1 00:00:33,658 --> 00:00:35,952 A VIRTUDE DO NEGÓCIO 2 00:00:50,091 --> 00:00:51,050 Que foi? 3 00:00:53,970 --> 00:00:55,013 Jeong-suk! 4 00:00:57,015 --> 00:00:59,642 Jeong-suk, deixa-me explicar. 5 00:01:03,938 --> 00:01:05,440 Querida, ouve-me. 6 00:01:05,523 --> 00:01:06,649 Não me toques! 7 00:01:10,528 --> 00:01:11,529 Jeong-suk. 8 00:01:12,197 --> 00:01:13,281 Jeong-suk! 9 00:01:16,159 --> 00:01:17,160 Raios! 10 00:01:17,243 --> 00:01:19,204 PARK IN-TAE 11 00:02:42,328 --> 00:02:44,497 É o último autocarro. Vai entrar? 12 00:04:27,934 --> 00:04:29,310 Meu Deus! 13 00:04:37,777 --> 00:04:39,988 Seu patife! 14 00:04:40,822 --> 00:04:43,157 Vou matar-te! 15 00:04:44,075 --> 00:04:47,245 - Não! - Sai daí, sacana! 16 00:04:47,328 --> 00:04:49,622 O Seong-su quer uma bebida? 17 00:04:51,291 --> 00:04:52,750 Porque não veio cá ele? 18 00:04:55,128 --> 00:04:59,215 Uma garrafa não chega. Devia levar pelo menos duas. 19 00:04:59,841 --> 00:05:00,883 Leve isto também. 20 00:05:03,636 --> 00:05:04,679 Quanto é? 21 00:05:04,762 --> 00:05:07,432 Uma garrafa de soju são 400wons, e as hóstias de camarão são 300. 22 00:05:07,515 --> 00:05:08,683 Dá 1100 wons. 23 00:05:13,604 --> 00:05:15,982 - Fique bem. - Boa noite. 24 00:05:40,048 --> 00:05:42,091 Bolas! Sente-se bem? 25 00:05:46,846 --> 00:05:49,140 É o inspetor. 26 00:05:49,974 --> 00:05:51,684 - Obrigada. - De nada. 27 00:05:52,560 --> 00:05:53,936 Parece estar embriagada. 28 00:05:55,229 --> 00:05:56,564 Onde vive? 29 00:05:58,941 --> 00:06:00,985 A minha casa é ali, 30 00:06:01,069 --> 00:06:03,654 mas vou agora à loja. 31 00:06:04,280 --> 00:06:05,948 Não tenho álcool suficiente. 32 00:06:06,783 --> 00:06:08,618 Já bebeu que chegue. 33 00:06:13,456 --> 00:06:16,125 Não, não me parece. 34 00:06:18,002 --> 00:06:21,339 Ouvi dizer que beber me fará esquecer os meus problemas 35 00:06:22,882 --> 00:06:24,884 e sentir-me melhor. 36 00:06:27,845 --> 00:06:30,598 Mas a dor ainda parece muito recente. 37 00:06:33,976 --> 00:06:35,103 Ainda magoa. 38 00:06:36,187 --> 00:06:37,271 Adeus. 39 00:06:47,698 --> 00:06:48,741 Bolas! 40 00:06:51,369 --> 00:06:52,370 Calma. 41 00:07:00,002 --> 00:07:01,295 Gong-ji. 42 00:07:03,131 --> 00:07:04,215 Gong-ji. 43 00:07:07,635 --> 00:07:11,681 Gong-ji, meu querido bebé 44 00:07:30,324 --> 00:07:31,534 Que se passa? 45 00:07:31,617 --> 00:07:33,828 Não disseste que tinhas muitos trabalhos de casa? 46 00:07:34,662 --> 00:07:36,414 Posso acabá-los nos intervalos. 47 00:07:37,248 --> 00:07:38,291 Desculpa. 48 00:07:38,374 --> 00:07:41,752 Assim que ganhar algum dinheiro, compro-te uma secretária. 49 00:07:41,836 --> 00:07:44,088 Onde vamos dormir se pusermos ali uma secretária? 50 00:07:48,050 --> 00:07:50,136 Claro! Não teríamos espaço para dormir. 51 00:08:00,354 --> 00:08:01,189 Céus! 52 00:08:03,065 --> 00:08:05,276 Que estás a fazer? 53 00:08:05,359 --> 00:08:06,652 E se as pessoas virem? 54 00:08:06,736 --> 00:08:10,156 Estavas tão sensual que não me consegui controlar. 55 00:08:10,239 --> 00:08:11,908 Sensual, o tanas. 56 00:08:11,991 --> 00:08:14,744 Fiquei com o rabo descaído depois das quatro gravidezes. 57 00:08:14,827 --> 00:08:15,912 Mentira! 58 00:08:15,995 --> 00:08:19,540 Estás a envelhecer como um bom vinho. 59 00:08:19,624 --> 00:08:21,542 Como se chama aquela cantora americana? 60 00:08:21,626 --> 00:08:23,794 A Madonna! És mais sensual do que ela. 61 00:08:25,421 --> 00:08:26,255 A Madonna? 62 00:08:28,299 --> 00:08:29,592 Estás doido! 63 00:08:30,468 --> 00:08:32,345 Ainda ouvem os teus disparates. 64 00:08:33,012 --> 00:08:34,305 Que se passa? 65 00:08:34,388 --> 00:08:36,307 Disseste que ias procurar trabalho. 66 00:08:36,390 --> 00:08:38,559 A semeação já acabou. 67 00:08:38,643 --> 00:08:40,186 Não sobra muito para fazer. 68 00:08:40,269 --> 00:08:42,772 As eleições deram muito trabalho à loja de impressões. 69 00:08:42,855 --> 00:08:44,941 Vou passar lá mais tarde. 70 00:08:45,525 --> 00:08:46,484 - Está bem. - Sim. 71 00:08:47,068 --> 00:08:49,779 E tu? Vendeste alguma coisa? 72 00:08:51,072 --> 00:08:53,658 Ainda nada. 73 00:08:53,741 --> 00:08:54,784 A sério? 74 00:08:55,952 --> 00:08:59,413 Roma não se fez num dia. Com tempo, vais sair-te bem. 75 00:09:01,123 --> 00:09:03,042 Não desanimes, está bem? 76 00:09:05,294 --> 00:09:10,424 Não odeias que eu ande por aí a vender aquelas coisas? 77 00:09:11,050 --> 00:09:13,761 Soube que os outros maridos se passaram. 78 00:09:13,844 --> 00:09:18,349 Estás a trabalhar para sustentar a tua família. 79 00:09:18,432 --> 00:09:19,475 Porque odiaria isso? 80 00:09:20,059 --> 00:09:21,811 Quando nos casámos, 81 00:09:21,894 --> 00:09:23,980 a minha mãe pediu para lerem a nossa sina. 82 00:09:24,063 --> 00:09:25,481 - A nossa sina? - Sim. 83 00:09:25,565 --> 00:09:28,776 A vidente disse que eu não tenho sorte com dinheiro, 84 00:09:28,859 --> 00:09:31,779 mas que tu és o pilar que suporta a nossa família. 85 00:09:31,862 --> 00:09:33,698 A minha mãe disse: "Ela é mais velha, 86 00:09:33,781 --> 00:09:36,867 tem uma personalidade forte e vai sustentar-vos?" 87 00:09:36,951 --> 00:09:40,371 Achou que seria um problema, mas eu não me importei. 88 00:09:40,454 --> 00:09:45,001 Acho que este negócio é o teu primeiro passo para isso. 89 00:09:45,960 --> 00:09:47,753 Portanto, tens o meu apoio. 90 00:09:50,172 --> 00:09:55,886 Nunca ouvi palavras tão desencorajadoras em toda a minha vida. 91 00:09:55,970 --> 00:09:57,221 Não é? 92 00:09:57,305 --> 00:10:01,892 Sinto um peso tão grande nos ombros que ainda colapso. 93 00:10:01,976 --> 00:10:03,936 A sério? Isso não pode acontecer. 94 00:10:04,020 --> 00:10:05,187 Vem cá. 95 00:10:05,271 --> 00:10:07,023 - Não! - Vem cá. Larga isso. 96 00:10:07,106 --> 00:10:09,275 - Que estás a fazer? Estou a cozinhar! - Espera. 97 00:10:18,075 --> 00:10:19,619 - Meu Deus! - Céus! 98 00:10:20,995 --> 00:10:23,914 Porque o passaste para mim? 99 00:10:34,467 --> 00:10:36,927 Como te consegues rir? 100 00:10:37,011 --> 00:10:39,472 Eu estaria a chorar desalmadamente. 101 00:10:39,555 --> 00:10:41,724 - Desculpa? - Não sei o que disse a Sra. Heo, 102 00:10:42,391 --> 00:10:44,727 mas o meu estatuto no clube está péssimo. 103 00:10:45,394 --> 00:10:48,022 Costumava sentar-me ao lado do presidente, 104 00:10:48,105 --> 00:10:50,608 mas agora estou na outra ponta. 105 00:10:50,691 --> 00:10:53,152 Se quero falar com o presidente, 106 00:10:53,235 --> 00:10:56,739 tenho de gritar a plenos pulmões: "Presidente!" 107 00:10:58,991 --> 00:11:00,451 Eu disse-te que compreendia. 108 00:11:01,535 --> 00:11:05,164 Ainda não confio em ti. Talvez seja dessa permanente absurda. 109 00:11:07,833 --> 00:11:09,377 De qualquer forma, 110 00:11:09,460 --> 00:11:12,922 nem te atrevas a olhar sequer para essas coisas esquisitas. 111 00:11:14,548 --> 00:11:18,844 Há muitos passatempos elegantes que podes escolher. 112 00:11:18,928 --> 00:11:22,348 Como fazer arranjos de flores. 113 00:11:22,431 --> 00:11:23,641 Bolas! 114 00:11:30,564 --> 00:11:32,483 Sabes onde está? Entrega-o. 115 00:11:32,566 --> 00:11:35,736 É tão engraçado! 116 00:11:36,487 --> 00:11:39,907 Que casaco é esse? 117 00:11:40,908 --> 00:11:43,577 Imitaste o inspetor Kim? 118 00:11:43,661 --> 00:11:45,704 De que estás a falar? 119 00:11:45,788 --> 00:11:49,500 Estava no fundo do meu armário. 120 00:11:49,583 --> 00:11:51,627 Estou a ver. 121 00:11:51,710 --> 00:11:54,547 Para a próxima, deixa-o lá. 122 00:11:54,630 --> 00:11:57,174 Não compres algo que te torne motivo de chacota. 123 00:11:58,217 --> 00:11:59,385 Aonde vai? 124 00:11:59,468 --> 00:12:02,638 Recebi uma denúncia de roubo do supermercado de Geumje. Adeus. 125 00:12:07,476 --> 00:12:10,187 Parece ter sido um roubo insignificante. 126 00:12:10,271 --> 00:12:12,773 Porque levaria uma câmara? 127 00:12:12,857 --> 00:12:13,858 Percebo-te. 128 00:12:14,733 --> 00:12:17,611 Fui uma vez de patrulha com ele. 129 00:12:17,695 --> 00:12:20,281 Ele não pareceu investigar muito atentamente 130 00:12:20,364 --> 00:12:24,285 e tirou imensas fotografias para "compreender melhor o bairro". 131 00:12:28,622 --> 00:12:30,249 Acho que ele… 132 00:12:31,083 --> 00:12:32,168 Ele o quê? 133 00:12:34,253 --> 00:12:36,088 Entrou na academia de polícia com cunhas. 134 00:12:36,172 --> 00:12:38,549 Parece ser tão inepto e inexperiente. 135 00:12:38,632 --> 00:12:40,426 Olha quem fala! 136 00:12:40,509 --> 00:12:43,554 Já mostraste a tua falta de experiência em vários casos. 137 00:12:43,637 --> 00:12:45,681 - Bolas! - Sempre a falar mal dos outros… 138 00:12:46,515 --> 00:12:47,641 Espera. 139 00:12:48,434 --> 00:12:52,354 Não foste tu que entraste na polícia através de contactos? 140 00:12:52,438 --> 00:12:55,900 Caramba! Se eu tivesse contactos desses, 141 00:12:55,983 --> 00:12:59,361 primeiro faria com que te despedissem. 142 00:12:59,445 --> 00:13:00,446 Que disseste? 143 00:13:00,529 --> 00:13:04,283 Tudo bem, continua a falar. Pareces ter muito a dizer. 144 00:13:04,366 --> 00:13:06,076 Sou todo ouvidos. 145 00:13:06,160 --> 00:13:07,912 - Não. - Quando vou ser despedido? 146 00:13:07,995 --> 00:13:09,288 Não quis dizer isso. 147 00:13:09,371 --> 00:13:12,458 SUPERMERCADO DE GEUMJE 148 00:13:26,722 --> 00:13:28,766 Tenho de vender isto numa altura destas? 149 00:13:34,396 --> 00:13:36,607 Como consegue tratar tão mal a sua esperança? 150 00:13:40,319 --> 00:13:42,071 Disse que era a sua última esperança. 151 00:13:42,905 --> 00:13:44,990 Seria de pensar que a tratasse melhor. 152 00:13:46,283 --> 00:13:47,743 Não sei… 153 00:13:49,578 --> 00:13:51,413 … se a esperança existe sequer. 154 00:13:56,460 --> 00:13:57,545 Que cheiro a álcool. 155 00:13:58,879 --> 00:14:00,673 Quanto mais bebeu ontem? 156 00:14:03,467 --> 00:14:06,262 Bebi duas garrafas e depois mais uma e meia. 157 00:14:08,764 --> 00:14:09,765 Como sabia? 158 00:14:09,848 --> 00:14:12,476 É perigoso andar na rua embriagada. 159 00:14:12,560 --> 00:14:14,728 Ontem quase se magoou. 160 00:14:15,396 --> 00:14:16,564 O quê? 161 00:14:16,647 --> 00:14:18,983 Bolas! Sente-se bem? 162 00:14:19,066 --> 00:14:21,193 Mas a dor ainda parece muito recente. 163 00:14:22,152 --> 00:14:23,529 Ainda magoa. 164 00:14:27,366 --> 00:14:30,202 Lamento muito por ontem. 165 00:14:31,161 --> 00:14:32,204 Fique bem. 166 00:14:40,296 --> 00:14:42,756 Meu Deus! É o jovem bonito. 167 00:14:42,840 --> 00:14:45,217 Vim por causa do roubo. 168 00:14:45,301 --> 00:14:46,594 Sou o inspetor Kim Do-hyeon. 169 00:14:46,677 --> 00:14:48,095 É inspetor? 170 00:14:49,346 --> 00:14:51,390 Este é cor-de-rosa. 171 00:14:51,473 --> 00:14:54,560 É feminino e tem elastano, 172 00:14:54,643 --> 00:14:56,770 sendo justo, mas suave. 173 00:14:57,354 --> 00:14:58,647 E, aqui, 174 00:14:59,440 --> 00:15:02,526 temos o mesmo modelo numa cor diferente. 175 00:15:02,610 --> 00:15:06,530 Queria uns sutiãs para levantar o meu peito descaído. 176 00:15:06,614 --> 00:15:07,823 Que é isto tudo? 177 00:15:07,907 --> 00:15:10,492 Sim! Não acabámos de casar. 178 00:15:12,828 --> 00:15:14,747 Somos muito velhas para isto. 179 00:15:14,830 --> 00:15:16,415 Então, ainda precisam mais. 180 00:15:17,124 --> 00:15:21,003 Já estão todas casadas há mais de 20 anos, certo? 181 00:15:21,086 --> 00:15:22,880 Sim. 182 00:15:22,963 --> 00:15:24,131 A sério? 183 00:15:24,214 --> 00:15:26,425 Então, faço-vos uma pergunta. 184 00:15:27,384 --> 00:15:30,721 Quem é a mulher mais bonita do mundo para o vosso marido? 185 00:15:31,680 --> 00:15:33,849 - Quem é? - Eu não sou, de certeza. 186 00:15:33,933 --> 00:15:35,100 Exatamente! 187 00:15:35,643 --> 00:15:37,436 É qualquer mulher que não as deles. 188 00:15:38,938 --> 00:15:42,942 Os homens acham todas as mulheres com quem não estão casados bonitas. 189 00:15:43,025 --> 00:15:44,401 É verdade. 190 00:15:44,485 --> 00:15:47,321 Quanto mais tempo viverem juntos, 191 00:15:47,404 --> 00:15:50,282 menos serão vistas como uma mulher. 192 00:15:50,366 --> 00:15:51,742 - Sim. - É verdade. 193 00:15:51,825 --> 00:15:53,285 E, quando derem por isso, 194 00:15:54,078 --> 00:15:56,205 ele começará a ter um caso. 195 00:15:57,498 --> 00:15:59,458 - Os homens são todos iguais. - Pois são. 196 00:15:59,541 --> 00:16:00,542 Portanto, 197 00:16:01,210 --> 00:16:02,962 e se se transformarem numa mulher 198 00:16:03,045 --> 00:16:05,506 completamente diferente de quem costumam ser? 199 00:16:06,423 --> 00:16:10,344 E tenho uma camisa vermelha perfeita para esse momento. 200 00:16:10,427 --> 00:16:13,263 É o destaque de hoje. Jeong-suk? 201 00:16:19,436 --> 00:16:20,604 Jeong-suk? 202 00:16:24,233 --> 00:16:26,318 Jeong-suk? A camisa vermelha. 203 00:16:26,402 --> 00:16:27,486 Claro. 204 00:16:29,113 --> 00:16:30,447 Toma. 205 00:16:30,531 --> 00:16:33,325 Está tudo bem? 206 00:16:33,409 --> 00:16:36,370 Parece tão triste e esteve aí a suspirar. 207 00:16:36,453 --> 00:16:39,957 Não! Não é nada. 208 00:16:40,040 --> 00:16:41,542 Vejam, por favor. 209 00:16:41,625 --> 00:16:42,751 Está tudo bem. 210 00:16:44,294 --> 00:16:45,713 Vejam esta camisa vermelha. 211 00:16:45,796 --> 00:16:47,923 Usá-la-iam normalmente? 212 00:16:48,007 --> 00:16:52,094 - Acha que eu usaria isso? - Vejam! 213 00:16:52,177 --> 00:16:55,723 BANHOS PÚBLICOS 214 00:16:55,806 --> 00:16:57,391 Desculpa. A culpa foi minha. 215 00:16:57,474 --> 00:16:59,351 Nada disso. 216 00:16:59,435 --> 00:17:01,145 Elas nunca iriam comprar nada. 217 00:17:02,938 --> 00:17:06,066 Passa-se alguma coisa? 218 00:17:07,151 --> 00:17:09,486 Pareces muito em baixo. 219 00:17:11,655 --> 00:17:14,074 Não, está tudo bem. 220 00:17:15,951 --> 00:17:17,453 - De certeza? - Sim. 221 00:17:17,536 --> 00:17:18,787 Está bem. 222 00:17:18,871 --> 00:17:22,416 A este ritmo, não chegaremos a lado nenhum. 223 00:17:23,042 --> 00:17:27,087 Vendeste algumas coisas da última vez, mas foi por serem tuas amigas. 224 00:17:28,964 --> 00:17:32,718 Temos de arranjar uma forma de ganhar dinheiro. 225 00:17:32,801 --> 00:17:34,762 Haverá alguma solução mágica? 226 00:17:36,805 --> 00:17:38,057 Não sei. 227 00:17:38,140 --> 00:17:41,060 Só começámos agora, portanto… 228 00:17:43,020 --> 00:17:45,689 Se nos continuarmos a esforçar, acabaremos por ter sucesso. 229 00:17:46,440 --> 00:17:48,484 Claro. Vamos continuar a tentar. 230 00:17:48,567 --> 00:17:49,526 Vamos. 231 00:18:16,720 --> 00:18:18,597 Olá, Min-ho. 232 00:18:18,680 --> 00:18:19,765 Olá, mãe. 233 00:18:20,891 --> 00:18:23,393 - Tiveste um bom dia de escola? - Sim. 234 00:18:23,477 --> 00:18:27,898 A minha professora elogiou a minha caligrafia. 235 00:18:27,981 --> 00:18:28,899 Vou mostrar-te. 236 00:18:31,485 --> 00:18:33,862 Jeong-suk, estás em casa? 237 00:18:35,531 --> 00:18:37,533 Ela está a perguntar por ti. 238 00:18:38,450 --> 00:18:39,368 Bem… 239 00:18:43,372 --> 00:18:48,293 Min-ho, vamos brincar às escondidas com a senhoria, está bem? 240 00:18:48,377 --> 00:18:51,004 É a vez dela de nos encontrar. Não faças barulho. 241 00:18:56,343 --> 00:18:58,929 Pensei tê-la ouvido a subir as escadas há pouco. 242 00:19:09,481 --> 00:19:13,068 Não nos encontrou! É a sua vez novamente! 243 00:19:15,487 --> 00:19:18,157 Afinal está em casa! Jeong-suk! 244 00:19:26,707 --> 00:19:30,460 Porque não abriste a porta se estavas em casa? 245 00:19:31,044 --> 00:19:32,838 O Min-ho disse que era a minha vez. 246 00:19:32,921 --> 00:19:35,465 Disseste-lhe que estávamos a brincar às escondidas? 247 00:19:35,549 --> 00:19:37,217 Bem… 248 00:19:37,301 --> 00:19:40,929 Tens de lhe ensinar a ser honesto mesmo que não tenham dinheiro. 249 00:19:41,013 --> 00:19:43,015 Não devias mentir à frente dele. 250 00:19:43,098 --> 00:19:45,142 Agora, diz-me sinceramente. 251 00:19:45,225 --> 00:19:46,977 Quando vais pagar a renda? 252 00:19:48,687 --> 00:19:49,980 Agora. 253 00:20:11,210 --> 00:20:12,711 Isto devia ir para a empresa. 254 00:20:18,884 --> 00:20:20,510 Olha! A mãe tem muito dinheiro. 255 00:20:20,594 --> 00:20:21,970 Não te preocupes, está bem? 256 00:20:48,538 --> 00:20:51,041 Sim, Min-ho? 257 00:20:53,502 --> 00:20:54,795 Mãe, podes ficar com isto. 258 00:20:55,712 --> 00:20:56,672 O quê? 259 00:20:57,798 --> 00:21:01,051 Estava a poupar para comprar um robô, 260 00:21:01,927 --> 00:21:04,179 mas acho que já não preciso dele. 261 00:21:05,514 --> 00:21:07,891 É para ti. Abre. 262 00:21:27,911 --> 00:21:30,247 Já estou no primeiro ano, 263 00:21:30,330 --> 00:21:32,666 também já não tenho idade para robôs. 264 00:21:44,928 --> 00:21:46,930 A mãe não devia estar assim. 265 00:21:49,057 --> 00:21:50,684 Onde tinha a cabeça? 266 00:22:04,614 --> 00:22:06,450 TINTA PARA CABELO 267 00:22:12,247 --> 00:22:13,373 Ju-ri. 268 00:22:13,457 --> 00:22:15,334 Jeong-suk. 269 00:22:15,417 --> 00:22:16,918 Tudo bem? 270 00:22:17,461 --> 00:22:18,879 Queres arranjar o cabelo? 271 00:22:18,962 --> 00:22:22,758 Não é isso. Vim perguntar-te uma coisa. 272 00:22:22,841 --> 00:22:24,009 Sobre o quê? 273 00:22:25,886 --> 00:22:26,720 Senta-te. 274 00:22:36,563 --> 00:22:37,898 Na verdade, 275 00:22:37,981 --> 00:22:41,276 preciso de um sítio onde vender os meus produtos. 276 00:22:41,359 --> 00:22:44,071 Se alguma das tuas clientes estiver interessada, 277 00:22:44,154 --> 00:22:46,364 podes falar-lhes de mim? 278 00:22:46,448 --> 00:22:48,700 Queres que te apresente. 279 00:22:48,784 --> 00:22:50,243 Se for demasiada pressão… 280 00:22:50,327 --> 00:22:53,538 Não, nada disso. Falar com as pessoas é fácil. 281 00:22:55,499 --> 00:22:57,125 - Chegámos! - Ju-ri. 282 00:22:57,209 --> 00:22:58,710 - Bem-vindas. - Olá. 283 00:23:00,045 --> 00:23:01,171 Olá! 284 00:23:01,755 --> 00:23:04,841 Não nos divertimos muito naquele dia graças à Jeong-suk? 285 00:23:04,925 --> 00:23:06,802 Não sei. 286 00:23:06,885 --> 00:23:09,888 Ela está à procura de um sítio onde possa vender os produtos. 287 00:23:09,971 --> 00:23:11,515 Que tal as vossas casas? 288 00:23:11,598 --> 00:23:13,350 Nem pensar! 289 00:23:13,433 --> 00:23:17,312 Andaram a falar disso, e ficámos as duas em sarilhos com os nossos maridos. 290 00:23:17,395 --> 00:23:18,396 Sim. 291 00:23:18,480 --> 00:23:23,276 Nenhuma de nós está interessada nessas coisas obscenas. 292 00:23:23,360 --> 00:23:24,694 É verdade. 293 00:23:24,778 --> 00:23:26,530 Pensava que estariam interessadas. 294 00:23:26,613 --> 00:23:27,572 - O quê? - O quê? 295 00:23:27,656 --> 00:23:30,117 Quando leem revistas aqui, 296 00:23:30,200 --> 00:23:32,327 devoram qualquer coisa relacionada com sexo. 297 00:23:32,410 --> 00:23:36,081 "101 Posições que Farão Qualquer Casanova Corar." 298 00:23:36,164 --> 00:23:38,375 "Dicas Escaldantes que Reduzem a Conta do Aquecimento." 299 00:23:38,458 --> 00:23:39,417 Que está ela a dizer? 300 00:23:39,501 --> 00:23:42,295 Essas páginas ficam muito gastas depois de vocês saírem. 301 00:23:42,379 --> 00:23:45,048 De que estás a falar? 302 00:23:45,132 --> 00:23:47,092 Estás a confundir-nos com outras. 303 00:23:47,175 --> 00:23:50,679 Sim! Eu só costumo ler sobre… 304 00:23:50,762 --> 00:23:52,889 Sobre comida! E que mais? 305 00:23:52,973 --> 00:23:55,559 Educação! Só leio sobre isso. 306 00:23:56,143 --> 00:23:57,519 Isto é ridículo. 307 00:23:58,353 --> 00:24:00,856 Já não vou arranjar o cabelo hoje. 308 00:24:01,523 --> 00:24:02,774 - Adeus. - Adeus. 309 00:24:02,858 --> 00:24:05,193 - Espera por mim! - Fiquem bem. 310 00:24:06,736 --> 00:24:08,947 Já não têm idade para fingirem que são tímidas. 311 00:24:09,906 --> 00:24:10,824 Jeong-suk. 312 00:24:12,659 --> 00:24:14,619 Não desanimes. Continua a tentar. 313 00:24:14,703 --> 00:24:16,496 Sei que o teu negócio vai ter sucesso. 314 00:24:17,998 --> 00:24:18,832 Vai? 315 00:24:18,915 --> 00:24:21,459 Sim! Também adorava fazer isso. 316 00:24:21,543 --> 00:24:23,920 Tenho de ganhar mais dinheiro do que as outras pessoas 317 00:24:24,629 --> 00:24:27,090 já que não tenho marido. 318 00:24:29,634 --> 00:24:31,303 - Comigo é igual. - O quê? 319 00:24:32,888 --> 00:24:33,889 Quero dizer… 320 00:24:35,098 --> 00:24:38,018 Também quero ganhar muito dinheiro. 321 00:24:39,019 --> 00:24:41,730 Ju-ri, se queres, devias fazê-lo. 322 00:24:41,813 --> 00:24:43,440 Eu apresento-te à empresa. 323 00:24:43,523 --> 00:24:46,651 Gostava muito, mas não tenho tempo para me preparar. 324 00:24:47,569 --> 00:24:48,445 Preparar? 325 00:24:48,528 --> 00:24:51,406 É um negócio, é preciso preparar muita coisa. 326 00:24:52,073 --> 00:24:54,075 Ainda hoje vou ter de testar 327 00:24:54,159 --> 00:24:57,954 todas as tintas para cabelo que estão ali. 328 00:24:58,455 --> 00:25:00,332 Todas? 329 00:25:00,415 --> 00:25:01,458 Sim. 330 00:25:01,541 --> 00:25:04,294 Tenho de conhecer os meus produtos para os poder vender. 331 00:25:04,377 --> 00:25:06,922 Para me sair bem, teria de estudar e experimentar 332 00:25:07,005 --> 00:25:08,632 a lingerie e os brinquedos. 333 00:25:08,715 --> 00:25:10,675 E não tenho tempo para isso, não é? 334 00:25:12,093 --> 00:25:13,220 Certo. 335 00:25:15,096 --> 00:25:16,932 Acho que sim. 336 00:25:27,442 --> 00:25:28,777 Estou? 337 00:25:28,860 --> 00:25:30,362 Jeong-suk! 338 00:25:32,739 --> 00:25:34,950 O quê? Não podes vir? 339 00:25:36,952 --> 00:25:39,371 Calculei que estivesses ocupada. 340 00:25:40,080 --> 00:25:42,332 Não faz mal. 341 00:25:46,127 --> 00:25:49,756 Estas estão no sentido dos ponteiros do relógio. 342 00:25:50,715 --> 00:25:54,844 A seguir, vou usar estas. 343 00:25:54,928 --> 00:25:57,472 Ponho a gipsófila no espaço vazio. 344 00:25:57,555 --> 00:25:58,765 Isto é tão aborrecido. 345 00:25:59,849 --> 00:26:01,935 Estou mesmo enfadada. 346 00:26:05,397 --> 00:26:07,857 O negócio da Jeong-suk deve estar a ir bem. 347 00:26:09,901 --> 00:26:12,862 Esta é a mais elástica. 348 00:26:12,946 --> 00:26:14,239 "Elástica." 349 00:26:14,322 --> 00:26:17,284 Já acabei de experimentar as camisas! 350 00:26:17,367 --> 00:26:18,994 Que se segue, Jeong-suk? 351 00:26:20,203 --> 00:26:21,955 Agora é isto. 352 00:26:26,042 --> 00:26:28,253 MAMILO, PÉNIS, INSERÇÃO, GLANDE… 353 00:26:28,336 --> 00:26:30,171 Encontrei tudo. 354 00:26:30,255 --> 00:26:31,464 Céus! 355 00:26:31,548 --> 00:26:33,466 Isto é "mamilo". 356 00:26:33,550 --> 00:26:35,427 Isto é o "pénis" de um homem. 357 00:26:35,510 --> 00:26:36,636 Isto é "pénis". 358 00:26:36,720 --> 00:26:38,555 - Isto é "inserção". - "Inserção." 359 00:26:38,638 --> 00:26:40,765 Isto é "glande". 360 00:26:40,849 --> 00:26:42,726 É o quê? 361 00:26:42,809 --> 00:26:43,768 "Glande." 362 00:26:43,852 --> 00:26:46,313 - "Glande." - "Glande." 363 00:26:46,396 --> 00:26:48,648 - "Glande." - Sim. 364 00:26:56,531 --> 00:26:57,490 Meu Deus! 365 00:26:58,742 --> 00:27:02,412 Olha para nós, duas mulheres a gritar "glande" a meio do dia. 366 00:27:02,954 --> 00:27:04,331 Que ridículo. 367 00:27:06,833 --> 00:27:08,501 Já está? 368 00:27:08,585 --> 00:27:10,795 Sim, está quase. 369 00:27:10,879 --> 00:27:13,673 Mas estou com dificuldade em traduzir esta frase. 370 00:27:14,257 --> 00:27:15,300 Mostra. 371 00:27:20,096 --> 00:27:23,975 Espera. Não faço ideia do que significa. 372 00:27:24,601 --> 00:27:28,355 Tu andaste no secundário, eu não andei. Se não sabes, eu ainda menos. 373 00:27:29,314 --> 00:27:30,398 Que fazemos? 374 00:27:31,566 --> 00:27:34,319 Há alguém que saiba inglês? 375 00:27:38,031 --> 00:27:39,157 Conheço uma pessoa. 376 00:27:39,240 --> 00:27:41,659 A última frase diz o seguinte… 377 00:27:43,912 --> 00:27:45,330 "Poderosa 378 00:27:45,413 --> 00:27:47,415 máquina mágica 379 00:27:47,499 --> 00:27:49,334 estimuladora vaginal 380 00:27:49,417 --> 00:27:52,796 que a pode levar a um mundo maravilhoso." 381 00:27:53,797 --> 00:27:56,800 "Esta poderosa máquina mágica 382 00:27:56,883 --> 00:27:58,593 pode estimular… 383 00:28:00,053 --> 00:28:03,098 … pode estimular essa área, levando-a a um mundo maravilhoso." 384 00:28:03,181 --> 00:28:04,641 Incrível! 385 00:28:06,226 --> 00:28:07,560 É impressionante. 386 00:28:07,644 --> 00:28:10,271 Quem diria que o meu curso de Inglês serviria para isto? 387 00:28:10,355 --> 00:28:11,898 - Muito obrigada. - Obrigada. 388 00:28:13,149 --> 00:28:14,234 - Já agora… - Sim. 389 00:28:15,068 --> 00:28:16,486 É mesmo assim? 390 00:28:17,362 --> 00:28:18,196 O quê? 391 00:28:19,447 --> 00:28:23,326 Parece mesmo que entramos num mundo maravilhoso? 392 00:28:25,537 --> 00:28:26,371 Quanto a isso… 393 00:28:28,790 --> 00:28:30,500 … digo-lhe amanhã. 394 00:28:31,084 --> 00:28:35,338 É a última coisa que nos falta experimentar. 395 00:28:35,422 --> 00:28:38,675 Decidimos analisar isso por nós mesmas. 396 00:28:39,717 --> 00:28:40,552 Autoaprendizagem? 397 00:28:43,138 --> 00:28:44,222 Já percebi. 398 00:29:41,321 --> 00:29:44,741 LOCAL DE CELEBRAÇÃO DA EXPO 93 DE DAEJEON 399 00:29:44,824 --> 00:29:49,370 Que fogo de artifício incrível! 400 00:29:49,871 --> 00:29:53,208 A minha mãe não é grande coisa. 401 00:29:55,543 --> 00:29:59,380 Como posso comer cebolinha do tamanho do meu polegar? 402 00:29:59,464 --> 00:30:03,551 A cebolinha ajuda o sistema imunitário. É boa para prevenir constipações. 403 00:30:03,635 --> 00:30:04,761 Diz quem? 404 00:30:04,844 --> 00:30:07,138 A edição de janeiro da Woman Donga. 405 00:30:07,722 --> 00:30:09,682 Disse para não leres as revistas do salão. 406 00:30:14,103 --> 00:30:15,104 Estou? 407 00:30:17,649 --> 00:30:20,235 Agora estou ocupada. Ligo-te mais tarde. 408 00:30:23,738 --> 00:30:24,989 Que foi, mãe? 409 00:30:26,074 --> 00:30:27,784 O teu namorado quer estar contigo? 410 00:30:28,284 --> 00:30:30,578 Não, hoje vou ficar contigo, Dong-u. 411 00:30:30,662 --> 00:30:31,955 Podes ir ter com ele. 412 00:30:32,038 --> 00:30:33,498 Focarem-se apenas nos filhos 413 00:30:33,581 --> 00:30:38,545 pode fazer com que os pais desenvolvam uma obsessão pouco saudável por eles. 414 00:30:38,628 --> 00:30:39,712 Diz quem? 415 00:30:39,796 --> 00:30:43,091 Uma reportagem especial na edição de fevereiro da Woman Joongang. 416 00:30:43,174 --> 00:30:44,926 Tens de parar de ler essas revistas. 417 00:30:45,009 --> 00:30:47,428 Não são apropriadas para crianças da tua idade. 418 00:30:47,512 --> 00:30:48,346 Porquê? 419 00:30:48,429 --> 00:30:52,058 Disseste que, seja sobre o que for, é bom estar mais avançado. 420 00:30:54,310 --> 00:30:56,479 Tens sempre de ter a última palavra. 421 00:30:57,730 --> 00:31:01,276 Vamos provar este caldo primeiro. 422 00:31:02,944 --> 00:31:05,196 Hoje está especialmente refrescante. 423 00:31:05,280 --> 00:31:07,949 - Que puseram hoje? - Está mesmo refrescante. 424 00:31:09,868 --> 00:31:12,370 Inspetor Kim, não está a comer caldo. 425 00:31:12,453 --> 00:31:13,997 Só está a comer arroz. 426 00:31:14,080 --> 00:31:15,206 A sério? 427 00:31:15,290 --> 00:31:17,250 Disse que gostava de caldo de kimchi. 428 00:31:17,333 --> 00:31:19,919 Agora não me apetece. Comam à vontade. 429 00:31:20,003 --> 00:31:22,005 Não lhe apetece? Que disparate! 430 00:31:22,088 --> 00:31:23,172 Seu… 431 00:31:24,465 --> 00:31:27,218 Está a aprender bem as coisas? 432 00:31:28,011 --> 00:31:29,304 Que há para aprender? 433 00:31:29,387 --> 00:31:32,557 Já sabemos quem causa problemas na cidade. 434 00:31:32,640 --> 00:31:35,602 O Kim Du-seok, o Baek Seung-tak, o Kwon Seong-su. 435 00:31:36,561 --> 00:31:37,812 Quem é o Kwon Seong-su? 436 00:31:38,521 --> 00:31:39,898 Sabe quem é. 437 00:31:39,981 --> 00:31:42,609 É o marido da Han Jeong-suk, 438 00:31:42,692 --> 00:31:44,611 que vende brinquedos para adultos. 439 00:31:44,694 --> 00:31:47,071 Desde que era pequeno, 440 00:31:47,155 --> 00:31:50,658 envolvia-se em tantas lutas que já era cliente regular aqui. 441 00:31:50,742 --> 00:31:55,663 Mesmo depois de se ter casado, atirava-se a todos os que o provocavam. 442 00:31:56,539 --> 00:32:01,502 Recentemente, espancou o diretor executivo da Gochujang de Geumje. 443 00:32:02,545 --> 00:32:06,090 Como acabou ela com um homem daqueles? 444 00:32:06,174 --> 00:32:08,259 Ela era famosa por ter ganhado o Miss Malagueta 445 00:32:08,343 --> 00:32:10,011 e por ser inteligente. 446 00:32:10,094 --> 00:32:11,512 É um mistério. 447 00:32:11,596 --> 00:32:15,224 Não a viu quando respondeu àquela chamada? 448 00:32:15,892 --> 00:32:17,101 Que acha? 449 00:32:17,810 --> 00:32:21,147 Não sei. Talvez sejam parecidos. 450 00:32:21,230 --> 00:32:23,608 Não é justo dizer isso. 451 00:32:24,108 --> 00:32:28,696 Ela resolve os problemas todos do marido. 452 00:32:28,780 --> 00:32:30,949 Faz vários biscates 453 00:32:31,032 --> 00:32:33,159 e até trabalhou como empregada doméstica. 454 00:32:33,743 --> 00:32:36,788 Acha que está a vender brinquedos para adultos 455 00:32:36,871 --> 00:32:38,706 por um motivo nobre? 456 00:32:38,790 --> 00:32:40,667 Deve ser só para ganhar algum dinheiro. 457 00:32:40,750 --> 00:32:43,670 Mesmo assim, já foi demasiado longe. 458 00:32:44,212 --> 00:32:45,672 Tu é que foste demasiado longe! 459 00:32:46,339 --> 00:32:48,508 Não tires a carne toda. 460 00:32:49,342 --> 00:32:51,219 Nem comi assim tanta. 461 00:32:51,302 --> 00:32:52,762 Tiraste muita! 462 00:33:04,649 --> 00:33:06,985 AGÊNCIA IMOBILIÁRIA 463 00:33:07,735 --> 00:33:08,987 Entre. 464 00:33:09,070 --> 00:33:10,655 Estou à procura de uma casa. 465 00:33:10,738 --> 00:33:12,865 Claro. Sente-se. 466 00:33:12,949 --> 00:33:14,450 HEO YEONG-JA 467 00:33:14,534 --> 00:33:15,493 Certo. 468 00:33:23,042 --> 00:33:25,378 Nunca o tinha visto aqui. 469 00:33:26,838 --> 00:33:30,550 Soube que a fábrica de gochujang estava a contratar. 470 00:33:30,633 --> 00:33:31,759 Trabalha lá? 471 00:33:31,843 --> 00:33:34,554 - Não. Sou polícia. - É polícia. 472 00:33:35,763 --> 00:33:39,809 Investigou uma denúncia sobre umas mulheres há uns dias? 473 00:33:40,727 --> 00:33:44,564 Gostava de saber o que lhes aconteceu. 474 00:33:44,647 --> 00:33:48,776 Porque as deixam andar em liberdade? Deviam estar algemadas. 475 00:33:48,860 --> 00:33:50,445 Não consigo compreender. 476 00:33:51,029 --> 00:33:52,280 Fez a denúncia? 477 00:33:53,322 --> 00:33:56,993 Claro que não! Só ouvi rumores. 478 00:33:57,076 --> 00:33:58,995 Porque as denunciaria? 479 00:33:59,078 --> 00:34:01,039 Se fizermos isso numa cidade pequena… 480 00:34:01,122 --> 00:34:02,540 Posso ver algumas casas? 481 00:34:04,876 --> 00:34:06,085 Claro. 482 00:34:06,169 --> 00:34:07,920 Em que valor estava a pensar? 483 00:34:08,004 --> 00:34:11,257 Gostava de arrendar uma casa por 500 mil wons por mês. 484 00:34:11,924 --> 00:34:14,886 Estou a ver. Por 500 mil wons? 485 00:34:14,969 --> 00:34:16,554 Quero uma zona tranquila 486 00:34:17,722 --> 00:34:19,849 com uma arrecadação ou uma cave. 487 00:34:21,851 --> 00:34:24,937 Quer muita coisa, não é? 488 00:34:25,730 --> 00:34:27,899 Os 500 mil wons não chegam para o que quero? 489 00:34:27,982 --> 00:34:29,150 Não sou perito. 490 00:34:30,109 --> 00:34:31,652 Estou a ver. 491 00:34:31,736 --> 00:34:35,156 Quer pagar 500 mil wons de renda, e não de depósito? 492 00:34:35,239 --> 00:34:36,491 Sim. 493 00:34:36,574 --> 00:34:37,700 Aqui está. 494 00:34:39,619 --> 00:34:41,496 - A área é boa, certo? - Sim. 495 00:34:42,538 --> 00:34:43,623 Vamos entrar. 496 00:34:47,460 --> 00:34:49,837 A relva está bem cuidada. 497 00:34:50,755 --> 00:34:52,924 Não é incrível, por esse valor? 498 00:34:53,007 --> 00:34:54,425 Não encontrará nada melhor. 499 00:34:54,509 --> 00:34:55,676 Veja o pé-direito. 500 00:34:55,760 --> 00:34:59,972 Tem muita luz, e o sol entra em casa ao entardecer. 501 00:35:00,056 --> 00:35:03,101 É verdade. Queria ter uma cave? 502 00:35:03,184 --> 00:35:04,393 A cave é ali. 503 00:35:04,477 --> 00:35:07,021 Venha comigo. A varanda do segundo piso é incrível. 504 00:35:07,105 --> 00:35:08,106 Vamos. 505 00:35:08,940 --> 00:35:10,608 A varanda é incrível. 506 00:35:15,571 --> 00:35:17,490 A parte de trás é espetacular. 507 00:35:17,573 --> 00:35:20,076 Aquilo é um diospireiro. A mais alta é um castanheiro. 508 00:35:20,159 --> 00:35:21,619 É espetacular. 509 00:35:21,702 --> 00:35:24,372 Veja a vista para o rio. Não é incrível? É linda! 510 00:35:25,581 --> 00:35:26,415 Se fosse eu, 511 00:35:26,999 --> 00:35:30,169 arrendaria uma casa no centro da cidade com esse dinheiro. 512 00:35:30,253 --> 00:35:33,256 Fica perto da esquadra e tem mais comércio. 513 00:35:34,048 --> 00:35:36,843 Isto não é demasiado isolado? 514 00:35:36,926 --> 00:35:38,678 Não, é perfeito. 515 00:35:40,179 --> 00:35:41,973 Eu queria observar. 516 00:35:42,557 --> 00:35:43,558 Observar? 517 00:35:44,225 --> 00:35:45,059 Observar o quê? 518 00:35:50,690 --> 00:35:53,442 Decidiu-se depressa. 519 00:35:53,526 --> 00:35:56,737 E quanto à mobília? Conheço um sítio bom e barato. 520 00:35:56,821 --> 00:35:58,656 Posso arranjar-lhe um desconto. 521 00:35:58,739 --> 00:35:59,949 Não é necessário. 522 00:36:00,032 --> 00:36:01,659 Não sei quanto tempo vou ficar. 523 00:36:01,742 --> 00:36:03,411 Que quer dizer? 524 00:36:03,494 --> 00:36:05,663 Quem tem uma vida tão agitada? 525 00:36:05,746 --> 00:36:09,125 Mais vale ficar uns anos, já que acabou de chegar. 526 00:36:11,419 --> 00:36:12,378 Que se passa? 527 00:36:14,380 --> 00:36:16,465 Ela ainda não ganhou juízo. 528 00:36:23,097 --> 00:36:26,726 Não sei se soube, mas, segundo os rumores, 529 00:36:26,809 --> 00:36:32,231 ela teve uma grande discussão com o marido por vender produtos obscenos para adultos. 530 00:36:32,315 --> 00:36:35,067 O marido deixou-a depois disso. 531 00:36:36,068 --> 00:36:37,612 Não é de surpreender. 532 00:36:37,695 --> 00:36:40,781 Que tipo de homem toleraria algo assim? 533 00:36:40,865 --> 00:36:44,035 Compreendo-o perfeitamente. 534 00:36:44,118 --> 00:36:45,411 O inspetor também, certo? 535 00:36:46,120 --> 00:36:47,330 Não tenho a certeza. 536 00:36:49,373 --> 00:36:50,499 Como queira. 537 00:36:51,250 --> 00:36:52,210 Céus! 538 00:37:03,471 --> 00:37:05,181 Bem… 539 00:37:06,098 --> 00:37:08,935 Podemos falar dos outros produtos depois. 540 00:37:09,018 --> 00:37:10,061 Experimentaste-o? 541 00:37:10,144 --> 00:37:12,480 Eu não consegui, porque partilho o quarto. 542 00:37:15,358 --> 00:37:16,525 Como foi? 543 00:37:17,151 --> 00:37:19,528 Levou-te a um mundo maravilhoso? 544 00:37:22,281 --> 00:37:24,784 Vá lá, conta-nos. 545 00:37:27,787 --> 00:37:29,247 Sim, por um momento. 546 00:37:30,164 --> 00:37:31,040 Por um momento? 547 00:37:32,083 --> 00:37:33,292 Aproximem-se. 548 00:37:38,214 --> 00:37:39,215 Sim. 549 00:37:42,134 --> 00:37:44,512 A Sra. Kim tinha razão. 550 00:37:44,595 --> 00:37:46,514 Há mulheres que nunca experimentaram, 551 00:37:47,473 --> 00:37:49,767 mas, depois de o usarmos, não queremos mais nada. 552 00:37:50,893 --> 00:37:52,812 Estou mais confiante com este negócio. 553 00:37:52,895 --> 00:37:55,481 Eu também! Acredito que pode ter sucesso. 554 00:37:55,564 --> 00:37:59,235 Ontem, as crianças estavam na casa da minha vizinha, 555 00:37:59,318 --> 00:38:03,155 e eu experimentei a camisa vermelha que parece um saco de cebolas. 556 00:38:03,239 --> 00:38:05,199 - O meu marido entrou. - E que aconteceu? 557 00:38:05,283 --> 00:38:06,284 Bem… 558 00:38:07,743 --> 00:38:10,454 Pensei que me ia transformar numa cebola a sério. 559 00:38:10,538 --> 00:38:12,206 Ele despiu-me ali mesmo. 560 00:38:12,290 --> 00:38:13,624 Tirou-me as camadas todas. 561 00:38:13,708 --> 00:38:14,625 Meu Deus! 562 00:38:15,459 --> 00:38:16,877 Bebe água. 563 00:38:17,420 --> 00:38:18,337 Bebe tudo. 564 00:38:19,547 --> 00:38:23,050 Os vossos comentários são mais escandalosos do que esperava. 565 00:38:28,931 --> 00:38:30,975 Já que estamos a falar nisto… 566 00:38:32,727 --> 00:38:36,647 Sei que estou a abusar um pouco, 567 00:38:37,773 --> 00:38:41,193 mas podemos usar a tua casa mais uma vez? 568 00:38:41,277 --> 00:38:42,320 Seria ótimo. 569 00:38:46,365 --> 00:38:47,950 Seria muito bom. 570 00:38:51,829 --> 00:38:53,164 Claro. 571 00:38:54,915 --> 00:38:56,667 Parabéns! 572 00:38:56,751 --> 00:38:58,336 Muito obrigada! 573 00:38:59,712 --> 00:39:02,089 Se as clientes forem um pouco mais honestas desta vez, 574 00:39:02,173 --> 00:39:03,799 acho que vamos ter hipóteses. 575 00:39:03,883 --> 00:39:05,968 Também acho. 576 00:39:06,052 --> 00:39:07,803 És a maior! 577 00:39:07,887 --> 00:39:09,305 - A sério. - Obrigada. 578 00:39:09,388 --> 00:39:11,974 - És muito amável. - Obrigada. 579 00:39:12,058 --> 00:39:16,020 - Beija-me. Não está aqui ninguém. - Aguenta! Estamos quase a chegar. 580 00:39:16,604 --> 00:39:20,107 Não me faças chorar 581 00:39:20,191 --> 00:39:23,402 Não quero ser 582 00:39:23,486 --> 00:39:26,989 Recordado como uma canção triste 583 00:39:27,073 --> 00:39:30,242 Fica ao meu lado 584 00:39:33,788 --> 00:39:35,915 GUARDE SEMPRE OS SEUS RECIBOS 585 00:39:42,004 --> 00:39:43,297 Odeio-o. 586 00:39:44,173 --> 00:39:46,842 Desculpe. Cantei muito alto, não foi? 587 00:39:46,926 --> 00:39:49,178 Não és tu, sou eu. 588 00:39:51,722 --> 00:39:55,559 Estou desesperado e odeio-me por isso. 589 00:39:57,812 --> 00:39:59,397 - O quê? - Bem… 590 00:40:00,356 --> 00:40:03,818 A Sra. Heo hoje está de bom humor? 591 00:40:03,901 --> 00:40:05,486 - A minha mãe? - Sim. 592 00:40:06,487 --> 00:40:10,449 Ela parecia estar bem. 593 00:40:12,284 --> 00:40:14,662 Não acho que ela esteja bem. 594 00:40:16,038 --> 00:40:18,457 Disse alguma coisa sobre a minha família? 595 00:40:19,834 --> 00:40:21,377 Isso… 596 00:40:21,460 --> 00:40:24,130 Eu sabia! Há alguma coisa. 597 00:40:24,839 --> 00:40:27,925 Não deixes nada por dizer, conta-me tudo. 598 00:40:30,094 --> 00:40:33,889 Mas seria muito duro se lhe contasse tudo. 599 00:40:33,973 --> 00:40:37,226 Não faz mal! 600 00:40:37,309 --> 00:40:41,272 De que outra forma posso perceber exatamente como ela se sente? 601 00:40:41,355 --> 00:40:42,648 Não há problema. 602 00:40:42,731 --> 00:40:46,444 Conta-me tudo o que ela disse, palavra por palavra. 603 00:40:50,114 --> 00:40:51,198 Ela disse… 604 00:40:53,784 --> 00:40:56,495 "Deixei aqueles ordinários entrar porque me imploraram, 605 00:40:56,579 --> 00:40:58,247 mas não sabem o lugar deles. 606 00:40:58,330 --> 00:41:02,084 Se eu lhes arrendar aquele edifício, chamem-me louca, não Heo Yeong-ja!" 607 00:41:08,883 --> 00:41:10,134 Foi o que ela disse. 608 00:41:10,843 --> 00:41:12,178 Sente-se bem? 609 00:41:13,762 --> 00:41:14,722 Dae-geun. 610 00:41:15,514 --> 00:41:17,475 A tua mãe está no escritório agora? 611 00:41:21,187 --> 00:41:23,522 Mãe, vemo-nos mais logo. 612 00:41:23,606 --> 00:41:28,986 Está bem. Porque te tem ela ligado à noite? 613 00:41:29,904 --> 00:41:34,158 Deve ter as razões dela. 614 00:41:35,534 --> 00:41:37,286 - Atenção aos carros. - Está bem. 615 00:41:38,746 --> 00:41:40,498 - Vou andando. - Sim. 616 00:41:55,679 --> 00:41:57,139 Que estás a fazer? 617 00:41:57,223 --> 00:41:59,934 Estou só a limpar o pó. 618 00:42:01,602 --> 00:42:02,728 Precisas de alguma coisa? 619 00:42:02,811 --> 00:42:05,648 Vou fazer guisado de doenjang, mas não encontro as anchovas. 620 00:42:05,731 --> 00:42:08,484 Estão debaixo do recipiente do arroz. 621 00:42:08,567 --> 00:42:10,819 Então, é aí que estão! 622 00:42:27,962 --> 00:42:29,255 Ju-ri. 623 00:42:29,338 --> 00:42:30,839 Olá. 624 00:42:31,924 --> 00:42:34,677 Jeong-suk, que fazes aqui a esta hora? 625 00:42:34,760 --> 00:42:37,805 Queria pedir-te um favor. 626 00:42:37,888 --> 00:42:39,765 Vou só lavar as mãos. 627 00:42:39,848 --> 00:42:41,183 Está bem. 628 00:42:41,267 --> 00:42:44,520 Deixe repousar durante 30 minutos. 629 00:42:46,272 --> 00:42:51,277 - Prepare a água quente para fazer chá. - Olá. 630 00:42:52,987 --> 00:42:59,952 Quando estiver entre os 20 e os 25 ºC, despeje a água da chaleira para a chávena. 631 00:43:00,035 --> 00:43:01,495 - Para apreciar chá… - Que estás a ouvir? 632 00:43:01,579 --> 00:43:03,622 É um programa de cerimónia do chá. 633 00:43:03,706 --> 00:43:06,458 Quando ouço isto, 634 00:43:06,542 --> 00:43:08,043 sinto-me mais chique, 635 00:43:08,127 --> 00:43:10,462 mesmo que esteja só a beber chocolate quente. 636 00:43:10,546 --> 00:43:12,047 Quando despejar, 637 00:43:12,131 --> 00:43:15,801 deve começar por despejar apenas 20 % do chá. 638 00:43:16,468 --> 00:43:19,888 Depois, despeje o chá na chávena. 639 00:43:21,515 --> 00:43:24,560 Quando beber o chá, segure na chávena com a mão direita… 640 00:43:24,643 --> 00:43:26,270 - Entrem. - Sim. 641 00:43:27,146 --> 00:43:28,814 - Bem-vindas. - Olá. 642 00:43:28,897 --> 00:43:30,316 - Entrem. - Sim. 643 00:43:30,399 --> 00:43:31,609 Entrem. 644 00:43:34,862 --> 00:43:36,447 Vamos para a sala de estar? 645 00:43:36,530 --> 00:43:40,909 Hoje, vamos para outra sala. 646 00:43:40,993 --> 00:43:42,036 Para outra sala? 647 00:43:44,455 --> 00:43:45,497 Estou a ver. 648 00:43:50,419 --> 00:43:51,629 Céus! 649 00:44:00,638 --> 00:44:01,639 Aqui está. 650 00:44:04,391 --> 00:44:05,934 Que bebida é? 651 00:44:06,018 --> 00:44:09,104 É álcool infundido com ginseng com dez anos 652 00:44:10,064 --> 00:44:11,857 feito pelo meu marido. 653 00:44:12,441 --> 00:44:14,360 É ótimo para a pele. 654 00:44:14,943 --> 00:44:17,780 Estou a servi-lo por serem clientes importantes. 655 00:44:18,697 --> 00:44:20,824 - Se quiserem, peçam mais. - Bem… 656 00:44:21,450 --> 00:44:24,078 Ginseng com dez anos é basicamente ginseng selvagem. 657 00:44:24,161 --> 00:44:25,037 - Certo. - Sim. 658 00:44:25,120 --> 00:44:27,790 Deve ser muito caro. 659 00:44:28,957 --> 00:44:31,960 Bebemos só uma chávena? 660 00:44:32,044 --> 00:44:33,003 - Sim. - Sim. 661 00:44:33,087 --> 00:44:34,963 Só um pouco. 662 00:44:37,383 --> 00:44:38,425 Obrigada. 663 00:44:40,427 --> 00:44:41,261 É bom! 664 00:44:43,430 --> 00:44:44,640 Parece remédio. 665 00:44:56,944 --> 00:44:59,279 Como dissemos quando entraram, 666 00:44:59,363 --> 00:45:03,283 por favor, tentem divertir-se. Não sintam pressão para comprar nada. 667 00:45:04,743 --> 00:45:08,038 Podemos mesmo só ver? 668 00:45:08,122 --> 00:45:09,206 Claro. 669 00:45:11,375 --> 00:45:12,501 Primeiro, 670 00:45:14,420 --> 00:45:16,088 vejam esta camisa. 671 00:45:17,423 --> 00:45:21,427 É uma camisa de dormir, 672 00:45:21,510 --> 00:45:23,595 que proporciona um sono bonito e confortável. 673 00:45:24,388 --> 00:45:27,433 A seda suave e macia 674 00:45:27,516 --> 00:45:30,144 parece a água de um lago sereno 675 00:45:30,227 --> 00:45:32,563 a tocar-vos gentilmente. 676 00:45:32,646 --> 00:45:35,482 Como é sentir a água gentilmente? 677 00:45:36,442 --> 00:45:38,026 Sabem? 678 00:45:38,944 --> 00:45:41,989 Há muito tempo que não vou a um lago. 679 00:45:42,072 --> 00:45:43,574 Por isso, não sei. 680 00:45:47,494 --> 00:45:49,163 É por isso que vos vou mostrar 681 00:45:50,289 --> 00:45:53,083 exatamente como é. 682 00:45:56,670 --> 00:45:58,589 - O quê? - Que foi? 683 00:45:58,672 --> 00:46:01,175 - Que está ela a fazer? - Ali atrás? 684 00:46:18,734 --> 00:46:20,694 - Meu Deus! - Céus! 685 00:46:20,777 --> 00:46:23,238 Céus! Que estão a fazer? 686 00:46:27,868 --> 00:46:29,953 - Céus! - Meu Deus! 687 00:46:30,037 --> 00:46:31,330 Meu Deus! 688 00:46:31,413 --> 00:46:34,583 - Isso é embaraçoso. - Que loucura! 689 00:46:36,376 --> 00:46:40,631 É mesmo bonito. 690 00:46:41,507 --> 00:46:44,092 Ela tem uma figura parecida com a minha. 691 00:46:44,176 --> 00:46:46,803 Será que devia comprar um? 692 00:46:46,887 --> 00:46:47,804 Parecida? 693 00:46:47,888 --> 00:46:50,349 Têm as duas dois braços e duas pernas, mas o resto? 694 00:46:50,432 --> 00:46:51,850 Que queres dizer? 695 00:46:51,934 --> 00:46:54,561 Só tenho um pouco mais de gordura porque sou mais velha. 696 00:46:55,187 --> 00:46:56,980 Tirando isso, somos iguais. 697 00:46:57,064 --> 00:46:59,149 - Vamos dar-lhe razão. - Sim. 698 00:46:59,233 --> 00:47:00,901 Que bonito! 699 00:47:02,110 --> 00:47:03,820 Devias comprar esta. 700 00:47:03,904 --> 00:47:05,197 Não, gosto daquela. 701 00:47:05,280 --> 00:47:07,741 Não. Eu já experimentei aquela. 702 00:47:07,824 --> 00:47:11,954 Não conseguimos respirar com ela vestida. Esta é perfeita! 703 00:47:12,037 --> 00:47:14,289 Não desmaies por falta de ar demasiado cedo. 704 00:47:14,373 --> 00:47:16,375 Compra esta. 705 00:47:16,458 --> 00:47:17,584 Será que compro? 706 00:47:18,335 --> 00:47:21,838 Meu Deus! É tão macia. 707 00:47:21,922 --> 00:47:24,007 Não consigo tirar as mãos dela. 708 00:47:24,091 --> 00:47:25,050 Exatamente! 709 00:47:25,133 --> 00:47:28,095 Se o teu marido te vir com isto, 710 00:47:28,178 --> 00:47:31,848 não dormirás nada nessa noite. 711 00:47:31,932 --> 00:47:33,141 Aposto que sim! 712 00:47:33,225 --> 00:47:35,852 Estás a ser ridícula! 713 00:47:36,395 --> 00:47:38,313 Quanto disseste que custa? 714 00:47:38,397 --> 00:47:41,733 - O quê? - Vais comprá-la? 715 00:47:41,817 --> 00:47:44,903 Porque não perder a cabeça? 716 00:47:50,701 --> 00:47:52,703 Aqui está a famosa máquina. 717 00:47:52,786 --> 00:47:55,539 Como se chama? 718 00:47:56,790 --> 00:47:59,251 Isto é um vibrador. 719 00:47:59,334 --> 00:48:02,754 Dei um a cada uma para verem como é. 720 00:48:03,505 --> 00:48:06,425 Agora, minhas senhoras, 721 00:48:06,508 --> 00:48:11,680 peguem no vibrador com a mão direita. 722 00:48:12,681 --> 00:48:16,435 Disseste para lhe pegar, e já lhe peguei. Pronto. 723 00:48:16,518 --> 00:48:18,437 - Meu Deus! - É suave. 724 00:48:21,148 --> 00:48:23,275 - Céus! - Que é isto? 725 00:48:23,358 --> 00:48:25,819 Veem? É isto que faz. 726 00:48:25,902 --> 00:48:27,946 - Da última vez, fiquei chocada. - Meu Deus! 727 00:48:28,030 --> 00:48:31,116 - É isto que faz. - Está a fazer o mesmo hoje. 728 00:48:31,199 --> 00:48:33,994 É tão estranho. 729 00:48:34,077 --> 00:48:36,413 Sabem todas quem é Cleópatra? 730 00:48:36,496 --> 00:48:40,917 Claro que sei! É a rainha egípcia do cabelo. 731 00:48:41,001 --> 00:48:44,254 Exatamente. Era a rainha do Antigo Egito. 732 00:48:44,338 --> 00:48:46,798 Porque estás a falar nela, de repente? 733 00:48:46,882 --> 00:48:50,844 Ela tem alguma ligação a esta coisa embaraçosa? 734 00:48:50,927 --> 00:48:52,220 Sim, tem. 735 00:48:52,804 --> 00:48:54,431 Cleópatra pegava em papiro 736 00:48:54,514 --> 00:48:57,225 e enrolava-o até formar um tubo. 737 00:48:57,309 --> 00:48:59,978 Punha abelhas dentro do tubo para o fazer vibrar. 738 00:49:00,562 --> 00:49:04,149 Usava a vibração das abelhas a zumbir no tubo. 739 00:49:04,232 --> 00:49:07,152 Porque está ela tão séria? 740 00:49:07,235 --> 00:49:09,237 Quando dizes "usava", 741 00:49:09,321 --> 00:49:13,116 queres dizer que essa tal "Cleópata" costumava… 742 00:49:13,200 --> 00:49:14,034 Sim. 743 00:49:16,578 --> 00:49:19,206 Vivemos num mundo espetacular! 744 00:49:19,289 --> 00:49:21,833 Não precisamos de usar abelhas para isso. 745 00:49:23,919 --> 00:49:26,046 - Ela tem razão. - É verdade. 746 00:49:28,882 --> 00:49:29,800 - Céus! - Certo. 747 00:49:29,883 --> 00:49:31,426 Eu dispenso. 748 00:49:31,510 --> 00:49:36,098 Com 20 milwons, prefiro cozinhar muita enguia para o meu marido. 749 00:49:36,181 --> 00:49:38,141 Talvez não devesse dizer isto, 750 00:49:38,225 --> 00:49:42,312 mas o teu marido é tão magrinho 751 00:49:42,396 --> 00:49:46,566 que não acho que enguia vá fazer muita diferença. 752 00:49:47,067 --> 00:49:49,403 Está enganada. 753 00:49:49,486 --> 00:49:52,155 Os troncos mais finos ardem mais tempo. 754 00:49:52,239 --> 00:49:54,449 A sério? 755 00:49:55,117 --> 00:49:59,496 Quando o meu marido era vivo, tinha dias em que estava em alta. 756 00:50:00,205 --> 00:50:05,085 Nesses dias, dobrava-me toda como um origâmi. 757 00:50:05,961 --> 00:50:07,003 E? 758 00:50:07,587 --> 00:50:11,383 Nessas noites, transformava-me num grou, 759 00:50:11,466 --> 00:50:14,219 a voar até aos céus. 760 00:50:15,804 --> 00:50:18,014 Que poético! 761 00:50:18,098 --> 00:50:19,558 Podias ser poetisa. 762 00:50:19,641 --> 00:50:23,812 Quem me dera que me dobrassem toda 763 00:50:23,895 --> 00:50:25,897 para também voar até aos céus! 764 00:50:25,981 --> 00:50:27,482 Ele não te consegue dobrar. 765 00:50:28,066 --> 00:50:30,861 Já comprei tanto caldo de carne caro para o meu marido. 766 00:50:30,944 --> 00:50:33,947 Vinte mil wons não são nada! Gastaria 200 mil wons sem problema. 767 00:50:34,030 --> 00:50:35,782 Não fiquem gananciosas. 768 00:50:35,866 --> 00:50:38,952 Compro já um? 769 00:50:39,035 --> 00:50:40,829 Acho que é melhor do que caldo de carne. 770 00:50:40,912 --> 00:50:43,498 - Compra. - Compro? 771 00:50:44,040 --> 00:50:46,626 - É mais barato do que ossos de carne. - Pois é. 772 00:50:48,211 --> 00:50:49,796 Quem quiser comprar um 773 00:50:50,630 --> 00:50:53,550 levante silenciosamente a mão direita, 774 00:50:53,633 --> 00:50:56,136 e eu ajudar-vos-ei com a compra. 775 00:51:06,313 --> 00:51:08,440 Vendemos quase tudo, não foi? 776 00:51:08,523 --> 00:51:09,691 Sim. 777 00:51:09,775 --> 00:51:12,778 Até vai sobrar dinheiro depois de pagarmos à empresa. 778 00:51:13,445 --> 00:51:15,238 Parabéns, Jeong-suk. 779 00:51:15,322 --> 00:51:16,448 Parabéns! 780 00:51:17,741 --> 00:51:20,035 Foi tudo graças à tua ajuda. 781 00:51:20,118 --> 00:51:21,787 Até desfilaste para nós. 782 00:51:21,870 --> 00:51:23,663 E tu ofereceste o álcool. 783 00:51:24,456 --> 00:51:28,043 O maior sucesso foste tu, Jeong-suk. 784 00:51:28,668 --> 00:51:32,964 A tua explicação foi elegante e requintada. 785 00:51:34,174 --> 00:51:36,218 Sim. Se ouvisse de olhos fechados, 786 00:51:36,301 --> 00:51:38,762 acharia que estava a comprar um conjunto de chá. 787 00:51:38,845 --> 00:51:41,515 Descreveste-o na perfeição. 788 00:51:41,598 --> 00:51:43,350 Foste incrível, Jeong-suk. 789 00:51:44,017 --> 00:51:46,603 Acho que devíamos celebrar. 790 00:51:46,686 --> 00:51:48,522 Querem ir beber alguma coisa? 791 00:51:49,147 --> 00:51:52,275 Parece-me bem. Há um novo bar na cidade. 792 00:51:52,359 --> 00:51:53,652 Vamos lá? 793 00:51:53,735 --> 00:51:54,736 Vamos! 794 00:51:56,571 --> 00:51:58,740 Pagas tu, certo? 795 00:52:01,493 --> 00:52:02,786 O quê? 796 00:52:02,869 --> 00:52:05,705 Sim, claro que pago… 797 00:52:05,789 --> 00:52:07,374 Sim, eu… 798 00:52:09,459 --> 00:52:12,212 Há pouco, parecia uma apresentadora a falar. 799 00:52:12,295 --> 00:52:14,464 Agora que lhe pedimos para pagar, só gagueja. 800 00:52:15,882 --> 00:52:17,884 - Eu ofereço. - O quê? 801 00:52:18,885 --> 00:52:20,053 Quero oferecer. 802 00:52:21,263 --> 00:52:23,807 És a maior! 803 00:52:24,891 --> 00:52:27,978 Não me consigo habituar aos teus elogios. 804 00:52:28,061 --> 00:52:30,188 Que foi? 805 00:52:31,189 --> 00:52:33,066 - Vamos, querida. - Meu Deus! 806 00:52:33,149 --> 00:52:34,985 - Vamos, querida. - Vamos! 807 00:52:36,486 --> 00:52:37,445 Meu Deus! 808 00:52:40,448 --> 00:52:41,658 Que se passa? 809 00:52:44,035 --> 00:52:45,328 Estou? 810 00:52:45,412 --> 00:52:46,496 Querida! 811 00:52:46,580 --> 00:52:49,666 Veste algo bonito e vai ter ao Restaurante Mokhwa 812 00:52:50,917 --> 00:52:53,628 O quê? Isto é inesperado. 813 00:52:53,712 --> 00:52:56,631 Arranjei forma de pedires desculpa à mulher do presidente Eom. 814 00:52:56,715 --> 00:52:58,341 Vem depressa e apazigua-a. 815 00:52:59,843 --> 00:53:01,678 Porque faria isso? 816 00:53:01,761 --> 00:53:03,972 Não quero ir. 817 00:53:04,055 --> 00:53:05,432 Estás a brincar? 818 00:53:05,515 --> 00:53:10,353 Eles não queriam vir, mas eu implorei-lhes que viessem. 819 00:53:10,437 --> 00:53:12,522 Não temos tempo para isto. Vem! 820 00:53:18,653 --> 00:53:21,489 Acho que a Geum-hui não pode ir. 821 00:53:23,241 --> 00:53:25,327 Não, vou convosco. 822 00:53:25,410 --> 00:53:27,495 - Saúde! - Saúde! 823 00:53:35,420 --> 00:53:36,922 É bom, não é? 824 00:53:42,552 --> 00:53:45,513 Já tomei uma decisão. 825 00:53:45,597 --> 00:53:47,223 - O quê? - Sobre o quê? 826 00:53:47,849 --> 00:53:49,559 Quero trabalhar nisto. 827 00:53:51,603 --> 00:53:53,021 A sério? Meu Deus! 828 00:53:54,189 --> 00:53:55,857 Desde que me casei 829 00:53:55,941 --> 00:53:57,817 e vim para esta cidade com o meu marido, 830 00:53:58,485 --> 00:54:01,279 nunca me tinha divertido tanto. 831 00:54:01,863 --> 00:54:03,740 Depois de hoje, 832 00:54:03,823 --> 00:54:06,242 não posso voltar a como era antes. 833 00:54:06,826 --> 00:54:08,119 Pergunto-me 834 00:54:08,203 --> 00:54:11,206 se não faz mal ser muito mais velha. 835 00:54:12,707 --> 00:54:15,335 Posso juntar-me ao vosso negócio? 836 00:54:18,672 --> 00:54:20,090 Não. 837 00:54:23,301 --> 00:54:25,303 Não precisas da minha autorização. 838 00:54:25,387 --> 00:54:27,973 Se queres entrar neste negócio, podes fazê-lo. 839 00:54:29,099 --> 00:54:30,308 É verdade. 840 00:54:30,392 --> 00:54:32,769 Apesar de não ter o direito de te dar autorização, 841 00:54:35,230 --> 00:54:36,690 fico-te muito grata. 842 00:54:37,649 --> 00:54:39,401 Vais ajudar-nos muito. 843 00:54:40,193 --> 00:54:41,319 Ela tem razão. 844 00:54:41,403 --> 00:54:44,406 Ninguém nos poderia ajudar mais do que tu. 845 00:54:47,033 --> 00:54:48,326 Adorava que me orientassem. 846 00:54:48,410 --> 00:54:50,453 Claro que sim. 847 00:54:51,037 --> 00:54:53,456 Vamos felicitar a nova recruta 848 00:54:53,540 --> 00:54:54,791 com um brinde! 849 00:54:54,874 --> 00:54:56,376 Posso beber soju, Geum-hui? 850 00:54:56,459 --> 00:54:57,919 - Sim, pede! - Soju! 851 00:54:58,003 --> 00:55:00,088 Três garrafas de soju, por favor! 852 00:55:01,423 --> 00:55:02,424 Para ser sincera, 853 00:55:03,842 --> 00:55:07,345 não preciso de brinquedos para adultos. 854 00:55:08,304 --> 00:55:11,182 Mesmo sem eles, 855 00:55:11,266 --> 00:55:13,727 o meu marido nunca me deixa dormir. 856 00:55:14,227 --> 00:55:17,230 Só temos quatro porque não há mais espaço. 857 00:55:17,313 --> 00:55:19,524 Caso contrário, eu estaria grávida agora. 858 00:55:21,359 --> 00:55:24,195 Yeong-bok, estás a gabar-te? 859 00:55:24,279 --> 00:55:25,739 Não me estou a gabar. 860 00:55:26,906 --> 00:55:29,993 Ter uma boa vida sexual quando se é pobre é uma maldição. 861 00:55:30,577 --> 00:55:32,829 Se não tiveres dinheiro, contactos nem casa, 862 00:55:32,912 --> 00:55:36,416 de que serve teres uma ótima vida sexual? 863 00:55:36,499 --> 00:55:38,251 Pelo menos, tens marido. 864 00:55:38,334 --> 00:55:40,628 Eu tenho um filho, mas não tenho marido. 865 00:55:40,712 --> 00:55:43,423 Tinha um namorado, 866 00:55:43,506 --> 00:55:44,466 mas acabámos. 867 00:55:44,549 --> 00:55:45,467 Não! 868 00:55:45,550 --> 00:55:46,384 Que aconteceu? 869 00:55:47,469 --> 00:55:48,928 Ele era aborrecido. 870 00:55:49,012 --> 00:55:50,055 Odeio estar aborrecida. 871 00:55:51,598 --> 00:55:54,893 Não vou precisar da camisa por uns tempos. Mas é muito bonita. 872 00:55:56,394 --> 00:56:00,190 Sra. Oh, que achaste da camisa que compraste? 873 00:56:00,273 --> 00:56:01,608 Ainda não a usei. 874 00:56:02,734 --> 00:56:03,693 Porquê? 875 00:56:04,277 --> 00:56:06,279 O meu marido é tão conservador 876 00:56:06,362 --> 00:56:08,490 que desmaiaria de choque se me visse com ela. 877 00:56:09,574 --> 00:56:15,038 Então, nenhuma de nós pode comprar a camisa e usá-la, não é? 878 00:56:15,663 --> 00:56:16,790 É verdade! 879 00:56:16,873 --> 00:56:18,083 Isso não é verdade. 880 00:56:18,166 --> 00:56:20,210 A Jeong-suk é tão bonita 881 00:56:20,293 --> 00:56:24,214 que aposto que o marido dela adoraria vê-la com uma vestida. 882 00:56:24,297 --> 00:56:25,965 Ela é bonita, não precisa disso. 883 00:56:26,049 --> 00:56:28,009 - Claro. - Ele só tem de olhar para ela. 884 00:56:33,973 --> 00:56:36,059 Meu Deus! 885 00:56:36,142 --> 00:56:37,894 Comigo não é assim. 886 00:56:38,478 --> 00:56:40,647 Jeong-suk! Querida, é a Jeong-suk. 887 00:56:40,730 --> 00:56:41,856 Sim, eu vi-a. 888 00:56:47,570 --> 00:56:49,572 Que situação tão ridícula. 889 00:56:49,656 --> 00:56:50,782 Desculpem. 890 00:56:53,993 --> 00:57:00,208 Implorou-nos que arranjássemos tempo para ela nos pedir desculpa, 891 00:57:00,291 --> 00:57:03,628 mas não a estou a ver. 892 00:57:03,711 --> 00:57:06,005 Isto é absolutamente ridículo. 893 00:57:06,089 --> 00:57:08,967 Lamento imenso. Ela não é assim. 894 00:57:09,050 --> 00:57:12,262 Costuma ser pontual. 895 00:57:12,345 --> 00:57:14,222 Talvez tenha acontecido alguma coisa. 896 00:57:14,305 --> 00:57:15,932 Já chega. 897 00:57:16,015 --> 00:57:19,936 Imagino que tenha surgido algo. 898 00:57:20,019 --> 00:57:24,941 Quem em Geumje poderia ser mais ocupado do que tu? 899 00:57:25,692 --> 00:57:27,527 Deve ser isso! 900 00:57:27,610 --> 00:57:29,320 Já percebi. 901 00:57:29,404 --> 00:57:31,906 A Geum-hui não tinha qualquer intenção 902 00:57:32,574 --> 00:57:34,868 de me pedir desculpa desde o princípio. 903 00:57:36,244 --> 00:57:38,872 Não, isso não é verdade. 904 00:57:38,955 --> 00:57:41,916 Por favor, tenham calma. 905 00:57:42,000 --> 00:57:43,960 Sentem-se, por favor. 906 00:57:44,043 --> 00:57:45,462 Sentem-se, por favor. 907 00:57:46,713 --> 00:57:51,050 Tentei telefonar para casa, mas ninguém atendeu. 908 00:57:51,134 --> 00:57:52,677 Calculo que ela esteja a caminho. 909 00:57:54,137 --> 00:57:55,263 Em vez de esperarmos, 910 00:57:55,346 --> 00:57:58,683 podemos ir pedindo já. 911 00:57:58,766 --> 00:58:02,729 Vou oferecer-vos um banquete. 912 00:58:28,254 --> 00:58:32,133 Pensei se deveria ligar-te ou visitar-te. 913 00:58:34,469 --> 00:58:37,680 Mas não consegui. Não te consegui encarar. 914 00:58:39,641 --> 00:58:42,560 E agora já consegues? 915 00:58:43,478 --> 00:58:47,148 Aquilo com o Seong-su só aconteceu daquela vez. 916 00:58:56,032 --> 00:58:57,575 Lamento, Jeong-suk. 917 00:58:58,368 --> 00:59:02,080 Desde aquele dia que tenho receio 918 00:59:02,705 --> 00:59:04,165 de que o In-tae descubra. 919 00:59:04,249 --> 00:59:08,419 Foi assim que percebi o quanto amo o In-tae. 920 00:59:12,882 --> 00:59:14,217 Estou a ver. 921 00:59:14,842 --> 00:59:18,012 Tiveste de dormir com o meu marido para perceberes quem amas. 922 00:59:20,139 --> 00:59:24,227 Queres que te dê os parabéns? 923 00:59:26,854 --> 00:59:28,398 Vais contar ao In-tae? 924 00:59:30,608 --> 00:59:31,776 Não. 925 00:59:32,610 --> 00:59:35,280 Não por ti, mas pelo In-tae. 926 00:59:37,448 --> 00:59:38,908 Porque o In-tae é meu amigo. 927 00:59:59,971 --> 01:00:00,930 O quê? 928 01:00:01,472 --> 01:00:04,142 Mas que… 929 01:00:04,225 --> 01:00:05,643 Aquela vadia! 930 01:00:10,189 --> 01:00:11,899 Quero dizer… 931 01:00:13,443 --> 01:00:15,903 Não quis ouvir a conversa. 932 01:00:17,196 --> 01:00:18,448 Nem eu. 933 01:00:22,869 --> 01:00:24,912 Soube que o teu marido não tem estado em casa. 934 01:00:24,996 --> 01:00:27,081 Saiu depois de dormir com ela? 935 01:00:29,876 --> 01:00:32,503 Meu Deus! Isso é uma loucura. 936 01:00:33,963 --> 01:00:36,466 Não sabia que isso tinha acontecido. 937 01:00:39,260 --> 01:00:41,679 Não posso deixar isto passar. 938 01:00:42,472 --> 01:00:43,723 Nem eu! 939 01:00:44,390 --> 01:00:45,892 - Nem eu. - O quê? 940 01:01:38,736 --> 01:01:40,822 - Um, dois, três. - Um, dois, três. 941 01:01:42,407 --> 01:01:43,533 Esperem. 942 01:02:08,057 --> 01:02:09,851 - Um, dois, três. - Um, dois, três. 943 01:02:13,646 --> 01:02:14,856 Que é isto? 944 01:02:15,648 --> 01:02:16,691 Mas que raio? 945 01:02:22,864 --> 01:02:25,533 Que foi isto? 946 01:02:25,616 --> 01:02:26,659 Está gelada! 947 01:02:41,883 --> 01:02:44,510 - Venham! - Corram! 948 01:02:44,594 --> 01:02:46,721 Querida, o teu sapato! 949 01:02:46,804 --> 01:02:48,514 Vai buscá-lo! 950 01:02:52,894 --> 01:02:54,395 - Depressa, fujam! - Vamos! 951 01:02:56,481 --> 01:02:58,399 - Geum-hui, despacha-te! - Depressa! 952 01:02:58,483 --> 01:03:00,193 Depressa, corram! 953 01:03:04,489 --> 01:03:05,948 - Geum-hui! - Depressa! 954 01:03:53,621 --> 01:03:56,541 CAMISA DE SEDA DA FANTASY 955 01:04:20,273 --> 01:04:24,277 Ainda fico bonita. 956 01:04:30,157 --> 01:04:31,367 Não! 957 01:04:53,222 --> 01:04:54,390 Ficaste em casa? 958 01:04:55,057 --> 01:04:55,892 Sentada no sofá? 959 01:04:57,184 --> 01:04:59,520 Então? 960 01:05:00,605 --> 01:05:02,231 Não foste de propósito? 961 01:05:02,315 --> 01:05:06,027 Porque combinaste aquilo sem falar primeiro comigo… 962 01:05:06,110 --> 01:05:08,487 E então? Como não falámos primeiro, 963 01:05:09,780 --> 01:05:11,741 decidiste humilhar-me? 964 01:05:15,494 --> 01:05:17,371 Desculpa, mas… 965 01:05:17,455 --> 01:05:18,915 Estiveste a beber? 966 01:05:22,043 --> 01:05:24,337 Sim. Estive a beber. 967 01:05:27,590 --> 01:05:28,716 Com quem? 968 01:05:29,425 --> 01:05:31,302 Com aquelas mulheres? 969 01:05:32,011 --> 01:05:33,262 Sim, isso mesmo. 970 01:05:34,138 --> 01:05:36,390 Vou juntar-me ao negócio delas. 971 01:05:36,474 --> 01:05:37,975 Ao negócio delas? 972 01:05:38,601 --> 01:05:40,937 Vais vender brinquedos para adultos? 973 01:05:42,146 --> 01:05:44,899 A sério! Que te deu? 974 01:05:45,441 --> 01:05:47,318 Tu não és assim! 975 01:05:50,863 --> 01:05:52,156 Sou como? 976 01:05:52,782 --> 01:05:53,616 O quê? 977 01:05:54,241 --> 01:05:56,160 Diz-me como sou. 978 01:05:59,622 --> 01:06:03,292 Sou uma mulher que passa o dia em casa, cuja maior preocupação 979 01:06:03,376 --> 01:06:06,379 é se faz sopa de rabanete ou cheonggukjang? 980 01:06:07,088 --> 01:06:08,923 Sou a mulher que é compreensiva 981 01:06:09,006 --> 01:06:11,842 com o marido ocupado mesmo que o jantar que fez com tanto esforço 982 01:06:11,926 --> 01:06:15,596 tenha arrefecido por ele ter ido beber 983 01:06:15,680 --> 01:06:18,849 e fica feliz ao fazer-lhe sopa quando está de ressaca? 984 01:06:20,142 --> 01:06:22,061 - Querida… - Ou será que sou 985 01:06:22,144 --> 01:06:24,647 uma mulher tão ignorante sobre o mundo 986 01:06:25,314 --> 01:06:28,567 que é usada por mulheres que vendem brinquedos para adultos, 987 01:06:28,651 --> 01:06:31,153 como uma tola? 988 01:06:31,237 --> 01:06:33,030 - Não… - Não! 989 01:06:33,114 --> 01:06:34,407 Não sou. 990 01:06:50,589 --> 01:06:52,800 Sei exatamente o que este trabalho implica. 991 01:06:54,552 --> 01:06:55,678 Sabes uma coisa? 992 01:06:56,721 --> 01:06:59,473 Tenho-me divertido muito ultimamente. 993 01:07:00,766 --> 01:07:03,144 A minha vida costumava ser a mais aborrecida do mundo. 994 01:07:03,978 --> 01:07:06,188 Só o percebi recentemente. 995 01:07:12,695 --> 01:07:14,405 Estás a ouvir-me? 996 01:07:19,326 --> 01:07:22,913 Fecha a boca! Pareces um peixe morto. 997 01:07:24,749 --> 01:07:27,585 Por mais que olhes para mim com desprezo, 998 01:07:27,668 --> 01:07:29,754 não vou abdicar disto… 999 01:08:15,174 --> 01:08:16,634 - Depressa, fujam! - Vamos! 1000 01:08:20,137 --> 01:08:21,889 - Vamos! - Depressa, corram! 1001 01:08:41,659 --> 01:08:43,327 Vem comer, querido! 1002 01:08:51,794 --> 01:08:54,004 Só há isto? 1003 01:08:55,548 --> 01:08:56,590 Sim. 1004 01:09:01,303 --> 01:09:03,055 As outras pessoas, 1005 01:09:03,931 --> 01:09:05,558 na manhã depois de terem relações, 1006 01:09:05,641 --> 01:09:08,644 cozinham um banquete para os maridos. 1007 01:09:09,895 --> 01:09:10,855 Isso mostra 1008 01:09:12,273 --> 01:09:14,275 que a noite foi insatisfatória. 1009 01:09:14,358 --> 01:09:15,484 O quê? 1010 01:09:15,568 --> 01:09:19,446 A mulher alimenta o marido para ele se sair melhor da próxima vez. 1011 01:09:20,990 --> 01:09:22,032 E como me saí eu? 1012 01:09:22,616 --> 01:09:25,077 Acho que te saíste bem. 1013 01:09:25,828 --> 01:09:28,330 Se melhorasses, seria demasiado. 1014 01:09:33,252 --> 01:09:34,378 Ótimo! 1015 01:09:36,422 --> 01:09:39,175 Se é assim, continua a fazer refeições simples. 1016 01:09:39,258 --> 01:09:43,220 Se houver demasiada comida na mesa, não vais dormir nada. 1017 01:09:54,648 --> 01:09:56,275 Pois é. 1018 01:09:57,943 --> 01:10:00,988 Vais mesmo entrar naquele negócio? 1019 01:10:02,364 --> 01:10:05,409 Divertes-te mesmo com aquelas mulheres? 1020 01:10:06,660 --> 01:10:09,455 Há certamente um aspeto de diversão, 1021 01:10:11,332 --> 01:10:13,209 mas também acredito no potencial que tem. 1022 01:10:13,792 --> 01:10:15,044 - Acreditas? - Sim. 1023 01:10:15,127 --> 01:10:16,670 Vê o que aconteceu connosco. 1024 01:10:17,588 --> 01:10:20,174 Apesar de seres naturalmente dotado, 1025 01:10:21,592 --> 01:10:24,511 foi a camisa que te deixou entusiasmado. 1026 01:10:24,595 --> 01:10:26,889 Meu Deus! 1027 01:10:27,681 --> 01:10:31,393 Bolas! Não sei o que fazer acerca disto. 1028 01:10:32,645 --> 01:10:35,731 Só não digas que não. 1029 01:10:35,814 --> 01:10:37,983 Eu trato do resto. 1030 01:10:42,863 --> 01:10:43,989 Toma. 1031 01:10:51,080 --> 01:10:53,249 Vou continuar muito rijo. 1032 01:10:53,916 --> 01:10:56,043 Temos de ir. Vamos, Min-ho. 1033 01:10:56,126 --> 01:10:58,462 Vamos. Toma. 1034 01:10:58,963 --> 01:11:01,298 - Atenção aos carros. - Sim. 1035 01:11:01,382 --> 01:11:03,842 Estuda muito. Toma. 1036 01:11:10,849 --> 01:11:13,435 - Até logo! - Adeus, mãe. 1037 01:11:13,519 --> 01:11:14,561 Adeus. 1038 01:11:19,817 --> 01:11:23,320 Mãe, alguém escreveu na nossa casa! 1039 01:11:23,404 --> 01:11:24,405 Escreveu? 1040 01:11:28,158 --> 01:11:29,994 O quê? Escreveu? 1041 01:12:00,607 --> 01:12:04,403 SEXO 1042 01:12:21,337 --> 01:12:25,466 EPÍLOGO 1043 01:13:17,684 --> 01:13:20,020 Precisa de ser mais investigado. 1044 01:13:22,231 --> 01:13:23,816 Vou descobri-lo. 1045 01:13:31,740 --> 01:13:32,574 CASAL 1046 01:13:32,658 --> 01:13:34,118 CHOI WON-BONG OH GEUM-HUI 1047 01:13:34,201 --> 01:13:35,744 PARK OK-JA KO HUI-SEON 1048 01:13:35,828 --> 01:13:37,454 LOJA SUIN 1049 01:13:37,538 --> 01:13:39,123 CABELEIREIRO LEE JU-RI 1050 01:13:39,206 --> 01:13:40,040 PARK IN-TAE PARK MI-HWA 1051 01:13:40,124 --> 01:13:41,458 LEE BOK-SUN 1052 01:13:41,542 --> 01:13:44,086 MÃE E FILHA 1053 01:13:44,169 --> 01:13:46,588 HAN JEONG-SUK KWON SEONG-SU 1054 01:13:51,093 --> 01:13:54,263 GEUMJE 1055 01:13:54,847 --> 01:13:57,099 A VIRTUDE DO NEGÓCIO 1056 01:14:17,494 --> 01:14:20,998 Isto aconteceu porque andas a vender coisas vergonhosas. 1057 01:14:21,081 --> 01:14:23,041 - Vou continuar. - O quê? 1058 01:14:23,125 --> 01:14:25,961 Não vou cuidar do Min-ho se continuares a fazer isso. 1059 01:14:26,044 --> 01:14:27,296 Olhando para o rabisco, 1060 01:14:27,379 --> 01:14:31,216 deve ter sido feito por alguém que lhe guarda rancor. 1061 01:14:32,217 --> 01:14:33,844 O Min-ho não está aqui? 1062 01:14:33,927 --> 01:14:35,804 Porque estaria aqui? 1063 01:14:35,888 --> 01:14:36,889 Min-ho! 1064 01:14:36,972 --> 01:14:38,182 Uma criança desaparecida? 1065 01:14:39,266 --> 01:14:40,225 Min-ho! 1066 01:14:41,268 --> 01:14:42,436 Min-ho! 1067 01:14:42,519 --> 01:14:44,855 Não sabes nada. 1068 01:14:44,938 --> 01:14:47,524 Nunca vês o que se passa 1069 01:14:47,608 --> 01:14:49,067 à frente dos teus olhos. 1070 01:14:49,151 --> 01:14:52,321 Viu um rapaz desta altura, com cerca de oito anos? 1071 01:14:52,404 --> 01:14:55,282 Onde estará o Min-ho? 1072 01:14:58,410 --> 01:15:03,415 Legendas: Lara Kahrel