1 00:00:33,658 --> 00:00:35,952 A VIRTUOUS BUSINESS 2 00:00:50,091 --> 00:00:51,050 Vad är det för fel? 3 00:00:53,970 --> 00:00:55,013 Jeong-suk. 4 00:00:57,015 --> 00:00:59,642 Jeong-suk, låt mig förklara. 5 00:01:03,938 --> 00:01:05,440 Älskling, lyssna på mig. 6 00:01:05,523 --> 00:01:06,649 Rör mig inte. 7 00:01:10,528 --> 00:01:11,529 Jeong-suk. 8 00:01:12,197 --> 00:01:13,281 Jeong-suk! 9 00:01:16,159 --> 00:01:17,160 Tusan också! 10 00:01:17,243 --> 00:01:19,204 PARK IN-TAE 11 00:02:42,328 --> 00:02:44,497 Det här är sista bussen. Tänker du kliva på? 12 00:04:27,934 --> 00:04:29,310 Herregud. 13 00:04:37,777 --> 00:04:39,988 Din lilla skitunge! 14 00:04:40,822 --> 00:04:43,157 Jag ska döda dig! 15 00:04:44,075 --> 00:04:47,245 -Nej! -Kom ut, din skitstövel! 16 00:04:47,328 --> 00:04:49,622 Jag antar att Seong-su vill ha nåt att dricka? 17 00:04:51,291 --> 00:04:52,750 Varför kom inte han? 18 00:04:55,128 --> 00:04:59,215 En flaska ger ingen effekt, så du borde dricka minst två. 19 00:04:59,841 --> 00:05:00,883 Ta den här med. 20 00:05:03,636 --> 00:05:04,679 Hur mycket blir det? 21 00:05:04,762 --> 00:05:07,432 En flaska soju kostar 400 won, och räkchipsen 300 won. 22 00:05:07,515 --> 00:05:08,683 Det blir 1 100 won totalt. 23 00:05:13,604 --> 00:05:15,982 -Ta hand om dig. -Okej. Godnatt. 24 00:05:40,048 --> 00:05:42,091 Jösses, mår du bra? 25 00:05:46,846 --> 00:05:49,140 Det är du. Kommissarien. 26 00:05:49,974 --> 00:05:51,684 -Tack. -Visst. 27 00:05:52,560 --> 00:05:53,936 Du verkar väldigt full. 28 00:05:55,229 --> 00:05:56,564 Var bor du? 29 00:05:58,941 --> 00:06:03,654 Jag bor där borta, men jag är på väg till affären. 30 00:06:04,280 --> 00:06:05,948 Jag behöver mer alkohol. 31 00:06:06,783 --> 00:06:08,618 Du är ju redan jättefull. 32 00:06:13,456 --> 00:06:16,125 Nej, det tycker jag inte. 33 00:06:18,002 --> 00:06:21,339 Jag har hört att om jag super mig full glömmer jag mina problem 34 00:06:22,882 --> 00:06:24,884 så att jag mår bättre. 35 00:06:27,845 --> 00:06:30,598 Men det gör fortfarande alltför ont. 36 00:06:33,976 --> 00:06:35,103 Det gör fortfarande ont. 37 00:06:36,187 --> 00:06:37,271 Vi ses. 38 00:06:47,698 --> 00:06:48,741 Jösses. 39 00:06:51,369 --> 00:06:52,370 Vänta. 40 00:07:00,002 --> 00:07:01,295 Gong-ji. 41 00:07:03,131 --> 00:07:04,215 Gong-ji. 42 00:07:07,635 --> 00:07:11,681 Gong-ji, min fina pojke 43 00:07:30,324 --> 00:07:31,534 Vad är det för fel? 44 00:07:31,617 --> 00:07:33,828 Sa du inte att du har en massa läxor? 45 00:07:34,662 --> 00:07:36,414 Jag kan göra klart dem på rasterna. 46 00:07:37,248 --> 00:07:38,291 Jag är ledsen. 47 00:07:38,374 --> 00:07:41,752 Så fort jag tjänar lite pengar ska jag köpa dig ett skrivbord. 48 00:07:41,836 --> 00:07:44,088 Var ska vi sova om vi ställer in ett skrivbord här? 49 00:07:48,050 --> 00:07:50,136 Just det! Då skulle vi inte ha plats att sova! 50 00:08:00,354 --> 00:08:01,189 Herregud! 51 00:08:03,065 --> 00:08:06,652 Vad gör du? Tänk om nån ser! 52 00:08:06,736 --> 00:08:10,156 Du var så sexig att jag inte kunde låta bli. 53 00:08:10,239 --> 00:08:11,908 Sexig? Inte ett dugg. 54 00:08:11,991 --> 00:08:14,744 Min rumpa hänger efter att ha fött fyra barn. 55 00:08:14,827 --> 00:08:19,540 Det är inte sant! Du åldras som ett fint vin, förstår du. 56 00:08:19,624 --> 00:08:21,542 Vad heter den där amerikanska sångerskan? 57 00:08:21,626 --> 00:08:23,794 Madonna! Du är sexigare än henne. 58 00:08:25,421 --> 00:08:26,255 Madonna? 59 00:08:28,299 --> 00:08:29,592 Min man pratar goja. 60 00:08:30,468 --> 00:08:32,345 Ungarna kan höra ditt nonsens. 61 00:08:33,012 --> 00:08:34,305 Vad är det som händer? 62 00:08:34,388 --> 00:08:36,307 Du sa att du letade jobb. 63 00:08:36,390 --> 00:08:40,186 Planteringarna är gjorda för i år så det finns inte mycket jobb kvar. 64 00:08:40,269 --> 00:08:42,772 Valet har hållit tryckeriet rejält sysselsatt 65 00:08:42,855 --> 00:08:44,941 så jag ska kika på det senare. 66 00:08:45,525 --> 00:08:46,484 -Okej. -Ja. 67 00:08:47,068 --> 00:08:49,779 Än du då? Sålde du nåt? 68 00:08:51,072 --> 00:08:54,784 -Inget än. -Verkligen? 69 00:08:55,952 --> 00:08:59,413 Rom byggdes inte på en dag. Du kommer att bli framgångsrik med tiden. 70 00:09:01,123 --> 00:09:03,042 Håll humöret uppe, okej? 71 00:09:05,294 --> 00:09:07,213 Du ogillar inte 72 00:09:07,296 --> 00:09:10,424 att jag drar omkring och säljer saker så där? 73 00:09:11,050 --> 00:09:13,761 Jag hörde att de andra männen blev bindgalna. 74 00:09:13,844 --> 00:09:18,349 Du jobbar hårt för att försörja vår familj. 75 00:09:18,432 --> 00:09:19,475 Varför skulle jag ogilla det? 76 00:09:20,059 --> 00:09:23,980 När vi gifte oss lät min mor spå vår framtid och lycka. 77 00:09:24,063 --> 00:09:25,481 -Vår framtid och lycka? -Ja. 78 00:09:25,565 --> 00:09:28,776 Den som spådde sa att jag inte har nån tur med pengar 79 00:09:28,859 --> 00:09:31,779 men att du är stöttepelaren som försörjer vår familj. 80 00:09:31,862 --> 00:09:33,698 Min mamma sa: "Hon är äldre, 81 00:09:33,781 --> 00:09:36,867 har en stark personlighet, så det är hon som blir familjeförsörjaren?" 82 00:09:36,951 --> 00:09:40,371 Hon trodde att det skulle bli ett problem men jag var glad över det. 83 00:09:40,454 --> 00:09:45,001 Jag tror att det här jobbet är ditt första steg på den vägen. 84 00:09:45,960 --> 00:09:47,753 Så jag stöttar dig. 85 00:09:50,172 --> 00:09:52,341 Jag har aldrig hört 86 00:09:52,425 --> 00:09:55,886 så icke uppmuntrande stöttande ord i hela mitt liv. 87 00:09:55,970 --> 00:09:57,221 Visst? 88 00:09:57,305 --> 00:10:01,892 Jag har ett så tungt ok på mina axlar att jag kan kollapsa. 89 00:10:01,976 --> 00:10:05,187 Är det sant? Så kan vi inte ha det. Kom hit. 90 00:10:05,271 --> 00:10:07,023 -Sluta. -Kom hit. Ställ ner det där. 91 00:10:07,106 --> 00:10:09,275 -Vad gör du? Jag lagar mat. -Nej, vänta. 92 00:10:18,075 --> 00:10:19,619 -Herregud! -Himmel. 93 00:10:20,995 --> 00:10:23,914 Varför gav du den till mig? 94 00:10:34,467 --> 00:10:39,472 Hur kan du skratta? Jag skulle skrika ut min klagan. 95 00:10:39,555 --> 00:10:41,724 -Ursäkta? -Jag vet inte vad ms Heo sa, 96 00:10:42,391 --> 00:10:44,727 men min status på klubben är sisådär. 97 00:10:45,394 --> 00:10:48,022 Jag brukade sitta precis bredvid ordföranden, 98 00:10:48,105 --> 00:10:50,608 men nu sitter jag längst bort. 99 00:10:50,691 --> 00:10:56,739 Om jag vill prata med ordföranden, ropar jag så högt jag kan: "Ordföranden!" 100 00:10:58,991 --> 00:11:00,451 Jag sa ju att jag förstår. 101 00:11:01,535 --> 00:11:05,164 Jag litar fortfarande inte på dig. Kanske det är för den där absurda permanenten. 102 00:11:07,833 --> 00:11:09,377 Hursomhelst, 103 00:11:09,460 --> 00:11:12,922 du skulle bara våga ens snegla på de där konstiga sakerna. 104 00:11:14,548 --> 00:11:18,844 Det finns en massa hobbyer med klass du skulle kunna börja med. 105 00:11:18,928 --> 00:11:22,348 Som att göra blomsterarrangemang. 106 00:11:22,431 --> 00:11:23,641 Jisses. 107 00:11:30,564 --> 00:11:32,483 Vet du var den är? Lämna in den. 108 00:11:32,566 --> 00:11:35,736 Det är så roligt. 109 00:11:36,487 --> 00:11:39,907 Vad är det med den här kavajen? 110 00:11:40,908 --> 00:11:45,704 -Kopierade du kommissarie Kim? -Vad pratar du om? 111 00:11:45,788 --> 00:11:51,627 -Den var längst in i min garderob. -Jag förstår. 112 00:11:51,710 --> 00:11:57,174 Låt den vara kvar där nästa gång. Köp inget som får folk att skratta åt dig. 113 00:11:58,217 --> 00:11:59,385 Vart ska du gå? 114 00:11:59,468 --> 00:12:02,638 Jag fick in en anmälan om rån från Geumje Supermarket. Hejdå. 115 00:12:07,476 --> 00:12:10,187 Det verkade bara vara en simpel småtjuv. 116 00:12:10,271 --> 00:12:12,773 Varför skulle han göra nåt så stort som att ta en kamera? 117 00:12:12,857 --> 00:12:13,858 Jag vet vad du menar. 118 00:12:14,733 --> 00:12:17,611 Jag åkte på patrull med honom en gång. 119 00:12:17,695 --> 00:12:20,281 Han verkade inte undersöka så noggrant 120 00:12:20,364 --> 00:12:24,285 och han tog en massa foton för att "förstå området bättre". 121 00:12:28,622 --> 00:12:30,249 Jag tror att han… 122 00:12:31,083 --> 00:12:32,168 Du tror att han vad? 123 00:12:34,253 --> 00:12:36,088 …kom in på polisskolan via kontakter. 124 00:12:36,172 --> 00:12:38,549 Han verkar så olämplig och outbildad. 125 00:12:38,632 --> 00:12:40,426 Det var starkt, för att komma från dig. 126 00:12:40,509 --> 00:12:43,554 Du har visat din brist på skicklighet i många fall. 127 00:12:43,637 --> 00:12:45,681 -Jösses. -Pratar alltid illa om andra. 128 00:12:46,515 --> 00:12:47,641 Vänta lite. 129 00:12:48,434 --> 00:12:52,354 Var det inte du som kom in i polisstyrkan via kontakter? 130 00:12:52,438 --> 00:12:55,900 Jösses, om jag hade såna kontakter 131 00:12:55,983 --> 00:12:59,361 skulle jag ha fått dig avskedad först. 132 00:12:59,445 --> 00:13:00,446 Vad sa du? 133 00:13:00,529 --> 00:13:04,283 Det är okej, fortsätt prata. Det låter som att du har en massa att säga. 134 00:13:04,366 --> 00:13:06,076 Jag är idel öra. 135 00:13:06,160 --> 00:13:07,912 -Nej, jag… -När ska jag bli avskedad? 136 00:13:07,995 --> 00:13:09,288 Jag menade det inte. 137 00:13:09,371 --> 00:13:12,458 GEUMJE SUPERMARKET 138 00:13:26,722 --> 00:13:28,766 Måste jag sälja de här i dessa tider? 139 00:13:34,396 --> 00:13:36,607 Hur kan du hantera ditt hopp så vårdslöst? 140 00:13:40,319 --> 00:13:42,071 Du sa att det var ditt sista hopp, 141 00:13:42,905 --> 00:13:44,990 jag trodde att du desperat skulle hålla fast. 142 00:13:46,283 --> 00:13:47,743 Jag vet inte… 143 00:13:49,578 --> 00:13:51,413 om hopp ens existerar. 144 00:13:56,460 --> 00:13:57,545 Hon stinker alkohol. 145 00:13:58,879 --> 00:14:00,673 Hur mycket mer drack du igår kväll? 146 00:14:03,467 --> 00:14:06,262 Jag drack två flaskor och sen en och en halv flaska till. 147 00:14:08,764 --> 00:14:09,765 Hur visste du det? 148 00:14:09,848 --> 00:14:14,728 Det är farligt att gå omkring full. Du blev nästan skadad igår. 149 00:14:15,396 --> 00:14:16,564 Vad? 150 00:14:16,647 --> 00:14:18,983 Jösses, mår du bra? 151 00:14:19,066 --> 00:14:21,193 Men smärtan känns fortfarande alltför mycket. 152 00:14:22,152 --> 00:14:23,529 Det gör fortfarande ont. 153 00:14:27,366 --> 00:14:30,202 Jag är så ledsen över igår kväll. 154 00:14:31,161 --> 00:14:32,204 Sköt om dig. 155 00:14:40,296 --> 00:14:42,756 Åh, kära nån. Du är den stiliga unga mannen. 156 00:14:42,840 --> 00:14:46,594 Jag är här för rånet. Jag är kommissarie Kim Do-hyeon. 157 00:14:46,677 --> 00:14:51,390 Den här är rosa. 158 00:14:51,473 --> 00:14:54,560 Den är feminin och det är spandex i blandningen, 159 00:14:54,643 --> 00:14:56,770 så den är tight men mjuk. 160 00:14:57,354 --> 00:15:02,526 Och här har vi samma design i en annan färg. 161 00:15:02,610 --> 00:15:06,530 Jag ville ha några bh:ar för att lyfta de här hängiga sakerna. 162 00:15:06,614 --> 00:15:07,823 Vad är allt det här? 163 00:15:07,907 --> 00:15:10,492 Jag vet. Det är inte som att vi är nygifta fruar. 164 00:15:12,828 --> 00:15:16,415 -Vi är för gamla för de här. -Då behöver ni ju dem ännu mer. 165 00:15:17,124 --> 00:15:21,003 Ni har alla varit gifta i över 20 år, eller hur? 166 00:15:21,086 --> 00:15:22,880 Såklart. 167 00:15:22,963 --> 00:15:24,131 Jaså? 168 00:15:24,214 --> 00:15:26,425 Då har jag en fråga till er. 169 00:15:27,384 --> 00:15:30,721 "Vem är den snyggaste kvinnan i världen enligt era män?" 170 00:15:31,680 --> 00:15:33,849 -Vem är det? -Inte jag, det är helt säkert. 171 00:15:33,933 --> 00:15:35,100 Tut-tut-tut! 172 00:15:35,643 --> 00:15:37,436 Vilken kvinna som helst utom hans fru. 173 00:15:38,938 --> 00:15:42,942 Alla kvinnor de inte är gifta med är vackra för dem. 174 00:15:43,025 --> 00:15:44,401 Du har så rätt. 175 00:15:44,485 --> 00:15:47,321 Ju längre ni lever ihop, 176 00:15:47,404 --> 00:15:50,282 desto mindre kommer du att ses som en kvinna. 177 00:15:50,366 --> 00:15:51,742 -Visst. -Sant. 178 00:15:51,825 --> 00:15:56,205 Och innan du vet ordet av kommer han att ha en utomäktenskaplig affär. 179 00:15:57,498 --> 00:15:59,458 -Alla män är likadana. -Det är sant. 180 00:15:59,541 --> 00:16:00,542 Så! 181 00:16:01,210 --> 00:16:02,962 Tänk om du blev en kvinna 182 00:16:03,045 --> 00:16:05,506 som är helt annorlunda från ditt vanliga jag? 183 00:16:06,423 --> 00:16:10,344 Och jag har en röd negligé som vore perfekt för det tillfället. 184 00:16:10,427 --> 00:16:13,263 Den är dagens höjdpunkt. Jeong-suk? 185 00:16:19,436 --> 00:16:20,604 Jeong-suk? 186 00:16:24,233 --> 00:16:26,318 Jeong-suk? Den röda negligén. 187 00:16:26,402 --> 00:16:27,486 Ja, just det. 188 00:16:29,113 --> 00:16:30,447 Här. 189 00:16:30,531 --> 00:16:33,325 Är det nåt med dig? 190 00:16:33,409 --> 00:16:36,370 Du ser så dyster ut och suckar hela tiden. 191 00:16:36,453 --> 00:16:39,957 Nej, det är inget. 192 00:16:40,040 --> 00:16:41,542 Snälla, titta. 193 00:16:41,625 --> 00:16:42,751 Allt är bra. 194 00:16:44,294 --> 00:16:45,713 Titta på den här röda negligén. 195 00:16:45,796 --> 00:16:47,923 Skulle du vanligtvis ha den på dig? 196 00:16:48,007 --> 00:16:52,094 -Tror du att jag skulle ha den här på mig? -Se där! 197 00:16:52,177 --> 00:16:55,723 BADHUS 198 00:16:55,806 --> 00:16:57,391 Förlåt. Det är mitt fel. 199 00:16:57,474 --> 00:17:01,145 Det är inte alls ditt fel. De skulle i alla fall inte ha köpt nåt. 200 00:17:02,938 --> 00:17:09,486 Är verkligen allt bra? Du ser rätt nere ut. 201 00:17:11,655 --> 00:17:14,074 Nej, jag mår jättebra. 202 00:17:15,951 --> 00:17:17,453 -Är det säkert? -Ja. 203 00:17:17,536 --> 00:17:18,787 Okej. 204 00:17:18,871 --> 00:17:22,416 Som det ser ut nu, kommer inget gott att komma ur det här. 205 00:17:23,042 --> 00:17:27,087 Du sålde ju en del förra gången, men det var för att de var dina vänner. 206 00:17:28,964 --> 00:17:34,762 Vi måste hitta ett sätt att tjäna pengar. Finns det nåt trollspö? 207 00:17:36,805 --> 00:17:38,057 Jag vet inte. 208 00:17:38,140 --> 00:17:41,060 Vi har ju precis börjat, så om vi bara… 209 00:17:43,020 --> 00:17:45,689 Om vi jobbar hårt kommer vi att bli framgångsrika en dag. 210 00:17:46,440 --> 00:17:48,484 Visst. Vi fortsätter försöka. 211 00:17:48,567 --> 00:17:49,526 Nu går vi. 212 00:18:16,720 --> 00:18:19,765 -Hej, Min-ho. -Hej, mamma. 213 00:18:20,891 --> 00:18:23,393 -Har du haft en bra dag i skolan? -Ja. 214 00:18:23,477 --> 00:18:27,898 Idag sa läraren att jag har fin handstil! 215 00:18:27,981 --> 00:18:28,899 Jag ska visa dig. 216 00:18:31,485 --> 00:18:33,862 Jeong-suk, är du hemma? 217 00:18:35,531 --> 00:18:37,533 Hon letar efter dig. 218 00:18:38,450 --> 00:18:39,368 Jaha… 219 00:18:43,372 --> 00:18:48,293 Min-ho, vi leker kurragömma med hyresvärden, okej? 220 00:18:48,377 --> 00:18:51,004 Det är hennes tur att leta, göm dig väl! Sch! 221 00:18:56,343 --> 00:18:58,929 Jag trodde att jag hörde henne gå uppför trappan tidigare. 222 00:19:09,481 --> 00:19:13,068 Du hittade oss inte, så det är din tur igen! 223 00:19:15,487 --> 00:19:18,157 Så du är hemma! Jeong-suk! 224 00:19:26,707 --> 00:19:30,460 Varför öppnade du inte dörren när du var hemma hela tiden? 225 00:19:31,044 --> 00:19:32,838 Min-ho sa nåt om att det var min tur. 226 00:19:32,921 --> 00:19:35,465 Sa du till honom att vi lekte kurragömma? 227 00:19:35,549 --> 00:19:37,217 Tja… 228 00:19:37,301 --> 00:19:40,929 Du måste lära honom att vara en ärlig person även om man inte är rik. 229 00:19:41,013 --> 00:19:43,015 Du borde inte ljuga inför honom. 230 00:19:43,098 --> 00:19:45,142 Var ärlig mot mig nu. 231 00:19:45,225 --> 00:19:46,977 När kan du betala hyran? 232 00:19:48,687 --> 00:19:49,980 Nu på en gång. 233 00:20:11,210 --> 00:20:12,711 Det här borde gå in i företaget. 234 00:20:18,884 --> 00:20:20,510 Titta. Mamma har en massa pengar. 235 00:20:20,594 --> 00:20:21,970 Oroa dig inte, okej? 236 00:20:48,538 --> 00:20:51,041 Ja, Min-ho. 237 00:20:53,502 --> 00:20:56,672 -Mamma, du kan få den här. -Vad? 238 00:20:57,798 --> 00:21:01,051 Jag sparade för att köpa en robot, 239 00:21:01,927 --> 00:21:04,179 men jag tror inte att jag behöver den längre. 240 00:21:05,514 --> 00:21:07,891 Du får den av mig. Öppna. 241 00:21:27,911 --> 00:21:30,247 Om jag går i första klass 242 00:21:30,330 --> 00:21:32,666 borde jag ändå vara för stor för robotar. 243 00:21:44,928 --> 00:21:46,930 Mamma borde inte vara så här just nu. 244 00:21:49,057 --> 00:21:50,684 Vad tänkte jag? 245 00:22:04,614 --> 00:22:06,450 HÅRFÄRG 246 00:22:12,247 --> 00:22:13,373 Ju-ri. 247 00:22:13,457 --> 00:22:15,334 Åh, Jeong-suk. 248 00:22:15,417 --> 00:22:16,918 Hur är det? 249 00:22:17,461 --> 00:22:18,879 Vill du fixa håret? 250 00:22:18,962 --> 00:22:22,758 Det är inte det. Jag är här för att fråga dig en sak. 251 00:22:22,841 --> 00:22:24,009 Om vad? 252 00:22:25,886 --> 00:22:26,720 Varsågod och sitt. 253 00:22:36,563 --> 00:22:41,276 Jag behöver faktiskt nånstans där jag kan sälja mina produkter. 254 00:22:41,359 --> 00:22:44,071 Om nån av dina kunder är intresserade, 255 00:22:44,154 --> 00:22:46,364 skulle du kunna lägga ett gott ord för mig? 256 00:22:46,448 --> 00:22:48,700 Du vill att jag ska presentera dig. 257 00:22:48,784 --> 00:22:50,243 Om det är för mycket… 258 00:22:50,327 --> 00:22:53,538 Nej, inte alls. Att prata med folk är ingen grej. 259 00:22:55,499 --> 00:22:57,125 -Vi är här! -Ju-ri. 260 00:22:57,209 --> 00:22:58,710 -Välkomna. -Hej. 261 00:23:00,045 --> 00:23:01,171 Hörni! 262 00:23:01,755 --> 00:23:04,841 Hade vi inte jättekul den där dagen tack vare Jeong-suk? 263 00:23:04,925 --> 00:23:06,802 Tja, jag vet inte. 264 00:23:06,885 --> 00:23:09,888 Hon letar efter en plats där hon kan sälja sina produkter. 265 00:23:09,971 --> 00:23:13,350 -Hemma hos er, kanske? -Inte en chans! 266 00:23:13,433 --> 00:23:17,312 Om det kom ut, skulle vi båda vara i trubbel med våra män. 267 00:23:17,395 --> 00:23:18,396 Precis. 268 00:23:18,480 --> 00:23:23,276 Ingen av oss är ändå intresserad av såna där oanständiga saker. 269 00:23:23,360 --> 00:23:24,694 Det är sant. 270 00:23:24,778 --> 00:23:26,530 Jag trodde ni var väldigt intresserade. 271 00:23:26,613 --> 00:23:27,572 -Vad? -Vad? 272 00:23:27,656 --> 00:23:30,117 När ni bläddrar i tidningar här 273 00:23:30,200 --> 00:23:32,327 njuter ni av att se på allt som är sexrelaterat. 274 00:23:32,410 --> 00:23:36,081 "101 positioner som till och med får Casanova att verka pryd." 275 00:23:36,164 --> 00:23:38,375 "Sextips så heta att de håller elementen varma!" 276 00:23:38,458 --> 00:23:39,417 Vad säger hon? 277 00:23:39,501 --> 00:23:42,295 De där sidorna är så tummade när ni har gått. 278 00:23:42,379 --> 00:23:45,048 Vad pratar du om? 279 00:23:45,132 --> 00:23:47,092 Du blandar ihop oss med andra kvinnor. 280 00:23:47,175 --> 00:23:52,889 Precis! Jag läser vanligtvis om matlagning. Och, vad mer…? 281 00:23:52,973 --> 00:23:55,559 Utbildning! Det är allt jag läser om. 282 00:23:56,143 --> 00:24:00,856 Det här är löjligt. Jag fixar inte mitt hår idag. 283 00:24:01,523 --> 00:24:02,774 -Hejdå. -Hejdå. 284 00:24:02,858 --> 00:24:05,193 -Vänta på mig. -Ta hand om er. 285 00:24:06,736 --> 00:24:08,947 De är för gamla för att spela oskyldiga så där. 286 00:24:09,906 --> 00:24:10,824 Jeong-suk. 287 00:24:12,659 --> 00:24:16,496 Låt det inte nedslå dig. Fortsätt kämpa. Ditt företag kommer att blomstra. 288 00:24:17,998 --> 00:24:18,832 Kommer det? 289 00:24:18,915 --> 00:24:21,459 Ja! Jag skulle jättegärna göra det jag med. 290 00:24:21,543 --> 00:24:23,920 Jag måste tjäna så mycket mer pengar än andra 291 00:24:24,629 --> 00:24:27,090 eftersom jag är familjeförsörjare utan nån man. 292 00:24:29,634 --> 00:24:31,303 -Det är samma för mig. -Vad? 293 00:24:32,888 --> 00:24:38,018 Jag vill också tjäna en massa pengar. 294 00:24:39,019 --> 00:24:41,730 Ju-ri, om du vill göra det, borde du göra det. 295 00:24:41,813 --> 00:24:43,440 Jag presenterar dig i företaget. 296 00:24:43,523 --> 00:24:46,651 Jag skulle så gärna göra det men jag har ingen tid för förberedelser. 297 00:24:47,569 --> 00:24:48,445 "Förberedelser"? 298 00:24:48,528 --> 00:24:51,406 Det är ju ett företag så det måste vara en massa förberedelser. 299 00:24:52,073 --> 00:24:57,954 Idag måste jag testa alla de nya hårfärger du ser där. 300 00:24:58,455 --> 00:25:01,458 -Alla? -Ja. 301 00:25:01,541 --> 00:25:04,294 Jag måste känna mina produkter för att kunna sälja dem. 302 00:25:04,377 --> 00:25:08,632 För att lyckas måste jag studera och prova underkläderna och leksakerna. 303 00:25:08,715 --> 00:25:10,675 Jag skulle inte ha tid för det. Eller hur? 304 00:25:12,093 --> 00:25:13,220 Jag förstår. 305 00:25:15,096 --> 00:25:16,932 Jag antar det. 306 00:25:27,442 --> 00:25:28,777 Hallå? 307 00:25:28,860 --> 00:25:30,362 Jeong-suk. 308 00:25:32,739 --> 00:25:34,950 Vad? Kan du inte komma? 309 00:25:36,952 --> 00:25:39,371 Jag antog att du skulle vara upptagen. 310 00:25:40,080 --> 00:25:42,332 Det är helt okej. 311 00:25:46,127 --> 00:25:49,756 Jag har arrangerat de här medurs. 312 00:25:50,715 --> 00:25:54,844 Sen gör vi så här. 313 00:25:54,928 --> 00:25:57,472 Sätt brudslöjan där det är tomt. 314 00:25:57,555 --> 00:25:58,765 Det här är så tråkigt. 315 00:25:59,849 --> 00:26:01,935 Jag är så galet uttråkad. 316 00:26:05,397 --> 00:26:07,857 Jeong-suks företag måste gå väldigt bra. 317 00:26:09,901 --> 00:26:12,862 Den här är stretchigast. 318 00:26:12,946 --> 00:26:14,239 "Stretchig." 319 00:26:14,322 --> 00:26:18,994 Jag har undersökt klart trosorna! Vad ska jag göra nu, Jeong-suk? 320 00:26:20,203 --> 00:26:21,955 Ja, det är det här. 321 00:26:26,042 --> 00:26:28,253 BRÖSTVÅRTA, PENIS, INFÖRANDE 322 00:26:28,336 --> 00:26:30,171 Jag hittade allt. 323 00:26:30,255 --> 00:26:31,464 Kära nån. 324 00:26:31,548 --> 00:26:33,466 Det här är "bröstvårta". 325 00:26:33,550 --> 00:26:35,427 Det här är en mans "penis". 326 00:26:35,510 --> 00:26:36,636 Det här är "penis". 327 00:26:36,720 --> 00:26:38,555 -Det här är "införande". -"Införande." 328 00:26:38,638 --> 00:26:40,765 Det här är ollon. 329 00:26:40,849 --> 00:26:42,726 Vad är det här, nu igen? 330 00:26:42,809 --> 00:26:43,768 Ollon. 331 00:26:43,852 --> 00:26:46,313 -Åh, "ollon". -Ollon. 332 00:26:46,396 --> 00:26:48,648 -Ollon. -Ja. 333 00:26:56,531 --> 00:26:57,490 Oj, kära nån. 334 00:26:58,742 --> 00:27:02,412 Se på oss, två kvinnor som ropar "ollon" mitt på ljusa dan. 335 00:27:02,954 --> 00:27:04,331 Vad larvigt. 336 00:27:06,833 --> 00:27:10,795 -Har vi allt i ordning? -Ja, vi är nästan klara. 337 00:27:10,879 --> 00:27:13,673 Jag har dock problem med att översätta den här meningen. 338 00:27:14,257 --> 00:27:15,300 Få se. 339 00:27:20,096 --> 00:27:23,975 Vänta nu, det finns inte en chans att jag skulle veta vad det här betyder. 340 00:27:24,601 --> 00:27:28,355 Du gick high school, men inte jag. Så om du inte vet gör inte jag det heller. 341 00:27:29,314 --> 00:27:30,398 Vad ska vi göra? 342 00:27:31,566 --> 00:27:34,319 Finns det nån som kan engelska? 343 00:27:38,031 --> 00:27:39,157 Jag kom på nån! 344 00:27:39,240 --> 00:27:41,659 Den sista meningen lyder: 345 00:27:43,912 --> 00:27:45,330 "Kraftfull 346 00:27:45,413 --> 00:27:49,334 magisk dildo för kvinnor, vaginal stimulator 347 00:27:49,417 --> 00:27:52,796 som kan ta dig till en fantastisk värld!" 348 00:27:53,797 --> 00:27:56,800 "Den här magiska dildon 349 00:27:56,883 --> 00:27:58,593 kan stimulera den kvinnliga"… 350 00:28:00,053 --> 00:28:03,098 "Den kan stimulera det där området, ta dig till en fantastisk värld." 351 00:28:03,181 --> 00:28:04,641 -Otroligt. -Oj. 352 00:28:04,724 --> 00:28:06,142 Oj. 353 00:28:06,226 --> 00:28:07,560 Du är så imponerande. 354 00:28:07,644 --> 00:28:10,271 Vem kunde ana att min examen skulle användas så här? 355 00:28:10,355 --> 00:28:11,898 -Tack så mycket. -Tack. 356 00:28:13,149 --> 00:28:14,234 -Förresten… -Ja. 357 00:28:15,068 --> 00:28:16,486 Är det verkligen så här? 358 00:28:17,362 --> 00:28:18,196 Ursäkta? 359 00:28:19,447 --> 00:28:23,326 Känns det verkligen som att man går in i en fantastisk värld? 360 00:28:25,537 --> 00:28:26,371 Om det… 361 00:28:28,790 --> 00:28:30,500 Jag berättar för dig imorgon. 362 00:28:31,084 --> 00:28:35,338 Det här är den sista delen av studier som vi måste utföra. 363 00:28:35,422 --> 00:28:38,675 Vi beslöt att studera det på egen hand. 364 00:28:39,717 --> 00:28:40,552 Självstudier? 365 00:28:43,138 --> 00:28:44,222 Jag förstår. 366 00:29:41,321 --> 00:29:44,741 DAEJEON EXPO 93 LOKALT FIRANDE 367 00:29:44,824 --> 00:29:49,370 Titta på de där otroliga fyrverkerierna! 368 00:29:49,871 --> 00:29:53,208 Min mamma är allt annat än otrolig. 369 00:29:55,543 --> 00:29:59,380 Seriöst, hur ska jag kunna äta salladslök som är lika stor som min tumme? 370 00:29:59,464 --> 00:30:03,551 Salladslök hjälper immunsystemet, så den är bra mot förkylning. 371 00:30:03,635 --> 00:30:04,761 Säger vem? 372 00:30:04,844 --> 00:30:07,138 Januarinumret av Woman Donga. 373 00:30:07,722 --> 00:30:09,682 Jag sa åt dig att inte läsa såna tidningar. 374 00:30:14,103 --> 00:30:15,104 Hallå? 375 00:30:17,649 --> 00:30:20,235 Jag är upptagen just nu. Jag ringer dig senare. 376 00:30:23,738 --> 00:30:24,989 Vad är det, mamma? 377 00:30:26,074 --> 00:30:27,784 Vill din pojkvän träffa dig? 378 00:30:28,284 --> 00:30:30,578 Nej. Jag ska vara med dig idag, min Dong-u. 379 00:30:30,662 --> 00:30:31,955 Gå och träffa honom. 380 00:30:32,038 --> 00:30:33,498 Att överfokusera på ett barn 381 00:30:33,581 --> 00:30:36,876 kan göra så att en förälder utvecklar en ohälsosam fixering 382 00:30:36,960 --> 00:30:38,545 vid barnet. 383 00:30:38,628 --> 00:30:39,712 Säger vem? 384 00:30:39,796 --> 00:30:43,091 En specialrapport i februarinumret av Woman Joongang. 385 00:30:43,174 --> 00:30:47,428 Sluta läsa de där tidningarna. De är inte lämpliga för barn i din ålder. 386 00:30:47,512 --> 00:30:48,346 Varför? 387 00:30:48,429 --> 00:30:52,058 Du har sagt att i alla väder är det bra att vara före sin ålder. 388 00:30:54,310 --> 00:30:56,479 Du måste alltid ha sista ordet. 389 00:30:57,730 --> 00:31:01,276 Låt oss smaka den här buljongen först. 390 00:31:02,944 --> 00:31:05,196 Den är särskilt uppfriskande idag. 391 00:31:05,280 --> 00:31:07,949 -Vad har de haft i den idag? -Den är så uppfriskande. 392 00:31:09,868 --> 00:31:13,997 Kommissarie Kim, du äter ingen gryta. Du äter bara ris. 393 00:31:14,080 --> 00:31:15,206 Är det så? 394 00:31:15,290 --> 00:31:17,250 Du har sagt förut att du gillar kimchigryta. 395 00:31:17,333 --> 00:31:19,919 Jag är inte sugen på det nu. Ät på ni, bara. 396 00:31:20,003 --> 00:31:22,005 "Du är inte sugen på det"? Vad absurt. 397 00:31:22,088 --> 00:31:23,172 Din lilla… 398 00:31:24,465 --> 00:31:27,218 Lär du dig hur det funkar? 399 00:31:28,011 --> 00:31:29,304 Vad finns det att lära sig? 400 00:31:29,387 --> 00:31:32,557 Vi vet vilka det är som skapar trubbel här i stan. 401 00:31:32,640 --> 00:31:35,602 Kim Du-seok, Baek Seung-tak, Kwon Seong-su. 402 00:31:36,561 --> 00:31:37,812 Vem är Kwon Seong-su? 403 00:31:38,521 --> 00:31:39,898 Du vet vem det är. 404 00:31:39,981 --> 00:31:42,609 Jeong-suks man. 405 00:31:42,692 --> 00:31:44,611 Hon som säljer sexleksaker. 406 00:31:44,694 --> 00:31:47,071 Ända sedan han var ung 407 00:31:47,155 --> 00:31:50,658 har han varit i så många slagsmål att han i princip var stamkund här. 408 00:31:50,742 --> 00:31:55,663 Även när han hade gift sig slogs han med alla som triggade honom. 409 00:31:56,539 --> 00:32:01,502 Nyligen slog han på vd:n på Geumje Gochujang rejält. 410 00:32:02,545 --> 00:32:06,090 Hur kunde den kvinnan hamna med en sån kille? 411 00:32:06,174 --> 00:32:10,011 Hon var känd för att vinna ms Chili Pepper och för att vara smart. 412 00:32:10,094 --> 00:32:11,512 Vilket mysterium. 413 00:32:11,596 --> 00:32:15,224 Träffade du inte henne när du svarade på det där anropet? 414 00:32:15,892 --> 00:32:17,101 Vad tror du? 415 00:32:17,810 --> 00:32:21,147 Jag vet inte. Kanske de är av samma skrot och korn. 416 00:32:21,230 --> 00:32:23,608 Det är inte särskilt rättvist att säga så. 417 00:32:24,108 --> 00:32:28,696 Hon städar upp allt som hennes man ställer till. 418 00:32:28,780 --> 00:32:33,159 Hon har en massa olika jobb och jobbade till och med som hushållerska. 419 00:32:33,743 --> 00:32:38,706 Tror du att hon säljer sexleksaker för ett högre syfte? 420 00:32:38,790 --> 00:32:40,667 Det är nog bara för att få in pengar. 421 00:32:40,750 --> 00:32:43,670 Även om det vore så, är det att gå för långt. 422 00:32:44,212 --> 00:32:45,672 Det är du som går för långt! 423 00:32:46,339 --> 00:32:48,508 Sluta ta allt kött! 424 00:32:49,342 --> 00:32:51,219 Jag åt inte ens särskilt mycket! 425 00:32:51,302 --> 00:32:52,762 Du tog visst en massa! 426 00:33:04,649 --> 00:33:06,985 JACKPOT REAL ESTATE 427 00:33:07,735 --> 00:33:10,655 -Kom in. -Jag söker ett hus. 428 00:33:10,738 --> 00:33:12,865 Visst. Slå dig ner. 429 00:33:12,949 --> 00:33:14,450 HEO YEONG-JA 430 00:33:14,534 --> 00:33:15,493 Okej. 431 00:33:23,042 --> 00:33:25,378 Jag har inte sett dig förut. 432 00:33:26,838 --> 00:33:30,550 Jag hörde att gochujang-fabriken söker personal. 433 00:33:30,633 --> 00:33:31,759 Jobbar du där? 434 00:33:31,843 --> 00:33:34,554 -Nej. Jag är polis. -Åh, polisen. 435 00:33:35,763 --> 00:33:39,809 För några dagar sen, svarade du på ett anrop om några kvinnor? 436 00:33:40,727 --> 00:33:44,564 Jag hoppades få veta mer om vad som hände med dem. 437 00:33:44,647 --> 00:33:48,776 Varför låter ni dem gå fria? De borde ha handklovar på sig. 438 00:33:48,860 --> 00:33:50,445 Jag kan bara inte förstå. 439 00:33:51,029 --> 00:33:52,280 Anmälde du dem? 440 00:33:53,322 --> 00:33:56,993 Såklart inte! Jag hörde bara rykten. 441 00:33:57,076 --> 00:33:58,995 Varför skulle jag anmäla dem? 442 00:33:59,078 --> 00:34:01,039 Om man gör det i en liten stad… 443 00:34:01,122 --> 00:34:02,540 Några hus jag kan se nu? 444 00:34:04,876 --> 00:34:07,920 Givetvis. Vad har du för budget? 445 00:34:08,004 --> 00:34:11,257 Jag skulle vilja hyra ett ställe för 500 000 won i månaden. 446 00:34:11,924 --> 00:34:14,886 Jag förstår. Femhundratusen won? 447 00:34:14,969 --> 00:34:16,554 Jag vill ha ett lugnt område 448 00:34:17,722 --> 00:34:19,849 med ett förråd eller en källare. 449 00:34:21,851 --> 00:34:24,937 Du är ganska girig, va? 450 00:34:25,730 --> 00:34:29,150 Är 500 000 för lite för det jag vill ha? Jag är ingen expert. 451 00:34:30,109 --> 00:34:31,652 Jag förstår. 452 00:34:31,736 --> 00:34:35,156 Du vill betala 500 000 won i hyra och inget i förskott? 453 00:34:35,239 --> 00:34:36,491 Ja. 454 00:34:36,574 --> 00:34:37,700 Precis där. 455 00:34:39,619 --> 00:34:41,496 -Området är okej, väl? -Ja. 456 00:34:42,538 --> 00:34:43,623 Kom, så går vi in. 457 00:34:47,460 --> 00:34:49,837 Gräset är välskött. 458 00:34:50,755 --> 00:34:54,425 Är inte det här otroligt för den summan? Du hittar ingen bättre affär. 459 00:34:54,509 --> 00:34:55,676 Se takhöjden. 460 00:34:55,760 --> 00:34:59,972 Den har väldigt mycket ljusinsläpp och solnedgången går ända in. 461 00:35:00,056 --> 00:35:04,393 Ja, just ja. Ville du ha en källare? Källaren är där. 462 00:35:04,477 --> 00:35:07,021 Följ med mig. Balkongen på andra våningen är jättefin. 463 00:35:07,105 --> 00:35:08,106 Kom, följ med mig. 464 00:35:08,940 --> 00:35:10,608 Balkongen är otrolig. 465 00:35:15,571 --> 00:35:17,490 Baksidan är fantastisk. 466 00:35:17,573 --> 00:35:20,076 Det där är ett persimon-träd. Det höga är en kastanj. 467 00:35:20,159 --> 00:35:21,619 Det är helt fantastiskt. 468 00:35:21,702 --> 00:35:24,372 Se vilken utsikt över floden. Är den inte otrolig? Makalös. 469 00:35:25,581 --> 00:35:26,415 Om det vore jag, 470 00:35:26,999 --> 00:35:30,169 skulle jag skaffa ett ställe i centrum av stan med den budgeten. 471 00:35:30,253 --> 00:35:33,256 Det är nära polisstationen och det finns fler affärer. 472 00:35:34,048 --> 00:35:38,678 -Är inte det här för avskilt? -Nej, jag älskar det. 473 00:35:40,179 --> 00:35:41,973 Jag ville observera. 474 00:35:42,557 --> 00:35:43,558 "Observera"? 475 00:35:44,225 --> 00:35:45,059 Observera vad? 476 00:35:50,690 --> 00:35:53,442 Du bestämmer dig fort. 477 00:35:53,526 --> 00:35:56,737 Och möbler? Jag vet ett bra och billigt ställe. 478 00:35:56,821 --> 00:35:59,949 -Jag kan fixa rabatt åt dig. -Det behöver du inte. 479 00:36:00,032 --> 00:36:03,411 -Jag vet inte hur länge jag stannar. -Vad menar du? 480 00:36:03,494 --> 00:36:05,663 Vem kan ha ett så flyktigt liv? 481 00:36:05,746 --> 00:36:09,125 Du kan lika gärna stanna några år eftersom du redan är här. 482 00:36:11,419 --> 00:36:12,378 Vad är det? 483 00:36:14,380 --> 00:36:16,465 Hon har inte tagit sitt förnuft till fånga. 484 00:36:23,097 --> 00:36:26,726 Jag vet inte om du har hört, men ryktena säger 485 00:36:26,809 --> 00:36:30,563 att hon hade ett stort bråk med sin man för att hon säljer 486 00:36:30,646 --> 00:36:32,231 hemskt opassande "vuxenprodukter". 487 00:36:32,315 --> 00:36:35,067 Hennes man lämnade henne strax därefter. 488 00:36:36,068 --> 00:36:37,612 Inte så förvånande. 489 00:36:37,695 --> 00:36:44,035 Vilken sorts man skulle tolerera nåt sånt? Jag förstår helt hans känslor. 490 00:36:44,118 --> 00:36:45,411 Det gör du också, eller hur? 491 00:36:46,120 --> 00:36:47,330 Tja, jag vet inte riktigt. 492 00:36:49,373 --> 00:36:50,499 Strunt samma, då. 493 00:36:51,250 --> 00:36:52,210 Jösses. 494 00:37:03,471 --> 00:37:05,181 Jaha… 495 00:37:06,098 --> 00:37:08,935 Vi kan diskutera de andra produkterna senare. 496 00:37:09,018 --> 00:37:12,480 Provade du den? Jag kunde inte eftersom vi delar rum. 497 00:37:15,358 --> 00:37:16,525 Hur var det? 498 00:37:17,151 --> 00:37:19,528 Tog den dig till en fantastisk värld? 499 00:37:22,281 --> 00:37:24,784 Berätta fort! 500 00:37:27,787 --> 00:37:31,040 -Ja, för ett ögonblick. -För ett ögonblick? 501 00:37:32,083 --> 00:37:33,292 Kom närmare. 502 00:37:36,545 --> 00:37:38,130 -Oj. -Oj. 503 00:37:38,214 --> 00:37:39,215 Ja. 504 00:37:42,134 --> 00:37:44,512 Ms Kim hade rätt. 505 00:37:44,595 --> 00:37:46,514 Vissa kvinnor kanske aldrig har använt en, 506 00:37:47,473 --> 00:37:49,767 men det finns ingen återvändo när man har provat. 507 00:37:49,850 --> 00:37:52,812 -Oj! -Jag tror på den här affärsidén nu. 508 00:37:52,895 --> 00:37:55,481 Jag med. Jag tror att det kan bli en succé. 509 00:37:55,564 --> 00:37:59,235 Igår var mina barn hemma hos grannen 510 00:37:59,318 --> 00:38:03,155 så jag provade den röda negligén som ser ut som en nätpåse för lök. 511 00:38:03,239 --> 00:38:05,199 -Då kom min man in i rummet. -Vad hände då? 512 00:38:05,283 --> 00:38:06,284 Tja… 513 00:38:07,743 --> 00:38:10,454 Jag trodde att jag hade blivit en lök på riktigt. 514 00:38:10,538 --> 00:38:12,206 Han tog genast av mig kläderna. 515 00:38:12,290 --> 00:38:13,624 Vartenda lager. 516 00:38:13,708 --> 00:38:14,625 Oj, jösses. 517 00:38:15,459 --> 00:38:16,877 Här, ta lite vatten. 518 00:38:17,420 --> 00:38:18,337 Allt. 519 00:38:19,547 --> 00:38:23,050 Dina recensioner är mer skandalösa än jag hade trott. 520 00:38:28,931 --> 00:38:30,975 När vi ändå pratar om det… 521 00:38:32,727 --> 00:38:36,647 Jag vet att det här är så skamlöst av mig, 522 00:38:37,773 --> 00:38:41,193 men skulle vi kunna använda ditt hus en gång till? 523 00:38:41,277 --> 00:38:42,320 Det vore toppen. 524 00:38:46,365 --> 00:38:47,950 Det skulle vara så trevligt. 525 00:38:51,829 --> 00:38:53,164 Visst. 526 00:38:54,915 --> 00:38:56,667 Grattis! 527 00:38:56,751 --> 00:38:58,336 Tack så mycket! 528 00:38:59,712 --> 00:39:02,089 Om kunderna är lite mer ärliga denna gång, 529 00:39:02,173 --> 00:39:03,799 tror jag att vi kan ha en chans. 530 00:39:03,883 --> 00:39:07,803 Det tror jag med. Du är bäst. 531 00:39:07,887 --> 00:39:09,305 -Ärligt talat. -Tack. 532 00:39:09,388 --> 00:39:11,974 -Du är så snäll. -Tack. 533 00:39:12,058 --> 00:39:13,476 Kyss mig, det är ingen här. 534 00:39:13,559 --> 00:39:16,020 Nja. Lugna dig. Vi är nästan framme. 535 00:39:16,604 --> 00:39:20,107 Gör mig inte ledsen 536 00:39:20,191 --> 00:39:23,402 Jag vill inte bli ihågkommen 537 00:39:23,486 --> 00:39:26,989 Som en sorgsen sång 538 00:39:27,073 --> 00:39:30,242 Stanna hos mig 539 00:39:33,788 --> 00:39:35,915 BEHÅLL ALLTID KVITTOT 540 00:39:42,004 --> 00:39:43,297 Jag hatar det. 541 00:39:44,173 --> 00:39:46,842 Ursäkta. Jag var för högljudd, eller hur? 542 00:39:46,926 --> 00:39:49,178 Nej, inte du. Det är jag. 543 00:39:51,722 --> 00:39:55,559 Jag är hopplös och jag hatar mig själv för det. 544 00:39:57,812 --> 00:39:59,397 -Vad? -Tja, 545 00:40:00,356 --> 00:40:03,818 är ms Heo på gott humör idag? 546 00:40:03,901 --> 00:40:05,486 -Min mamma? -Ja. 547 00:40:06,487 --> 00:40:10,449 Jaha. Jo, hon verkade må bra. 548 00:40:12,284 --> 00:40:14,662 Jag tror inte att hon mår bra. 549 00:40:16,038 --> 00:40:18,457 Sa hon nåt om min familj? 550 00:40:19,834 --> 00:40:21,377 Det är… 551 00:40:21,460 --> 00:40:24,130 Jag visste det! Det är nåt. 552 00:40:24,839 --> 00:40:27,925 Berätta för mig och utelämna inget. 553 00:40:30,094 --> 00:40:33,889 Men det skulle vara för starkt om jag berättade allt för dig. 554 00:40:33,973 --> 00:40:37,226 Det går jättebra! 555 00:40:37,309 --> 00:40:41,272 Hur ska jag annars kunna förstå exakt hur hon mår? 556 00:40:41,355 --> 00:40:46,444 Jag klarar mig, så berätta allt hon sa, ord för ord. 557 00:40:50,114 --> 00:40:51,198 Hon sa… 558 00:40:53,784 --> 00:40:56,495 "Jag släpper in de här dåliga människorna för att de bad mig, 559 00:40:56,579 --> 00:40:58,247 men de vet inte sin plats. 560 00:40:58,330 --> 00:41:02,084 Om jag låter dem hyra den där byggnaden, kalla mig galning och inte Heo Yeong-ja!" 561 00:41:08,883 --> 00:41:10,134 Det var vad hon sa. 562 00:41:10,843 --> 00:41:12,178 Mår du bra? 563 00:41:13,762 --> 00:41:14,722 Dae-geun. 564 00:41:15,514 --> 00:41:17,475 Är din mamma på kontoret nu? 565 00:41:21,187 --> 00:41:23,522 Mamma, vi ses senare. 566 00:41:23,606 --> 00:41:28,986 Okej. Varför ringer hon dig på kvällarna nuförtiden? 567 00:41:29,904 --> 00:41:34,158 Jag antar att hon har anledning till det. 568 00:41:35,534 --> 00:41:37,286 -Se upp för bilar. -Okej. 569 00:41:38,746 --> 00:41:40,498 -Se så, fortsätt. Jag ger mig av. -Ja. 570 00:41:55,679 --> 00:41:59,934 -Vad gör du där? -Jag dammar bara av dem. 571 00:42:01,602 --> 00:42:02,728 Behöver du nåt? 572 00:42:02,811 --> 00:42:05,648 Jag lagar doenjang-gryta men kan inte hitta ansjovis. 573 00:42:05,731 --> 00:42:08,484 De är under risburken. 574 00:42:08,567 --> 00:42:10,819 Så det var där de var. 575 00:42:27,962 --> 00:42:29,255 Ju-ri. 576 00:42:29,338 --> 00:42:30,839 Hej. 577 00:42:31,924 --> 00:42:34,677 Jeong-suk, vad gör du här vid den här tiden? 578 00:42:34,760 --> 00:42:37,805 Jag vill be dig om en tjänst. 579 00:42:37,888 --> 00:42:41,183 -Vänta lite. Jag ska bara tvätta händerna. -Okej. 580 00:42:41,267 --> 00:42:44,520 Lämna det i 30 minuter. 581 00:42:46,272 --> 00:42:51,277 Koka sedan upp vatten för att brygga te. 582 00:42:52,987 --> 00:42:57,992 När det är nånstans mellan 70 - 80 grader, häller du vattnet ur tekitteln 583 00:42:58,075 --> 00:42:59,952 och i tekoppen. 584 00:43:00,035 --> 00:43:01,495 -Att njuta te… -Vad lyssnar du på? 585 00:43:01,579 --> 00:43:03,622 Det är ett program om te-ceremonier. 586 00:43:03,706 --> 00:43:08,043 När jag lyssnar på det här känner jag mig tjusigare, 587 00:43:08,127 --> 00:43:10,462 även om jag bara dricker varm choklad. 588 00:43:10,546 --> 00:43:15,801 När du häller, häll bara 20 procent av teet först, 589 00:43:16,468 --> 00:43:19,888 häll sen teet i koppen. 590 00:43:21,515 --> 00:43:24,560 När du dricker te, håll koppen med din högra hand. 591 00:43:24,643 --> 00:43:26,270 -Gå in. -Okej. 592 00:43:27,146 --> 00:43:28,814 -Välkommen. -Hej. 593 00:43:28,897 --> 00:43:30,316 -Kom in. -Ja. 594 00:43:30,399 --> 00:43:31,609 Kom in. 595 00:43:34,862 --> 00:43:36,447 Ska vi gå till vardagsrummet? 596 00:43:36,530 --> 00:43:42,036 -Idag ska vi göra det i ett annat rum. -Ett annat rum? 597 00:43:44,455 --> 00:43:45,497 Jag förstår. 598 00:43:50,419 --> 00:43:51,629 Kära nån. 599 00:44:00,638 --> 00:44:01,639 Här. 600 00:44:04,391 --> 00:44:05,934 Varför ska vi dricka det här? 601 00:44:06,018 --> 00:44:09,104 Det här är alkohol med tioårig ginseng 602 00:44:10,064 --> 00:44:11,857 som min man har gjort. 603 00:44:12,441 --> 00:44:14,360 Det är jättebra för huden. 604 00:44:14,943 --> 00:44:17,780 Jag bjuder på det eftersom ni är högt uppskattade kunder. 605 00:44:18,697 --> 00:44:20,824 -Om ni vill ha mer, varsågoda. -Jaha. 606 00:44:21,450 --> 00:44:24,078 Ginseng som är tio år gammal är i princip vild ginseng. 607 00:44:24,161 --> 00:44:25,037 -Jag förstår. -Ja. 608 00:44:25,120 --> 00:44:27,790 Det här måste vara väldigt dyrt. 609 00:44:28,957 --> 00:44:31,960 Borde vi bara dricka ett glas? 610 00:44:32,044 --> 00:44:33,003 -Visst. -Ja. 611 00:44:33,087 --> 00:44:34,963 Bara smutta lite. 612 00:44:37,383 --> 00:44:38,425 Tack. 613 00:44:40,427 --> 00:44:41,261 Det är gott. 614 00:44:43,430 --> 00:44:44,640 Det är i princip medicin. 615 00:44:56,944 --> 00:44:59,279 Som vi sa när ni kom in, 616 00:44:59,363 --> 00:45:03,283 se till att njuta av stunden. Det är inget köptvång. 617 00:45:04,743 --> 00:45:09,206 -Så vi kan bara titta? -Såklart. 618 00:45:11,375 --> 00:45:12,501 Först, 619 00:45:14,420 --> 00:45:16,088 ta en titt på den här negligén. 620 00:45:17,423 --> 00:45:23,595 Det här är en negligé som man ska sova i, som ger dig en skön och bekväm sömn. 621 00:45:24,388 --> 00:45:30,144 Silket som faller mjukt känns som vattnet i en lugn damm 622 00:45:30,227 --> 00:45:32,563 när det guppar försiktigt mot din hud. 623 00:45:32,646 --> 00:45:35,482 Hur känns det när det guppar försiktigt? 624 00:45:36,442 --> 00:45:38,026 Vet du det? 625 00:45:38,944 --> 00:45:41,989 Jag har inte varit vid en damm på åratal, 626 00:45:42,072 --> 00:45:43,574 så jag vet inte. 627 00:45:47,494 --> 00:45:53,083 Därför ska jag visa er exakt hur det känns. 628 00:45:56,670 --> 00:45:58,589 -Vad? -Vad är det? 629 00:45:58,672 --> 00:46:01,175 -Vad gör hon? -Är det nåt där bakom? 630 00:46:18,734 --> 00:46:20,694 -Himmel. -Herregud. 631 00:46:20,777 --> 00:46:23,238 Kära nån. Vad gör de? 632 00:46:27,868 --> 00:46:29,953 -Jösses. -Åh, herregud. 633 00:46:30,037 --> 00:46:31,330 Åh, kära nån. 634 00:46:31,413 --> 00:46:34,583 -Det är pinsamt. -Vad galet. 635 00:46:36,376 --> 00:46:40,631 Den här är faktiskt fin. 636 00:46:41,507 --> 00:46:44,092 Hennes figur liknar min. 637 00:46:44,176 --> 00:46:46,803 Borde jag skaffa en sån där? 638 00:46:46,887 --> 00:46:47,804 Liknar hur? 639 00:46:47,888 --> 00:46:50,349 Ni har båda två armar och två ben, men resten, då? 640 00:46:50,432 --> 00:46:51,850 Vad menar du? 641 00:46:51,934 --> 00:46:54,561 Jag har bara lite mer fett för jag är äldre. 642 00:46:55,187 --> 00:46:56,980 Förutom det är vi lika. 643 00:46:57,064 --> 00:46:59,149 -Låt henne ha rätt, bara. -Visst. 644 00:46:59,233 --> 00:47:00,901 Den här är fin. 645 00:47:02,110 --> 00:47:03,820 Du borde köpa den här. 646 00:47:03,904 --> 00:47:05,197 Nej, jag gillar den där. 647 00:47:05,280 --> 00:47:07,741 Nej. Jag har provat den. 648 00:47:07,824 --> 00:47:11,954 Du och jag kan inte andas i den. Den här är perfekt! 649 00:47:12,037 --> 00:47:16,375 Svimma inte av syrebrist för tidigt. Ta den här, bara. 650 00:47:16,458 --> 00:47:17,584 Borde jag det? 651 00:47:18,335 --> 00:47:24,007 Jösses, vad mjuk den är. Jag vill bara fortsätta ta på den. 652 00:47:24,091 --> 00:47:25,050 Exakt! 653 00:47:25,133 --> 00:47:31,848 Om din man ser dig i den här, får du ingen sömn den natten. 654 00:47:31,932 --> 00:47:35,852 -Det lovar jag. -Vad larvig du är! 655 00:47:36,395 --> 00:47:38,313 Hur mycket sa du att den kostade? 656 00:47:38,397 --> 00:47:41,733 -Vad? -Ska du köpa den? 657 00:47:41,817 --> 00:47:44,903 Jag shoppar loss! Varför inte? 658 00:47:50,701 --> 00:47:52,703 Så det här är den där ökända maskinen. 659 00:47:52,786 --> 00:47:55,539 Vad-den-nu-heter? 660 00:47:56,790 --> 00:47:59,251 Den kallas faktiskt för "vibrator". 661 00:47:59,334 --> 00:48:02,754 Jag gav er en varsin så att ni kan se hur den känns. 662 00:48:03,505 --> 00:48:06,425 Nu, allihop, 663 00:48:06,508 --> 00:48:11,680 plocka upp vibratorn med högra handen. 664 00:48:12,681 --> 00:48:16,435 Du sa att jag skulle ta tag i den, så det gör jag. Så där ja. 665 00:48:16,518 --> 00:48:18,437 -Herregud. -Den är len. 666 00:48:21,148 --> 00:48:23,275 -Kära nån! -Vad är det här? 667 00:48:23,358 --> 00:48:25,819 Ser ni? Det här är vad den gör. 668 00:48:25,902 --> 00:48:27,946 -Det chockade mig förra gången. -Herregud. 669 00:48:28,030 --> 00:48:31,116 -Det här är vad den gör. -Den gör samma sak idag. 670 00:48:31,199 --> 00:48:33,994 Det är så konstigt. 671 00:48:34,077 --> 00:48:36,413 Vet ni vem Kleopatra är? 672 00:48:36,496 --> 00:48:40,917 Såklart. Jag gör det. Den egyptiska drottningen med page. 673 00:48:41,001 --> 00:48:44,254 Precis. Hon var drottning i det antika Egypten. 674 00:48:44,338 --> 00:48:46,798 Varför tar du helt plötsligt upp henne? 675 00:48:46,882 --> 00:48:50,844 Har hon nåt med den här pinsamma saken att göra? 676 00:48:50,927 --> 00:48:52,220 Det har hon. 677 00:48:52,804 --> 00:48:57,225 Kleopatra tog papyrus och rullade en tub av det. 678 00:48:57,309 --> 00:48:59,978 Hon placerade bin inuti den för att den skulle vibrera. 679 00:49:00,562 --> 00:49:04,149 Hon använde vibrationen från bin som surrade inuti tuben. 680 00:49:04,232 --> 00:49:07,152 Varför är hon så allvarlig? 681 00:49:07,235 --> 00:49:09,237 När du säger "använde", 682 00:49:09,321 --> 00:49:13,116 menar du att den där Kleopatra-damen använde den till att… 683 00:49:13,200 --> 00:49:14,034 Ja. 684 00:49:16,578 --> 00:49:19,206 Det är en fantastisk värld vi lever i. 685 00:49:19,289 --> 00:49:21,833 Vi behöver inte använda bin för det. 686 00:49:23,919 --> 00:49:26,046 -Hon har rätt. -Det är helt sant. 687 00:49:28,882 --> 00:49:29,800 -Kära nån. -Tja. 688 00:49:29,883 --> 00:49:31,426 Jag avstår. 689 00:49:31,510 --> 00:49:36,098 Med 20 000 won föredrar jag att köpa ett ton ål till min man att äta. 690 00:49:36,181 --> 00:49:42,312 Kanske jag inte skulle säga det här, men din man är så spinkig 691 00:49:42,396 --> 00:49:46,566 att jag inte tror att ål kommer att göra nån skillnad. 692 00:49:47,067 --> 00:49:49,403 Du har fel. 693 00:49:49,486 --> 00:49:54,449 -"Tunnare stockar brinner längre." -Är det så? 694 00:49:55,117 --> 00:49:59,496 När min man levde hade han riktigt heta dagar. 695 00:50:00,205 --> 00:50:05,085 De dagarna brukade han vika mig som en origami-trana när vi höll på. 696 00:50:05,961 --> 00:50:07,003 Och? 697 00:50:07,587 --> 00:50:11,383 Då blev jag till en trana 698 00:50:11,466 --> 00:50:14,219 som steg upp i skyn. 699 00:50:15,804 --> 00:50:18,014 Vad poetiskt. 700 00:50:18,098 --> 00:50:19,558 Du skulle kunna bli poet. 701 00:50:19,641 --> 00:50:25,897 Jag önskar att jag kunde vikas ihop och stiga mot skyn jag med. 702 00:50:25,981 --> 00:50:27,482 Han kan inte vika dig. 703 00:50:28,066 --> 00:50:30,861 Jag har köpt så mycket dyr buljong på nötköttsben till min man. 704 00:50:30,944 --> 00:50:33,947 Så 20 000 won är ingenting. Jag skulle gladeligen spendera 200 000. 705 00:50:34,030 --> 00:50:38,952 -Bli inte giriga, mina damer. -Borde jag bara köpa en nu? 706 00:50:39,035 --> 00:50:40,829 Jag tror att det vore bättre än buljong. 707 00:50:40,912 --> 00:50:43,498 -Gör det, bara. -Ska jag? 708 00:50:44,040 --> 00:50:46,626 -Det är billigare än nötköttsben. -Det är det. 709 00:50:48,211 --> 00:50:49,796 Alla som vill köpa 710 00:50:50,630 --> 00:50:56,136 kan, under tystnad, räcka upp höger hand så kommer jag att hjälpa er med köpet. 711 00:51:06,313 --> 00:51:09,691 -Vi sålde nästan allt, va? -Ja. 712 00:51:09,775 --> 00:51:12,778 Vi kommer att ha pengar över när vi har betalat företaget. 713 00:51:13,445 --> 00:51:15,238 Grattis, Jeong-suk. 714 00:51:15,322 --> 00:51:16,448 Grattis. 715 00:51:17,741 --> 00:51:20,035 Det är tack vare din hjälp. 716 00:51:20,118 --> 00:51:21,787 Du gick till och med modell för oss. 717 00:51:21,870 --> 00:51:23,663 Och du försåg oss med alkohol. 718 00:51:24,456 --> 00:51:28,043 Du var den största succén, Jeong-suk. 719 00:51:28,668 --> 00:51:32,964 Din presentation var elegant och hade klass. 720 00:51:34,174 --> 00:51:36,218 Precis så. Lyssna med stängda ögon, man tror 721 00:51:36,301 --> 00:51:38,762 att man köper en teservis och inte sexleksaker. 722 00:51:38,845 --> 00:51:41,515 Det är det perfekt sättet att uttrycka det på. 723 00:51:41,598 --> 00:51:43,350 Du gjorde ett toppenjobb, Jeong-suk. 724 00:51:44,017 --> 00:51:48,522 Vi borde festa till för att fira. Ska vi gå ut och ta nåt att dricka? 725 00:51:49,147 --> 00:51:53,652 Det låter bra. Det finns en ny pub i stan. Ska vi gå dit? 726 00:51:53,735 --> 00:51:54,736 Det kör vi på! 727 00:51:56,571 --> 00:51:58,740 Du bjuder, va? 728 00:52:01,493 --> 00:52:05,705 Vad? Åh, javisst, såklart jag… 729 00:52:05,789 --> 00:52:07,374 Ja, jag… 730 00:52:09,459 --> 00:52:12,212 Hon pratade som en nyhetsuppläsare förut 731 00:52:12,295 --> 00:52:14,464 men nu stammar hon när vi ber henne att betala. 732 00:52:15,882 --> 00:52:17,884 -Jag bjuder. -Vad? 733 00:52:18,885 --> 00:52:20,053 Jag vill det. 734 00:52:21,263 --> 00:52:23,807 Du är bäst! 735 00:52:24,891 --> 00:52:27,978 Jag kan bara inte vänja mig vid att du smörar för mig. 736 00:52:28,061 --> 00:52:30,188 Vad är det? 737 00:52:31,189 --> 00:52:33,066 -Nu går vi, raring. -Herregud! 738 00:52:33,149 --> 00:52:34,985 -Nu går vi, raring! -Nu går vi! 739 00:52:36,486 --> 00:52:37,445 Herregud. 740 00:52:40,448 --> 00:52:41,658 Vad är det som händer? 741 00:52:44,035 --> 00:52:45,328 Hallå? 742 00:52:45,412 --> 00:52:46,496 Älskling! 743 00:52:46,580 --> 00:52:49,666 Sätt på dig nåt fint och kom till rrestaurang Mokhwa. 744 00:52:50,917 --> 00:52:53,628 Vad? Det kommer så plötsligt. 745 00:52:53,712 --> 00:52:56,631 Jag har fixat så att du kan be om ursäkt till ordförande Eoms fru. 746 00:52:56,715 --> 00:52:58,341 Kom fort hit och blidka henne. 747 00:52:59,843 --> 00:53:03,972 Varför skulle jag göra det? Jag vill inte gå dit. 748 00:53:04,055 --> 00:53:05,432 Skojar du med mig? 749 00:53:05,515 --> 00:53:10,353 De ville inte komma men jag bönade och bad att de skulle. 750 00:53:10,437 --> 00:53:12,522 Vi har inte tid med det här. Kom! 751 00:53:18,653 --> 00:53:21,489 Jag tror inte att Geum-hui kan följa med. 752 00:53:23,241 --> 00:53:25,327 Nej, jag går med er. 753 00:53:25,410 --> 00:53:27,495 -Skål! -Skål! 754 00:53:35,420 --> 00:53:36,922 Det smakar bra, eller hur? 755 00:53:42,552 --> 00:53:45,513 Jag har bestämt mig. 756 00:53:45,597 --> 00:53:47,223 -Vad? -Om vad? 757 00:53:47,849 --> 00:53:49,559 Jag vill börja jobba med det här. 758 00:53:51,603 --> 00:53:53,021 Är det sant? Herregud! 759 00:53:54,189 --> 00:53:57,817 Sedan jag gifte mig och kom till den här stan med min man 760 00:53:58,485 --> 00:54:01,279 har jag aldrig haft så här kul. 761 00:54:01,863 --> 00:54:06,242 Efter idag kan jag inte återgå till hur det var innan. 762 00:54:06,826 --> 00:54:11,206 Men jag undrar om det gör nåt att jag är så mycket äldre. 763 00:54:12,707 --> 00:54:15,335 Kan jag börja på ert företag? 764 00:54:18,672 --> 00:54:20,090 Nej. 765 00:54:23,301 --> 00:54:25,303 Du behöver inte min tillåtelse. 766 00:54:25,387 --> 00:54:27,973 Om du vill göra det här kan du göra det. 767 00:54:29,099 --> 00:54:30,308 Det är sant. 768 00:54:30,392 --> 00:54:32,769 Jag kan inte ge dig "tillåtelse", 769 00:54:35,230 --> 00:54:36,690 men är så tacksam mot dig. 770 00:54:37,649 --> 00:54:39,401 Du skulle vara en stor hjälp för oss. 771 00:54:40,193 --> 00:54:41,319 Hon har rätt. 772 00:54:41,403 --> 00:54:44,406 Ingen kunde vara mer till hjälp för oss. 773 00:54:47,033 --> 00:54:50,453 -Jag skulle älska att guidas av dig. -Absolut. 774 00:54:51,037 --> 00:54:54,791 Låt oss välkomna den senaste adepten med en skål! 775 00:54:54,874 --> 00:54:56,376 Kan jag dricka soju, Geum-hui? 776 00:54:56,459 --> 00:54:57,919 -Ja, beställ det! -Soju! 777 00:54:58,003 --> 00:55:00,088 Tre flaskor soju här! 778 00:55:01,423 --> 00:55:02,424 I ärlighetens namn 779 00:55:03,842 --> 00:55:07,345 behöver jag egentligen inga sexleksaker. 780 00:55:08,304 --> 00:55:13,727 Även utan dem låter min man mig inte sova om nätterna. 781 00:55:14,227 --> 00:55:17,230 Vi la bara av vid fyra barn för att vi blev trångbodda. 782 00:55:17,313 --> 00:55:19,524 Annars vore jag gravid nu. 783 00:55:21,359 --> 00:55:25,739 -Yeong-bok, skryter du? -Jag skryter inte. 784 00:55:26,906 --> 00:55:29,993 Att ha ett bra sexliv som fattig är en förbannelse. 785 00:55:30,577 --> 00:55:32,829 Om man inte har pengar, kontakter eller något hus, 786 00:55:32,912 --> 00:55:36,416 men ett bra sexliv, vad är då meningen med det? 787 00:55:36,499 --> 00:55:38,251 Du har åtminstone en man. 788 00:55:38,334 --> 00:55:40,628 Jag har bara ett barn, ingen man. 789 00:55:40,712 --> 00:55:44,466 Jag hade en pojkvän men vi gjorde slut. 790 00:55:44,549 --> 00:55:45,467 Åh, nej. 791 00:55:45,550 --> 00:55:46,384 Vad hände? 792 00:55:47,469 --> 00:55:48,928 Han var tråkig. 793 00:55:49,012 --> 00:55:50,055 Jag hatar att ha trist. 794 00:55:51,598 --> 00:55:54,893 Jag kommer inte att behöva negligén på ett tag. Men den är så fin. 795 00:55:56,394 --> 00:56:00,190 Ms Oh, hur var negligén du köpte? 796 00:56:00,273 --> 00:56:01,608 Jag kunde aldrig ta på den. 797 00:56:02,734 --> 00:56:03,693 Varför inte? 798 00:56:04,277 --> 00:56:06,279 Min man är så konservativ. 799 00:56:06,362 --> 00:56:08,490 Han skulle svimma om han såg mig i den. 800 00:56:09,574 --> 00:56:15,038 Så ingen av oss kan köpa negligén och använda den. Har jag rätt? 801 00:56:15,663 --> 00:56:16,790 Du har rätt! 802 00:56:16,873 --> 00:56:18,083 Det är inte sant! 803 00:56:18,166 --> 00:56:20,210 Jeong-suk är så söt. 804 00:56:20,293 --> 00:56:24,214 Hennes man skulle säkert älska att se henne i en sån. 805 00:56:24,297 --> 00:56:25,965 Hon är söt, så hon behöver den inte. 806 00:56:26,049 --> 00:56:28,009 -Jag förstår. -Det räcker med att se henne. 807 00:56:33,973 --> 00:56:36,059 Åh, herregud. 808 00:56:36,142 --> 00:56:37,894 Så är det inte för mig. 809 00:56:38,478 --> 00:56:41,856 -Jeong-suk! Älskling, Jeong-suk är där. -Ja, jag ser henne. 810 00:56:47,570 --> 00:56:49,572 Vilken larvig situation. 811 00:56:49,656 --> 00:56:50,782 Jag är ledsen. 812 00:56:53,993 --> 00:57:00,208 Du var den som bad oss att ge henne tid till att be om ursäkt. 813 00:57:00,291 --> 00:57:03,628 Jag ser inte ens en skymt av henne. 814 00:57:03,711 --> 00:57:06,005 Det här är så larvigt. 815 00:57:06,089 --> 00:57:08,967 Jag är så ledsen. Det är inte likt henne. 816 00:57:09,050 --> 00:57:12,262 Hon är vanligtvis en väldigt punktlig person. 817 00:57:12,345 --> 00:57:15,932 -Jag tror att nåt har hänt. -Nu räcker det. 818 00:57:16,015 --> 00:57:19,936 Jag är säker på att nåt har hänt. 819 00:57:20,019 --> 00:57:24,941 Vem kan vara mer upptagen än du i Geumje? 820 00:57:25,692 --> 00:57:27,527 Det måste vara det. 821 00:57:27,610 --> 00:57:29,320 Jag har klurat ut det. 822 00:57:29,404 --> 00:57:31,906 Geum-hui hade ändå inte tänkt 823 00:57:32,574 --> 00:57:34,868 be mig om ursäkt redan från början. 824 00:57:36,244 --> 00:57:38,872 Nej, det är inte sant. 825 00:57:38,955 --> 00:57:43,960 Sir, snälla, lugna er. Snälla, sätt er ner. 826 00:57:44,043 --> 00:57:45,462 Snälla, sitt ner. 827 00:57:46,713 --> 00:57:52,677 Jag försökte ringa hem, men ingen svarade. Jag är säker på att hon är på väg. 828 00:57:54,137 --> 00:57:58,683 Vi väntar inte mer utan beställer nu. 829 00:57:58,766 --> 00:58:02,729 Jag ska skämma bort er idag. 830 00:58:28,254 --> 00:58:32,133 Jag tvekade mellan att ringa eller besöka dig. 831 00:58:34,469 --> 00:58:37,680 Men jag kunde inte. Jag kunde inte se dig i ögonen. 832 00:58:39,641 --> 00:58:42,560 Men nu kan du det? 833 00:58:43,478 --> 00:58:47,148 Det var bara den där enda gången med Seong-su. 834 00:58:56,032 --> 00:58:57,575 Jag är ledsen, Jeong-suk. 835 00:58:58,368 --> 00:59:02,080 Sedan den dagen har jag varit rädd 836 00:59:02,705 --> 00:59:04,165 att In-tae får reda på det. 837 00:59:04,249 --> 00:59:08,419 Det var då jag insåg hur mycket jag älskar In-tae. 838 00:59:12,882 --> 00:59:14,217 Jag förstår. 839 00:59:14,842 --> 00:59:18,012 Du måste ligga med min man för att inse vem du älskar. 840 00:59:20,139 --> 00:59:24,227 Vill du att jag ska säga grattis? 841 00:59:26,854 --> 00:59:28,398 Tänker du berätta för In-tae? 842 00:59:30,608 --> 00:59:31,776 Nej. 843 00:59:32,610 --> 00:59:35,280 Inte för din skull, men för In-taes. 844 00:59:37,448 --> 00:59:38,908 För In-tae är min vän. 845 00:59:59,971 --> 01:00:00,930 Vad? 846 01:00:01,472 --> 01:00:04,142 Vad i… 847 01:00:04,225 --> 01:00:05,643 Jävla subba! 848 01:00:10,189 --> 01:00:11,899 Jag menar… 849 01:00:13,443 --> 01:00:15,903 Jag menade inte att tjuvlyssna. 850 01:00:17,196 --> 01:00:18,448 Inte jag heller. 851 01:00:22,869 --> 01:00:24,912 Jag hörde att din man inte har varit hemma. 852 01:00:24,996 --> 01:00:27,081 Stack han efter att ha legat med henne? 853 01:00:29,876 --> 01:00:32,503 Du milde. Det är galet. 854 01:00:33,963 --> 01:00:36,466 Jag hade inte aning om att det hände. 855 01:00:39,260 --> 01:00:41,679 Jag kan inte bara låta det här passera. 856 01:00:42,472 --> 01:00:43,723 Inte jag heller! 857 01:00:44,390 --> 01:00:45,892 -Inte jag heller. -Vad? 858 01:01:38,736 --> 01:01:40,822 -Ett, två, tre. -Ett, två, tre. 859 01:01:42,407 --> 01:01:43,533 Vänta. 860 01:02:08,057 --> 01:02:09,851 -Ett, två, tre. -Ett, två, tre. 861 01:02:13,646 --> 01:02:14,856 Åh, vad är det? 862 01:02:15,648 --> 01:02:16,691 Vad sjutton? 863 01:02:22,864 --> 01:02:26,659 Vad i helvete är det här? Det är kallt! 864 01:02:41,883 --> 01:02:44,510 -Kom! -Spring! 865 01:02:44,594 --> 01:02:46,721 Raring, din sko! 866 01:02:46,804 --> 01:02:48,514 Hämta den fort! 867 01:02:52,894 --> 01:02:54,395 -Fort, stick! -Nu sticker vi! 868 01:02:56,481 --> 01:02:58,399 -Geum-hui, skynda! -Fort! 869 01:02:58,483 --> 01:03:00,193 Fort, spring! 870 01:03:04,489 --> 01:03:05,948 -Geum-hu! -Skynda! 871 01:03:53,621 --> 01:03:56,541 UNDERBAR SILKESNEGLIGÉ 872 01:04:20,273 --> 01:04:24,277 Tja, jag har det fortfarande. 873 01:04:30,157 --> 01:04:31,367 Åh, nej! 874 01:04:53,222 --> 01:04:54,390 Var du hemma? 875 01:04:55,057 --> 01:04:55,892 Hade det bra? 876 01:04:57,184 --> 01:04:59,520 Och än sen? 877 01:05:00,605 --> 01:05:02,231 Du kom inte dit med flit? 878 01:05:02,315 --> 01:05:06,027 Varför fixade du att, utan att prata med mig först… 879 01:05:06,110 --> 01:05:08,487 Och? Bara för att vi inte pratade först 880 01:05:09,780 --> 01:05:11,741 förnedrar du mig så här? 881 01:05:15,494 --> 01:05:18,915 -Jag är ledsen, men… -Har du druckit? 882 01:05:22,043 --> 01:05:24,337 Ja, jag har druckit. 883 01:05:27,590 --> 01:05:28,716 Med vem? 884 01:05:29,425 --> 01:05:31,302 Med de där kvinnorna? 885 01:05:32,011 --> 01:05:33,262 Ja, precis. 886 01:05:34,138 --> 01:05:36,390 Jag ska gå med i deras företag. 887 01:05:36,474 --> 01:05:37,975 Deras företag? 888 01:05:38,601 --> 01:05:40,937 Du menar att sälja sexleksaker? 889 01:05:42,146 --> 01:05:44,899 Seriöst, vad har det tagit åt dig? 890 01:05:45,441 --> 01:05:47,318 Du är inte en sån kvinna! 891 01:05:50,863 --> 01:05:52,156 Vad för sorts kvinna är jag? 892 01:05:52,782 --> 01:05:53,616 Vad? 893 01:05:54,241 --> 01:05:56,160 Säg vilken sorts kvinna jag är. 894 01:05:59,622 --> 01:06:03,292 En kvinna som sitter hemma hela dagarna, och som bara bryr sig om 895 01:06:03,376 --> 01:06:06,379 huruvida hon ska laga rädissoppa eller cheonggukjang? 896 01:06:07,088 --> 01:06:08,923 Är jag en sån kvinna som är förstående 897 01:06:09,006 --> 01:06:11,842 inför sin upptagna man, även om middagen, som hon hade lagt ner 898 01:06:11,926 --> 01:06:15,596 sin själ i att laga, blir kall för att han var ute och drack, 899 01:06:15,680 --> 01:06:18,849 och som finner glädje i att laga soppa som kurerar bakfyllan? 900 01:06:20,142 --> 01:06:22,061 -Älskling. -Eller är jag 901 01:06:22,144 --> 01:06:24,647 en kvinna som vet så lite om världen 902 01:06:25,314 --> 01:06:28,567 att hon blir utnyttjad av kvinnor som säljer sexleksaker? 903 01:06:28,651 --> 01:06:31,153 Som en ärthjärna? 904 01:06:31,237 --> 01:06:33,030 -Nej… -Nej. 905 01:06:33,114 --> 01:06:34,407 Det är jag inte. 906 01:06:50,589 --> 01:06:52,800 Jag vet exakt vad det här jobbet innebär. 907 01:06:54,552 --> 01:06:55,678 Vet du vad? 908 01:06:56,721 --> 01:06:59,473 Jag har haft så roligt på sista tiden. 909 01:07:00,766 --> 01:07:03,144 Mitt liv brukade vara det tristaste på jorden. 910 01:07:03,978 --> 01:07:06,188 Jag visste inte ens det fram tills nyligen. 911 01:07:12,695 --> 01:07:14,405 Lyssnar du på mig? 912 01:07:19,326 --> 01:07:22,913 Stäng munnen. Du ser ut som en död fisk. 913 01:07:24,749 --> 01:07:29,754 Hur mycket avsmak du än ser på mig med ger jag inte upp det här… 914 01:08:15,174 --> 01:08:16,634 -Fort, spring! -Kom igen nu! 915 01:08:20,137 --> 01:08:21,889 -Nu sticker vi! -Fort, spring! 916 01:08:41,659 --> 01:08:43,327 Kom och ät, älskling! 917 01:08:51,794 --> 01:08:54,004 Är det här allt? 918 01:08:55,548 --> 01:08:56,590 Ja. 919 01:09:01,303 --> 01:09:03,055 Jag menar, andra människor… 920 01:09:03,931 --> 01:09:08,644 Morgonen efter de har gjort det, lagar de en brakfrukost till sina män. 921 01:09:09,895 --> 01:09:10,855 Det är ett bevis på 922 01:09:12,273 --> 01:09:14,275 att natten var otillfredsställande. 923 01:09:14,358 --> 01:09:15,484 Vad? 924 01:09:15,568 --> 01:09:19,446 Frun göder sin man så att han kan prestera bättre nästa gång. 925 01:09:20,990 --> 01:09:22,032 Och jag då? 926 01:09:22,616 --> 01:09:25,077 Jag tycker att du har gjort nog bra ifrån dig. 927 01:09:25,828 --> 01:09:28,330 Om du blir bättre, blir det för mycket. 928 01:09:33,252 --> 01:09:34,378 Toppen! 929 01:09:36,422 --> 01:09:39,175 Om det är så, håll måltiderna enkla hädanefter. 930 01:09:39,258 --> 01:09:43,220 Om det finns för mycket på bordet kommer du inte att få en blund i ögonen. 931 01:09:54,648 --> 01:09:56,275 Javisst, ja. 932 01:09:57,943 --> 01:10:00,988 Tänker du verkligen ge dig in i det där företaget? 933 01:10:02,364 --> 01:10:05,409 Har du verkligen kul med de där kvinnorna? 934 01:10:06,660 --> 01:10:09,455 Det har verkligen sina roliga aspekter 935 01:10:11,332 --> 01:10:13,209 men jag tror även på dess potential. 936 01:10:13,792 --> 01:10:15,044 -Gör du? -Ja. 937 01:10:15,127 --> 01:10:16,670 Bara se på oss igår kväll. 938 01:10:17,588 --> 01:10:20,174 Även om du är en naturbegåvning, 939 01:10:21,592 --> 01:10:24,511 var det negligén som tände dig. 940 01:10:24,595 --> 01:10:26,889 Herregud. 941 01:10:27,681 --> 01:10:31,393 Jösses, jag vet inte vad jag ska göra med det här. 942 01:10:32,645 --> 01:10:37,983 Säg bara inte nej. Jag tar hand om resten. 943 01:10:42,863 --> 01:10:43,989 Här. 944 01:10:51,080 --> 01:10:53,249 Min "gren" kommer att vara stenhård. 945 01:10:53,916 --> 01:10:56,043 Dags att gå! Min-ho, nu går vi. 946 01:10:56,126 --> 01:10:58,462 Kom, så går vi. Här. 947 01:10:58,963 --> 01:11:01,298 -Se upp för bilar. -Ja. 948 01:11:01,382 --> 01:11:03,842 Studera hårt. Här. 949 01:11:10,849 --> 01:11:13,435 -Vi ses senare. -Hejdå, mamma. 950 01:11:13,519 --> 01:11:14,561 Hejdå. 951 01:11:19,817 --> 01:11:24,405 -Mamma, nån har klottrat på vårt hus. -Klottrat? 952 01:11:28,158 --> 01:11:29,994 Vad? Klottrat? 953 01:12:00,607 --> 01:12:04,403 SEX 954 01:12:21,337 --> 01:12:25,466 EPILOG 955 01:13:17,684 --> 01:13:20,020 Det behöver undersökas lite mer. 956 01:13:22,231 --> 01:13:23,816 Jag kommer att hitta det. 957 01:13:31,740 --> 01:13:32,574 GIFT PAR 958 01:13:32,658 --> 01:13:35,744 CHOI WON-BONG, OH GEUM-HUI PARK OK-JA, KO HUI-SEON 959 01:13:35,828 --> 01:13:37,454 SUIN GENERAL STORE 960 01:13:37,538 --> 01:13:39,123 HÅRSALONG CHARMANT LEE JU-RI 961 01:13:39,206 --> 01:13:41,458 PARK IN-TAE, PARK MI-HWA LEE BOK-SUN 962 01:13:41,542 --> 01:13:44,086 MOR OCH DOTTER 963 01:13:44,169 --> 01:13:46,588 HAN JEONG-SUK, KWON SEONG-SU 964 01:13:51,093 --> 01:13:54,263 GEUMJE 965 01:13:54,847 --> 01:13:57,099 A VIRTUOUS BUSINESS 966 01:14:17,494 --> 01:14:20,998 Det här hände för att du säljer förkastliga saker. 967 01:14:21,081 --> 01:14:23,041 -Jag tänker fortsätta. -Vad? 968 01:14:23,125 --> 01:14:25,961 Jag ser inte efter Min-ho om du fortsätter med det här. 969 01:14:26,044 --> 01:14:27,296 Av klottret att döma, 970 01:14:27,379 --> 01:14:31,216 är det troligtvis gjort av nån som hyser agg mot dig. 971 01:14:32,217 --> 01:14:33,844 Är inte Min-ho här? 972 01:14:33,927 --> 01:14:35,804 Varför skulle han vara här? 973 01:14:35,888 --> 01:14:36,889 Min-ho! 974 01:14:36,972 --> 01:14:38,182 Anmälan om försvunnet barn? 975 01:14:39,266 --> 01:14:40,225 Min-ho! 976 01:14:41,268 --> 01:14:42,436 Min-ho! 977 01:14:42,519 --> 01:14:44,855 Du vet ingenting. 978 01:14:44,938 --> 01:14:47,524 Du vet aldrig vad som pågår 979 01:14:47,608 --> 01:14:49,067 mitt framför näsan på dig. 980 01:14:49,151 --> 01:14:52,321 Har du sett en pojke i den här längden, cirka åtta år gammal? 981 01:14:52,404 --> 01:14:55,282 Var kan Min-ho vara? 982 01:14:58,410 --> 01:15:03,415 Undertexter: Martina Sundberg