882 Λείπει; 36 00:02:14,425 --> 00:02:17,470 Θα καθαρίσω τον τοίχο. 37 00:02:17,554 --> 00:02:18,638 Τι νόημα έχει; 38 00:02:18,721 --> 00:02:22,976 Αν συνεχίσεις να πουλάς τα αίσχη, θα ξανασυμβεί. 39 00:02:23,059 --> 00:02:24,519 Όντως. 40 00:02:24,602 --> 00:02:27,772 Αφού δεν βρέθηκε ο ένοχος. 41 00:02:27,856 --> 00:02:29,524 -Θα… -Όντως. 42 00:02:31,860 --> 00:02:32,861 Μαμά. 43 00:02:34,696 --> 00:02:35,530 Τι; 44 00:02:36,990 --> 00:02:37,949 Κυρία. 45 00:02:38,616 --> 00:02:39,576 Γεια σας. 46 00:02:46,875 --> 00:02:48,376 -Μαμά. -Τι; 47 00:02:48,459 --> 00:02:51,087 Φοβάσαι ότι θα χαλάσω τις βρομιές αυτές; 48 00:02:51,171 --> 00:02:55,091 Ο Σονγκ-σου το ξέρει ότι τριγυρνάς τα βράδια για να τα πουλήσεις; 49 00:02:56,009 --> 00:02:59,554 Γι' αυτό δεν έρχεται σπίτι; 50 00:03:00,805 --> 00:03:01,848 Δεν είναι αυτό. 51 00:03:01,931 --> 00:03:02,974 Φυσικά και είναι! 52 00:03:03,558 --> 00:03:05,268 Το 'ξερα ότι κάτι δεν πάει καλά. 53 00:03:05,351 --> 00:03:09,314 Ανεύθυνος μπορεί να είναι, μα δεν θα έφευγε από το σπίτι. 54 00:03:10,648 --> 00:03:12,901 Αυτό σοκάρει μέχρι και εμένα. 55 00:03:12,984 --> 00:03:15,528 -Φαντάσου πώς ένιωσε αυτός. -Δεν είναι έτσι. 56 00:03:15,612 --> 00:03:16,696 Πώς είναι, τότε; 57 00:03:20,825 --> 00:03:21,910 Ο Σονγκ-σου… 58 00:03:24,579 --> 00:03:25,413 με απάτησε. 59 00:03:26,289 --> 00:03:29,250 Κι εγώ το έμαθα. Γι' αυτό έφυγε. 60 00:03:30,835 --> 00:03:32,921 Τι; 61 00:03:33,004 --> 00:03:35,131 Μην ανησυχείς, μαμά. 62 00:03:35,214 --> 00:03:37,383 Θα μεγαλώσω μόνη μου τον Μιν-χο. 63 00:03:37,467 --> 00:03:39,135 Τι είναι αυτά που λες; 64 00:03:40,053 --> 00:03:43,264 Θα χωρίσεις τον Σονγκ-σου; 65 00:03:43,348 --> 00:03:46,309 Πώς θα μεγαλώσεις μόνη σου ένα παιδί; 66 00:03:47,185 --> 00:03:49,771 Πουλώντας αισχρά, σιχαμερά προϊόντα; 67 00:03:51,522 --> 00:03:53,149 Τι εννοείς "σιχαμερά"; 68 00:03:54,567 --> 00:03:56,444 Τα προϊόντα δεν είναι σιχαμερά. 69 00:03:56,527 --> 00:03:58,571 Μπορούν να βοηθήσουν έναν γάμο. 70 00:03:58,655 --> 00:03:59,739 Σιγά. 71 00:04:00,323 --> 00:04:03,243 Δεν βλέπω σ' εσένα και τον Σονγκ-σου 72 00:04:04,244 --> 00:04:07,372 πώς βοήθησαν τον γάμο σας. 73 00:04:12,877 --> 00:04:14,879 Πώς το λες αυτό ειδικά εσύ; 74 00:04:17,757 --> 00:04:19,217 Μόλις σου είπα 75 00:04:21,052 --> 00:04:23,596 ότι ο Σονγκ-σου με κεράτωσε με άλλη! 76 00:04:24,681 --> 00:04:28,476 Είμαι χάλια εξαιτίας του, και θεωρείς τη δουλειά μου σημαντικότερο πρόβλημα; 77 00:04:28,559 --> 00:04:29,811 Ναι, επειδή είναι! 78 00:04:30,311 --> 00:04:33,481 Δεν θα προσέχω τον Μιν-χο αν συνεχίσεις. 79 00:04:34,190 --> 00:04:36,234 Είπες ότι θα τον μεγαλώσεις μόνη. 80 00:04:36,818 --> 00:04:40,071 Για να δούμε πόσο καλά θα το κάνεις. 81 00:04:52,542 --> 00:04:55,420 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΓΚΟΥΜΤΖΕ 82 00:04:55,503 --> 00:04:57,130 Πού πήγε αυτός; 83 00:04:58,548 --> 00:04:59,590 Ναι, παρακαλώ; 84 00:05:00,925 --> 00:05:01,926 Βανδαλισμός; 85 00:05:02,802 --> 00:05:04,595 Κάποιος έγραψε σε έναν τοίχο; 86 00:05:05,346 --> 00:05:07,098 Τι έγραψαν; 87 00:05:11,311 --> 00:05:12,353 Πώς είπατε; 88 00:05:13,521 --> 00:05:16,441 Έγινε. Ευχαριστώ. 89 00:05:19,068 --> 00:05:20,194 Θεέ μου. 90 00:05:20,278 --> 00:05:21,529 Τι έγινε; 91 00:05:21,612 --> 00:05:23,906 Κι άλλο πρόβλημα με τη Χαν Τζονγκ-σουκ. 92 00:05:23,990 --> 00:05:25,658 Κάποιος έγραψε 93 00:05:26,701 --> 00:05:29,579 "σεξ" στον τοίχο του σπιτιού τους. 94 00:05:29,662 --> 00:05:31,497 -"Σεξ"; -Ναι. 95 00:05:31,581 --> 00:05:34,417 O σπιτονοικοκύρης το 'βαλε σκοπό να βρει τον ένοχο. 96 00:05:34,500 --> 00:05:35,918 Ήμαρτον. 97 00:05:36,002 --> 00:05:39,088 Το 'ξερα ότι οι πωλήσεις αυτές ήταν μπελάς. 98 00:05:39,172 --> 00:05:43,843 Ίσως τα πρόστυχα αντικείμενα την έμπλεξαν σε κάποια περίπλοκη ερωτική σχέση; 99 00:05:43,926 --> 00:05:45,094 Μεγάλο άλμα. 100 00:05:45,178 --> 00:05:47,013 Αποκλείεται. 101 00:05:47,096 --> 00:05:50,892 Πλάκα θα έχει να βρω τον βάνδαλο, 102 00:05:50,975 --> 00:05:54,812 μα έχω πολλή χαρτούρα να διευθετήσω. 103 00:05:54,896 --> 00:06:00,193 Τόση δουλειά θα με πεθάνει. Σωστά, επιθεωρητή Κιμ; 104 00:06:00,276 --> 00:06:02,070 Θα πάω να το δω εγώ. 105 00:06:05,281 --> 00:06:07,533 Αυτοί είναι φάκελοι του Τμήματος; 106 00:06:08,201 --> 00:06:09,243 Πάω εκεί. 107 00:06:12,872 --> 00:06:14,457 Καινούριο πάλι αυτό. 108 00:06:14,540 --> 00:06:16,584 Συνήθως δεν είναι τόσο πρόθυμος. 109 00:06:17,085 --> 00:06:20,088 -Μάλλον ξέρω γιατί. -Αλήθεια; 110 00:06:26,010 --> 00:06:27,762 Φτάνει ένα κουτί; 111 00:06:27,845 --> 00:06:30,431 -Ναι. Πόσο κάνει; -Είναι 13.000 γουόν. 112 00:06:31,265 --> 00:06:32,100 Τι; 113 00:06:35,812 --> 00:06:38,064 Μήπως πουλάτε μισά κουτιά; 114 00:06:39,774 --> 00:06:43,402 Στα 30 χρόνια που είμαι εδώ, κανείς δεν έχει ζητήσει μισό κουτί. 115 00:06:43,486 --> 00:06:46,114 -Σας βάζω δώρο ένα πινέλο. -Βάλ' το. 116 00:06:50,076 --> 00:06:51,160 Ορίστε. 117 00:06:51,869 --> 00:06:53,913 -Ευχαριστώ. -Τίποτα. Να 'σαι καλά. 118 00:06:53,996 --> 00:06:55,248 Να 'στε καλά. 119 00:06:59,001 --> 00:07:00,586 Τη λυπάμαι. 120 00:07:01,546 --> 00:07:03,881 Ελπίζω να βρουν σύντομα τον βάνδαλο. 121 00:07:04,590 --> 00:07:05,716 Συμφωνώ. 122 00:07:27,780 --> 00:07:28,906 Γεια σας. 123 00:07:32,660 --> 00:07:36,372 Πότε είδατε τελευταία φορά τον τοίχο καθαρό; 124 00:07:37,498 --> 00:07:42,170 Γύρισα σπίτι γύρω στις 10:00 μ.μ. 125 00:07:42,795 --> 00:07:47,383 Ο γιος μου τον είδε γραμμένο γύρω στις 8:20 το επόμενο πρωί. 126 00:07:47,467 --> 00:07:48,926 Πρέπει να έγινε τη νύχτα. 127 00:07:49,010 --> 00:07:50,970 Παρατηρήσατε αν μπήκε κάποιος; 128 00:07:52,013 --> 00:07:52,847 Όχι, καθόλου. 129 00:07:54,098 --> 00:07:57,059 Σας κρατάει κάποιος κακία για κάτι; 130 00:07:58,519 --> 00:08:00,438 -Κακία; -Ναι. 131 00:08:00,521 --> 00:08:02,565 Κοιτώντας τον τοίχο, 132 00:08:03,774 --> 00:08:07,445 πιθανότατα έγινε από κάποιον που σας κρατάει κακία. 133 00:08:08,571 --> 00:08:10,656 Κάποιος από τις πωλήσεις κατ' οίκον; 134 00:08:10,740 --> 00:08:13,993 Κάποιος γείτονας ή κάποια φίλη σας; 135 00:08:16,537 --> 00:08:17,413 Όχι. 136 00:08:18,998 --> 00:08:21,959 Κανείς δεν πήρε με καλό μάτι τη δουλειά μου, 137 00:08:22,919 --> 00:08:25,004 μα αμφιβάλλω αν θα έκαναν κάτι τέτοιο. 138 00:08:27,340 --> 00:08:28,591 Δεν ξέρω ποιος ήταν. 139 00:08:33,763 --> 00:08:38,476 ΣΕΞ 140 00:08:48,277 --> 00:08:49,320 Συγγνώμη, 141 00:08:50,571 --> 00:08:52,990 μα μπορώ να το σβήσω τώρα; 142 00:08:55,660 --> 00:08:57,745 Πρέπει να διατηρηθεί ο τόπος του εγκλήματος. 143 00:08:58,663 --> 00:08:59,622 Μάλιστα. 144 00:09:00,373 --> 00:09:02,500 Ανησυχείτε μήπως σας κρίνουν; 145 00:09:03,918 --> 00:09:04,961 Βασικά, 146 00:09:06,337 --> 00:09:08,923 σε λίγο θα γυρίσει ο γιος μου από το σχολείο. 147 00:09:09,465 --> 00:09:12,468 Του είπα ότι δεν ήταν κάτι σοβαρό, μα αν παραμείνει, 148 00:09:12,969 --> 00:09:14,971 μπορεί να ανησυχήσει. 149 00:09:23,437 --> 00:09:25,356 Έβγαλα αρκετές φωτογραφίες. 150 00:09:26,274 --> 00:09:27,900 Μπορείτε να το σβήσετε. 151 00:09:31,028 --> 00:09:32,488 Ευχαριστώ, επιθεωρητή. 152 00:09:33,072 --> 00:09:33,948 Φυσικά. 153 00:10:05,563 --> 00:10:07,315 Δεν χρειάζεται να βοηθήσετε. 154 00:10:08,232 --> 00:10:09,734 Θα γυρίσει το παιδί σας. 155 00:10:10,318 --> 00:10:11,819 Θα βάψω μόνο το πάνω. 156 00:10:35,885 --> 00:10:37,303 Μαμά. 157 00:10:38,304 --> 00:10:39,263 Μιν-χο. 158 00:10:42,600 --> 00:10:45,311 Πάλι καλά που τελειώσαμε προτού να έρθει. 159 00:10:45,394 --> 00:10:46,687 Ευχαριστώ πολύ. 160 00:10:48,564 --> 00:10:49,857 Τίποτα. 161 00:10:54,278 --> 00:10:55,404 Γεια σου, Μιν-χο. 162 00:10:59,950 --> 00:11:01,994 Ποιος είστε εσείς, κύριε; 163 00:11:02,078 --> 00:11:04,080 Είναι αστυνομικός. 164 00:11:04,163 --> 00:11:06,540 Θα πιάσει αυτόν που έγραψε στον τοίχο. 165 00:11:07,291 --> 00:11:08,376 Κατάλαβα. 166 00:11:08,959 --> 00:11:10,961 Θα επικοινωνήσω όταν μάθω κάτι. 167 00:11:11,045 --> 00:11:12,129 Εντάξει. 168 00:11:13,673 --> 00:11:16,425 Έφυγαν τα γράμματα. 169 00:11:16,509 --> 00:11:18,886 Ναι. Σου είπα ότι δεν ήταν τίποτα. 170 00:11:19,637 --> 00:11:20,888 Είναι πιο καθαρό τώρα. 171 00:11:26,102 --> 00:11:30,189 Συγγνώμη, αγόρασε κανείς πρόσφατα αυτήν την κόκκινη μπογιά; 172 00:11:30,272 --> 00:11:31,482 Για να σκεφτώ. 173 00:11:32,608 --> 00:11:35,486 Ο κος Κιμ είναι σοβατζής, αγοράζει πολλά. 174 00:11:36,237 --> 00:11:38,697 Ο κος Παρκ έχει τρελαθεί με τις εκλογές 175 00:11:38,781 --> 00:11:42,159 και αγοράζει πολλά χρώματα για πλακάτ. 176 00:11:42,243 --> 00:11:43,369 Πιείτε λίγο. 177 00:11:43,452 --> 00:11:45,246 Καφές είναι, ξέρω ότι σας αρέσει. 178 00:11:48,666 --> 00:11:49,834 Ευχαριστώ. 179 00:11:50,626 --> 00:11:51,710 Καίει. 180 00:11:55,923 --> 00:11:58,926 Ο πωλητής ρυζιού αγόρασε μπογιά τις προάλλες. 181 00:12:00,010 --> 00:12:01,720 Θυμάστε πότε ακριβώς; 182 00:12:02,388 --> 00:12:06,684 -Δεν είμαι σίγουρος. -Ήταν τότε που έπαιζε εκείνη η εκπομπή. 183 00:12:06,767 --> 00:12:08,018 Πώς το λένε; 184 00:12:08,102 --> 00:12:10,312 Με τον Σον Μπομ-σου. 185 00:12:10,396 --> 00:12:11,397 Άντε πάλι. 186 00:12:11,480 --> 00:12:13,774 Το Τηλεπαιχνίδι των Ζώων. 187 00:12:13,858 --> 00:12:16,944 Πρόσεχε λίγο. Χύθηκε. 188 00:12:17,653 --> 00:12:20,072 Είναι τόσο παλιά που δεν φαίνεται. 189 00:12:20,156 --> 00:12:22,950 Πέτα τα. Τα βαρέθηκα τα στρατιωτικά μποτάκια. 190 00:12:24,243 --> 00:12:27,163 Μια χαρά είναι. Γιατί να τα πετάξω; 191 00:12:27,246 --> 00:12:30,207 -Δεν υπάρχουν πια τέτοια μποτάκια. -Εντάξει, λοιπόν. 192 00:12:30,291 --> 00:12:33,043 Επιθεωρητή, πού υπηρετήσατε; 193 00:12:33,836 --> 00:12:36,839 Εγώ στις Δυνάμεις Επιθέσεων 38ης Μεραρχίας Πεζικού. 194 00:12:36,922 --> 00:12:38,883 Ήμουν στην αστυνομική ακαδημία. 195 00:12:38,966 --> 00:12:41,302 Αλήθεια; 196 00:12:41,385 --> 00:12:43,429 Ανήκετε στην ελίτ, τότε. 197 00:12:45,306 --> 00:12:47,391 Τέλος πάντων, η μεραρχία μου 198 00:12:47,475 --> 00:12:51,770 ήταν πιο παθιασμένη από άλλες και τη λέγανε "η μεραρχία του πολεμιστή". 199 00:12:51,854 --> 00:12:55,149 Ακόμα και στην παγωνιά της Γκανγκγουόν, μ' αυτά ήμουν. 200 00:12:55,232 --> 00:12:57,443 Βαρέθηκα τις μπότες και τις ιστορίες. 201 00:12:57,526 --> 00:13:00,112 Απάντα στις ερωτήσεις που σου έκανε. 202 00:13:01,739 --> 00:13:02,573 Εντάξει. 203 00:13:05,159 --> 00:13:07,119 Πού ήμουν; 204 00:13:07,203 --> 00:13:09,330 Πότε αγόρασε την μπογιά ο πωλητής ρυζιού; 205 00:13:09,914 --> 00:13:14,168 Ήταν όταν έπαιζε το Τηλεπαιχνίδι των Ζώων. 206 00:13:14,251 --> 00:13:16,670 Άρα γύρω στις 7:00 με 8:00 μ.μ. 207 00:13:17,588 --> 00:13:19,465 Αναρωτιέμαι γιατί 208 00:13:20,382 --> 00:13:22,510 την ήθελε την μπογιά ο πωλητής. 209 00:13:23,511 --> 00:13:25,012 Είναι πολύ ύποπτο. 210 00:13:25,596 --> 00:13:27,139 Δεν είναι ύποπτο, να πάρει! 211 00:13:27,223 --> 00:13:28,432 ΣΚΟΥΠΙΔΙΑ ΠΕΤΑΝΕ ΣΚΟΥΠΙΔΙΑ 212 00:13:28,516 --> 00:13:32,520 Βλέπετε πώς πετάνε σκουπίδια μπροστά στο μαγαζί μου; 213 00:13:32,603 --> 00:13:36,315 Ήμουν έξω φρενών κι έφτιαξα την πινακίδα. Γιατί με υποπτεύεστε; 214 00:13:36,398 --> 00:13:39,693 Πείτε μου. Ποιος με κουτσομπόλεψε; 215 00:13:39,777 --> 00:13:41,654 Και σε τόσο μικρή πόλη μάλιστα. 216 00:13:41,737 --> 00:13:45,157 Το να μιλάνε πίσω από την πλάτη μου με εξοργίζει. 217 00:13:45,241 --> 00:13:46,575 Ποιος είναι; 218 00:13:46,659 --> 00:13:48,869 Ποιος πετάει σκουπίδια; 219 00:13:51,080 --> 00:13:52,331 Να πάρει η ευχή. 220 00:13:54,500 --> 00:13:55,960 -Μαμά. -Ναι; 221 00:13:59,463 --> 00:14:01,215 Φαίνεται πεντανόστιμο. 222 00:14:01,298 --> 00:14:02,383 Ναι. 223 00:14:02,466 --> 00:14:04,343 Πότε θα έρθει η γιαγιά; 224 00:14:04,885 --> 00:14:07,680 Δεν μπορεί να έρθει σήμερα. 225 00:14:08,347 --> 00:14:10,182 Θα μείνω εγώ μαζί σου απόψε. 226 00:14:10,266 --> 00:14:13,269 Δεν θα πας για δουλειά σήμερα; 227 00:14:13,352 --> 00:14:14,353 Ακριβώς. 228 00:14:15,396 --> 00:14:17,189 Πόσα κομμάτια θέλεις, Μιν-χο; 229 00:14:18,649 --> 00:14:19,483 Τρία; 230 00:14:20,776 --> 00:14:23,696 -Κάνε πρώτα τα μαθήματά σου. -Εντάξει. 231 00:14:34,248 --> 00:14:35,291 Ναι; 232 00:14:35,374 --> 00:14:38,002 Τζονγκ-σουκ, εγώ είμαι. 233 00:14:38,085 --> 00:14:42,089 Είσαι ελεύθερη αύριο το απόγευμα; 234 00:14:42,172 --> 00:14:43,340 Μας έχω μια δουλειά. 235 00:14:44,758 --> 00:14:45,634 Δουλειά; 236 00:14:45,718 --> 00:14:49,305 Ναι. Ξέρω κάποια που έχει μαγαζί με είδη πλεξίματος. 237 00:14:49,388 --> 00:14:53,350 Της είπα για μας. Είπε να χρησιμοποιήσουμε το μαγαζί όταν θα κλείνει. 238 00:14:53,434 --> 00:14:55,144 Έχει αρκετές πελάτισσες. 239 00:14:55,853 --> 00:14:58,522 Έλα κι εσύ με την κα Ο. 240 00:14:58,606 --> 00:15:00,649 Το θέμα είναι… 241 00:15:02,568 --> 00:15:04,445 ότι μάλλον δεν θα μπορέσω. 242 00:15:04,528 --> 00:15:06,322 Τι; Γιατί; 243 00:15:07,448 --> 00:15:08,407 Βασικά… 244 00:15:11,118 --> 00:15:13,245 δεν έχω κάποιον να προσέχει τον Μιν-χο. 245 00:15:13,913 --> 00:15:16,498 Η μητέρα μου δεν μπορεί άλλο. 246 00:15:16,582 --> 00:15:19,585 Όχι. Τι θα κάνεις; 247 00:15:20,377 --> 00:15:24,173 Μακάρι να έβαζα τον άντρα μου να τον προσέχει. 248 00:15:24,256 --> 00:15:27,927 Μα έχουμε κι ένα νεογέννητο στο σπιτάκι μας. 249 00:15:28,510 --> 00:15:29,762 Έχω μια ιδέα! 250 00:15:29,845 --> 00:15:32,556 Ζήτα από την Τζου-ρι να τον προσέχει. 251 00:15:32,640 --> 00:15:35,643 Δεν μπορώ να το ζητήσω αυτό από κάποια με μαγαζί. 252 00:15:38,145 --> 00:15:40,022 Θα ψάξω να βρω άλλη λύση. 253 00:15:41,231 --> 00:15:42,232 Γεια. 254 00:15:59,541 --> 00:16:01,919 Πώς μπορείς και χαμογελάς; 255 00:16:02,002 --> 00:16:02,878 Τι; 256 00:16:02,962 --> 00:16:06,215 Τα άλλα παιδιά τα έβαλαν να κάτσουν αγόρι-κορίτσι, 257 00:16:06,298 --> 00:16:08,425 ενώ εμάς μας έβαλαν μαζί. 258 00:16:09,093 --> 00:16:11,220 Είμαστε γκαντέμηδες. 259 00:16:12,388 --> 00:16:13,764 Πώς μπορείς και χαμογελάς; 260 00:16:15,099 --> 00:16:16,475 Γιατί είμαστε γκαντέμηδες; 261 00:16:17,017 --> 00:16:19,853 Χαίρομαι που καθόμαστε μαζί, Ντονγκ-ου. 262 00:16:21,021 --> 00:16:22,022 Αλήθεια; 263 00:16:22,106 --> 00:16:26,402 Άρα με συμπαθούν άτομα όλων των φύλων και όλων των ηλικιών. 264 00:16:28,195 --> 00:16:29,363 Μιν-χο. 265 00:16:29,446 --> 00:16:30,739 Μαμά. 266 00:16:32,533 --> 00:16:33,909 Ήρθες να με πάρεις; 267 00:16:36,078 --> 00:16:37,454 -Ο φίλος σου είναι; -Ναι. 268 00:16:38,372 --> 00:16:42,543 Γεια σας. Τζανγκ Ντονγκ-ου, αριθμός 11 στο τρίτο τμήμα της Α' τάξης. 269 00:16:42,626 --> 00:16:44,253 Συμμαθητής του Μιν-χο. 270 00:16:47,965 --> 00:16:50,175 Χαίρω πολύ. 271 00:16:50,259 --> 00:16:52,636 Μα κάπου σε έχω ξαναδεί. 272 00:16:52,720 --> 00:16:56,181 -Μήπως με είδατε στην τηλεόραση; -Τι; 273 00:16:56,265 --> 00:16:58,434 Μου λένε ότι μοιάζω με ένα παιδί ηθοποιό. 274 00:16:59,018 --> 00:17:02,229 Μάλιστα, κατάλαβα. 275 00:17:02,312 --> 00:17:04,690 Μα δεν είναι αυτό. 276 00:17:04,773 --> 00:17:05,941 Ντονγκ-ου. 277 00:17:06,567 --> 00:17:08,027 Τζονγκ-σουκ. 278 00:17:08,944 --> 00:17:11,447 Ώστε είναι ο γιος σου, Τζου-ρι. 279 00:17:12,656 --> 00:17:14,450 Αυτός είναι ο γιος μου. 280 00:17:14,533 --> 00:17:17,369 -Είναι συμμαθητές. -Αλήθεια; 281 00:17:18,454 --> 00:17:22,041 Καφές για την Τζονγκ-σουκ, ζεστή σοκολάτα για τα αγόρια. 282 00:17:22,124 --> 00:17:23,208 Ευχαριστούμε. 283 00:17:25,252 --> 00:17:26,754 Απίστευτο. 284 00:17:26,837 --> 00:17:28,839 Δεν ήξερα ότι είναι συμμαθητές. 285 00:17:28,922 --> 00:17:30,007 Ούτε κι εγώ. 286 00:17:30,090 --> 00:17:32,509 Φαίνεστε πολύ καλοί φίλοι. 287 00:17:33,093 --> 00:17:35,054 Ναι, είμαστε. 288 00:17:35,137 --> 00:17:37,181 Δεν θα το 'λεγα. 289 00:17:37,264 --> 00:17:38,807 Τώρα γνωριζόμαστε. 290 00:17:39,391 --> 00:17:40,267 Τι; 291 00:17:42,186 --> 00:17:44,980 Πέρασε από δω η Γιονγκ-μποκ. 292 00:17:45,064 --> 00:17:48,400 Είπε ότι βρήκε μέρος για πωλήσεις, μα χρειάζεσαι νταντά. 293 00:17:48,984 --> 00:17:50,778 Ναι. Να… 294 00:17:51,528 --> 00:17:53,697 Αν δεν βρήκες, άσ' τον εδώ. 295 00:17:53,781 --> 00:17:56,200 Δεν μπορώ. Δουλεύεις. 296 00:17:57,076 --> 00:17:59,578 Κάθε μέρα προσέχω το παιδί μου και δουλεύω. 297 00:18:00,579 --> 00:18:02,748 Και μάλιστα είναι και συμμαθητές. 298 00:18:02,831 --> 00:18:04,416 Σίγουρα τα πάνε μια χαρά. 299 00:18:04,500 --> 00:18:05,584 Μη σκας. Πήγαινε. 300 00:18:08,545 --> 00:18:09,880 Και πάλι. 301 00:18:09,963 --> 00:18:11,673 Αφήστε τον εδώ μαζί μας. 302 00:18:11,757 --> 00:18:13,926 Η φύλαξη παιδιών είναι πάρε-δώσε. 303 00:18:14,009 --> 00:18:17,346 Αν σε βοηθήσουν μια μέρα, ίσως βοηθήσεις εσύ μια άλλη μέρα. 304 00:18:18,597 --> 00:18:21,725 -Πού το έμαθες αυτό; -Τεύχος Μαρτίου του Lady Kyunghyang. 305 00:18:23,185 --> 00:18:24,895 Πήγαινε. Θα αργήσεις. 306 00:18:25,813 --> 00:18:26,647 Θεέ μου. 307 00:18:28,315 --> 00:18:30,859 Μιν-χο, να είσαι φρόνιμος. 308 00:18:30,943 --> 00:18:32,986 Θα έρθω να σε πάρω μόλις τελειώσω. 309 00:18:33,070 --> 00:18:33,946 -Ναι. -Ωραία. 310 00:18:34,029 --> 00:18:35,155 Ευχαριστώ πολύ. 311 00:18:35,239 --> 00:18:37,574 -Γρήγορα, άντε. -Σ' ευχαριστώ. 312 00:18:40,661 --> 00:18:42,746 Το Νησί των Θησαυρών. 313 00:18:42,830 --> 00:18:45,457 -Θα μου κάνεις περμανάντ τώρα; -Φυσικά. Καθίστε. 314 00:18:46,625 --> 00:18:48,794 -Να σου πω. -Ναι; 315 00:18:48,877 --> 00:18:51,922 Σ' το λέω τώρα αφού θα το μάθεις έτσι κι αλλιώς. 316 00:18:52,506 --> 00:18:54,341 Η μαμά μου είναι μόνη μαμά. 317 00:18:55,300 --> 00:18:56,176 Κατάλαβα. 318 00:18:56,260 --> 00:18:59,471 Αλλά με μεγάλωσε με αγάπη. 319 00:19:00,097 --> 00:19:03,433 Αν την υποτιμήσεις γι' αυτό, 320 00:19:03,517 --> 00:19:05,686 θα σου δώσω ένα γερό μάθημα. 321 00:19:07,271 --> 00:19:09,189 -Μα… -Τι; 322 00:19:09,773 --> 00:19:10,899 Τι είναι μόνη μαμά; 323 00:19:13,026 --> 00:19:15,696 -Διάβασε το κόμικ σου. -Εντάξει. 324 00:19:23,745 --> 00:19:26,540 Μόνο ένα πούλησες, σωστά; 325 00:19:26,623 --> 00:19:29,209 Πάλι καλά που πούλησα ένα. 326 00:19:29,293 --> 00:19:31,962 Κι εγώ πούλησα ένα χάρη σε εσάς τις δύο. 327 00:19:33,755 --> 00:19:39,094 Εδώ είμαστε. Εγώ πούλησα δύο, οπότε κερνάω ψαρόπιτα. 328 00:19:40,262 --> 00:19:41,388 -Ψαρόπιτα; -Ναι. 329 00:19:42,222 --> 00:19:43,807 Στην καντίνα εκεί πέρα; 330 00:19:43,891 --> 00:19:45,142 Ναι. 331 00:19:49,271 --> 00:19:51,940 Δεν έχετε ξαναφάει; 332 00:19:53,358 --> 00:19:56,737 Η οικογένειά μου ήταν καθώς πρέπει. 333 00:19:56,820 --> 00:19:59,364 Ποτέ δεν έφαγα ενώ στεκόμουν στον δρόμο. 334 00:19:59,448 --> 00:20:02,993 Μα αυτό είναι το στιλ σου. 335 00:20:03,076 --> 00:20:05,621 Είσαι σαν μια κόρη ενός ευγενή. 336 00:20:06,663 --> 00:20:09,750 Θα δοκιμάσεις τουλάχιστον; 337 00:20:09,833 --> 00:20:12,085 Αυτή η κοινή θνητή πεθαίνει της πείνας. 338 00:20:12,169 --> 00:20:14,129 Σταμάτα, πια. 339 00:20:14,213 --> 00:20:16,423 Πάμε! Μη μου δίνετε σημασία. 340 00:20:16,506 --> 00:20:17,633 Εντάξει. 341 00:20:33,899 --> 00:20:37,486 Η ψαρόπιτα μάλλον άρεσε στη λαίδη. 342 00:20:39,446 --> 00:20:40,489 Θυμώνω. 343 00:20:41,490 --> 00:20:44,117 Πέρασα 50 χρόνια χωρίς να ξέρω αυτήν τη γεύση. 344 00:20:49,539 --> 00:20:52,751 Ο Μιν-χο είναι με την Τζου-ρι; 345 00:20:53,919 --> 00:20:54,878 Ναι. 346 00:20:56,630 --> 00:20:58,340 Ανησυχώ για το μέλλον. 347 00:20:58,924 --> 00:21:02,094 Ακόμα κι αν το ωράριο είναι πιο ευέλικτο από άλλες δουλειές, 348 00:21:02,177 --> 00:21:06,348 θα χρειαστείς νταντά απογεύματα και βράδια. 349 00:21:07,057 --> 00:21:10,269 Έγινε κάτι με τη μητέρα σου; Αυτή σε βοηθούσε. 350 00:21:10,352 --> 00:21:13,105 Έμαθε για τη δουλειά. 351 00:21:14,273 --> 00:21:15,983 Πραγματικά τη μισεί. 352 00:21:16,733 --> 00:21:17,818 Όχι. 353 00:21:20,279 --> 00:21:22,072 Θα ταράχτηκες πολύ. 354 00:21:24,408 --> 00:21:25,575 Τζονγκ-σουκ! 355 00:21:26,785 --> 00:21:29,121 Αυτός ο άντρας είναι… 356 00:21:29,204 --> 00:21:30,706 Ο σύζυγος της σκύλας. 357 00:21:31,581 --> 00:21:33,000 -Με συγχωρείτε. -Φυσικά. 358 00:21:34,668 --> 00:21:35,627 Ιν-τα. 359 00:21:38,922 --> 00:21:40,173 Τέλεια. 360 00:21:40,257 --> 00:21:42,301 Ήθελα να σε δω. 361 00:21:44,136 --> 00:21:45,887 Γιατί; 362 00:21:45,971 --> 00:21:47,973 Αυτό με τις πωλήσεις κατ' οίκον. 363 00:21:48,765 --> 00:21:50,392 Κάν' το σπίτι μου. 364 00:21:51,518 --> 00:21:52,602 Σπίτι σου; 365 00:21:53,103 --> 00:21:55,147 Κάτι ξεχωριστό για τα γενέθλια της Μι-χουά. 366 00:21:55,230 --> 00:21:56,857 Θα είναι καλό και για εσένα. 367 00:21:57,983 --> 00:22:00,819 Θέλουμε να κάνουμε πιο πικάντικο τον γάμο μας. 368 00:22:01,903 --> 00:22:04,489 Ξέρεις ότι δυσκολευόμαστε να κάνουμε παιδί. 369 00:22:05,407 --> 00:22:08,368 Προσπαθούμε, μα όλο αποτυγχάνουμε. 370 00:22:08,994 --> 00:22:12,247 Τη Μι-χουά δεν την πολυενδιαφέρει. 371 00:22:19,546 --> 00:22:21,048 Αυτό είπε; 372 00:22:22,466 --> 00:22:24,718 Ότι δεν την ενδιαφέρει το σεξ; 373 00:22:25,677 --> 00:22:26,511 Τι; 374 00:22:27,804 --> 00:22:29,931 -Δεν μπορώ. -Γιατί; 375 00:22:30,015 --> 00:22:30,849 Με συγχωρείτε. 376 00:22:31,516 --> 00:22:35,187 Να κάνω εγώ την πώληση στο σπίτι σας αντί για την Τζονγκ-σουκ; 377 00:22:35,270 --> 00:22:37,689 Έχεις πολλή δουλειά; 378 00:22:37,773 --> 00:22:42,027 Φυσικά. Το πρόγραμμά της είναι γεμάτο. 379 00:22:42,110 --> 00:22:45,655 Την ίδια δουλειά κάνω κι εγώ. Είμαι και φοβερή πωλήτρια. 380 00:22:45,739 --> 00:22:48,283 Θα ήταν υπέροχο. 381 00:22:49,409 --> 00:22:50,994 Ορίστε η κάρτα μου. 382 00:22:52,120 --> 00:22:53,163 Πάρτε με τηλέφωνο. 383 00:22:53,246 --> 00:22:54,289 Ευχαριστώ. 384 00:22:55,707 --> 00:22:58,085 Τζονγκ-σουκ, τα λέμε. 385 00:22:58,168 --> 00:22:59,002 Εντάξει. 386 00:23:00,462 --> 00:23:01,630 -Τα λέμε. -Γεια. 387 00:23:01,713 --> 00:23:02,714 Αντίο σας. 388 00:23:08,553 --> 00:23:10,097 Δεν ήταν ανάγκη. 389 00:23:11,098 --> 00:23:14,476 Γιατί όχι; Ευκαιρία να βγάλω λίγα λεφτά. 390 00:23:14,559 --> 00:23:19,648 Ξέρεις ότι είμαι γαλίφισσα. Θα τους πάρω και τα σώβρακα. 391 00:23:20,148 --> 00:23:24,361 Ναι, άσ' το στη Γιονγκ-μποκ. Κι εσύ μην ανησυχείς. 392 00:23:24,444 --> 00:23:25,487 Ακριβώς. 393 00:23:30,909 --> 00:23:32,744 Τόσο ωραία πέρασες; 394 00:23:32,828 --> 00:23:36,206 Ναι. Διάβασα Το Νησί των Θησαυρών και το Youth JoongAng. 395 00:23:36,790 --> 00:23:38,125 Έφαγα και κάρι. 396 00:23:39,000 --> 00:23:42,587 Η μαμά του Ντονγκ-ου μού είπε να ξαναπάω. 397 00:23:42,671 --> 00:23:44,381 -Αλήθεια; -Ναι. 398 00:23:45,090 --> 00:23:46,258 Τι είναι αυτό; 399 00:23:48,593 --> 00:23:50,053 Από τον μπαμπά. 400 00:23:50,846 --> 00:23:52,264 Θα είναι δώρο για μένα. 401 00:24:00,689 --> 00:24:04,693 ΑΠΟ: ΚΟΥΟΝ ΣΟΝΓΚ-ΣΟΥ ΠΡΟΣ: ΚΟΥΟΝ ΜΙΝ-ΧΟ 402 00:24:07,487 --> 00:24:09,114 Είναι ο Βόλτρον. 403 00:24:09,823 --> 00:24:11,992 Έχει κι ένα γράμμα. 404 00:24:12,075 --> 00:24:13,702 Ας το διαβάσουμε μαζί, μαμά. 405 00:24:14,661 --> 00:24:17,247 Φυσικά. 406 00:24:18,665 --> 00:24:20,333 Θα το διαβάσω φωναχτά. 407 00:24:20,417 --> 00:24:21,626 Εντάξει. 408 00:24:21,710 --> 00:24:23,461 "Αγαπημένε μου Μιν-χο, ο μπαμπάς είμαι. 409 00:24:24,212 --> 00:24:29,217 Σ' το αγόρασα γιατί θυμήθηκα ότι ήθελες έναν Βόλτρον. 410 00:24:29,301 --> 00:24:33,096 Πόσο ζηλεύω αυτό το ρομπότ. 411 00:24:33,722 --> 00:24:37,726 Αυτό το ρομπότ μπορεί να παίξει 412 00:24:37,809 --> 00:24:40,979 και να κοιμηθεί με τον Μιν-χο. 413 00:24:41,062 --> 00:24:45,483 Πιστεύω ότι θα έρθει μια μέρα που θα μπορώ να είμαι και πάλι πλάι σου. 414 00:24:45,567 --> 00:24:47,736 Το ξέρω ότι θα έρθει. 415 00:24:48,236 --> 00:24:50,030 Σ' αγαπώ, Μιν-χο. 416 00:24:50,906 --> 00:24:53,992 Πες στη μαμά ότι την αγαπώ". 417 00:25:16,348 --> 00:25:17,515 Γεια σας. 418 00:25:22,020 --> 00:25:23,188 Γεια σας. 419 00:25:23,271 --> 00:25:24,439 Ναι; 420 00:25:25,190 --> 00:25:26,858 Γεια σας. 421 00:25:28,193 --> 00:25:30,904 Ο σκύλος σας δείχνει αγριεμένος. 422 00:25:30,987 --> 00:25:33,240 Μήπως να του βάλετε ένα λουράκι; 423 00:25:33,323 --> 00:25:37,202 Μην ανησυχείτε. Ο Πόπι δεν δαγκώνει. 424 00:25:37,285 --> 00:25:39,079 Είναι πολύ γλυκούλης. 425 00:25:39,162 --> 00:25:40,705 Μάλιστα. 426 00:25:53,260 --> 00:25:55,971 Τι διάολο! Σκατά γλυκούλης είναι. 427 00:25:59,849 --> 00:26:02,936 Θεέ μου. Χτύπησες πολύ; 428 00:26:03,436 --> 00:26:07,524 Έπεσα γερά στον πισινό μου. 429 00:26:08,441 --> 00:26:10,485 Δεν μπορώ να κουνηθώ. 430 00:26:11,778 --> 00:26:14,656 Τι να κάνω για την πώληση στο σπίτι της φίλης σου; 431 00:26:14,739 --> 00:26:17,867 Απόψε είναι, δεν μπορώ να το ακυρώσω. 432 00:26:17,951 --> 00:26:20,745 Θα το ζητούσα από την κα Ο, 433 00:26:21,371 --> 00:26:26,251 αλλά σήμερα βρήκε κι αυτή να έχει συγκέντρωση στο Ρόγιαλ Κλαμπ. 434 00:26:28,211 --> 00:26:29,587 Θα πάω εγώ. 435 00:26:29,671 --> 00:26:33,133 Αλήθεια; Θα είσαι εντάξει; 436 00:26:33,633 --> 00:26:34,551 Ναι. 437 00:26:35,135 --> 00:26:36,845 Μην ανησυχείς. Ξεκουράσου. 438 00:26:38,138 --> 00:26:39,180 Γεια. 439 00:26:50,525 --> 00:26:52,068 Έλα να με βοηθήσεις. 440 00:26:52,152 --> 00:26:53,737 -Κράτα με. -Σε κρατάω. 441 00:26:53,820 --> 00:26:56,740 Γιατί βάλαμε εδώ το τηλέφωνο; 442 00:26:58,867 --> 00:27:00,327 -Όχι. -Σιγά. 443 00:27:00,910 --> 00:27:01,745 Πονάει. 444 00:27:05,540 --> 00:27:06,499 Πονάει πολύ; 445 00:27:09,711 --> 00:27:10,545 Γιατί; 446 00:27:12,339 --> 00:27:14,466 Δάκρυσες; 447 00:27:15,091 --> 00:27:16,384 Συγγνώμη, αγάπη μου. 448 00:27:16,968 --> 00:27:20,764 Αν είχα μια δουλειά με καλά λεφτά, δεν θα είχε συμβεί τίποτα. 449 00:27:20,847 --> 00:27:24,392 Δεν πειράζει. Τι είναι αυτά που λες; 450 00:27:24,976 --> 00:27:26,644 Ήταν απλώς ατυχία. 451 00:27:26,728 --> 00:27:29,147 Όχι, είμαι κακός σύζυγος. Συγγνώμη. 452 00:27:29,230 --> 00:27:31,066 -Απαλά. -Απαλά. 453 00:27:34,611 --> 00:27:37,781 Πάω να πάρω φάρμακα και μερικά έμπλαστρα. 454 00:27:37,864 --> 00:27:39,449 Χρειάζομαι έμπλαστρα. 455 00:27:41,284 --> 00:27:43,370 Θες να φας τίποτα; 456 00:27:43,953 --> 00:27:47,123 Πρέπει να φάω, μα δεν έχω όρεξη. 457 00:27:47,207 --> 00:27:49,417 Να αγοράσω μπανάνες; Τις λατρεύεις. 458 00:27:50,668 --> 00:27:52,128 Μα είναι ακριβές. 459 00:27:52,212 --> 00:27:53,338 Μην ανησυχείς. 460 00:27:54,964 --> 00:27:58,510 Δίκιο έχεις. Χτύπησα. Αγόρασε και δώσε και στα παιδιά. 461 00:27:58,593 --> 00:28:01,096 Εντάξει. Πετάγομαι να πάρω. 462 00:28:02,889 --> 00:28:04,432 Έχω τον καλύτερο άντρα. 463 00:28:06,851 --> 00:28:07,852 Μα… 464 00:28:09,771 --> 00:28:11,064 έχεις καθόλου λεφτά; 465 00:28:16,361 --> 00:28:17,320 Λεφτά; 466 00:28:19,447 --> 00:28:22,575 Κοίτα στην τσέπη του μπουφάν μου. 467 00:28:30,417 --> 00:28:32,419 -Πάρε 3.000 γουόν. -Θα φτάσουν. 468 00:28:32,502 --> 00:28:33,878 Θα σου φέρω τα ρέστα. 469 00:28:33,962 --> 00:28:37,799 Κάνε υπομονή. Θα πάω στο πι και φι. 470 00:28:38,466 --> 00:28:40,260 Αλήθεια συγγνώμη, αγάπη μου. 471 00:28:40,885 --> 00:28:42,011 Σ' αγαπώ. 472 00:28:46,683 --> 00:28:50,270 Εγώ τώρα να τον ευχαριστήσω 473 00:28:50,353 --> 00:28:51,604 ή να τον βρίσω; 474 00:28:52,772 --> 00:28:55,775 Ποτέ δεν είμαι σίγουρη. 475 00:29:00,530 --> 00:29:02,532 -Ευχαριστώ. -Να μας ξανάρθετε. 476 00:29:03,783 --> 00:29:04,868 Μπορώ να κουρευτώ; 477 00:29:04,951 --> 00:29:07,412 Λυπάμαι. Περιμένουν πολλές για περμανάντ. 478 00:29:07,495 --> 00:29:09,789 Θα σας τα κόψω άλλη φορά. Συγγνώμη! 479 00:29:40,195 --> 00:29:41,696 Τζονγκ-σουκ. 480 00:29:41,780 --> 00:29:44,491 Έτυχε κάτι έκτακτο στη συνάδελφό μου. 481 00:29:44,574 --> 00:29:46,659 Έφερα τον Μιν-χο επειδή δεν έβρισκα νταντά. 482 00:29:47,952 --> 00:29:48,953 Καλά έκανες. 483 00:29:49,662 --> 00:29:51,206 Μιν-χο, σαν τα χιόνια. 484 00:29:51,289 --> 00:29:52,540 Γεια σας. 485 00:29:53,625 --> 00:29:55,210 Αγάπη μου, ποιος είναι; 486 00:29:55,293 --> 00:29:56,252 Είναι… 487 00:29:59,255 --> 00:30:00,757 Τζονγκ-σουκ. Γιατί είσαι… 488 00:30:00,840 --> 00:30:04,052 Την κάλεσα σαν έκπληξη για τα γενέθλιά σου. 489 00:30:04,135 --> 00:30:07,472 Είπες ότι οι φίλες σου ήθελαν τα προϊόντα της Τζονγκ-σουκ. 490 00:30:07,555 --> 00:30:11,768 Έπρεπε να μου μιλήσεις πρώτα. Σίγουρα η Τζονγκ-σουκ δεν ήθελε. 491 00:30:12,268 --> 00:30:15,313 Αν νιώθεις άβολα, μπορείς να φύγεις. Δεν με πειράζει. 492 00:30:15,396 --> 00:30:16,981 Ούτε εμένα με πειράζει. 493 00:30:17,065 --> 00:30:18,441 Θα βγάλω λίγα λεφτά. 494 00:30:19,192 --> 00:30:20,568 Είδες; Όλα καλά. 495 00:30:20,652 --> 00:30:21,861 Μιν-χο. 496 00:30:22,612 --> 00:30:25,198 Όσο δουλεύει η μαμά, πάμε για καμιά ταινία. 497 00:30:25,740 --> 00:30:28,284 Παίζει το Young-gu and Daeng Chil 4. 498 00:30:28,368 --> 00:30:29,410 Ουάου. 499 00:30:29,953 --> 00:30:31,996 Μαμά, να πάω; 500 00:30:33,581 --> 00:30:34,541 Πήγαινε. 501 00:30:34,624 --> 00:30:35,917 Πάμε! 502 00:30:36,000 --> 00:30:37,418 -Τα λέμε μετά. -Εντάξει. 503 00:30:42,173 --> 00:30:44,801 Μπορώ να περάσω; 504 00:30:45,468 --> 00:30:46,386 Φυσικά. 505 00:31:12,537 --> 00:31:13,705 Τι έπαθες, Μιν-χο; 506 00:31:14,539 --> 00:31:15,582 Θέλεις ποπκόρν; 507 00:31:17,709 --> 00:31:19,544 Πότε θα γυρίσει ο μπαμπάς μου; 508 00:31:21,296 --> 00:31:24,549 Δεν είμαι σίγουρος. 509 00:31:25,925 --> 00:31:28,094 Η γιαγιά μού είπε 510 00:31:28,803 --> 00:31:32,056 ότι δεν υπάρχει μέρος στο Γκούμτζε για να δουλέψει ο μπαμπάς. 511 00:31:32,932 --> 00:31:34,809 Γι' αυτό δεν μπορεί να γυρίσει. 512 00:31:38,897 --> 00:31:41,608 Αν τρως πολύ και είσαι υγιής, 513 00:31:41,691 --> 00:31:44,861 σίγουρα ο μπαμπάς θα έρθει να σε δει σύντομα. 514 00:31:46,738 --> 00:31:49,115 Μιας και μιλάμε για φαΐ, ποιος θέλει ποπκόρν; 515 00:31:52,869 --> 00:31:54,704 -Έρχομαι αμέσως. -Εντάξει. 516 00:31:56,581 --> 00:31:57,707 Με συγχωρείτε. 517 00:32:02,837 --> 00:32:04,505 Λείπει. Μάντεψε πού. 518 00:32:04,589 --> 00:32:06,841 -Πού; -Στο Παρίσι. 519 00:32:06,925 --> 00:32:07,926 -Παρίσι; -Παρίσι; 520 00:32:08,009 --> 00:32:09,677 -Πόπο. -Θα μου φέρει δώρο. 521 00:32:09,761 --> 00:32:12,430 -Ζηλεύω. -Ξέρεις κατά πού πέφτει το Παρίσι; 522 00:32:12,513 --> 00:32:14,557 -Ξέρω. Απλώς δεν έχω πάει. -Πού; 523 00:32:14,641 --> 00:32:17,685 -Δεν ξέρεις; -Μη με πειράζετε. 524 00:32:17,769 --> 00:32:20,647 -Δεν ξέρει. -Δεν ξέρει καμία χώρα. 525 00:32:20,730 --> 00:32:22,565 -Πόσο διαρκεί το ταξίδι; -Έξι μέρες. 526 00:32:22,649 --> 00:32:23,691 -Θεέ μου. -Πόπο. 527 00:32:25,944 --> 00:32:28,529 -Ναι. -Αλήθεια; 528 00:32:28,613 --> 00:32:30,782 Δεν πήγες σχολείο με τη Μι-χουά; 529 00:32:31,324 --> 00:32:33,785 Εμείς πήγαμε μαζί δημοτικό και γυμνάσιο. 530 00:32:34,369 --> 00:32:36,204 Έχουμε ακούσει πολλά για σένα. 531 00:32:36,287 --> 00:32:38,539 Είσαι φίλη και με τον άντρα της. 532 00:32:38,623 --> 00:32:41,626 Ναι, είμαστε φίλοι από μικρά παιδιά. 533 00:32:41,709 --> 00:32:43,378 -Κατάλαβα. -Ώστε έτσι; 534 00:32:43,461 --> 00:32:47,090 Η Μι-χουά ανακοίνωσε τόσο ξαφνικά ότι παντρεύεται, που σοκαρίστηκα. 535 00:32:47,757 --> 00:32:49,008 Πρέπει να ξέρεις 536 00:32:49,092 --> 00:32:51,970 ότι δεν την ενδιαφέρουν οι άντρες. 537 00:32:52,053 --> 00:32:53,972 Είναι λίγο σεμνότυφη. 538 00:32:56,683 --> 00:32:58,309 Ναι, το ξέρω. 539 00:32:58,393 --> 00:33:03,398 Στο εξής, ας αρχίσουμε να μιλάμε για πιο ενήλικα θέματα. 540 00:33:03,481 --> 00:33:05,400 -Ναι! -Να είσαι ειλικρινής. 541 00:33:05,483 --> 00:33:07,151 Αφού παντρεύτηκες, 542 00:33:07,235 --> 00:33:11,698 σου άρεσε ποτέ κανένας άλλος άντρας; 543 00:33:13,074 --> 00:33:13,908 Τι; 544 00:33:13,992 --> 00:33:16,953 Θέλησες να πας με άλλον άντρα; 545 00:33:18,287 --> 00:33:20,623 Γιατί διστάζεις; Ισχύει; 546 00:33:25,378 --> 00:33:28,339 Σταματήστε πια. 547 00:33:28,423 --> 00:33:29,674 Θύμωσε τώρα; 548 00:33:29,757 --> 00:33:30,967 Τι γλυκιά. 549 00:33:31,050 --> 00:33:34,012 Καθόλου δεν άλλαξε. Ίδια κι απαράλλαχτη. 550 00:33:34,512 --> 00:33:35,388 Τζονγκ-σουκ. 551 00:33:36,597 --> 00:33:38,891 Δείξε μας τα προϊόντα σου. 552 00:33:40,435 --> 00:33:42,562 Φυσικά. Ξεκινάμε; 553 00:33:43,688 --> 00:33:45,064 Αυτό το μέρος, αυτό. 554 00:33:46,065 --> 00:33:48,109 -Δείτε. -Αυτό. 555 00:33:50,153 --> 00:33:51,279 Με συγχωρείτε. 556 00:33:54,949 --> 00:33:56,034 Μιν-χο. 557 00:33:57,702 --> 00:33:58,870 Κουόν Μιν-χο; 558 00:33:59,871 --> 00:34:01,581 -Μιν-χο. -Καθίστε κάτω πια. 559 00:34:01,664 --> 00:34:02,749 Συγγνώμη. 560 00:34:02,832 --> 00:34:06,419 Είδατε ένα αγοράκι που κρατούσε ένα παιχνίδι; 561 00:34:06,502 --> 00:34:07,754 Όχι, δεν είδα. 562 00:34:07,837 --> 00:34:09,756 Μιν-χο! Κουόν Μιν-χο! 563 00:34:09,839 --> 00:34:11,883 -Δεν βλέπουμε! -Συγγνώμη. 564 00:34:11,966 --> 00:34:13,009 Άκρη! 565 00:34:13,092 --> 00:34:15,178 Καθίστε. Θα βγήκε για τσιγάρο. 566 00:34:15,261 --> 00:34:16,471 Είναι οκτώ χρόνων. 567 00:34:17,805 --> 00:34:19,515 Φύγετε από μπροστά πρώτα. 568 00:34:19,599 --> 00:34:22,435 Προφανώς δεν είναι εδώ. Κάντε άκρη. 569 00:34:23,978 --> 00:34:25,980 -Έλεος. -Θεέ μου. 570 00:34:26,606 --> 00:34:28,149 Αγόρασα πολλά όμορφα πράγματα. 571 00:34:28,232 --> 00:34:29,734 Ευχαριστώ πολύ. 572 00:34:29,817 --> 00:34:31,778 Μι-χουά, πέρασα τέλεια σήμερα. 573 00:34:31,861 --> 00:34:33,446 -Κι εγώ. -Κι εγώ το ίδιο. 574 00:34:33,529 --> 00:34:36,199 Θα καλέσω την Τζονγκ-σουκ και στα γενέθλιά μου. 575 00:34:36,282 --> 00:34:37,742 Φυσικά, πάρτε με τηλέφωνο. 576 00:34:37,825 --> 00:34:38,826 -Τα λέμε. -Γεια. 577 00:34:38,910 --> 00:34:40,661 -Τα λέμε. -Να 'στε καλά. 578 00:34:40,745 --> 00:34:43,164 -Ευχαριστούμε. -Γεια. 579 00:34:43,247 --> 00:34:45,041 -Να 'στε καλά. -Κι εσύ. 580 00:35:00,098 --> 00:35:02,350 Τζονγκ-σουκ, μπράβο σου. 581 00:35:05,686 --> 00:35:08,606 Έχεις ταλέντο σ' αυτά. 582 00:35:08,689 --> 00:35:11,150 Δεν ήξερα ότι μιλάς τόσο όμορφα. 583 00:35:11,818 --> 00:35:13,736 Τόσον καιρό γνωριζόμαστε. 584 00:35:14,320 --> 00:35:16,781 Αλλά υπήρχε και μια πλευρά μου που δεν ήξερες. 585 00:35:18,449 --> 00:35:19,408 Άλλωστε, 586 00:35:21,035 --> 00:35:22,370 το ίδιο ισχύει και για σένα. 587 00:35:29,502 --> 00:35:30,503 Μιν-χο! 588 00:35:32,088 --> 00:35:33,214 Μιν-χο. 589 00:35:33,297 --> 00:35:35,174 -Ιν-τα. -Δεν είναι εδώ ο Μιν-χο; 590 00:35:36,551 --> 00:35:38,010 Γιατί να είναι εδώ; 591 00:35:42,890 --> 00:35:43,850 Πού είναι ο Μιν-χο; 592 00:35:47,603 --> 00:35:49,230 Πού είναι ο Μιν-χο; 593 00:35:49,981 --> 00:35:52,024 Σημείωσα κάποια πράγματα. 594 00:35:52,108 --> 00:35:54,110 Κάλεσε τη σήμανση για συμβουλές. 595 00:35:54,694 --> 00:35:56,362 -Και φύγε μετά. -Μάλιστα. 596 00:35:56,445 --> 00:35:58,281 Το φροντίζω και φεύγω. 597 00:35:58,364 --> 00:35:59,240 Εντάξει. 598 00:36:08,791 --> 00:36:10,209 Ναι, επιθεωρητής Κιμ. 599 00:36:12,628 --> 00:36:13,921 Δήλωση εξαφάνισης παιδιού; 600 00:36:14,839 --> 00:36:16,007 Πείτε μου, παρακαλώ. 601 00:36:16,090 --> 00:36:17,508 Μιν-χο. 602 00:36:19,677 --> 00:36:21,137 Ήρθε εδώ ο Μιν-χο; 603 00:36:21,220 --> 00:36:22,138 Όχι. 604 00:36:23,097 --> 00:36:24,307 Δεν είναι πουθενά. 605 00:36:24,390 --> 00:36:26,893 Πήγα όπου σκέφτηκα ότι μπορεί να είναι. 606 00:36:29,478 --> 00:36:32,815 Το δήλωσα στην αστυνομία, σίγουρα θα τον βρουν σύντομα. 607 00:36:38,070 --> 00:36:40,656 -Τζονγκ-σουκ. -Γιατί τον άφησες μόνο του; 608 00:36:40,740 --> 00:36:42,992 Για ένα λεπτό βγήκα, για ποπκόρν. 609 00:36:43,618 --> 00:36:46,662 Δεν περίμενα να εξαφανιστεί σε τόσο λίγο χρόνο. 610 00:36:50,583 --> 00:36:53,794 Εσύ ποτέ δεν ξέρεις τίποτα. 611 00:36:55,129 --> 00:36:57,965 Ποτέ δεν ξέρεις τι συμβαίνει 612 00:36:58,049 --> 00:36:59,550 κάτω από τη μύτη σου. 613 00:36:59,634 --> 00:37:01,719 -Τζονγκ-σουκ, ηρέμησε. -Μη μ' αγγίζεις! 614 00:37:02,720 --> 00:37:03,638 Ο Μιν-χο μου. 615 00:37:04,472 --> 00:37:06,807 Μιν-χο. Τι να κάνω; 616 00:37:07,767 --> 00:37:09,602 Πες μου ξανά. 617 00:37:09,685 --> 00:37:11,562 Πώς έγινε; 618 00:37:11,646 --> 00:37:15,107 Ο Μιν-χο ήθελε ποπκόρν. Του είπα να περιμένει εκεί. 619 00:37:15,191 --> 00:37:16,275 -Του το 'πες; -Ναι. 620 00:37:16,359 --> 00:37:18,569 -Ξεκάθαρα; -Ναι. 621 00:37:18,653 --> 00:37:20,071 -Και; -Όταν γύρισα, είχε φύγει. 622 00:37:20,154 --> 00:37:21,948 Ήρθατε για το αγνοούμενο παιδί; 623 00:37:22,031 --> 00:37:24,033 -Ναι. -Πού να πήγε; 624 00:37:24,116 --> 00:37:25,284 Η μητέρα είναι εκεί. 625 00:37:25,368 --> 00:37:26,953 -Έψαξες την περιοχή; -Ναι. 626 00:37:27,036 --> 00:37:29,080 Προσπάθησε ξανά να σκεφτείς. 627 00:37:29,163 --> 00:37:33,501 -Πού μπορεί να είναι; -Έψαξες όλη την περιοχή; Ξανά και ξανά; 628 00:37:35,962 --> 00:37:38,214 Ψάξατε στα μέρη όπου θα μπορούσε να είναι; 629 00:37:38,839 --> 00:37:39,674 Ναι. 630 00:37:39,757 --> 00:37:42,134 Πήγα όπου συχνάζει. 631 00:37:42,927 --> 00:37:46,430 Τότε, ας ξαναψάξουμε στην περιοχή του κινηματογράφου 632 00:37:46,514 --> 00:37:48,182 όπου εξαφανίστηκε. 633 00:37:49,141 --> 00:37:51,143 Μπορεί να περιμένει εκεί. 634 00:37:52,812 --> 00:37:56,023 Δεν έχει ξαναπάει κάπου μόνος. Μόνο σχολείο και σπίτι. 635 00:37:58,484 --> 00:38:01,862 Είναι σκοτάδι. Πρέπει να φοβάται πολύ. 636 00:38:03,447 --> 00:38:04,699 Θα κρυώνει. 637 00:38:08,369 --> 00:38:10,037 Παλιά έμενα στις ΗΠΑ. 638 00:38:10,746 --> 00:38:13,332 Εκεί υπάρχει ένα μεγάλο πάρκο ψυχαγωγίας, η Ντίσνεϊλαντ. 639 00:38:15,209 --> 00:38:17,795 Η πόλη είναι μικρότερη από το πάρκο. 640 00:38:19,714 --> 00:38:21,632 Εννοώ ότι θα τον βρούμε σύντομα. 641 00:38:33,894 --> 00:38:36,981 Σταθείτε! Η μητέρα μου. 642 00:38:45,740 --> 00:38:47,199 Μαμά! 643 00:38:54,623 --> 00:38:56,667 Με πήρε ο Ιν-τα. 644 00:38:57,793 --> 00:38:59,628 Πώς έγινε κάτι τέτοιο; 645 00:38:59,712 --> 00:39:02,298 Τώρα τον ψάχνω με έναν επιθεωρητή. 646 00:39:02,381 --> 00:39:04,884 Ο Μιν-χο έπρεπε να κοιμάται τώρα. 647 00:39:04,967 --> 00:39:09,055 Πώς σέρνεις το παιδί μαζί σου στις βρομιές σου; 648 00:39:11,265 --> 00:39:12,558 Και τι να έκανα; 649 00:39:13,684 --> 00:39:16,312 Εσύ δεν μου τον κρατάς. 650 00:39:16,395 --> 00:39:17,938 Και πρέπει να βγάλω λεφτά. 651 00:39:18,022 --> 00:39:21,442 Σ' το είπα να μην το κάνεις. Είπα ότι το μισώ. Είναι αισχρό. 652 00:39:22,026 --> 00:39:25,154 Μου πέφτει βαρύ να σκέφτομαι ότι η ίδια μου η κόρη 653 00:39:25,237 --> 00:39:28,032 τριγυρνάει και πουλάει χυδαιότητες. 654 00:39:28,115 --> 00:39:29,992 Τρέμω στην ιδέα. 655 00:39:31,577 --> 00:39:33,079 Μαμά. 656 00:39:33,162 --> 00:39:36,332 Μπορεί να φοβάσαι για τα λεφτά, μα ξεπέρασες τα όρια. 657 00:39:36,415 --> 00:39:40,961 Και τι κατάλαβες που το κάνεις αυτό για να βγάλεις λεφτά; 658 00:39:41,462 --> 00:39:44,006 Μια μάνα πρέπει να φέρεται σαν μάνα. 659 00:39:45,257 --> 00:39:47,259 Δεν έχεις τσίπα μέσα σου; 660 00:39:51,180 --> 00:39:52,264 Εσύ; 661 00:39:55,017 --> 00:39:57,144 Εσύ νομίζεις ότι φέρεσαι σαν μάνα; 662 00:39:58,354 --> 00:40:00,981 -Τι; -Έχω τρελαθεί τώρα. 663 00:40:01,690 --> 00:40:04,402 Κι εσύ με πληγώνεις πιο πολύ με τα λόγια σου. 664 00:40:04,485 --> 00:40:06,195 Έτσι φέρονται οι μανάδες; 665 00:40:06,904 --> 00:40:08,781 Θα 'πρεπε να ντρέπεσαι! 666 00:40:16,497 --> 00:40:18,416 Μιν-χο! 667 00:40:21,627 --> 00:40:22,795 Κουόν Μιν-χο! 668 00:40:25,923 --> 00:40:27,216 Μιν-χο! 669 00:40:43,232 --> 00:40:44,442 Είστε καλά; 670 00:40:45,276 --> 00:40:47,194 Ναι. Πάμε προτού να είναι αργά. 671 00:40:59,373 --> 00:41:00,374 Μιν-χο. 672 00:41:02,751 --> 00:41:04,211 Μιν-χο! 673 00:41:04,295 --> 00:41:06,964 Πηγαίνετε εσείς από εκεί, κι εγώ από δω. 674 00:41:07,047 --> 00:41:07,882 Εντάξει. 675 00:41:11,844 --> 00:41:12,845 Μιν-χο. 676 00:41:15,764 --> 00:41:16,724 Μιν-χο. 677 00:41:37,578 --> 00:41:38,621 Μιν-χο. 678 00:41:41,290 --> 00:41:42,583 Μιν-χο. 679 00:41:44,084 --> 00:41:45,085 Μιν-χο. 680 00:41:47,129 --> 00:41:48,214 Μιν-χο. 681 00:41:55,262 --> 00:41:56,430 Μιν-χο! 682 00:42:03,020 --> 00:42:04,063 Μιν-χο. 683 00:42:06,815 --> 00:42:08,400 -Να ρωτήσω κάτι; -Φυσικά. 684 00:42:08,484 --> 00:42:11,320 Μήπως είδατε ένα αγοράκι οκτώ χρονών κάπου τόσο; 685 00:42:21,413 --> 00:42:22,706 Μιν-χο! 686 00:42:23,290 --> 00:42:24,250 Μιν-χο! 687 00:42:26,752 --> 00:42:27,795 Μιν-χο! 688 00:42:29,421 --> 00:42:30,381 Μιν-χο. 689 00:42:32,967 --> 00:42:34,134 Ποια είσαι εσύ πάλι; 690 00:42:36,011 --> 00:42:37,137 Συγγνώμη. 691 00:42:37,221 --> 00:42:40,641 Νομίζεις ότι φτάνει μια συγγνώμη; Μην τραβάς το χέρι του. 692 00:42:41,225 --> 00:42:43,852 Συγγνώμη. Τον περάσαμε για άλλον. 693 00:42:45,854 --> 00:42:47,314 Πάμε. 694 00:42:55,114 --> 00:42:58,117 Πού μπορεί να είναι ο Μιν-χο; 695 00:42:59,493 --> 00:43:02,705 Τον ανησυχεί κάτι τελευταία; 696 00:43:03,706 --> 00:43:05,082 Τον απασχολεί κάτι; 697 00:43:06,208 --> 00:43:07,251 Δεν θα το έλεγα. 698 00:43:10,629 --> 00:43:13,841 Είναι μακριά από τον μπαμπά του 699 00:43:13,924 --> 00:43:15,509 και του λείπει. 700 00:43:19,722 --> 00:43:21,557 Μήπως πήγε να τον βρει; 701 00:43:40,159 --> 00:43:42,286 ΠΑΣΤΑ ΠΙΠΕΡΙΑΣ 702 00:43:42,369 --> 00:43:43,287 Μιν-χο! 703 00:43:44,204 --> 00:43:45,497 Μιν-χο! 704 00:43:45,581 --> 00:43:46,707 Μαμά. 705 00:43:47,499 --> 00:43:50,669 Τι κάνεις εδώ; Σε ψάχνω παντού. 706 00:43:53,172 --> 00:43:56,592 Θεέ μου, έχεις ξεπαγιάσει. 707 00:43:56,675 --> 00:43:57,968 Συγγνώμη. 708 00:44:01,472 --> 00:44:03,057 Γιατί το έκανες αυτό; 709 00:44:03,140 --> 00:44:06,101 Ο μπαμπάς δεν δουλεύει πια εδώ. Δεν το ξέρεις; 710 00:44:06,185 --> 00:44:10,689 Το ξέρω. Γι' αυτό ήρθα. Ήθελα να δω τον διευθύνοντα σύμβουλο. 711 00:44:12,274 --> 00:44:13,192 Τι; 712 00:44:13,275 --> 00:44:17,571 Θα του ζητούσα να ξαναπάρει τον μπαμπά στη δουλειά. 713 00:44:19,448 --> 00:44:22,576 Για να ξαναμείνουμε μαζί του. 714 00:44:31,418 --> 00:44:32,419 Γι' αυτό λοιπόν; 715 00:44:33,462 --> 00:44:35,547 Εντάξει. Πρέπει να κρυώνεις. 716 00:44:36,340 --> 00:44:37,341 Πάμε. 717 00:44:39,677 --> 00:44:40,761 Πάμε. 718 00:44:43,806 --> 00:44:44,640 Σήκω. 719 00:44:45,933 --> 00:44:46,850 Πάμε. 720 00:45:42,739 --> 00:45:43,699 Ευχαριστώ πολύ. 721 00:45:45,117 --> 00:45:46,785 Τον βρήκαμε προτού να είναι αργά. 722 00:45:48,162 --> 00:45:49,079 Πάλι καλά. 723 00:45:49,163 --> 00:45:50,914 Τον βρήκαμε χάρη σε σας. 724 00:45:51,457 --> 00:45:54,626 Όταν πίστευα ότι ίσως είχε χαθεί για πάντα, 725 00:45:54,710 --> 00:45:56,670 δεν σκεφτόμουν καθαρά. 726 00:45:59,298 --> 00:46:00,716 Κάθε γονιός θα ένιωθε έτσι. 727 00:46:02,342 --> 00:46:05,220 Εννοώ ότι θα ήταν συντετριμμένος. 728 00:46:07,264 --> 00:46:08,307 Φυσικά. 729 00:46:10,184 --> 00:46:12,895 Όλες οι μανάδες θα ήταν έτσι. 730 00:46:17,733 --> 00:46:19,860 Θα είστε πολύ ταραγμένη. Ξεκουραστείτε. 731 00:46:22,070 --> 00:46:24,656 Να φροντίσετε και το μάγουλό σας. 732 00:46:26,492 --> 00:46:27,743 Να 'στε καλά. 733 00:46:28,827 --> 00:46:30,037 Πραγματικά… 734 00:46:32,206 --> 00:46:33,790 Σας ευχαριστώ πολύ. 735 00:47:31,890 --> 00:47:33,225 ΕΠΙΔΕΣΜΟΙ ΝΑΝΑ 736 00:47:57,583 --> 00:47:59,918 Βάλε τη σάκα σου τώρα. 737 00:48:01,628 --> 00:48:02,588 Ορίστε. 738 00:48:05,132 --> 00:48:06,049 Ορίστε. 739 00:48:06,883 --> 00:48:07,968 Να σε χτενίσουμε. 740 00:48:10,846 --> 00:48:12,139 -Μαμά. -Ναι; 741 00:48:12,222 --> 00:48:15,058 Τι έπαθε το πρόσωπό σου; Χτύπησες; 742 00:48:15,642 --> 00:48:16,518 Αυτό; 743 00:48:17,769 --> 00:48:19,229 Τίποτα δεν είναι. 744 00:48:19,813 --> 00:48:20,689 Μιν-χο. 745 00:48:22,065 --> 00:48:24,943 Να έρθω να σε πάρω από το σχολείο; 746 00:48:25,027 --> 00:48:28,322 Όχι. Θα γυρίσω με τον Ντονγκ-ου. 747 00:48:29,990 --> 00:48:30,991 Κοίτα με. 748 00:48:32,576 --> 00:48:34,870 Να γυρίσεις κατευθείαν σπίτι, ναι; 749 00:48:34,953 --> 00:48:37,623 Μην πας πουθενά αλλού χωρίς να μου το πεις. 750 00:48:38,915 --> 00:48:40,250 Δεν θα το ξανακάνω. 751 00:48:41,668 --> 00:48:42,586 Φεύγω τώρα. 752 00:48:42,669 --> 00:48:44,504 Έλα, πάρε αυτό. 753 00:48:44,588 --> 00:48:46,840 Καλά να περάσεις και κατευθείαν σπίτι. 754 00:48:51,261 --> 00:48:53,013 Να χαιρετάς ευγενικά. 755 00:48:53,096 --> 00:48:54,056 -Εντάξει. -Άντε. 756 00:49:03,774 --> 00:49:06,902 Παραλίγο να το ξεχάσω. Σήμερα είναι… 757 00:49:18,705 --> 00:49:19,665 Πόπο. 758 00:49:20,374 --> 00:49:23,001 Πόσον καιρό έχω να πληρωθώ μισθό. 759 00:49:23,877 --> 00:49:26,088 Είναι πιο πολλά απ' όσα περίμενα. 760 00:49:26,171 --> 00:49:27,130 Το ξέρω. 761 00:49:28,590 --> 00:49:29,591 Αυτό είναι; 762 00:49:31,593 --> 00:49:33,261 Όταν παίρνεις λεφτά, 763 00:49:33,345 --> 00:49:36,348 να τα υποδέχεσαι με πάθος, για να έρθουν κι άλλα. 764 00:49:36,431 --> 00:49:37,933 Έλα, κράτα αυτό. 765 00:49:39,017 --> 00:49:40,060 Εντάξει. 766 00:49:40,644 --> 00:49:42,229 Με το τρία, 767 00:49:42,312 --> 00:49:44,231 φώναξε δυνατά και τρέξε δεξιά. 768 00:49:44,314 --> 00:49:45,232 Να φωνάξω; Καλά. 769 00:49:45,315 --> 00:49:46,900 Ένα, δύο, τρία! 770 00:50:20,684 --> 00:50:21,768 Θεέ μου. 771 00:50:22,686 --> 00:50:25,147 Δεν χτύπησες στη μέση; 772 00:50:25,230 --> 00:50:28,191 Την κρατούσες όταν ανεβήκαμε τις σκάλες πριν. 773 00:50:29,151 --> 00:50:30,193 Δίκιο έχεις. 774 00:50:30,777 --> 00:50:33,989 Θεούλη μου. Δεν κάνω καθόλου πλάκα. 775 00:50:34,072 --> 00:50:37,200 Έγινα καλά σαν από θαύμα μόλις είδα τα λεφτά. 776 00:50:38,910 --> 00:50:40,787 Τι έπαθε το πρόσωπό σου; 777 00:50:41,747 --> 00:50:45,083 Μια μικρή γρατσουνιά είναι. Τίποτα. 778 00:50:45,167 --> 00:50:46,126 Τέλος πάντων… 779 00:50:47,502 --> 00:50:48,712 όταν κοιτάω αυτό, 780 00:50:49,463 --> 00:50:52,174 ξεχνάω όλες μου τις έγνοιες. 781 00:50:53,842 --> 00:50:56,762 Τζονγκ-σουκ, τι ήθελες να κάνεις μόλις πληρωθείς; 782 00:51:02,100 --> 00:51:03,643 Να πάω για ψώνια. 783 00:51:04,686 --> 00:51:05,896 Για ψώνια; 784 00:51:06,646 --> 00:51:07,481 Καλώς ήρθατε. 785 00:51:07,564 --> 00:51:09,316 Θα πάρω αυτήν εδώ. 786 00:51:09,399 --> 00:51:10,817 Αυτήν τη σάκα; 787 00:51:12,194 --> 00:51:13,695 -Κάνει 28.000 γουόν. -Ναι. 788 00:51:24,539 --> 00:51:26,416 -Ευχαριστώ. -Αντίο. 789 00:51:28,001 --> 00:51:31,421 -Θα πάρω αυτό. -Εντάξει. 790 00:51:31,505 --> 00:51:33,799 Για να διαβάζει πάνω η κόρη μου. 791 00:51:33,882 --> 00:51:35,050 Μάλιστα. 792 00:51:46,561 --> 00:51:48,980 -Ας πάρουμε παπούτσια. -Τα έχετε σε νούμερο… 793 00:51:49,064 --> 00:51:50,649 Ένα πακέτο τσουίναμουλ. 794 00:51:53,527 --> 00:51:55,445 -Πώς είμαι; -Κούκλα. 795 00:51:56,863 --> 00:51:57,697 Να τα πάρω; 796 00:51:57,781 --> 00:51:59,616 Θα πάρω τρία. 797 00:52:06,081 --> 00:52:07,374 Ευχαριστώ. 798 00:52:08,542 --> 00:52:10,335 Ευχαριστώ. 799 00:52:10,418 --> 00:52:11,545 Ευχαριστώ. 800 00:52:21,179 --> 00:52:22,264 Θα πληρώσω εγώ. 801 00:52:41,408 --> 00:52:43,869 Έβαλα παραπάνω. Να ξανάρθετε. Υποσχεθείτε. 802 00:52:44,369 --> 00:52:46,288 -Ελάτε να δείτε. -Άλλη φορά. 803 00:52:46,371 --> 00:52:47,789 -Να ξανάρθετε. -Έγινε. 804 00:53:33,960 --> 00:53:36,880 Αγάπη μου, σ' ευχαριστώ. 805 00:53:37,464 --> 00:53:38,423 Μπαμπά; 806 00:54:50,537 --> 00:54:52,580 Τι κάνεις; 807 00:54:52,664 --> 00:54:54,165 Δεν μένεις εδώ κοντά. 808 00:54:55,750 --> 00:54:58,420 -Γιατί γύρισες; -Ανησυχούσα ότι θα ήσουν έτσι. 809 00:55:01,297 --> 00:55:03,842 Ο μπαμπάς πρέπει να κρύβεται, όχι εσύ. 810 00:55:13,393 --> 00:55:14,769 Σχετικά με πριν. 811 00:55:15,353 --> 00:55:16,688 Το σκεφτόμουν… 812 00:55:18,523 --> 00:55:21,443 και συνειδητοποίησα ότι ήμουν στην ηλικία σου όταν έγινε. 813 00:55:34,122 --> 00:55:35,540 Ήμουν 32 ετών. 814 00:55:36,374 --> 00:55:38,793 Ήθελα ακόμα να με αγαπάνε. 815 00:55:38,877 --> 00:55:41,171 Να με θεωρούν γοητευτική. 816 00:55:42,464 --> 00:55:45,759 Τζονγκ-χο, τι θέλεις να φέρει ο μπαμπάς; 817 00:55:45,842 --> 00:55:48,803 Τα παπούτσια με το τρενάκι. Εσύ; 818 00:55:48,887 --> 00:55:50,889 Μια σακούλα καραμέλες. 819 00:55:50,972 --> 00:55:55,769 Έρχεται ο μπαμπάς σας μετά από μήνες. Τα δώρα του είναι πιο σημαντικά; 820 00:55:55,852 --> 00:55:58,229 Μαμά, εσύ δεν θες τίποτα; 821 00:55:58,313 --> 00:56:01,566 Θέλω μόνο να γυρίσει ο μπαμπάς σας σώος κι ασφαλής. 822 00:56:02,650 --> 00:56:06,946 Δουλεύει σε ένα μέρος όπου δεν ξέρει κανέναν. Θα του είναι δύσκολο. 823 00:56:10,492 --> 00:56:11,785 Γύρισε ο μπαμπάς! 824 00:56:12,410 --> 00:56:13,620 -Μπαμπά! -Μπαμπά! 825 00:56:16,539 --> 00:56:17,582 Είστε καλά; 826 00:56:17,665 --> 00:56:18,750 Ωραία. 827 00:56:21,086 --> 00:56:22,629 Έλα μέσα. 828 00:56:30,011 --> 00:56:32,597 Όλο μεγάλα λόγια ότι έβγαζε λεφτά στη Σεούλ 829 00:56:32,680 --> 00:56:36,392 κι ότι δεν θα γυρνούσε με άδεια χέρια. 830 00:56:37,393 --> 00:56:41,564 Πού να 'ξερα ότι εννοούσε ότι θα κρατάει το χέρι μιας άλλης γυναίκας. 831 00:56:43,149 --> 00:56:48,238 Συνέβαινε σε πολλές γυναίκες εκείνον τον καιρό. 832 00:56:49,280 --> 00:56:53,201 Προσπάθησα να είμαι ψύχραιμη. 833 00:56:57,789 --> 00:57:00,792 Μαμά, θέλω τσίσα. 834 00:57:04,796 --> 00:57:05,880 Θες τσίσα; 835 00:57:13,972 --> 00:57:15,390 Ο μπαμπάς είναι. 836 00:57:18,017 --> 00:57:20,520 Τι συμβαίνει; Γιατί άργησες τόσο; 837 00:57:20,603 --> 00:57:22,897 Σου είπα ήδη. 838 00:57:25,191 --> 00:57:29,028 Πάμε μέσα. Σου έλειψα; 839 00:57:29,112 --> 00:57:30,113 Φυσικά. 840 00:57:45,253 --> 00:57:47,213 Δεν μπόρεσα να εμποδίσω την καρδιά μου 841 00:57:48,465 --> 00:57:50,216 από το να γίνει χίλια κομμάτια. 842 00:57:54,012 --> 00:57:55,972 Μπορείτε να πλύνετε κι αυτό; 843 00:57:56,055 --> 00:57:57,056 Κυρία Λι; 844 00:57:59,017 --> 00:58:00,894 Πώς τολμάει; Στο σπίτι μου; 845 00:58:00,977 --> 00:58:03,062 Πάνω από τα ρούχα των παιδιών μου; 846 00:58:03,646 --> 00:58:05,773 Μου γυάλισε το μάτι για ένα λεπτό. 847 00:58:10,653 --> 00:58:12,030 Είσαι τρελή; 848 00:58:14,991 --> 00:58:17,410 -Άσε με! -Έλα! 849 00:58:17,494 --> 00:58:19,913 Εσύ άσε με πρώτη, θεότρελη! 850 00:58:19,996 --> 00:58:21,456 Τι διάολο κάνετε; 851 00:58:24,959 --> 00:58:26,169 Είσαι καλά; 852 00:58:26,961 --> 00:58:28,505 Για να δω. 853 00:58:28,588 --> 00:58:29,547 Γιονγκ-ντοκ. 854 00:58:36,137 --> 00:58:38,681 Μην κλαις. Πάμε μέσα πρώτα. 855 00:58:38,765 --> 00:58:40,266 Μην κλαις, εντάξει; 856 00:58:48,191 --> 00:58:49,400 Εδώ πάνω είναι. 857 00:58:50,735 --> 00:58:51,653 Σιγά! 858 00:58:54,197 --> 00:58:55,865 Μαμά! 859 00:58:59,827 --> 00:59:00,870 Μαμά. 860 00:59:01,704 --> 00:59:02,664 Πάμε. 861 00:59:11,881 --> 00:59:14,217 Μαμά, γιατί πας από δω; 862 00:59:14,300 --> 00:59:15,385 Δεν πάμε σπίτι; 863 00:59:16,302 --> 00:59:19,013 Δεν είναι πια το σπίτι μας. 864 00:59:20,431 --> 00:59:22,392 Θα ζήσουμε μόνοι μας οι τρεις μας. 865 00:59:26,813 --> 00:59:31,484 Ξέρεις πώς έζησα μετά από αυτό, καλύτερα από τον καθένα. 866 00:59:32,360 --> 00:59:34,320 Εγώ το διάλεξα το μονοπάτι. 867 00:59:35,738 --> 00:59:38,783 Μα όποτε ζόριζαν τα πράγματα, ένιωθα πιο πολύ θυμό κι αδικία 868 00:59:38,866 --> 00:59:40,702 απ' ό,τι συνήθως. 869 00:59:41,327 --> 00:59:43,121 Η τυφλή λαγνεία τους 870 00:59:43,204 --> 00:59:46,958 μου κατέστρεψε τη ζωή και την οικογένεια. 871 00:59:49,002 --> 00:59:49,961 Μαμά. 872 00:59:50,795 --> 00:59:51,838 Γι' αυτό 873 00:59:52,839 --> 00:59:54,549 δεν το άντεξα 874 00:59:55,300 --> 00:59:58,845 όταν έμαθα ότι η ίδια μου η κόρη πουλούσε προϊόντα 875 00:59:58,928 --> 01:00:00,471 που θα φορούσε μια τέτοια γυναίκα. 876 01:00:03,349 --> 01:00:04,642 Σε ξέρω. 877 01:00:05,727 --> 01:00:09,522 Ξέρω ότι το κάνεις για να βγάλεις πέρα. 878 01:00:16,613 --> 01:00:18,489 Καημένο μου μωρό. 879 01:00:19,657 --> 01:00:21,993 Όποτε σου λέω πράγματα που σε πληγώνουν, 880 01:00:22,869 --> 01:00:24,954 η καρδιά μου γίνεται χίλια κομμάτια. 881 01:00:27,790 --> 01:00:28,708 Μα… 882 01:00:30,877 --> 01:00:32,879 δεν ήταν εύκολο να το αποδεχτώ. 883 01:00:42,555 --> 01:00:45,516 Σταμάτησε η βροχή. 884 01:00:46,684 --> 01:00:49,646 Θα σε περιμένει ο Μιν-χο. Πήγαινε σπίτι. 885 01:00:52,190 --> 01:00:53,024 Έλα. 886 01:00:55,026 --> 01:00:56,402 Τι είναι αυτό; 887 01:00:56,486 --> 01:00:57,654 Σήμερα πληρώθηκα. 888 01:00:57,737 --> 01:00:59,989 Είπα να σου πάρω ισοθερμικό, μα άλλαξα γνώμη. 889 01:01:04,786 --> 01:01:06,996 Είμαι πολύ μεγάλη γι' αυτό. 890 01:01:07,080 --> 01:01:08,873 Σε ποιον να το δείξω; 891 01:01:08,956 --> 01:01:10,750 Δεν χρειάζεται να το δει άλλος. 892 01:01:10,833 --> 01:01:11,959 Φόρεσέ το για σένα. 893 01:01:31,229 --> 01:01:32,397 Μαμά. 894 01:01:32,480 --> 01:01:34,816 Πού πήγες έτσι ξαφνικά; 895 01:01:34,899 --> 01:01:37,276 Πουθενά. 896 01:01:38,111 --> 01:01:40,863 -Γιατί φοράς τη σάκα σου; -Γιατί μ' αρέσει! 897 01:01:41,364 --> 01:01:45,368 Θέλω να έρθει νωρίς το αύριο. Να τη δείξω στον Ντονγκ-ου. 898 01:01:46,869 --> 01:01:47,829 Θέλεις λίγο; 899 01:01:50,081 --> 01:01:51,249 Φά' το όλο εσύ. 900 01:01:52,166 --> 01:01:53,751 Πλένω τα πιάτα κι έρχομαι. 901 01:02:13,271 --> 01:02:17,442 Βαθιά μέσα μου, ήξερα τον πόνο της μάνας μου. 902 01:02:25,283 --> 01:02:26,993 Ο πατέρας σου μέθυσε πολύ. 903 01:02:27,952 --> 01:02:29,162 Πάμε μέσα. 904 01:02:32,874 --> 01:02:34,333 Αφότου ήρθε εκείνη η γυναίκα, 905 01:02:35,626 --> 01:02:37,754 η μαμά φαινόταν πάντα εξαντλημένη. 906 01:02:57,940 --> 01:02:59,484 Η θλίψη που κουβαλούσε 907 01:03:00,818 --> 01:03:04,280 φαινόταν πολύ βαριά ακόμα και στα μάτια ενός παιδιού. 908 01:03:10,411 --> 01:03:11,662 ΨΩΜΑΚΙΑ ΝΤΕΣΟΥΝΓΚ 909 01:03:11,746 --> 01:03:12,747 Τζονγκ-σουκ. 910 01:03:13,414 --> 01:03:14,457 Έλα, πάρε ένα. 911 01:03:17,543 --> 01:03:18,836 Μαμά, εσύ δεν θα φας; 912 01:03:20,880 --> 01:03:22,215 Για σένα είναι. 913 01:03:22,298 --> 01:03:24,050 Δεν είναι βαρύ αυτό; 914 01:03:24,133 --> 01:03:25,927 Καθόλου βαρύ. 915 01:03:27,345 --> 01:03:30,681 Μ' αυτό θα αγοράσουμε ρύζι και γλυκά που σ' αρέσουν. 916 01:03:30,765 --> 01:03:32,141 Δεν είναι καθόλου βαρύ. 917 01:03:34,268 --> 01:03:35,228 Πολύ νόστιμο. 918 01:03:37,355 --> 01:03:38,898 Τόσο νόστιμο είναι; 919 01:03:38,981 --> 01:03:41,526 -Ναι. -Θεούλη μου. Με το μαλακό. 920 01:03:41,609 --> 01:03:43,486 ΜΗΝ ΑΓΧΩΝΕΣΑΙ ΕΞΟΜΟΛΟΓΗΣΟΥ, ΒΡΕΣ ΕΛΠΙΔΑ 921 01:03:43,569 --> 01:03:45,780 Την πίστευα όταν έλεγε ότι δεν ήταν βαρύ. 922 01:03:48,241 --> 01:03:51,077 Όχι, τώρα που το σκέφτομαι, 923 01:03:52,703 --> 01:03:55,122 μάλλον ήθελα να την πιστέψω. 924 01:04:18,145 --> 01:04:21,399 Γιατί ξόδεψε λεφτά γι' αυτό; Με το ζόρι τα βγάζει πέρα. 925 01:04:40,167 --> 01:04:42,920 Ενώ εγώ πίστευα ότι είναι καλά επειδή είναι η μαμά, 926 01:04:44,297 --> 01:04:45,756 πέρασε πολύς καιρός. 927 01:04:47,717 --> 01:04:50,761 Πρέπει να ένιωθε αφάνταστα μόνη τόσον καιρό. 928 01:05:03,190 --> 01:05:04,650 Τώρα που είμαι μητέρα, 929 01:05:06,736 --> 01:05:08,112 αυτό με πονάει τρομερά. 930 01:05:40,394 --> 01:05:43,064 ΜΙΑ ΕΝΑΡΕΤΗ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΗ 931 01:05:43,689 --> 01:05:45,483 Νομίζω πως βρήκα τον ένοχο. 932 01:05:46,400 --> 01:05:47,735 Ποιος είναι; 933 01:05:48,402 --> 01:05:49,904 Λέω να σας ακολουθήσω. 934 01:05:49,987 --> 01:05:51,656 -Ναι, τέλεια! -Ναι. 935 01:05:51,739 --> 01:05:54,825 Πιστεύω πως όλες μαζί θα κάνουμε σπουδαία πράγματα. 936 01:05:54,909 --> 01:05:55,910 Πολύ καλό. 937 01:05:55,993 --> 01:05:58,704 -Αλλά τι δουλειά κάνετε; -Τι πράγμα; 938 01:05:58,788 --> 01:06:01,457 "Έρευνα για τα Εσώρουχα Φάντασι". 939 01:06:02,041 --> 01:06:05,336 Κάνουμε έρευνα για τις πωλήσεις κατ' οίκον. 940 01:06:05,419 --> 01:06:08,381 Νόμιζα πως θα είχε αλλάξει γνώμη. 941 01:06:08,464 --> 01:06:13,427 Δεν θα 'πρεπε οι κυρίες της πόλης να την αναγκάσουν να σταματήσει; 942 01:06:13,511 --> 01:06:14,595 Μα τι κάνει; 943 01:06:14,679 --> 01:06:15,888 "Να σταματήσω;" 944 01:06:15,972 --> 01:06:18,516 Δεν πρόκειται. Δεν μπορώ.