1 00:00:33,658 --> 00:00:35,952 OBCHOD SE VŠÍ POČESTNOSTÍ 2 00:00:37,037 --> 00:00:39,831 - To je ostuda! - No teda. 3 00:00:40,915 --> 00:00:44,210 - Je tu. - Jaký šílenec tohle udělal? 4 00:00:44,294 --> 00:00:46,129 No že jo! 5 00:00:46,212 --> 00:00:49,090 Proč by tohle někdo psal na něčí dům? 6 00:00:49,674 --> 00:00:50,925 Co je tam napsáno? 7 00:00:51,009 --> 00:00:53,011 Ty seš ale pitomá. 8 00:00:53,094 --> 00:00:55,680 Je to S, E, X. 9 00:00:55,764 --> 00:00:58,057 A co to znamená? 10 00:00:58,141 --> 00:00:59,267 Ach jo. 11 00:01:00,560 --> 00:01:01,436 Nevím. 12 00:01:02,771 --> 00:01:04,189 Čong-suk, co to znamená? 13 00:01:06,441 --> 00:01:08,359 Znamená to… 14 00:01:08,860 --> 00:01:10,737 Já vím, co to znamená. 15 00:01:11,321 --> 00:01:12,572 S… 16 00:01:13,198 --> 00:01:14,574 - Co? - Sekt? 17 00:01:15,241 --> 00:01:17,160 - S… - Řekni to pořádně. 18 00:01:17,243 --> 00:01:19,537 Sex! 19 00:01:19,621 --> 00:01:21,998 To je neslušný! Mlč. 20 00:01:22,874 --> 00:01:25,627 Jakej šmejd tohle napsal? 21 00:01:26,669 --> 00:01:32,133 Je problém, že tohle někdo napsal, ale Čong-suk si za to může sama. 22 00:01:33,927 --> 00:01:34,761 Cože? 23 00:01:34,844 --> 00:01:37,555 Doneslo se mi, co teď děláš. 24 00:01:38,139 --> 00:01:42,227 Stalo se to, protože prodáváš neslušný věci. 25 00:01:42,852 --> 00:01:45,104 Že v tom nebudeš pokračovat? 26 00:01:48,733 --> 00:01:49,943 Budu. 27 00:01:50,026 --> 00:01:50,944 Cože? 28 00:01:51,653 --> 00:01:53,696 Takhle můžu zaplatit nájem. 29 00:01:54,531 --> 00:01:56,199 Ty máš ale hroší kůži. 30 00:01:56,282 --> 00:01:57,951 Platit nájem zvládne každý. 31 00:01:58,034 --> 00:02:01,663 Proč radši neděláš něco jiného? 32 00:02:01,746 --> 00:02:02,997 To je pravda. 33 00:02:03,081 --> 00:02:05,667 Ví o tom Song-su? Nevadí mu to? 34 00:02:07,043 --> 00:02:10,672 Moc ho tu teď nevídám. 35 00:02:11,631 --> 00:02:12,882 To někam odjel? 36 00:02:14,425 --> 00:02:17,470 Přemaluju to. 37 00:02:17,554 --> 00:02:18,638 Nenamáhej se. 38 00:02:18,721 --> 00:02:22,976 Když to budeš dál prodávat, zase to někdo napíše. 39 00:02:23,059 --> 00:02:24,519 To je pravda. 40 00:02:24,602 --> 00:02:27,772 Když toho pachatele nechytili. 41 00:02:27,856 --> 00:02:29,524 - Já… - To je pravda. 42 00:02:31,860 --> 00:02:32,861 Mami. 43 00:02:34,696 --> 00:02:35,530 Copak? 44 00:02:36,990 --> 00:02:37,949 Paní. 45 00:02:38,616 --> 00:02:39,576 Dobrý den. 46 00:02:46,875 --> 00:02:48,376 - Mami. - Co? 47 00:02:48,459 --> 00:02:51,087 Bojíš se, že ti ty obscénní věci zničím? 48 00:02:51,171 --> 00:02:55,091 Ví Song-su, že se touláš po nocích a prodáváš to? 49 00:02:56,009 --> 00:02:59,554 Proto teď vůbec nechodí domů? 50 00:03:00,805 --> 00:03:02,974 - Není to kvůli tomu. - Ale je! 51 00:03:03,558 --> 00:03:05,268 Já věděla, že je něco špatně. 52 00:03:05,351 --> 00:03:06,769 Je sice nezodpovědný, 53 00:03:06,853 --> 00:03:09,314 ale z domova by neutekl. 54 00:03:10,648 --> 00:03:12,901 Překvapilo to i mě. 55 00:03:12,984 --> 00:03:15,528 - Jak se asi musel cítit on? - Tak to není! 56 00:03:15,612 --> 00:03:16,696 A jak teda? 57 00:03:20,825 --> 00:03:21,910 Song-su… 58 00:03:24,579 --> 00:03:25,413 mě podvedl. 59 00:03:26,289 --> 00:03:29,250 Načapala jsem ho. Proto odešel. 60 00:03:30,835 --> 00:03:32,921 Cože? 61 00:03:33,004 --> 00:03:35,131 Neboj, mami. 62 00:03:35,214 --> 00:03:37,383 Zvládnu Min-ha vychovat sama. 63 00:03:37,467 --> 00:03:39,135 Co to povídáš? 64 00:03:40,053 --> 00:03:43,264 To se chceš se Song-suem rozvést? 65 00:03:43,348 --> 00:03:46,309 Jak dítě vychováš sama? 66 00:03:47,185 --> 00:03:49,771 Tak, že budeš prodávat ty nechutnosti? 67 00:03:51,522 --> 00:03:53,149 Jaké nechutnosti? 68 00:03:54,567 --> 00:03:56,444 Ty věci nejsou nechutné. 69 00:03:56,527 --> 00:03:58,571 Můžou v manželství pomoct. 70 00:03:58,655 --> 00:03:59,739 To sotva. 71 00:04:00,323 --> 00:04:03,243 Kdyby to byla pravda, 72 00:04:04,244 --> 00:04:07,372 zachránily by ho tobě a Song-suovi. 73 00:04:12,877 --> 00:04:14,879 Jak to můžeš říct? 74 00:04:17,757 --> 00:04:19,217 Teď jsem ti řekla… 75 00:04:21,052 --> 00:04:23,596 že mě Song-su podvedl s jinou! 76 00:04:24,681 --> 00:04:28,476 Jsem kvůli němu na dně a ty si myslíš, že větší problém je moje práce? 77 00:04:28,559 --> 00:04:29,811 Taky že je! 78 00:04:30,311 --> 00:04:33,481 Jestli budeš pokračovat, nebudu Min-ha hlídat. 79 00:04:34,190 --> 00:04:40,071 Řeklas, že ho zvládneš vychovat sama. No uvidíme. 80 00:04:52,542 --> 00:04:55,420 POLICEJNÍ STANICE KUMDŽE 81 00:04:55,503 --> 00:04:57,130 Kam to šel? 82 00:04:58,548 --> 00:04:59,590 Prosím? 83 00:05:00,925 --> 00:05:01,926 Vandalismus? 84 00:05:02,802 --> 00:05:04,595 Někdo pokreslil zeď? 85 00:05:05,346 --> 00:05:07,098 Co napsali? 86 00:05:11,311 --> 00:05:12,353 Co prosím? 87 00:05:13,521 --> 00:05:16,441 Dobře. Díky. 88 00:05:19,068 --> 00:05:20,194 Kriste. 89 00:05:20,278 --> 00:05:21,529 Co se stalo? 90 00:05:21,612 --> 00:05:23,906 Další problém s Han Čong-suk. 91 00:05:23,990 --> 00:05:25,658 Někdo jí na zeď 92 00:05:26,701 --> 00:05:29,579 načmáral „sex“. 93 00:05:29,662 --> 00:05:31,497 - Sex? - Ano. 94 00:05:31,581 --> 00:05:34,417 Domácí chce pachatele najít za každou cenu. 95 00:05:34,500 --> 00:05:35,918 Ach jo. 96 00:05:36,002 --> 00:05:39,088 Já hned říkal, že je ten podomní prodej špatný. 97 00:05:39,172 --> 00:05:43,843 Možná se kvůli těm sprosťárnám připletla k nějakému komplikovanému románku. 98 00:05:43,926 --> 00:05:47,013 - Nejste trochu unáhlený? - To těžko. 99 00:05:47,096 --> 00:05:50,892 Kéž bych mohl jít chytat pachatele, 100 00:05:50,975 --> 00:05:54,812 ale mám moc papírování. 101 00:05:54,896 --> 00:06:00,193 Ta práce mě zabije. Že jo, detektive Kime? 102 00:06:00,276 --> 00:06:02,070 Prošetřím to. 103 00:06:05,281 --> 00:06:09,243 Jsou tohle případy z okresu? Půjdu na místo činu. 104 00:06:12,872 --> 00:06:14,457 To je zvláštní. 105 00:06:14,540 --> 00:06:16,584 Většinou nebývá tak ochotný. 106 00:06:17,085 --> 00:06:20,088 - Asi vím proč. - Jo? 107 00:06:26,010 --> 00:06:27,762 Stačí jedna? 108 00:06:27,845 --> 00:06:29,472 Ano. Kolik to dělá? 109 00:06:29,555 --> 00:06:30,431 Třináct tisíc. 110 00:06:31,265 --> 00:06:32,100 Co? 111 00:06:35,812 --> 00:06:38,064 Neprodáváte půlku plechovky? 112 00:06:39,774 --> 00:06:43,402 Za 30 let, co tu dělám, ještě nikdo nechtěl půlku plechovky. 113 00:06:43,486 --> 00:06:46,114 - Přihodím štětec zdarma. - Dej ho tam. 114 00:06:50,076 --> 00:06:51,160 Tady máte. 115 00:06:51,869 --> 00:06:53,913 - Děkuju. - Není zač. Nashle. 116 00:06:53,996 --> 00:06:55,248 Na shledanou. 117 00:06:59,001 --> 00:07:00,586 Je mi jí líto. 118 00:07:01,546 --> 00:07:03,881 Snad toho ničemu brzy najdou. 119 00:07:04,590 --> 00:07:05,716 Snad. 120 00:07:27,780 --> 00:07:28,906 Dobrý den. 121 00:07:32,660 --> 00:07:36,372 Kdy naposledy jste tu zeď viděla bez nápisu? 122 00:07:37,498 --> 00:07:42,170 Domů jsem přišla kolem desáté večer. 123 00:07:42,795 --> 00:07:47,383 Syn si toho nápisu všiml ráno druhý den kolem 8:20. 124 00:07:47,467 --> 00:07:48,926 Muselo se to stát v noci. 125 00:07:49,010 --> 00:07:50,970 Neviděla jste tu někoho? 126 00:07:52,013 --> 00:07:52,847 Ne. 127 00:07:54,098 --> 00:07:57,059 Nechová k vám někdo zášť? 128 00:07:58,519 --> 00:08:00,438 - Zášť? - Ano. 129 00:08:00,521 --> 00:08:02,565 Tipnul bych si, 130 00:08:03,774 --> 00:08:07,445 že to tam napsal někdo, kdo k vám chová zášť. 131 00:08:08,571 --> 00:08:13,993 Někdo, koho znáte přes ten podomní prodej. Nebo možná soused či kamarád? 132 00:08:16,537 --> 00:08:17,413 Ne. 133 00:08:18,998 --> 00:08:21,959 Nikdo to podnikání nepřijímá s otevřenou náručí, 134 00:08:22,919 --> 00:08:25,004 ale snad by nikdo nezašel tak daleko. 135 00:08:27,340 --> 00:08:28,591 Netuším, kdo to udělal. 136 00:08:48,277 --> 00:08:49,320 Promiňte… 137 00:08:50,571 --> 00:08:52,990 ale můžu to už přemalovat? 138 00:08:55,660 --> 00:08:59,622 - Bude lepší místo činu zachovat, jak je. - Aha. 139 00:09:00,373 --> 00:09:02,500 Bojíte se, že vás budou lidé soudit? 140 00:09:03,918 --> 00:09:04,961 Ptám se, 141 00:09:06,337 --> 00:09:08,923 protože se syn brzy vrátí se školy. 142 00:09:09,465 --> 00:09:12,468 Řekla jsem mu, že o nic nejde, ale když to tu zůstane, 143 00:09:12,969 --> 00:09:14,971 mohl by si dělat starosti. 144 00:09:23,437 --> 00:09:25,356 Nafotil jsem si to, 145 00:09:26,274 --> 00:09:27,900 tak to můžete přemalovat. 146 00:09:31,028 --> 00:09:32,488 Děkuju, detektive. 147 00:09:33,072 --> 00:09:33,948 Není zač. 148 00:10:05,563 --> 00:10:07,315 Nemusíte mi pomáhat. 149 00:10:08,232 --> 00:10:09,734 Brzy se vám vrátí dítě. 150 00:10:10,318 --> 00:10:11,819 Přemaluju jen vrchní část. 151 00:10:35,885 --> 00:10:37,303 Mami. 152 00:10:38,304 --> 00:10:39,263 Min-ho! 153 00:10:42,600 --> 00:10:45,311 Stihli jsme to právě včas, to jsem ráda. 154 00:10:45,394 --> 00:10:46,687 Moc děkuju. 155 00:10:48,564 --> 00:10:49,857 Není zač. 156 00:10:54,278 --> 00:10:55,404 Ahoj, Min-ho. 157 00:10:59,950 --> 00:11:01,994 Kdo jste, pane? 158 00:11:02,078 --> 00:11:04,080 Je to policista. 159 00:11:04,163 --> 00:11:06,540 Chytí toho, kdo nám počmáral zeď. 160 00:11:07,291 --> 00:11:08,376 Aha. 161 00:11:08,959 --> 00:11:10,961 Až něco zjistím, ozvu se vám. 162 00:11:11,045 --> 00:11:12,129 Tak jo. 163 00:11:13,673 --> 00:11:16,425 Ten nápis zmizel. 164 00:11:16,509 --> 00:11:20,888 Jo. Říkala jsem ti, že o nic nejde. Teď je zeď ještě čistší. 165 00:11:26,102 --> 00:11:30,189 Promiňte, nekoupil někdo nedávno tuhle červenou barvu? 166 00:11:30,272 --> 00:11:31,482 Ukažte. 167 00:11:32,608 --> 00:11:35,486 Pan Kim je štukatér, ten ji kupuje často. 168 00:11:36,237 --> 00:11:38,697 Pan Pak žije volební kampaní 169 00:11:38,781 --> 00:11:42,159 a koupil si různé barvy na pomalování plotů. 170 00:11:42,243 --> 00:11:43,369 Dejte si. 171 00:11:43,452 --> 00:11:45,246 Je to káva, vím, že ji máte rád. 172 00:11:48,666 --> 00:11:49,834 Děkuju. 173 00:11:50,626 --> 00:11:51,710 Je horká. 174 00:11:55,923 --> 00:11:58,926 Onehdy si barvu koupil i ten prodejce rýže. 175 00:12:00,010 --> 00:12:01,720 Nepamatujete si kdy přesně? 176 00:12:02,388 --> 00:12:03,222 Nevím jistě. 177 00:12:03,305 --> 00:12:06,684 Když dávali ten pořad. 178 00:12:06,767 --> 00:12:08,018 Jak že se jmenuje? 179 00:12:08,102 --> 00:12:10,312 Se Son Pom-suem. 180 00:12:10,396 --> 00:12:11,397 Nezačínej zas. 181 00:12:11,480 --> 00:12:13,774 Zvířecí kvíz. 182 00:12:13,858 --> 00:12:16,944 Dávej pozor! Polilas mě. 183 00:12:17,653 --> 00:12:20,072 Jsou tak staré, že to není poznat. 184 00:12:20,156 --> 00:12:22,950 Vyhoď je už. Ty kanady jsou hrozné. 185 00:12:24,243 --> 00:12:27,163 Pořád slouží, proč bych je vyhazoval? 186 00:12:27,246 --> 00:12:30,207 - Takové boty už dneska neprodávají. - To stačí. 187 00:12:30,291 --> 00:12:33,043 Kde jste sloužil, detektive? 188 00:12:33,836 --> 00:12:36,839 Já byl u 38. úderné jednotky pěší divize. 189 00:12:36,922 --> 00:12:38,883 Já chodil na policejní akademii. 190 00:12:38,966 --> 00:12:41,302 Opravdu? 191 00:12:41,385 --> 00:12:43,429 Tak to jste elita. 192 00:12:45,306 --> 00:12:47,391 Moje jednotka 193 00:12:47,475 --> 00:12:51,770 byla zapálenější než ostatní a přezdívalo se jí „válečnická jednotka“. 194 00:12:51,854 --> 00:12:55,149 Pochodoval jsem v nich i v mrazivé zimě provincie Kangwon. 195 00:12:55,232 --> 00:12:57,443 Už mě ty kanady a historky nebaví. 196 00:12:57,526 --> 00:13:00,112 Odpověz mu na otázku. 197 00:13:01,739 --> 00:13:02,573 No dobrá. 198 00:13:05,159 --> 00:13:07,119 Kde jsem to byl? 199 00:13:07,203 --> 00:13:09,330 Kdy prodejce rýže koupil tu barvu? 200 00:13:09,914 --> 00:13:14,168 Když dávali Zvířecí kvíz. 201 00:13:14,251 --> 00:13:16,670 Takže mezi sedmou a osmou večer. 202 00:13:17,588 --> 00:13:19,465 To by mě zajímalo… 203 00:13:20,382 --> 00:13:22,510 na co prodejce rýže potřebuje barvu. 204 00:13:23,511 --> 00:13:25,012 Je to podezřelé. 205 00:13:25,596 --> 00:13:27,139 Není to podezřelý, sakra! 206 00:13:27,223 --> 00:13:28,432 KDO ZNEČIŠŤUJE, JE ODPAD!! 207 00:13:28,516 --> 00:13:32,520 Vidíte, jak mi odhazují odpadky přímo před obchodem? 208 00:13:32,603 --> 00:13:36,315 Nakrklo mě to, tak jsem vyrobil tu ceduli! Proč mě podezříváte? 209 00:13:36,398 --> 00:13:39,693 Tak mluvte. Kdo mě napráskal? 210 00:13:39,777 --> 00:13:41,654 A v takovém malém městě. 211 00:13:41,737 --> 00:13:45,157 To mě pěkně štve, že mluví za mými zády. 212 00:13:45,241 --> 00:13:46,575 Kdo to dělá? 213 00:13:46,659 --> 00:13:48,869 Kdo tu pohazuje odpadky? 214 00:13:51,080 --> 00:13:52,331 Zatraceně. 215 00:13:54,500 --> 00:13:55,960 - Mami. - Ano? 216 00:13:59,463 --> 00:14:01,215 Vypadá to skvěle. 217 00:14:01,298 --> 00:14:02,383 Jo. 218 00:14:02,466 --> 00:14:04,343 Kdy přijde babička? 219 00:14:04,885 --> 00:14:07,680 Dneska nemůže. 220 00:14:08,347 --> 00:14:10,182 Zůstanu s tebou já. 221 00:14:10,266 --> 00:14:13,269 To dneska nepůjdeš pracovat? 222 00:14:13,352 --> 00:14:14,353 Ne. 223 00:14:15,396 --> 00:14:17,189 Kolik placek chceš, Min-ho? 224 00:14:18,649 --> 00:14:19,483 Tři? 225 00:14:20,776 --> 00:14:22,236 Napřed si dodělej úkoly. 226 00:14:22,319 --> 00:14:23,696 Tak jo. 227 00:14:34,248 --> 00:14:35,291 Haló? 228 00:14:35,374 --> 00:14:38,002 Čong-suk, to jsem já! 229 00:14:38,085 --> 00:14:42,089 Máš zítra odpoledne čas? 230 00:14:42,172 --> 00:14:43,340 Mám pro nás práci. 231 00:14:44,758 --> 00:14:45,634 Práci? 232 00:14:45,718 --> 00:14:49,305 Jo. Znám se s majitelkou pletací dílny. 233 00:14:49,388 --> 00:14:53,350 Řekla jsem jí o nás. Prý můžeme dílnu použít kolem zavíračky. 234 00:14:53,434 --> 00:14:55,144 Chodí jí dost zákaznic. 235 00:14:55,853 --> 00:14:58,522 Co kdybys přišla i s paní O? 236 00:14:58,606 --> 00:15:00,649 Víš… 237 00:15:02,568 --> 00:15:04,445 já asi nebudu moct. 238 00:15:04,528 --> 00:15:06,322 Cože? Jak to? 239 00:15:07,448 --> 00:15:08,407 Jde o to, že… 240 00:15:11,118 --> 00:15:13,245 mi nemá kdo pohlídat Min-ha. 241 00:15:13,913 --> 00:15:16,498 Matka už to dělat nemůže. 242 00:15:16,582 --> 00:15:19,585 Ale ne! Co si počneš? 243 00:15:20,377 --> 00:15:24,173 Kéž by ho mohl hlídat můj manžel. 244 00:15:24,256 --> 00:15:27,927 Ale máme malý dům a novorozeně. 245 00:15:28,510 --> 00:15:29,762 Mám nápad! 246 00:15:29,845 --> 00:15:32,556 Co kdybys poprosila Ču-ri? 247 00:15:32,640 --> 00:15:35,643 Raději ne, sama má hodně práce. 248 00:15:38,145 --> 00:15:40,022 Vymyslím něco jiného. 249 00:15:41,231 --> 00:15:42,232 Měj se. 250 00:15:59,541 --> 00:16:01,919 Jak se teď můžeš usmívat? 251 00:16:02,002 --> 00:16:02,878 Cože? 252 00:16:02,962 --> 00:16:06,215 Ostatní kluci sedí s holkama, 253 00:16:06,298 --> 00:16:08,425 ale my dva sedíme spolu. 254 00:16:09,093 --> 00:16:11,220 Máme děsnou smůlu. 255 00:16:12,388 --> 00:16:13,764 Tak jak se můžeš usmívat? 256 00:16:15,099 --> 00:16:16,475 Proč máme smůlu? 257 00:16:17,017 --> 00:16:19,853 Jsem rád, že sedím s tebou, Tong-u. 258 00:16:21,021 --> 00:16:22,022 Fakt? 259 00:16:22,106 --> 00:16:26,402 Mě asi mají rádi všichni bez ohledu na věk a pohlaví. 260 00:16:28,195 --> 00:16:29,363 Min-ho. 261 00:16:29,446 --> 00:16:30,739 Mami! 262 00:16:32,533 --> 00:16:33,909 Přišlas mě vyzvednout? 263 00:16:36,078 --> 00:16:37,454 - To je tvůj kamarád? - Jo. 264 00:16:38,372 --> 00:16:42,543 Dobrý den. Jsem Čang Tong-u, žák č. 11 ve třídě tři v prvním ročníku. 265 00:16:42,626 --> 00:16:44,253 Jsme s Min-hem spolužáci. 266 00:16:47,965 --> 00:16:50,175 Moc mě těší. 267 00:16:50,259 --> 00:16:52,636 Neviděla jsem tě už někde? 268 00:16:52,720 --> 00:16:56,181 - Myslíte jako v televizi? - Co? 269 00:16:56,265 --> 00:16:58,434 Prý vypadám jako dětský herec. 270 00:16:59,018 --> 00:17:02,229 Aha. 271 00:17:02,312 --> 00:17:04,690 Ale to nemyslím. 272 00:17:04,773 --> 00:17:05,941 Tong-u. 273 00:17:06,567 --> 00:17:08,027 Čong-suk! 274 00:17:08,944 --> 00:17:11,447 Aha, to je tvůj syn, Ču-ri. 275 00:17:12,656 --> 00:17:14,450 Tohle je můj syn. 276 00:17:14,533 --> 00:17:17,369 - Jsou to spolužáci. - Vážně? 277 00:17:18,454 --> 00:17:22,041 Káva pro Čong-suk, kakao pro kluky. 278 00:17:22,124 --> 00:17:23,208 Děkuju. 279 00:17:25,252 --> 00:17:28,839 To je skvělý. Nevěděla jsem, že jsou spolužáci. 280 00:17:28,922 --> 00:17:30,007 To ani já. 281 00:17:30,090 --> 00:17:32,509 Zjevně jsou to dobří kamarádi. 282 00:17:33,093 --> 00:17:35,054 Ano, ti nejlepší. 283 00:17:35,137 --> 00:17:37,181 To bych neřekl. 284 00:17:37,264 --> 00:17:38,807 Teprve se poznáváme. 285 00:17:39,391 --> 00:17:40,267 Co? 286 00:17:42,186 --> 00:17:44,980 Dneska se tu stavila Jong-bok. 287 00:17:45,064 --> 00:17:48,400 Prý našla prodejní místo, ale ty potřebuješ pohlídat syna. 288 00:17:48,984 --> 00:17:50,778 Ano. No… 289 00:17:51,528 --> 00:17:56,200 - Jestli jsi nikoho nenašla, nech ho tady. - To nejde. Pracuješ. 290 00:17:57,076 --> 00:17:59,578 Každý den hlídám při práci i toho svého. 291 00:18:00,579 --> 00:18:02,748 Navíc jsou to spolužáci. 292 00:18:02,831 --> 00:18:05,584 Určitě spolu budou vycházet. Neboj se a běž. 293 00:18:08,545 --> 00:18:09,880 No i tak… 294 00:18:09,963 --> 00:18:11,673 Nechte ho tu s námi. 295 00:18:11,757 --> 00:18:13,926 Hlídání dětí je vzájemná činnost, 296 00:18:14,009 --> 00:18:17,346 když někdo pomůže vám, pomůžete příště vy někomu jinému. 297 00:18:18,597 --> 00:18:21,725 - Odkud to máš? - Z březnového čísla Lady Kjunghjang. 298 00:18:23,185 --> 00:18:26,647 - Tak už běž. Ještě přijdeš pozdě. - No dobře. 299 00:18:28,315 --> 00:18:30,859 Min-ho, nezlob, ano? 300 00:18:30,943 --> 00:18:32,986 Jakmile skončím, vyzvednu tě. 301 00:18:33,070 --> 00:18:33,946 - Tak jo. - Dobrá. 302 00:18:34,029 --> 00:18:35,155 Moc děkuju. 303 00:18:35,239 --> 00:18:37,574 - Tak šup! - Děkuju. 304 00:18:40,661 --> 00:18:42,746 Ostrov pokladů. 305 00:18:42,830 --> 00:18:45,457 - Uděláte mi trvalou? - Jistě. Posaďte se. 306 00:18:46,625 --> 00:18:48,794 - Hele. - Jo? 307 00:18:48,877 --> 00:18:51,922 Něco ti řeknu. Stejně bys to zjistil. 308 00:18:52,506 --> 00:18:54,341 Máma je samoživitelka. 309 00:18:55,300 --> 00:18:56,176 Aha. 310 00:18:56,260 --> 00:18:59,471 Ale vychovává mě s láskou. 311 00:19:00,097 --> 00:19:03,433 Jestli na ni shlížíš spatra, že je samoživitelka, 312 00:19:03,517 --> 00:19:05,686 tak tě zmaluju. 313 00:19:07,271 --> 00:19:09,189 - Ale… - Co? 314 00:19:09,773 --> 00:19:10,899 Co je „samoživitelka“? 315 00:19:13,026 --> 00:19:15,696 - Radši si čti ty komiksy. - Tak jo. 316 00:19:23,745 --> 00:19:26,540 Prodalas jen jeden, co? 317 00:19:26,623 --> 00:19:29,209 Aspoň něco. 318 00:19:29,293 --> 00:19:31,962 Díky vám jsem taky jeden prodala. 319 00:19:33,755 --> 00:19:39,094 Jsme tu. Já prodala dva, tak vás zvu na rybí kuličky. 320 00:19:40,262 --> 00:19:41,388 - Rybí kuličky? - Ano. 321 00:19:42,222 --> 00:19:43,807 V tamtom stánku? 322 00:19:43,891 --> 00:19:45,142 Ano. 323 00:19:49,271 --> 00:19:51,940 Ještě jste je neměla? 324 00:19:53,358 --> 00:19:56,737 Jsem z upjaté rodiny. 325 00:19:56,820 --> 00:19:59,364 Nikdy jsem nejedla vestoje na ulici. 326 00:19:59,448 --> 00:20:02,993 Přesně tak působíte, 327 00:20:03,076 --> 00:20:05,621 jako dcera ze šlechtické rodiny. 328 00:20:06,663 --> 00:20:09,750 Nechcete aspoň ochutnat? 329 00:20:09,833 --> 00:20:12,085 Tahle plebejka má hlad. 330 00:20:12,169 --> 00:20:14,129 Ale no tak. 331 00:20:14,213 --> 00:20:16,423 Pojďme! Mě si nevšímejte. 332 00:20:16,506 --> 00:20:17,633 Tak dobře. 333 00:20:33,899 --> 00:20:37,486 Její Výsosti nějak chutná. 334 00:20:39,446 --> 00:20:40,489 Tohle mě štve. 335 00:20:41,490 --> 00:20:44,117 Padesát let jsem žila, aniž bych to ochutnala. 336 00:20:49,539 --> 00:20:52,751 Min-ho je teda u Ču-ri? 337 00:20:53,919 --> 00:20:54,878 Jo. 338 00:20:56,630 --> 00:20:58,340 Bojím se, co bude dál. 339 00:20:58,924 --> 00:21:02,094 I když nemáme pevně danou pracovní dobu, 340 00:21:02,177 --> 00:21:06,348 odpoledne a večer potřebuješ hlídání. 341 00:21:07,057 --> 00:21:10,269 Stalo se mámě něco? Dřív ti syna hlídala ona. 342 00:21:10,352 --> 00:21:13,105 Zjistila, co přesně dělám. 343 00:21:14,273 --> 00:21:15,983 Hodně jí to vadí. 344 00:21:16,733 --> 00:21:17,818 To mě mrzí. 345 00:21:20,279 --> 00:21:22,072 To tě asi rozhodilo. 346 00:21:24,408 --> 00:21:25,575 Čong-suk! 347 00:21:26,785 --> 00:21:29,121 Ten chlap je… 348 00:21:29,204 --> 00:21:30,706 Manžel té mrchy, ne? 349 00:21:31,581 --> 00:21:33,000 - Omluvte mě. - Jistě. 350 00:21:34,668 --> 00:21:35,627 In-te. 351 00:21:38,922 --> 00:21:40,173 Rád tě vidím. 352 00:21:40,257 --> 00:21:42,301 Chtěl jsem s tebou mluvit. 353 00:21:44,136 --> 00:21:45,887 Proč? 354 00:21:45,971 --> 00:21:47,973 Kvůli tomu tvému podomnímu prodeji. 355 00:21:48,765 --> 00:21:50,392 Nechceš to dělat u nás? 356 00:21:51,518 --> 00:21:52,602 U tebe doma? 357 00:21:53,103 --> 00:21:55,147 Na Mi-hwiny narozeniny. 358 00:21:55,230 --> 00:21:56,857 Bude to dobré i pro tebe. 359 00:21:57,983 --> 00:22:00,819 A chceme si trochu okořenit vztah. 360 00:22:01,903 --> 00:22:04,489 Víš přece, že se jí nedaří otěhotnět. 361 00:22:05,407 --> 00:22:08,368 Snažíme se, ale nejde to. 362 00:22:08,994 --> 00:22:12,247 Mi-hwa už ztrácí zájem. 363 00:22:19,546 --> 00:22:21,048 To ti řekla? 364 00:22:22,466 --> 00:22:24,718 Že nemá zájem o sex? 365 00:22:25,677 --> 00:22:26,511 Co? 366 00:22:27,804 --> 00:22:29,931 - Nejde to. - Proč ne? 367 00:22:30,015 --> 00:22:30,849 Omluvte mě. 368 00:22:31,516 --> 00:22:35,187 Mohla bych u vás místo Čong-suk prodávat já? 369 00:22:35,270 --> 00:22:37,689 Máš moc práce? 370 00:22:37,773 --> 00:22:42,027 No jistě. Pořád někde lítá. 371 00:22:42,110 --> 00:22:45,655 Já prodávám totéž. A jsem skvělá obchodnice. 372 00:22:45,739 --> 00:22:48,283 Bylo by skvělé, kdybyste mohla přijít. 373 00:22:49,409 --> 00:22:53,163 Vezměte si mou vizitku. Zavolejte mi, prosím. 374 00:22:53,246 --> 00:22:54,289 Děkuju. 375 00:22:55,707 --> 00:22:58,085 Měj se, Čong-suk. 376 00:22:58,168 --> 00:22:59,002 Jo. 377 00:23:00,462 --> 00:23:01,630 - Mějte se. - Nashle. 378 00:23:01,713 --> 00:23:02,714 Nashle. 379 00:23:08,553 --> 00:23:10,097 Tos nemusela. 380 00:23:11,098 --> 00:23:14,476 Co by ne? Aspoň si trochu vydělám. 381 00:23:14,559 --> 00:23:19,648 Prodala bych slepému brýle. Oberu je o všechny úspory. 382 00:23:20,148 --> 00:23:24,361 Ano, Jong-bok si je podá. Ty si s tím nelam hlavu. 383 00:23:24,444 --> 00:23:25,487 Přesně. 384 00:23:30,909 --> 00:23:32,744 To ses tolik bavil? 385 00:23:32,828 --> 00:23:36,206 Jo, četl jsem Ostrov pokladů a Mladého Čung-anga. 386 00:23:36,790 --> 00:23:38,125 A měl jsem kari! 387 00:23:39,000 --> 00:23:42,587 Tong-uova máma řekla, ať přijdu zas. 388 00:23:42,671 --> 00:23:44,381 - Vážně? - Jo. 389 00:23:45,090 --> 00:23:46,258 Co je to? 390 00:23:48,593 --> 00:23:50,053 To je od táty! 391 00:23:50,846 --> 00:23:52,264 Určitě je to pro mě! 392 00:24:00,689 --> 00:24:04,693 ODESÍLATEL: KWONG SONG-SU PŘÍJEMCE: KWON MIN-HO 393 00:24:07,487 --> 00:24:09,114 To je Voltron. 394 00:24:09,823 --> 00:24:11,992 A je tu i dopis. 395 00:24:12,075 --> 00:24:13,702 Přečteme ho spolu, mami? 396 00:24:14,661 --> 00:24:17,247 Jasně. 397 00:24:18,665 --> 00:24:20,333 Budu číst nahlas. 398 00:24:20,417 --> 00:24:21,626 Tak jo. 399 00:24:21,710 --> 00:24:23,461 „Milý Min-ho, tady táta. 400 00:24:24,212 --> 00:24:29,217 Koupil jsem ti Voltrona, protože jsi ho moc chtěl. 401 00:24:29,301 --> 00:24:33,096 Hodně na toho robota žárlím. 402 00:24:33,722 --> 00:24:37,726 Může si s tebou hrát 403 00:24:37,809 --> 00:24:40,979 a usínat s tebou. 404 00:24:41,062 --> 00:24:45,483 Určitě nadejde den, kdy budu zase s tebou. 405 00:24:45,567 --> 00:24:47,736 Vím, že to tak bude. 406 00:24:48,236 --> 00:24:50,030 Mám tě rád, Min-ho. 407 00:24:50,906 --> 00:24:53,992 Vyřiď mámě, že ji miluju.“ 408 00:25:16,348 --> 00:25:17,515 Haló? 409 00:25:22,020 --> 00:25:23,188 Jste tam? 410 00:25:23,271 --> 00:25:24,439 Ano? 411 00:25:25,190 --> 00:25:26,858 Dobrý den. 412 00:25:28,193 --> 00:25:30,904 Váš pes je nějaký nevrlý. 413 00:25:30,987 --> 00:25:33,240 Nedáte ho na vodítko? 414 00:25:33,323 --> 00:25:37,202 Nebojte, Ppobbi nekouše. 415 00:25:37,285 --> 00:25:39,079 Je to miláček. 416 00:25:39,162 --> 00:25:40,705 Aha. 417 00:25:53,260 --> 00:25:55,971 Miláček, to zrovna! 418 00:25:59,849 --> 00:26:02,936 Nestalo se ti nic? 419 00:26:03,436 --> 00:26:07,524 Dopadla jsem na zadek. Pěkně tvrdě. 420 00:26:08,441 --> 00:26:10,485 Skoro se nemůžu hnout. 421 00:26:11,778 --> 00:26:14,656 Co mám dělat s tou akcí u tvých kamarádů? 422 00:26:14,739 --> 00:26:17,867 Je to dneska, nemůžu to zrušit. 423 00:26:17,951 --> 00:26:20,745 Chtěla jsem požádat paní O, aby za mě zaskočila, 424 00:26:21,371 --> 00:26:26,251 ale zrovna dneska má akci v Královském klubu. 425 00:26:28,211 --> 00:26:29,587 Půjdu tam. 426 00:26:29,671 --> 00:26:33,133 Fakt? Zvládneš to? 427 00:26:33,633 --> 00:26:36,845 Ano. Nelam si s tím hlavu. Odpočiň si. 428 00:26:38,138 --> 00:26:39,180 Ahoj. 429 00:26:50,525 --> 00:26:52,068 Podepři mě. 430 00:26:52,152 --> 00:26:53,737 - Pomoz mi. - Držím tě. 431 00:26:53,820 --> 00:26:56,740 Proč máme telefon zrovna tady? 432 00:26:58,867 --> 00:27:00,327 - Ale ne. - Opatrně. 433 00:27:00,910 --> 00:27:01,745 To bolí! 434 00:27:05,540 --> 00:27:06,499 Bolí to hodně? 435 00:27:09,711 --> 00:27:10,545 Proč? 436 00:27:12,339 --> 00:27:14,466 To brečíš? 437 00:27:15,091 --> 00:27:16,384 Promiň, zlato. 438 00:27:16,968 --> 00:27:20,764 Kdybych měl dobře placenou práci, tohle by se nestalo. 439 00:27:20,847 --> 00:27:24,392 Vždyť to nevadí. Co to meleš? 440 00:27:24,976 --> 00:27:26,644 Jenom jsem měla smůlu. 441 00:27:26,728 --> 00:27:29,147 Ne, jsem špatný manžel. Omlouvám se. 442 00:27:29,230 --> 00:27:31,066 - Buď něžný. - Opatrně. 443 00:27:34,611 --> 00:27:37,781 Zajdu ti pro léky a náplasti proti bolesti. 444 00:27:37,864 --> 00:27:39,449 Ty náplasti potřebuju. 445 00:27:41,284 --> 00:27:43,370 Nechceš něco k jídlu? 446 00:27:43,953 --> 00:27:47,123 Měla bych se najíst, ale nemám na nic chuť. 447 00:27:47,207 --> 00:27:49,417 Nemám ti koupit banány? Ty máš ráda. 448 00:27:50,668 --> 00:27:52,128 Jsou moc drahé. 449 00:27:52,212 --> 00:27:53,338 O cenu se nestarej. 450 00:27:54,964 --> 00:27:58,510 Máš pravdu. Jsem zraněná. Tak je kup, i pro děti. 451 00:27:58,593 --> 00:28:01,096 Dobře. Za chvíli jsem zpátky. 452 00:28:02,889 --> 00:28:04,432 Mám nejlepšího manžela. 453 00:28:06,851 --> 00:28:07,852 Ale… 454 00:28:09,771 --> 00:28:11,064 nemáš peníze? 455 00:28:16,361 --> 00:28:17,320 Peníze? 456 00:28:19,447 --> 00:28:22,575 Podívej se do bundy. 457 00:28:30,417 --> 00:28:32,419 - Vezmi si 3 000 wonů. - To by šlo. 458 00:28:32,502 --> 00:28:33,878 Drobné vrátím. 459 00:28:33,962 --> 00:28:37,799 Vydrž to, jo? Budu zpátky cobydup. 460 00:28:38,466 --> 00:28:40,260 Moc mě to mrzí, zlato. 461 00:28:40,885 --> 00:28:42,011 Miluju tě. 462 00:28:46,683 --> 00:28:51,604 Mám mu děkovat, nebo ho proklínat? 463 00:28:52,772 --> 00:28:55,775 U něj nikdy nevím. 464 00:29:00,530 --> 00:29:02,532 - Děkuju. - Přijďte zas! 465 00:29:03,783 --> 00:29:04,868 Máte volno? 466 00:29:04,951 --> 00:29:09,789 Bohužel, mám tu frontu na trvalou. Příště vám udělám super sestřih. Promiňte! 467 00:29:40,195 --> 00:29:41,696 Čong-suk. 468 00:29:41,780 --> 00:29:46,659 Kolegyni není dobře. Přivedla jsem Min-ha, nenašla jsem hlídání. 469 00:29:47,952 --> 00:29:48,953 Dobrý nápad. 470 00:29:49,662 --> 00:29:51,206 Rád tě vidím, Min-ho. 471 00:29:51,289 --> 00:29:52,540 Dobrý den. 472 00:29:53,625 --> 00:29:55,210 Kdo je to, zlato? 473 00:29:55,293 --> 00:29:56,252 Koukej… 474 00:29:59,255 --> 00:30:00,757 Čong-suk. Co tady… 475 00:30:00,840 --> 00:30:04,052 Pozval jsem ji na oslavu jako překvapení. 476 00:30:04,135 --> 00:30:07,472 Říkalas, že tvým kamarádkám by se její podomní prodej líbil. 477 00:30:07,555 --> 00:30:09,974 Měls to se mnou probrat. 478 00:30:10,058 --> 00:30:14,145 Čong-suk je to určitě nepříjemné. Nemusíš to dělat, klidně odejdi. 479 00:30:14,229 --> 00:30:15,313 Nevadí mi to. 480 00:30:15,396 --> 00:30:16,981 Ani mně to nevadí. 481 00:30:17,065 --> 00:30:18,441 Aspoň si vydělám. 482 00:30:19,192 --> 00:30:20,568 Vidíš? Nevadí jí to. 483 00:30:20,652 --> 00:30:21,861 Min-ho. 484 00:30:22,612 --> 00:30:25,198 Nezajdeme do kina, zatímco bude máme pracovat? 485 00:30:25,740 --> 00:30:28,284 Dávají nový film, prý je pěkně děsivý. 486 00:30:28,368 --> 00:30:29,410 Ty jo. 487 00:30:29,953 --> 00:30:31,996 Můžu, mami? 488 00:30:33,581 --> 00:30:34,541 No jasně. 489 00:30:34,624 --> 00:30:35,917 Tak pojď! 490 00:30:36,000 --> 00:30:37,418 - Měj se. - Dobře. 491 00:30:42,173 --> 00:30:44,801 Můžu dál? 492 00:30:45,468 --> 00:30:46,386 Samozřejmě. 493 00:31:12,537 --> 00:31:13,705 Copak je, Min-ho? 494 00:31:14,539 --> 00:31:15,582 Nechceš popcorn? 495 00:31:17,709 --> 00:31:19,544 Kdy se táta vrátí? 496 00:31:21,296 --> 00:31:24,549 Sám nevím. 497 00:31:25,925 --> 00:31:28,094 Babička říkala, 498 00:31:28,803 --> 00:31:32,056 že už pro něj v Kumdže není práce. 499 00:31:32,932 --> 00:31:34,809 Nejspíš proto nepřišel domů. 500 00:31:38,897 --> 00:31:41,608 Když budeš hodně jíst a budeš zdravý, 501 00:31:41,691 --> 00:31:44,861 táta se za tebou určitě brzy vrátí. 502 00:31:46,738 --> 00:31:49,115 No, co říkáš na ten popcorn? 503 00:31:52,869 --> 00:31:54,704 - Hned jsem zpátky. - Tak jo. 504 00:31:56,581 --> 00:31:57,707 S dovolením. 505 00:32:02,837 --> 00:32:04,505 Je pryč. Hádej kde. 506 00:32:04,589 --> 00:32:06,841 - Kde? - V Paříži. 507 00:32:06,925 --> 00:32:07,926 V Paříži? 508 00:32:08,009 --> 00:32:09,677 - No teda. - Přiveze mi dárek. 509 00:32:09,761 --> 00:32:12,430 - Závidím ti. - Víš vůbec, kde Paříž je? 510 00:32:12,513 --> 00:32:14,557 - Jo. Jenom jsem tam nebyla. - Kde? 511 00:32:14,641 --> 00:32:17,685 - Nevíš to! - Neutahujte si ze mě. 512 00:32:17,769 --> 00:32:20,647 - Neví to. - Nezná cizí země. 513 00:32:20,730 --> 00:32:22,565 - Na jak dlouho odjel? - Šest dní. 514 00:32:22,649 --> 00:32:23,691 - Ty jo. - Páni. 515 00:32:25,944 --> 00:32:28,529 - To je něco. - Vážně? 516 00:32:28,613 --> 00:32:30,782 Chodila jste na střední s Mi-hwou? 517 00:32:31,324 --> 00:32:33,785 My s ní chodily na základku. 518 00:32:34,369 --> 00:32:36,204 Hodně nám o vás vyprávěla. 519 00:32:36,287 --> 00:32:38,539 Přátelíte se i s jejím manželem. 520 00:32:38,623 --> 00:32:41,626 Ano, jsme kamarádi už od dětství. 521 00:32:41,709 --> 00:32:43,378 - Aha. - Tak takhle to je. 522 00:32:43,461 --> 00:32:47,090 Mi-hwa oznámila svatbu hrozně narychlo, úplně mě to zaskočilo. 523 00:32:47,757 --> 00:32:49,008 Určitě víte, 524 00:32:49,092 --> 00:32:51,970 že ji muži nezajímají. 525 00:32:52,053 --> 00:32:53,972 Je to taková stydlivka. 526 00:32:56,683 --> 00:32:58,309 Ano, vím. 527 00:32:58,393 --> 00:33:03,398 Ale teď budeme řešit dospělácký věci. 528 00:33:03,481 --> 00:33:05,400 - Začínáme! - Buď upřímná. 529 00:33:05,483 --> 00:33:11,698 Přitahoval tě po svatbě i nějaký jiný muž? 530 00:33:13,074 --> 00:33:13,908 Cože? 531 00:33:13,992 --> 00:33:16,953 Chtěla ses někdy vyspat s někým jiným? 532 00:33:18,287 --> 00:33:20,623 Proč váháš? Takže chtěla? 533 00:33:25,378 --> 00:33:28,339 Už toho nechte. 534 00:33:28,423 --> 00:33:29,674 Nedurdi se tak. 535 00:33:29,757 --> 00:33:30,967 Je rozkošná. 536 00:33:31,050 --> 00:33:34,012 Vůbec se nezměnila. Je pořád stejná. 537 00:33:34,512 --> 00:33:35,388 Čong-suk. 538 00:33:36,597 --> 00:33:38,891 Ukaž nám ty produkty. 539 00:33:40,435 --> 00:33:42,562 Jistě. Můžeme začít? 540 00:33:43,688 --> 00:33:45,064 Tamhle, koukej. 541 00:33:46,065 --> 00:33:48,109 - Koukej! - Tamhle! 542 00:33:50,153 --> 00:33:51,279 S dovolením. 543 00:33:54,949 --> 00:33:56,034 Min-ho. 544 00:33:57,702 --> 00:33:58,870 Kwon Min-ho? 545 00:33:59,871 --> 00:34:01,581 - Min-ho. - Tak už si sedněte. 546 00:34:01,664 --> 00:34:02,749 Omlouvám se. 547 00:34:02,832 --> 00:34:06,419 Neviděla jste tu kluka s hračkou? 548 00:34:06,502 --> 00:34:07,754 Ne. 549 00:34:07,837 --> 00:34:09,756 Min-ho! Kwon Min-ho! 550 00:34:09,839 --> 00:34:11,883 - Nic nevidíme! - Promiňte. 551 00:34:11,966 --> 00:34:13,009 Uhněte! 552 00:34:13,092 --> 00:34:16,471 - Sedněte si. Nejspíš si šel zakouřit. - Je mu osm. 553 00:34:17,805 --> 00:34:19,515 Uhněte. 554 00:34:19,599 --> 00:34:22,435 Zjevně tu není. Překážíte. 555 00:34:23,978 --> 00:34:25,980 - No tak. - Proboha. 556 00:34:26,606 --> 00:34:29,734 - Nakoupila jsem toho spoustu. - Moc děkujeme. 557 00:34:29,817 --> 00:34:31,778 Mi-hwo, dobře jsem se bavila. 558 00:34:31,861 --> 00:34:33,446 - Já taky. - Já taky. 559 00:34:33,529 --> 00:34:36,199 Můžu vás pozvat i na svou oslavu? 560 00:34:36,282 --> 00:34:37,742 Jistě, zavolejte mi. 561 00:34:37,825 --> 00:34:38,826 - Mějte se. - Nashle. 562 00:34:38,910 --> 00:34:40,661 - Na shledanou. - Mějte se. 563 00:34:40,745 --> 00:34:43,164 - Děkuju. - Nashle. 564 00:34:43,247 --> 00:34:45,041 - Mějte se. - Ty taky! 565 00:35:00,098 --> 00:35:02,350 Čong-suk, moc ti to šlo. 566 00:35:05,686 --> 00:35:08,606 Asi na to máš talent. 567 00:35:08,689 --> 00:35:11,150 Nevěděla jsem, že jsi tak výřečná. 568 00:35:11,818 --> 00:35:16,781 Známe se už dlouho. Ale stejně toho o mně ještě dost nevíš. 569 00:35:18,449 --> 00:35:19,408 Ale není divu. 570 00:35:21,035 --> 00:35:22,370 Totéž platí i pro tebe. 571 00:35:29,502 --> 00:35:30,503 Min-ho! 572 00:35:32,088 --> 00:35:33,214 Min-ho? Min-ho. 573 00:35:33,297 --> 00:35:35,174 - In-te? - Min-ho tu není? 574 00:35:36,551 --> 00:35:38,010 Co by tu dělal? 575 00:35:42,890 --> 00:35:43,850 Kde je? 576 00:35:47,603 --> 00:35:49,230 Kde je Min-ho? 577 00:35:49,981 --> 00:35:52,024 Sepsal jsem pár věcí. 578 00:35:52,108 --> 00:35:54,110 Požádejte forenzní o radu. 579 00:35:54,694 --> 00:35:56,362 - Pak můžete jít. - Ano, pane. 580 00:35:56,445 --> 00:35:58,281 Udělám to a půjdu. 581 00:35:58,364 --> 00:35:59,240 Tak jo. 582 00:36:08,791 --> 00:36:10,209 Ano, tady detektiv Kim. 583 00:36:12,628 --> 00:36:13,921 Ztratilo se dítě? 584 00:36:14,839 --> 00:36:16,007 Pokračujte, prosím. 585 00:36:16,090 --> 00:36:17,508 Min-ho. 586 00:36:19,677 --> 00:36:21,137 Nebyl tu Min-ho? 587 00:36:21,220 --> 00:36:22,138 Ne. 588 00:36:23,097 --> 00:36:24,307 Nemůžu ho najít. 589 00:36:24,390 --> 00:36:26,893 Hledala jsem ho všude, kde by mohl být. 590 00:36:29,478 --> 00:36:32,815 Volala jsem na policii, určitě ho brzy najdou. 591 00:36:38,070 --> 00:36:40,656 - Čong-suk. - Proč jsi ho nechal samotného? 592 00:36:40,740 --> 00:36:42,992 Jenom jsem šel koupit popcorn. 593 00:36:43,618 --> 00:36:46,662 Nenapadlo mě, že během té chvilky zmizí. 594 00:36:50,583 --> 00:36:53,794 Ty vůbec nic nevíš. 595 00:36:55,129 --> 00:36:59,550 Vůbec nevíš, co se děje přímo tobě pod nosem. 596 00:36:59,634 --> 00:37:00,635 Uklidni se. 597 00:37:00,718 --> 00:37:01,719 Nesahej na mě! 598 00:37:02,720 --> 00:37:03,638 Můj Min-ho. 599 00:37:04,472 --> 00:37:06,807 Min-ho. Co jen budu dělat? 600 00:37:07,767 --> 00:37:09,602 Řekni mi to znovu. 601 00:37:09,685 --> 00:37:11,562 Jak se to stalo? 602 00:37:11,646 --> 00:37:15,107 Min-ho řekl, že chce popcorn. Řekl jsem, ať počká. 603 00:37:15,191 --> 00:37:16,275 - Řekls mu to? - Ano! 604 00:37:16,359 --> 00:37:18,569 - Dostatečně jasně? - Ano. 605 00:37:18,653 --> 00:37:20,071 - A dál? - Nebyl tam. 606 00:37:20,154 --> 00:37:21,948 Jste tu kvůli ztracenému dítěti? 607 00:37:22,031 --> 00:37:24,033 - Ano. - Kam by šel? 608 00:37:24,116 --> 00:37:25,284 To je jeho matka. 609 00:37:25,368 --> 00:37:26,953 - Prohledals to tam? - Ano. 610 00:37:27,036 --> 00:37:29,080 Zkus se zamyslet, kde by mohl být. 611 00:37:29,163 --> 00:37:30,122 Kde jenom je? 612 00:37:30,206 --> 00:37:33,501 Prohledals to tam celé? Dvakrát? 613 00:37:35,962 --> 00:37:39,674 - Podívala jste se všude, kde by mohl být? - Ano. 614 00:37:39,757 --> 00:37:42,134 Byla jsem všude, kam běžně chodí. 615 00:37:42,927 --> 00:37:48,182 Znovu prohledáme okolí kina, kde zmizel. 616 00:37:49,141 --> 00:37:51,143 Možná tam čeká. 617 00:37:52,812 --> 00:37:56,023 Kromě školy a domova ještě nikdy nikde nebyl sám. 618 00:37:58,484 --> 00:38:01,862 Je tma jako v pytli. Určitě se hrozně bojí. 619 00:38:03,447 --> 00:38:04,699 Musí mu být zima. 620 00:38:08,369 --> 00:38:10,037 Dřív jsem žil v USA. 621 00:38:10,746 --> 00:38:13,332 Mají tam velký zábavní park Disneyland. 622 00:38:15,209 --> 00:38:17,795 Mnohem větší než tohle městečko. 623 00:38:19,714 --> 00:38:21,632 Říkám vám, že ho brzy najdeme. 624 00:38:33,894 --> 00:38:36,981 Počkejte! To je moje máma. 625 00:38:45,740 --> 00:38:47,199 Mami! 626 00:38:54,623 --> 00:38:56,667 Volal mi In-te. 627 00:38:57,793 --> 00:38:59,628 Jak se to stalo? 628 00:38:59,712 --> 00:39:02,298 Hledám ho teď s detektivem. 629 00:39:02,381 --> 00:39:04,884 Min-ho by už měl spát. 630 00:39:04,967 --> 00:39:09,055 Jaks mohla vzít dítě do té své sprosté práce? 631 00:39:11,265 --> 00:39:12,558 Co jsem měla dělat? 632 00:39:13,684 --> 00:39:16,312 Tys ho hlídat nechtěla. 633 00:39:16,395 --> 00:39:17,938 A nějak vydělávat musím. 634 00:39:18,022 --> 00:39:21,442 Já ti říkala, ať to neděláš. Že mi to vadí. Je to sprosté! 635 00:39:22,026 --> 00:39:28,032 Nesnesu pomyšlení, že moje dcera prodává něco tak neslušného! 636 00:39:28,115 --> 00:39:29,992 Celá se z toho klepu. 637 00:39:31,577 --> 00:39:33,079 Mami. 638 00:39:33,162 --> 00:39:36,332 Potřebuješ možná peníze, ale zacházíš moc daleko. 639 00:39:36,415 --> 00:39:40,961 Co z toho vůbec máš, když si peníze vyděláš takhle? 640 00:39:41,462 --> 00:39:44,006 Jsi matka, tak se tak chovej. 641 00:39:45,257 --> 00:39:47,259 Copak se vůbec nestydíš? 642 00:39:51,180 --> 00:39:52,264 A co ty? 643 00:39:55,017 --> 00:39:57,144 Myslíš si, že se chováš jako matka? 644 00:39:58,354 --> 00:40:00,981 - Co? - Už takhle šílím strachy. 645 00:40:01,690 --> 00:40:04,402 A ty mě svými krutými slovy zraňuješ ještě víc. 646 00:40:04,485 --> 00:40:06,195 Takhle se má chovat matka? 647 00:40:06,904 --> 00:40:08,781 Měla by ses stydět! 648 00:40:16,497 --> 00:40:18,416 Min-ho! 649 00:40:21,627 --> 00:40:22,795 Kwon Min-ho! 650 00:40:25,923 --> 00:40:27,216 Min-ho! 651 00:40:43,232 --> 00:40:44,442 Jste v pořádku? 652 00:40:45,276 --> 00:40:47,194 Ano. Pojedeme, než bude moc pozdě. 653 00:40:59,373 --> 00:41:00,374 Min-ho. 654 00:41:02,751 --> 00:41:04,211 Min-ho! 655 00:41:04,295 --> 00:41:06,964 Paní Hanová, běžte tamtudy, já půjdu tudy. 656 00:41:07,047 --> 00:41:07,882 Dobře. 657 00:41:11,844 --> 00:41:12,845 Min-ho. 658 00:41:15,764 --> 00:41:16,724 Min-ho! 659 00:41:37,578 --> 00:41:38,621 Min-ho! 660 00:41:41,290 --> 00:41:42,583 Min-ho! 661 00:41:44,084 --> 00:41:45,085 Min-ho! 662 00:41:47,129 --> 00:41:48,214 Min-ho! 663 00:41:55,262 --> 00:41:56,430 Min-ho! 664 00:42:03,020 --> 00:42:04,063 Min-ho! 665 00:42:06,815 --> 00:42:08,400 - Promiňte. - Ano? 666 00:42:08,484 --> 00:42:11,320 Neviděla jste takhle vysokého kluka? Je mu osm. 667 00:42:21,413 --> 00:42:22,706 Min-ho! 668 00:42:23,290 --> 00:42:24,250 Min-ho! 669 00:42:26,752 --> 00:42:27,795 Min-ho! 670 00:42:29,421 --> 00:42:30,381 Min-ho. 671 00:42:32,967 --> 00:42:34,134 Kdo sakra jste? 672 00:42:36,011 --> 00:42:37,137 Promiňte. 673 00:42:37,221 --> 00:42:40,641 Myslíte, že omluva stačí? Co taháte moje dítě za ruku? 674 00:42:41,225 --> 00:42:43,852 Promiňte. S někým jsme si ho spletli. 675 00:42:45,854 --> 00:42:47,314 Pojď. 676 00:42:55,114 --> 00:42:58,117 Kde by Min-ho mohl být? 677 00:42:59,493 --> 00:43:02,705 Netrápí ho něco? 678 00:43:03,706 --> 00:43:05,082 Nebojí se něčeho? 679 00:43:06,208 --> 00:43:07,251 To ne. 680 00:43:10,629 --> 00:43:13,841 Ale jeho otec je teď pryč, 681 00:43:13,924 --> 00:43:15,509 tak se mu stýská. 682 00:43:19,722 --> 00:43:21,557 Nezkusil ho jít hledat? 683 00:43:40,159 --> 00:43:42,286 KOČCHUDŽANG Z KUMDŽE 684 00:43:42,369 --> 00:43:43,287 Min-ho! 685 00:43:44,204 --> 00:43:45,497 Min-ho! 686 00:43:45,581 --> 00:43:46,707 Mami. 687 00:43:47,499 --> 00:43:50,669 Co tu děláš? Všude tě hledám. 688 00:43:53,172 --> 00:43:56,592 Jsi celý ledový! 689 00:43:56,675 --> 00:43:57,968 Promiň. 690 00:44:01,472 --> 00:44:03,057 Pročs to udělal? 691 00:44:03,140 --> 00:44:06,101 Táta tu už nepracuje. Copak to nevíš? 692 00:44:06,185 --> 00:44:10,689 Vím. Proto tu jsem. Přišel jsem za panem ředitelem. 693 00:44:12,274 --> 00:44:13,192 Co? 694 00:44:13,275 --> 00:44:17,571 Chci ho požádat, aby tátu přijal zpátky. 695 00:44:19,448 --> 00:44:22,576 Pak s náma bude zase bydlet. 696 00:44:31,418 --> 00:44:32,419 Proto jsi utekl? 697 00:44:33,462 --> 00:44:35,547 Tak jo. Určitě je ti zima. 698 00:44:36,340 --> 00:44:37,341 Pojď. 699 00:44:39,677 --> 00:44:40,761 Půjdeme. 700 00:44:43,806 --> 00:44:44,640 Vstávej. 701 00:44:45,933 --> 00:44:46,850 Pojď. 702 00:45:42,739 --> 00:45:43,699 Moc děkuju. 703 00:45:45,117 --> 00:45:46,785 Našli jsme ho včas. 704 00:45:48,162 --> 00:45:49,079 To jsem rád. 705 00:45:49,163 --> 00:45:50,914 Našli jsme ho díky vám. 706 00:45:51,457 --> 00:45:54,626 Když jsem myslela, že už ho neuvidím, 707 00:45:54,710 --> 00:45:56,670 nedokázala jsem přemýšlet. 708 00:45:59,298 --> 00:46:00,716 Tak by se cítil každý rodič. 709 00:46:02,342 --> 00:46:05,220 Zničilo by ho, kdyby se mu ztratilo dítě. 710 00:46:07,264 --> 00:46:08,307 Jistě. 711 00:46:10,184 --> 00:46:12,895 Každá matka by to měla stejně. 712 00:46:17,733 --> 00:46:19,860 Určitě jste otřesena. Odpočiňte si. 713 00:46:22,070 --> 00:46:24,656 A ošetřete si tu tvář. 714 00:46:26,492 --> 00:46:27,743 Na shledanou. 715 00:46:28,827 --> 00:46:30,037 Opravdu… 716 00:46:32,206 --> 00:46:33,790 moc děkuju. 717 00:47:31,890 --> 00:47:33,225 NÁPLASTI 718 00:47:57,583 --> 00:47:59,918 Nasaď si batoh. 719 00:48:01,628 --> 00:48:02,588 Na. 720 00:48:05,132 --> 00:48:06,049 A je to. 721 00:48:06,883 --> 00:48:07,968 Učešu tě. 722 00:48:10,846 --> 00:48:12,139 - Mami. - Ano? 723 00:48:12,222 --> 00:48:15,058 Co to máš s obličejem? Bouchla ses? 724 00:48:15,642 --> 00:48:16,518 Myslíš tohle? 725 00:48:17,769 --> 00:48:19,229 To nic není. 726 00:48:19,813 --> 00:48:20,689 Min-ho. 727 00:48:22,065 --> 00:48:24,943 Mám tě po škole vyzvednout? 728 00:48:25,027 --> 00:48:28,322 Ne, půjdu s Tong-uem. 729 00:48:29,990 --> 00:48:30,991 Podívej se na mě. 730 00:48:32,576 --> 00:48:34,870 Půjdeš rovnou domů, ano? 731 00:48:34,953 --> 00:48:37,623 Nesmíš někam jít a neříct mi o tom. 732 00:48:38,915 --> 00:48:40,250 Slibuju. 733 00:48:41,668 --> 00:48:42,586 Už půjdu. 734 00:48:42,669 --> 00:48:44,504 Počkej, na. 735 00:48:44,588 --> 00:48:46,840 Užij si to a přijď rovnou domů! 736 00:48:51,261 --> 00:48:53,013 A chovej se slušně. 737 00:48:53,096 --> 00:48:54,056 - Tak jo. - Běž. 738 00:49:03,774 --> 00:49:06,902 Málem bych zapomněla! Dneska je… 739 00:49:18,705 --> 00:49:19,665 Ty jo. 740 00:49:20,374 --> 00:49:23,001 Už dlouho jsem nedostala výplatu. 741 00:49:23,877 --> 00:49:26,088 Je to víc, než jsem čekala. 742 00:49:26,171 --> 00:49:27,130 Že jo? 743 00:49:28,590 --> 00:49:29,591 To je celý? 744 00:49:31,593 --> 00:49:33,261 Když dostaneš peníze, 745 00:49:33,345 --> 00:49:36,348 musíš je nadšeně přivítat, abys příště vydělala ještě víc. 746 00:49:36,431 --> 00:49:37,933 Chytni se. 747 00:49:39,017 --> 00:49:40,060 Dobře. 748 00:49:40,644 --> 00:49:44,231 A na „tři“ hlasitě křič a běhej dokola v kroužku. 749 00:49:44,314 --> 00:49:45,232 Mám křičet? 750 00:49:45,315 --> 00:49:46,900 Raz, dva, tři! 751 00:50:20,684 --> 00:50:21,768 Ty jo. 752 00:50:22,686 --> 00:50:25,147 Co tvoje záda? 753 00:50:25,230 --> 00:50:28,191 Když jsme šly po schodech, držela sis je. 754 00:50:29,151 --> 00:50:30,193 Jo. 755 00:50:30,777 --> 00:50:33,989 Abych pravdu řekla, 756 00:50:34,072 --> 00:50:37,200 nejspíš mě zázračně vyléčily ty peníze. 757 00:50:38,910 --> 00:50:40,787 No ale, co to máš s tváří? 758 00:50:41,747 --> 00:50:45,083 Je to jen škrábanec. Nic to není. 759 00:50:45,167 --> 00:50:46,126 Ale… 760 00:50:47,502 --> 00:50:48,712 když se na ně koukám, 761 00:50:49,463 --> 00:50:52,174 zapomínám na všechny problémy. 762 00:50:53,842 --> 00:50:56,762 Čong-suk, cos chtěla udělat, až dostaneš výplatu? 763 00:51:02,100 --> 00:51:03,643 Jít nakupovat. 764 00:51:04,686 --> 00:51:05,896 Nakupovat? 765 00:51:06,646 --> 00:51:07,481 Vítejte. 766 00:51:07,564 --> 00:51:09,316 Vezmu si tuhle. 767 00:51:09,399 --> 00:51:10,817 Tuhle aktovku? 768 00:51:12,194 --> 00:51:13,695 - Stojí 28 000 wonů. - Dobře. 769 00:51:24,539 --> 00:51:26,416 - Děkuju. - Na shledanou. 770 00:51:28,001 --> 00:51:31,421 - Vezmi si tenhle. - Dobře. 771 00:51:31,505 --> 00:51:33,799 Dcera se u něj bude učit. 772 00:51:33,882 --> 00:51:35,050 Aha. 773 00:51:46,561 --> 00:51:48,021 Koupíme boty. 774 00:51:48,104 --> 00:51:48,980 Máte velikost… 775 00:51:49,064 --> 00:51:50,649 Jeden balíček čchunamuru. 776 00:51:53,527 --> 00:51:55,445 - Jak vypadám? - Moc ti to sluší! 777 00:51:56,863 --> 00:51:57,697 Mám si je koupit? 778 00:51:57,781 --> 00:51:59,616 Tohle třikrát. 779 00:52:06,081 --> 00:52:07,374 Děkuju. 780 00:52:08,542 --> 00:52:10,335 Děkuju. 781 00:52:10,418 --> 00:52:11,545 Děkuju. 782 00:52:21,179 --> 00:52:22,264 Zaplatím. 783 00:52:41,408 --> 00:52:43,869 Dala jsem toho víc, přijďte zas! Slibte mi to! 784 00:52:44,369 --> 00:52:46,288 - Podívejte se. - Nashle. 785 00:52:46,371 --> 00:52:47,789 - Přijďte zas. - Jistě. 786 00:53:33,960 --> 00:53:36,880 Moc děkuju, miláčku. 787 00:53:37,464 --> 00:53:38,423 Táta? 788 00:54:50,537 --> 00:54:52,580 Co to děláš? 789 00:54:52,664 --> 00:54:54,165 Nebydlíš tu. 790 00:54:55,750 --> 00:54:58,420 - Proč ses vrátila? - Měla jsem o tebe strach. 791 00:55:01,297 --> 00:55:03,842 To táta by se měl schovávat, ne ty. 792 00:55:13,393 --> 00:55:14,769 To předtím… 793 00:55:15,353 --> 00:55:16,688 Přemýšlela jsem o tom… 794 00:55:18,523 --> 00:55:21,443 a byla jsem ve tvém věku, když se to stalo. 795 00:55:34,122 --> 00:55:35,540 Bylo mi 32 let. 796 00:55:36,374 --> 00:55:38,793 Stále jsem chtěla být milována. 797 00:55:38,877 --> 00:55:41,171 Chtěla jsem být atraktivní. 798 00:55:42,464 --> 00:55:45,759 Čong-ho, co chceš, aby táta přinesl? 799 00:55:45,842 --> 00:55:48,803 Přezůvky s vláčkem. Co ty? 800 00:55:48,887 --> 00:55:50,889 Pytlík tvrdých bonbonů. 801 00:55:50,972 --> 00:55:55,769 Táta se vrací po několika měsících. Copak vás víc zajímají dárky? 802 00:55:55,852 --> 00:55:58,229 Mami, ty nic nechceš? 803 00:55:58,313 --> 00:56:01,566 Já chci jen to, aby se táta vrátil živý a zdravý. 804 00:56:02,650 --> 00:56:06,946 Určitě pro něj bylo těžké vydělávat peníze někde, kde nikoho nezná. 805 00:56:10,492 --> 00:56:11,785 Jsem doma! 806 00:56:12,410 --> 00:56:13,620 - Tati! - Tati! 807 00:56:16,539 --> 00:56:17,582 Jak jste se měli? 808 00:56:17,665 --> 00:56:18,750 Dobře. 809 00:56:21,086 --> 00:56:22,629 Pojď dál. 810 00:56:30,011 --> 00:56:32,597 Neustále mluvil o tom, jak musí vydělávat v Soulu, 811 00:56:32,680 --> 00:56:36,392 aby se nevrátil s prázdnýma rukama… 812 00:56:37,393 --> 00:56:41,564 Nenapadlo mě, že se vrátí ruku v ruce s jinou ženou. 813 00:56:43,149 --> 00:56:48,238 Tehdy se to stávalo spoustě žen. 814 00:56:49,280 --> 00:56:53,201 Snažila jsem se být silná. 815 00:56:57,789 --> 00:57:00,792 Mami, potřebuju čůrat. 816 00:57:04,796 --> 00:57:05,880 Potřebuješ čůrat? 817 00:57:13,972 --> 00:57:15,390 To je táta. 818 00:57:18,017 --> 00:57:20,520 Co se to děje? Proč se vracíš tak pozdě? 819 00:57:20,603 --> 00:57:22,897 Už jsem ti to říkal. 820 00:57:25,191 --> 00:57:29,028 Pojďme dovnitř. Chyběl jsem ti? 821 00:57:29,112 --> 00:57:30,113 Samozřejmě. 822 00:57:45,253 --> 00:57:50,216 Ale i tak mi to rozervalo srdce na milion kousků. 823 00:57:54,012 --> 00:57:55,972 Vyperete i tohle? 824 00:57:56,055 --> 00:57:57,056 Paní I? 825 00:57:59,017 --> 00:58:00,894 Jak se opovažuje? V mém domě? 826 00:58:00,977 --> 00:58:03,062 A na oblečení mých dětí? 827 00:58:03,646 --> 00:58:05,773 Popadl mě amok. 828 00:58:10,653 --> 00:58:12,030 Zbláznila ses? 829 00:58:14,073 --> 00:58:14,908 Hej! 830 00:58:14,991 --> 00:58:17,410 - Pusť mě! - No tak! 831 00:58:17,494 --> 00:58:19,913 Ty pusť, krávo šílená! 832 00:58:19,996 --> 00:58:21,456 Co to sakra děláte? 833 00:58:24,959 --> 00:58:26,169 Jsi v pořádku? 834 00:58:26,961 --> 00:58:28,505 Ukaž mi to. 835 00:58:28,588 --> 00:58:29,547 Jong-doku. 836 00:58:36,137 --> 00:58:38,681 Neplakej. Půjdeme dovnitř. 837 00:58:38,765 --> 00:58:40,266 Neplakej, ano? 838 00:58:48,191 --> 00:58:49,400 Tady je to! 839 00:58:50,735 --> 00:58:51,653 Hej! 840 00:58:54,197 --> 00:58:55,865 Mami! 841 00:58:59,827 --> 00:59:00,870 Mami. 842 00:59:01,704 --> 00:59:02,664 Pojďte. 843 00:59:11,881 --> 00:59:14,217 Mami, proč jdeš tudy? 844 00:59:14,300 --> 00:59:15,385 Nepůjdeme domů? 845 00:59:16,302 --> 00:59:19,013 Tam už nebydlíme. 846 00:59:20,431 --> 00:59:22,392 My tři budeme žít sami. 847 00:59:26,813 --> 00:59:31,484 Sama víš nejlíp, jak jsem pak žila. 848 00:59:32,360 --> 00:59:34,320 Co jsem si vybrala. 849 00:59:35,738 --> 00:59:40,702 Ale kdykoli přišly těžké časy, byla jsem ještě naštvanější a ukřivděnější. 850 00:59:41,327 --> 00:59:43,121 Jejich slepý chtíč 851 00:59:43,204 --> 00:59:46,958 mi zničil život a rodinu. 852 00:59:49,002 --> 00:59:49,961 Mami. 853 00:59:50,795 --> 00:59:51,838 A proto 854 00:59:52,839 --> 00:59:54,549 jsem se tak naštvala, 855 00:59:55,300 --> 00:59:58,845 když jsem zjistila, že moje dcera prodává věci, 856 00:59:58,928 --> 01:00:00,471 které by taková ženská nosila. 857 01:00:03,349 --> 01:00:04,642 Znám tě. 858 01:00:05,727 --> 01:00:09,522 Vím, že se jen snažíš uživit. 859 01:00:16,613 --> 01:00:18,489 Chudinko moje. 860 01:00:19,657 --> 01:00:21,993 Kdykoli jsem na tebe zlá, 861 01:00:22,869 --> 01:00:24,954 láme mi to srdce. 862 01:00:27,790 --> 01:00:28,708 Ale… 863 01:00:30,877 --> 01:00:32,879 je pro mě těžké to přijmout. 864 01:00:42,555 --> 01:00:45,516 Přestalo pršet. 865 01:00:46,684 --> 01:00:49,646 Min-ho na tebe určitě čeká. Běž domů! 866 01:00:52,190 --> 01:00:53,024 Na. 867 01:00:55,026 --> 01:00:56,402 Co je to? 868 01:00:56,486 --> 01:00:57,654 Dneska mi zaplatili. 869 01:00:57,737 --> 01:00:59,989 Místo zateplených jsem ti vzala tyhle. 870 01:01:04,786 --> 01:01:06,996 Na to jsem moc stará. 871 01:01:07,080 --> 01:01:08,873 Nemám to komu ukázat. 872 01:01:08,956 --> 01:01:10,750 To nemá nikdo vidět 873 01:01:10,833 --> 01:01:11,959 Nos to sama pro sebe. 874 01:01:31,229 --> 01:01:32,397 Mami. 875 01:01:32,480 --> 01:01:34,816 Kam jsi to tak najednou šla? 876 01:01:34,899 --> 01:01:37,276 Ale nikam. 877 01:01:38,111 --> 01:01:40,863 - Proč máš pořád aktovku? - Líbí se mi. 878 01:01:41,364 --> 01:01:43,825 Ať už je zítřek! 879 01:01:43,908 --> 01:01:45,368 Chci ji ukázat Tong-uovi. 880 01:01:46,869 --> 01:01:47,829 Dáš si taky? 881 01:01:50,081 --> 01:01:53,751 Jen si dej. Umyju nádobí a hned jsem zpět. 882 01:02:13,271 --> 01:02:17,442 V hloubi duše jsem o mámině utrpení věděla. 883 01:02:25,283 --> 01:02:26,993 Táta moc pil. 884 01:02:27,952 --> 01:02:29,162 Pojď dovnitř. 885 01:02:32,874 --> 01:02:34,333 Co ta žena přišla, 886 01:02:35,626 --> 01:02:37,754 byla máma neustále vyčerpaná. 887 01:02:57,940 --> 01:02:59,484 Ten její velký smutek 888 01:03:00,818 --> 01:03:04,280 rozpoznaly i dětské oči. 889 01:03:10,411 --> 01:03:11,662 BOCHÁNKY 890 01:03:11,746 --> 01:03:12,747 Čong-suk. 891 01:03:13,414 --> 01:03:14,457 Na, dej si. 892 01:03:17,543 --> 01:03:18,836 Mami, ty si nedáš? 893 01:03:20,880 --> 01:03:22,215 To je pro tebe. 894 01:03:22,298 --> 01:03:24,050 Není to těžký? 895 01:03:24,133 --> 01:03:25,927 Ale vůbec ne. 896 01:03:27,345 --> 01:03:30,681 Za to koupíme rýži a pečivo, co máš ráda. 897 01:03:30,765 --> 01:03:32,141 Vůbec to není těžký. 898 01:03:34,268 --> 01:03:35,228 Je to moc dobrý. 899 01:03:37,355 --> 01:03:38,898 Chutná ti? 900 01:03:38,981 --> 01:03:41,526 - Jo. - To jsem ráda. Nezhltej to. 901 01:03:41,609 --> 01:03:43,486 NEMĚJTE STRACH VYZPOVÍDEJTE SE 902 01:03:43,569 --> 01:03:45,780 Věřila jsem jí, že to není těžké. 903 01:03:48,241 --> 01:03:51,077 Ne, když o tom tak přemýšlím, 904 01:03:52,703 --> 01:03:55,122 chtěla jsem jí věřit. 905 01:04:18,145 --> 01:04:21,399 Proč za tohle utrácela peníze, když má sama málo? 906 01:04:40,167 --> 01:04:45,756 Zatímco jsem věřila, že je v pořádku, protože je to máma, uběhla spousta času. 907 01:04:47,717 --> 01:04:50,761 Celou tu dobu musela být nepředstavitelně osamělá. 908 01:05:03,190 --> 01:05:04,650 Když jsem teď taky matka, 909 01:05:06,736 --> 01:05:08,112 rve mi to srdce. 910 01:05:40,394 --> 01:05:43,064 OBCHOD SE VŠÍ POČESTNOSTÍ 911 01:05:43,689 --> 01:05:45,483 Asi jsem našel toho pachatele. 912 01:05:46,400 --> 01:05:47,735 Kdo je to? 913 01:05:48,402 --> 01:05:49,904 Přidám se k vám. 914 01:05:49,987 --> 01:05:51,656 - To je skvělé! - Ano. 915 01:05:51,739 --> 01:05:54,825 My čtyři dokážeme velké věci. 916 01:05:54,909 --> 01:05:55,910 Bylo to parádní. 917 01:05:55,993 --> 01:05:58,704 - Ale co přesně děláš, mami? - Co? 918 01:05:58,788 --> 01:06:01,457 „Dotazník pro Snové prádýlko“. 919 01:06:02,041 --> 01:06:05,336 Děláme průzkum ohledně našeho podomního prodeje. 920 01:06:05,419 --> 01:06:08,381 Myslela jsem, že už si to rozmyslí. 921 01:06:08,464 --> 01:06:10,841 Neměly by ženy z města svolat schůzi 922 01:06:10,925 --> 01:06:13,427 a to podnikání jí zakázat? 923 01:06:13,511 --> 01:06:14,595 Co to dělá? 924 01:06:14,679 --> 01:06:15,888 „Přestat podnikat“? 925 01:06:15,972 --> 01:06:18,516 Nepřestanu. Nemůžu! 926 01:06:22,895 --> 01:06:27,900 Překlad titulků: Pavlína Tajnerová