1 00:00:33,658 --> 00:00:35,952 A VIRTUOUS BUSINESS 2 00:00:50,091 --> 00:00:51,050 Wat is er? 3 00:00:53,970 --> 00:00:55,013 Jeong-suk. 4 00:00:57,015 --> 00:00:59,642 Ik kan het uitleggen. 5 00:01:03,938 --> 00:01:06,649 Schat, luister naar me. -Blijf van me af. 6 00:01:10,528 --> 00:01:13,281 Jeong-suk. 7 00:01:16,159 --> 00:01:17,160 Verdomme. 8 00:01:17,243 --> 00:01:19,204 PARK IN-TAE 9 00:02:42,328 --> 00:02:44,497 Dit is de laatste bus. Stapt u in? 10 00:04:27,934 --> 00:04:29,310 Mijn hemel. 11 00:04:37,777 --> 00:04:39,988 Rotzak. 12 00:04:40,822 --> 00:04:43,157 Ik maak je af. 13 00:04:44,075 --> 00:04:47,245 Nee. -Kom naar buiten, klootzak. 14 00:04:47,328 --> 00:04:49,622 Seong-su wil zeker iets drinken? 15 00:04:51,291 --> 00:04:52,750 Waarom komt hij zelf niet? 16 00:04:55,128 --> 00:04:59,215 Eén fles is niet genoeg, je moet er minstens twee hebben. 17 00:04:59,841 --> 00:05:00,883 Neem dit ook mee. 18 00:05:03,636 --> 00:05:04,679 Wat kost het? 19 00:05:04,762 --> 00:05:08,683 Een fles soju 400 en de crackers 300. Dat is bij elkaar 1100 won. 20 00:05:13,604 --> 00:05:15,982 Tot kijk. -Goedenavond. 21 00:05:40,048 --> 00:05:42,091 Jeetje, gaat het? 22 00:05:46,846 --> 00:05:49,140 Daar heb je onze rechercheur. 23 00:05:49,974 --> 00:05:51,684 Dank u. -Graag gedaan. 24 00:05:52,560 --> 00:05:53,936 U lijkt erg dronken. 25 00:05:55,229 --> 00:05:56,564 Waar woont u? 26 00:05:58,941 --> 00:06:03,654 M'n huis staat daar, maar ik ben op weg naar de winkel. 27 00:06:04,280 --> 00:06:08,618 Ik heb niet genoeg drank in huis. -U hebt al genoeg gedronken. 28 00:06:13,456 --> 00:06:16,125 Nee, dat geloof ik niet. 29 00:06:18,002 --> 00:06:24,884 Ik heb gehoord dat je je problemen vergeet en je beter voelt als je dronken bent. 30 00:06:27,845 --> 00:06:30,598 Maar het voelt nog zo vers aan. 31 00:06:33,976 --> 00:06:35,103 Het doet nog pijn. 32 00:06:36,187 --> 00:06:37,271 Tot kijk. 33 00:06:47,698 --> 00:06:48,741 Jeetje. 34 00:06:51,369 --> 00:06:52,370 Wacht eens. 35 00:07:00,002 --> 00:07:04,215 Gong-ji. 36 00:07:07,635 --> 00:07:11,681 Gong-ji is m'n schatje 37 00:07:30,324 --> 00:07:36,414 Wat is er? Je had toch zoveel huiswerk? -Dat doe ik wel in de pauze. 38 00:07:37,248 --> 00:07:38,291 Het spijt me. 39 00:07:38,374 --> 00:07:41,752 Van het eerste geld dat ik verdien, koop ik een bureau. 40 00:07:41,836 --> 00:07:44,088 Waar moeten we dan slapen? 41 00:07:48,050 --> 00:07:50,136 Nee, dan kunnen we nergens slapen. 42 00:08:00,354 --> 00:08:01,189 Allemachtig. 43 00:08:03,065 --> 00:08:06,652 Wat doe jij nou? Straks ziet iemand het. 44 00:08:06,736 --> 00:08:10,156 Je zag er zo sexy uit, ik kon er niks aan doen. 45 00:08:10,239 --> 00:08:14,744 Wat een onzin. M'n kont is helemaal uitgezakt na vier bevallingen. 46 00:08:14,827 --> 00:08:19,540 Ach, welnee. Je rijpt als een goede wijn. 47 00:08:19,624 --> 00:08:23,794 Hoe heet die Amerikaanse zangeres? Madonna. Ik vind jou sexyer. 48 00:08:28,299 --> 00:08:32,345 Ma-domoor. Straks horen de kinderen die onzin van je. 49 00:08:33,012 --> 00:08:36,307 Wat is er nou? Je was op zoek naar werk. 50 00:08:36,390 --> 00:08:40,186 Het planten is voor dit jaar gedaan, dus veel werk is er niet meer. 51 00:08:40,269 --> 00:08:44,941 De drukker heeft het druk met de verkiezingen. Daar kan ik informeren. 52 00:08:47,068 --> 00:08:49,779 En jij? Heb je wat verkocht? 53 00:08:51,072 --> 00:08:54,784 Nee, nog niks. -Echt niet? 54 00:08:55,952 --> 00:08:59,413 Het heeft tijd nodig. Uiteindelijk gaat het wel lopen. 55 00:09:01,123 --> 00:09:03,042 Hou de moed erin. 56 00:09:05,294 --> 00:09:10,424 Vind je het niet vervelend dat ik zoiets verkoop? 57 00:09:11,050 --> 00:09:13,761 Andere mannen schijnen furieus te zijn. 58 00:09:13,844 --> 00:09:19,475 Je werkt hard om ons gezin te onderhouden. Waarom zou ik dat vervelend vinden? 59 00:09:20,059 --> 00:09:23,980 Toen we trouwden, raadpleegde m'n moeder een helderziende. 60 00:09:24,063 --> 00:09:25,481 Echt waar? -Ja. 61 00:09:25,565 --> 00:09:31,779 Die zei dat ik financieel geen geluk had, maar dat ons gezin zou steunen op jou. 62 00:09:31,862 --> 00:09:36,867 M'n moeder zei: 'Ze is ouder en sterk. Wordt zij de kostwinner?' 63 00:09:36,951 --> 00:09:40,371 Ze dacht dat het een probleem zou zijn, maar ik was blij. 64 00:09:40,454 --> 00:09:45,001 De zaak is je eerste stap op dat pad. 65 00:09:45,960 --> 00:09:47,753 Dus ik steun je. 66 00:09:50,172 --> 00:09:55,886 Ik heb m'n hele leven nog nooit zoiets ontmoedigends gehoord. 67 00:09:55,970 --> 00:09:57,221 Ja, hè? 68 00:09:57,305 --> 00:10:01,892 Er rust zo'n last op m'n schouders dat ik misschien bezwijk. 69 00:10:01,976 --> 00:10:05,187 Echt waar? Dat kunnen we niet hebben. Kom eens. 70 00:10:05,271 --> 00:10:07,023 Hou op. -Kom. Leg dat neer. 71 00:10:07,106 --> 00:10:09,275 Wat doe je? Ik sta te koken. -Kom op. 72 00:10:18,075 --> 00:10:19,619 Mijn hemel. -Kijk nou. 73 00:10:20,995 --> 00:10:23,914 Waarom geef je hem nou aan mij? 74 00:10:34,467 --> 00:10:39,472 Wat valt er te lachen? Ik zou janken van ellende. 75 00:10:39,555 --> 00:10:41,724 Wat? -Wat mevrouw Heo ook zei… 76 00:10:42,391 --> 00:10:44,727 …mijn reputatie op de club is naar de maan. 77 00:10:45,394 --> 00:10:50,608 Ik zat vroeger naast de voorzitter, maar nu zit ik het verste weg van hem. 78 00:10:50,691 --> 00:10:56,739 Als ik iets tegen hem wil zeggen, moet ik zo hard mogelijk schreeuwen. 79 00:10:58,991 --> 00:11:00,451 Ik begrijp het, zei ik. 80 00:11:01,535 --> 00:11:05,164 Ik vertrouw je nog steeds niet, misschien door dat rare kapsel. 81 00:11:07,833 --> 00:11:12,922 Als je maar weet dat je van die maffe troep afblijft. 82 00:11:14,548 --> 00:11:18,844 Er zijn genoeg nette hobby's die je kunt beoefenen. 83 00:11:18,928 --> 00:11:23,641 Zoals bloemschikken. Allemachtig. 84 00:11:30,564 --> 00:11:32,483 Weet u waar het is? Geef maar. 85 00:11:32,566 --> 00:11:35,736 Man, ik lach me gek. 86 00:11:36,487 --> 00:11:39,907 Wat moet je met die blazer? 87 00:11:40,908 --> 00:11:43,577 Wil je rechercheur Kim nadoen? 88 00:11:43,661 --> 00:11:49,500 Waar heb je het over? Die hing gewoon nog bij me in de kast. 89 00:11:49,583 --> 00:11:54,547 Ik begrijp het. Ik zou hem daar lekker laten hangen. 90 00:11:54,630 --> 00:11:57,174 Dan sta je niet zo voor gek. 91 00:11:58,217 --> 00:11:59,385 Waar ga jij heen? 92 00:11:59,468 --> 00:12:02,638 Ik heb een melding van een beroving van de supermarkt. 93 00:12:07,476 --> 00:12:12,773 Dat leek me eerder diefstal. Neemt hij daarvoor een camera mee? 94 00:12:12,857 --> 00:12:17,611 Dat snap ik ook niet. Ik heb een keer met hem gesurveilleerd. 95 00:12:17,695 --> 00:12:20,281 Erg grondig ging hij niet te werk. 96 00:12:20,364 --> 00:12:24,285 Hij bleef maar foto's maken om 'de buurt beter te begrijpen'. 97 00:12:28,622 --> 00:12:32,168 Ik denk dat hij… -Waar heb je het over? 98 00:12:34,253 --> 00:12:38,549 Hij slaagde omdat hij contacten had. Hij lijkt incompetent en ondeskundig. 99 00:12:38,632 --> 00:12:40,426 Hoor wie het zegt. 100 00:12:40,509 --> 00:12:43,554 Jij blinkt niet bepaald uit in competentie. 101 00:12:43,637 --> 00:12:45,681 Jeetje. -En altijd kwaadspreken. 102 00:12:46,515 --> 00:12:47,641 Wacht even. 103 00:12:48,434 --> 00:12:52,354 Ben jij niet via connecties bij de politie gekomen? 104 00:12:52,438 --> 00:12:59,361 Kom nou. Als ik zulke connecties had, liet ik jou meteen ontslaan. 105 00:12:59,445 --> 00:13:00,446 Wat zeg je? 106 00:13:00,529 --> 00:13:04,283 Praat maar door. Je hebt heel wat noten op je zang. 107 00:13:04,366 --> 00:13:07,912 Ik ben een en al oor. Wanneer word ik ontslagen? 108 00:13:07,995 --> 00:13:09,288 Dat bedoelde ik niet. 109 00:13:09,371 --> 00:13:12,458 GEUMJE SUPERMARKT 110 00:13:26,722 --> 00:13:28,766 Moet ik die echt nu verkopen? 111 00:13:34,396 --> 00:13:36,607 Gaat u zo roekeloos om met uw hoop? 112 00:13:40,319 --> 00:13:44,990 U zei dat het uw laatste hoop was. Ik dacht dat u er meer aan vasthield. 113 00:13:46,283 --> 00:13:47,743 Ik weet niet eens… 114 00:13:49,578 --> 00:13:51,413 …of hoop zelfs maar bestaat. 115 00:13:56,460 --> 00:13:57,545 Ik ruik drank. 116 00:13:58,879 --> 00:14:00,673 Hoeveel hebt u gisteren gedronken? 117 00:14:03,467 --> 00:14:06,262 Twee flessen en toen nog anderhalve fles. 118 00:14:08,764 --> 00:14:09,765 Hoe weet u dat? 119 00:14:09,848 --> 00:14:14,728 Het is link om dronken rond te lopen. Gisteren ging het bijna mis met u. 120 00:14:15,396 --> 00:14:16,564 Wat? 121 00:14:16,647 --> 00:14:18,983 Jeetje, gaat het? 122 00:14:19,066 --> 00:14:21,193 Maar het voelt nog zo vers aan. 123 00:14:22,152 --> 00:14:23,529 Het doet nog pijn. 124 00:14:27,366 --> 00:14:30,202 Het spijt me van gisteravond. 125 00:14:31,161 --> 00:14:32,204 Tot kijk. 126 00:14:40,296 --> 00:14:42,756 Kijk nou, de knappe jongeman. 127 00:14:42,840 --> 00:14:46,594 Ik kom vanwege de beroving. Ik ben rechercheur Kim Do-hyeon. 128 00:14:46,677 --> 00:14:48,095 Bent u van de politie? 129 00:14:49,346 --> 00:14:51,390 Dit is roze. 130 00:14:51,473 --> 00:14:54,560 Het is vrouwelijk en er zit spandex in verwerkt. 131 00:14:54,643 --> 00:14:56,770 Het is dus strak maar zacht. 132 00:14:57,354 --> 00:15:02,526 En hier hebben we hetzelfde model in een andere kleur. 133 00:15:02,610 --> 00:15:06,530 Ik moet beha's hebben voor m'n hangborsten. 134 00:15:06,614 --> 00:15:10,492 Wat is dit allemaal? We zijn niet bepaald kersverse bruidjes. 135 00:15:12,828 --> 00:15:14,747 Hier zijn we te oud voor. 136 00:15:14,830 --> 00:15:21,003 Daarom zijn ze juist wel nodig. U bent ruim 20 jaar getrouwd, hè? 137 00:15:21,086 --> 00:15:22,880 Natuurlijk. 138 00:15:22,963 --> 00:15:26,425 Echt waar? Dan heb ik een vraag. 139 00:15:27,384 --> 00:15:30,721 Wie is de mooiste vrouw ter wereld voor uw man? 140 00:15:31,680 --> 00:15:33,849 Nou, wie? -Ik in ieder geval niet. 141 00:15:33,933 --> 00:15:37,436 Precies. Het is elke vrouw die niet zijn vrouw is. 142 00:15:38,938 --> 00:15:42,942 Elke vrouw met wie ze niet zijn getrouwd lijkt mooi voor ze. 143 00:15:43,025 --> 00:15:44,401 Dat klopt helemaal. 144 00:15:44,485 --> 00:15:50,282 Hoe langer u bij elkaar bent, hoe minder hij u als een vrouw beschouwt. 145 00:15:50,366 --> 00:15:51,742 Dat klopt. -Juist. 146 00:15:51,825 --> 00:15:56,205 En voor u het weet, heeft hij een affaire. 147 00:15:57,498 --> 00:15:59,458 Alle mannen zijn hetzelfde. -Klopt. 148 00:15:59,541 --> 00:16:00,542 Dus… 149 00:16:01,210 --> 00:16:05,506 Hoe zou het zijn als u zou veranderen in een heel andere vrouw? 150 00:16:06,423 --> 00:16:10,344 En ik heb hier de rode onderjurk die daar ideaal voor is. 151 00:16:10,427 --> 00:16:13,263 Dat is het hoogtepunt van vandaag. Jeong-suk? 152 00:16:24,233 --> 00:16:27,486 De rode onderjurk. -Juist, ja. 153 00:16:29,113 --> 00:16:30,447 Kijk eens aan. 154 00:16:30,531 --> 00:16:36,370 Is er iets met je? Je kijkt zo somber en je zit maar te zuchten. 155 00:16:36,453 --> 00:16:39,957 Er is niks met me. 156 00:16:40,040 --> 00:16:41,542 Kijk maar. 157 00:16:41,625 --> 00:16:42,751 Er is niks. 158 00:16:44,294 --> 00:16:47,923 Kijk eens even. Zou je dit normaal aantrekken? 159 00:16:48,007 --> 00:16:52,094 Denk je dat? -Kijk nou. 160 00:16:52,177 --> 00:16:55,723 BADHUIS 161 00:16:55,806 --> 00:17:01,145 Sorry, het is mijn schuld. -Helemaal niet. Ze wilden toch niks kopen. 162 00:17:02,938 --> 00:17:06,066 Ik meen het. Is er echt niets met je? 163 00:17:07,151 --> 00:17:09,486 Je ziet er nogal down uit. 164 00:17:11,655 --> 00:17:14,074 Nee, alles is in orde. 165 00:17:15,951 --> 00:17:17,453 Echt waar? 166 00:17:18,871 --> 00:17:22,416 Op deze manier komen we nergens. 167 00:17:23,042 --> 00:17:27,087 Jij hebt laatst nog wat verkocht, maar dat was aan vriendinnen. 168 00:17:28,964 --> 00:17:34,762 We moeten ergens ons geld vandaan halen. Een briljant idee zou welkom zijn. 169 00:17:36,805 --> 00:17:41,060 Ik weet het niet. We beginnen net pas, dus als we gewoon… 170 00:17:43,020 --> 00:17:45,689 Als we hard werken, krijgen we ooit succes. 171 00:17:46,440 --> 00:17:49,526 Natuurlijk. We blijven het proberen. Kom op. 172 00:18:16,720 --> 00:18:19,765 Hoi, Min-ho. -Hoi, mama. 173 00:18:20,891 --> 00:18:23,393 Hoe was het op school? -Goed. 174 00:18:23,477 --> 00:18:27,898 De juf heeft gezegd dat ik een mooi handschrift heb. 175 00:18:27,981 --> 00:18:28,899 Kijk maar. 176 00:18:31,485 --> 00:18:33,862 Jeong-suk, bent u thuis? 177 00:18:35,531 --> 00:18:37,533 Ze zoekt je. 178 00:18:38,450 --> 00:18:39,368 Nou… 179 00:18:43,372 --> 00:18:48,293 We spelen verstoppertje met de verhuurster, goed? 180 00:18:48,377 --> 00:18:51,004 Ze moet ons proberen te vinden, dus wees stil. 181 00:18:56,343 --> 00:18:58,929 Ik dacht dat ik haar de trap op hoorde lopen. 182 00:19:09,481 --> 00:19:13,068 U hebt ons niet gevonden, dus u bent hem nog. 183 00:19:15,487 --> 00:19:18,157 U bent dus wel thuis. 184 00:19:26,707 --> 00:19:30,460 Waarom deed u de deur niet open als u gewoon thuis was? 185 00:19:31,044 --> 00:19:35,465 Min-ho zei dat ik hem was of zoiets. Zijn we verstoppertje aan het spelen? 186 00:19:35,549 --> 00:19:37,217 Tja… 187 00:19:37,301 --> 00:19:40,929 Leer hem eerlijk te zijn, ook al bent u niet rijk. 188 00:19:41,013 --> 00:19:43,015 U moet niet liegen waar hij bij is. 189 00:19:43,098 --> 00:19:46,977 Wees eerlijk tegen me. Wanneer kunt u de huur betalen? 190 00:19:48,687 --> 00:19:49,980 Nu meteen. 191 00:20:11,210 --> 00:20:12,711 Dit was voor het moederbedrijf. 192 00:20:18,884 --> 00:20:21,970 Kijk eens hoeveel geld mama heeft. Maak je geen zorgen. 193 00:20:48,538 --> 00:20:51,041 O, Min-ho… 194 00:20:53,502 --> 00:20:56,672 Dit mag jij hebben. -Hoezo? 195 00:20:57,798 --> 00:21:04,179 Ik was aan het sparen voor een robot, maar ik heb het niet meer nodig. 196 00:21:05,514 --> 00:21:07,891 Jij mag het hebben. Maak maar open. 197 00:21:27,911 --> 00:21:32,666 Ik zit al in groep drie. Ik ben te groot voor robots. 198 00:21:44,928 --> 00:21:46,930 Mama moet niet zo raar doen. 199 00:21:49,057 --> 00:21:50,684 Hoe kon ik dat doen? 200 00:22:04,614 --> 00:22:06,450 HAARVERF 201 00:22:12,247 --> 00:22:15,334 Ju-ri. -O, Jeong-suk. 202 00:22:15,417 --> 00:22:18,879 Hoe gaat het? Wil je je haar laten doen? 203 00:22:18,962 --> 00:22:22,758 Nee, ik wil je wat vragen. 204 00:22:22,841 --> 00:22:24,009 Wat dan? 205 00:22:25,886 --> 00:22:26,720 Ga zitten. 206 00:22:36,563 --> 00:22:41,276 Ik zoek eigenlijk een plek om m'n producten te verkopen. 207 00:22:41,359 --> 00:22:46,364 Als je klanten belangstelling hebben, kun je dan een goed woordje voor me doen? 208 00:22:46,448 --> 00:22:48,700 Je wilt een introductie. 209 00:22:48,784 --> 00:22:53,538 Als je je onder druk gezet voelt… -Nee, ik kan altijd m'n licht opsteken. 210 00:22:55,499 --> 00:22:57,125 We zijn er. -Ju-ri. 211 00:22:57,209 --> 00:22:58,710 Welkom. -Hallo. 212 00:23:00,045 --> 00:23:01,171 Hoi. 213 00:23:01,755 --> 00:23:04,841 Wat hadden we een lol die dag dankzij Jeong-suk, hè? 214 00:23:04,925 --> 00:23:06,802 Dat weet ik zo net niet. 215 00:23:06,885 --> 00:23:09,888 Ze zoekt een plek om haar producten te verkopen. 216 00:23:09,971 --> 00:23:13,350 Kan dat bij u thuis? -Vergeet het maar. 217 00:23:13,433 --> 00:23:17,312 Het is bekend geworden en we hebben nu last met onze mannen. 218 00:23:17,395 --> 00:23:18,396 Inderdaad. 219 00:23:18,480 --> 00:23:23,276 We hebben geen van beiden belangstelling voor die schunnige troep. 220 00:23:23,360 --> 00:23:24,694 Zo is dat. 221 00:23:24,778 --> 00:23:27,572 Ik dacht dat u dat juist wel had. -Wat? 222 00:23:27,656 --> 00:23:32,327 U leest alle artikelen over seks in de bladen die hier liggen. 223 00:23:32,410 --> 00:23:36,081 '101 standjes die Casanova hadden laten blozen.' 224 00:23:36,164 --> 00:23:38,375 'Je wordt warm van deze hete sekstips.' 225 00:23:38,458 --> 00:23:39,417 Wat zegt ze? 226 00:23:39,501 --> 00:23:42,295 Die pagina's zijn beduimeld als u weggaat. 227 00:23:42,379 --> 00:23:47,092 Waar heb je het over? Je verwart ons met andere vrouwen. 228 00:23:47,175 --> 00:23:52,889 Precies. Ik lees meestal over koken. En waarover nog meer? 229 00:23:52,973 --> 00:23:55,559 Onderwijs. Daar lees ik alleen maar over. 230 00:23:56,143 --> 00:24:00,856 Dit is belachelijk. Ik laat m'n haar niet doen vandaag. 231 00:24:01,523 --> 00:24:02,774 Tot kijk. 232 00:24:02,858 --> 00:24:05,193 Wacht op mij. -Tot ziens. 233 00:24:06,736 --> 00:24:08,947 Ze zijn te oud om zo preuts te doen. 234 00:24:09,906 --> 00:24:10,824 Jeong-suk. 235 00:24:12,659 --> 00:24:16,496 Laat je niet kennen. Het lukt heus wel met je zaak. 236 00:24:17,998 --> 00:24:21,459 Denk je? -Ja, ik zou het zelf ook graag doen. 237 00:24:21,543 --> 00:24:27,090 Ik moet meer verdienen dan anderen. Ik heb geen man en ik ben de kostwinner. 238 00:24:29,634 --> 00:24:31,303 Ik ook. -Wat? 239 00:24:32,888 --> 00:24:33,889 Ik bedoel… 240 00:24:35,098 --> 00:24:38,018 …dat ik ook veel geld wil verdienen. 241 00:24:39,019 --> 00:24:43,440 Als je het wilt, kun je het ook doen. Ik introduceer je bij het moederbedrijf. 242 00:24:43,523 --> 00:24:46,651 Leuk, maar ik heb geen tijd voor de voorbereidingen. 243 00:24:47,569 --> 00:24:48,445 Wat bedoel je? 244 00:24:48,528 --> 00:24:51,406 Het is een zaak, dus er komt vast veel bij kijken. 245 00:24:52,073 --> 00:24:57,954 Ik moet nu al alle haarverf testen die je daar ziet. 246 00:24:58,455 --> 00:25:01,458 Alles? -Ja. 247 00:25:01,541 --> 00:25:04,294 Ik moet weten wat ik m'n klanten verkoop. 248 00:25:04,377 --> 00:25:08,632 Ik zou alle lingerie en speeltjes moeten bestuderen en uitproberen. 249 00:25:08,715 --> 00:25:10,675 Daar zou ik geen tijd voor hebben. 250 00:25:12,093 --> 00:25:13,220 Ik begrijp het. 251 00:25:15,096 --> 00:25:16,932 Je hebt gelijk. 252 00:25:27,442 --> 00:25:28,777 Hallo? 253 00:25:28,860 --> 00:25:30,362 Jeong-suk. 254 00:25:32,739 --> 00:25:34,950 Wat? Kun je niet komen? 255 00:25:36,952 --> 00:25:42,332 Ik dacht al dat je het druk zou hebben. Het geeft niet. 256 00:25:46,127 --> 00:25:49,756 Ik had ze met de klok mee geschikt. 257 00:25:50,715 --> 00:25:54,844 Dan gaan we het nu zo doen. 258 00:25:54,928 --> 00:25:58,765 Het gipskruid kan op de lege plek. Wat is dit saai. 259 00:25:59,849 --> 00:26:01,935 Ik verveel me kapot. 260 00:26:05,397 --> 00:26:07,857 De zaak van Jeong-suk loopt vast goed. 261 00:26:09,901 --> 00:26:14,239 Hier zit het meeste rek in. 'Stretch.' 262 00:26:14,322 --> 00:26:18,994 Ik heb alle onderjurken uitgeprobeerd. Wat komt hierna? 263 00:26:20,203 --> 00:26:21,955 Dit. 264 00:26:26,042 --> 00:26:28,253 TEPEL, PENIS, INBRENGING, EIKEL 265 00:26:28,336 --> 00:26:31,464 Ik heb alles gevonden. Tjonge. 266 00:26:31,548 --> 00:26:33,466 Dit is 'tepel'. 267 00:26:33,550 --> 00:26:36,636 Dit is de 'penis' van de man. -Dit is 'penis'. 268 00:26:36,720 --> 00:26:38,555 Dit is 'inbrenging'. -'Inbrenging.' 269 00:26:38,638 --> 00:26:40,765 Dit is 'eikel'. 270 00:26:40,849 --> 00:26:42,726 Wat is dit ook weer? 271 00:26:42,809 --> 00:26:43,768 Eikel. 272 00:26:43,852 --> 00:26:46,313 O, de eikel. -Ja. 273 00:26:46,396 --> 00:26:48,648 Eikel. -Ja. 274 00:26:56,531 --> 00:26:57,490 Lieve hemel. 275 00:26:58,742 --> 00:27:02,412 Hoor nou. We zitten 'eikel' te gillen op klaarlichte dag. 276 00:27:02,954 --> 00:27:04,331 Volkomen belachelijk. 277 00:27:06,833 --> 00:27:10,795 Is dit allemaal in orde? -Ja, we zijn bijna klaar. 278 00:27:10,879 --> 00:27:15,300 Maar deze zin is lastig te vertalen. -Laat eens kijken. 279 00:27:20,096 --> 00:27:23,975 Ik had nooit kunnen weten wat dit betekent. 280 00:27:24,601 --> 00:27:28,355 Ik heb school niet afgemaakt. Jij weet altijd meer dan ik. 281 00:27:29,314 --> 00:27:30,398 Wat doen we nou? 282 00:27:31,566 --> 00:27:34,319 Is er iemand die Engels kent? 283 00:27:38,031 --> 00:27:39,157 Ik weet iemand. 284 00:27:39,240 --> 00:27:41,659 Dit is de laatste zin… 285 00:27:43,912 --> 00:27:49,334 'Powerful magic stick female vaginal stimulator… 286 00:27:49,417 --> 00:27:52,796 …that can lead you to a fantastic world.' 287 00:27:53,797 --> 00:27:58,593 'Deze krachtige, magische staaf stimuleert de vrouwelijke… 288 00:28:00,053 --> 00:28:03,098 Dat plekje en leidt naar een fantastische wereld. 289 00:28:03,181 --> 00:28:06,142 Geweldig. -Wow. 290 00:28:06,226 --> 00:28:07,560 Indrukwekkend. 291 00:28:07,644 --> 00:28:11,898 Heb ik hiervoor Engels gestudeerd? -Heel erg bedankt. 292 00:28:13,149 --> 00:28:14,234 Overigens… -Ja? 293 00:28:15,068 --> 00:28:18,196 Is het echt zo? -Wat? 294 00:28:19,447 --> 00:28:23,326 Voelt het echt alsof je in een fantastische wereld komt? 295 00:28:25,537 --> 00:28:26,371 Wat dat betreft… 296 00:28:28,790 --> 00:28:30,500 Ik laat het morgen weten. 297 00:28:31,084 --> 00:28:35,338 Dat is het laatste beetje research dat we nog moeten doen. 298 00:28:35,422 --> 00:28:38,675 We hebben besloten dat op ons eentje uit te proberen. 299 00:28:39,717 --> 00:28:40,552 Zelfstudie? 300 00:28:43,138 --> 00:28:44,222 Ik begrijp het. 301 00:29:41,321 --> 00:29:44,741 DAEJEON EXPO 93 LOKALE VIERING 302 00:29:44,824 --> 00:29:49,370 Kijk eens wat een geweldig vuurwerk. 303 00:29:49,871 --> 00:29:53,208 Jij bent niet zo geweldig. 304 00:29:55,543 --> 00:29:59,380 Hoe kan ik een lente-ui opeten die zo groot is als m'n duim? 305 00:29:59,464 --> 00:30:03,551 Die zijn goed voor je immuunsysteem en voorkomen dus verkoudheden. 306 00:30:03,635 --> 00:30:07,138 Wie zegt dat? -Het januarinummer van Vrouw Donga. 307 00:30:07,722 --> 00:30:09,682 Jij mag die bladen niet lezen. 308 00:30:14,103 --> 00:30:15,104 Hallo? 309 00:30:17,649 --> 00:30:20,235 Ik ben bezig. Ik bel nog terug. 310 00:30:23,738 --> 00:30:24,989 Wat is er, mama? 311 00:30:26,074 --> 00:30:30,578 Wil je vriendje je zien? -Nee, ik blijf vandaag bij jou, Dong-u. 312 00:30:30,662 --> 00:30:33,498 Ga maar naar hem. Een kind te veel aandacht geven… 313 00:30:33,581 --> 00:30:38,545 …kan bij de ouder leiden tot een ongezonde obsessie met het kind. 314 00:30:38,628 --> 00:30:43,091 Wie zegt dat? -Het februarinummer van Vrouw Joongang. 315 00:30:43,174 --> 00:30:47,428 Hou op met het lezen van die bladen. Die zijn niet geschikt voor kinderen. 316 00:30:47,512 --> 00:30:52,058 Hoezo niet? Je zei dat het goed was dat ik voorliep op leeftijdgenootjes. 317 00:30:54,310 --> 00:30:56,479 Moet je weer 't laatste woord hebben? 318 00:30:57,730 --> 00:31:01,276 Eerst even de bouillon proeven. 319 00:31:02,944 --> 00:31:05,196 Hij is vandaag bijzonder verfrissend. 320 00:31:05,280 --> 00:31:07,949 Wat hebben ze erin gedaan? -Heel verfrissend. 321 00:31:09,868 --> 00:31:13,997 Neem je geen stoofpot, rechercheur Kim? Je eet alleen rijst. 322 00:31:14,080 --> 00:31:15,206 Serieus? 323 00:31:15,290 --> 00:31:19,919 Je hield toch van kimchisoep? -Ik heb er nu geen zin in. Tast toe. 324 00:31:20,003 --> 00:31:22,005 Hoe kan dat nou? 325 00:31:22,088 --> 00:31:23,172 Verrekte… 326 00:31:24,465 --> 00:31:27,218 Leer je het werk een beetje kennen? 327 00:31:28,011 --> 00:31:32,557 Wat valt er te leren? We weten wie hier de onruststokers zijn. 328 00:31:32,640 --> 00:31:35,602 Kim Du-seok, Baek Seung-tak, Kwon Seong-su. 329 00:31:36,561 --> 00:31:39,898 Wie is Kwon Seong-su? -Dat weet je wel. 330 00:31:39,981 --> 00:31:44,611 De man van Han Jeong-suk, de verkoopster van seksspeeltjes. 331 00:31:44,694 --> 00:31:50,658 Als jonge jongen vocht hij al zo vaak dat hij hier vaste klant was. 332 00:31:50,742 --> 00:31:55,663 Zelfs toen hij getrouwd was, sloeg hij erop als het hem niet beviel. 333 00:31:56,539 --> 00:32:01,502 Hij heeft laatste nog de CEO van Geumje Gochujang in elkaar geslagen. 334 00:32:02,545 --> 00:32:06,090 Hoe is ze aan hem gekomen? 335 00:32:06,174 --> 00:32:10,011 Ze was ooit Miss Chilipeper en stond bekend als intelligent. 336 00:32:10,094 --> 00:32:11,512 Het is een raadsel. 337 00:32:11,596 --> 00:32:15,224 Heb je haar niet gezien toen je op die melding afging? 338 00:32:15,892 --> 00:32:17,101 Wat denk je ervan? 339 00:32:17,810 --> 00:32:21,147 Weet ik veel. Misschien is ze van hetzelfde laken een pak. 340 00:32:21,230 --> 00:32:23,608 Dat kun je zo niet zeggen. 341 00:32:24,108 --> 00:32:28,696 Zij draait op voor de rotzooi die haar man trapt. 342 00:32:28,780 --> 00:32:33,159 Ze heeft allerlei baantjes en heeft zelfs als huishoudster gewerkt. 343 00:32:33,743 --> 00:32:38,706 Denk je dat ze voor de lol die seksspeeltjes verkoopt? 344 00:32:38,790 --> 00:32:43,670 Ze knoopt de eindjes aan elkaar. -Maar zoiets gaat te ver. 345 00:32:44,212 --> 00:32:48,508 Je gaat zelf te ver. En neem niet al dat vlees. 346 00:32:49,342 --> 00:32:52,762 Zoveel heb ik niet op. -Je hebt veel gepakt. 347 00:33:04,649 --> 00:33:06,985 MAKELAARDIJ JACKPOT 348 00:33:07,735 --> 00:33:08,987 Komt u binnen. 349 00:33:09,070 --> 00:33:12,865 Ik zoek een huis. -Dat kan. Gaat u zitten. 350 00:33:12,949 --> 00:33:14,450 HEO YEONG-JA 351 00:33:14,534 --> 00:33:15,493 Goed. 352 00:33:23,042 --> 00:33:25,378 Een nieuw gezicht. 353 00:33:26,838 --> 00:33:30,550 Ik heb gehoord dat de gochujang-fabriek mensen zoekt. 354 00:33:30,633 --> 00:33:31,759 Werkt u daar? 355 00:33:31,843 --> 00:33:34,554 Nee, ik ben rechercheur. -Ah, politie. 356 00:33:35,763 --> 00:33:39,809 Heeft u nog wat gedaan met die melding over een paar vrouwen? 357 00:33:40,727 --> 00:33:44,564 Ik zou weleens willen weten hoe dat is afgelopen. 358 00:33:44,647 --> 00:33:48,776 Waarom laat u ze rondlopen? Ze moeten geboeid afgevoerd worden. 359 00:33:48,860 --> 00:33:52,280 Zoiets begrijp ik niet. -Hebt u die melding gedaan? 360 00:33:53,322 --> 00:33:56,993 Natuurlijk niet. Ik heb alleen geruchten gehoord. 361 00:33:57,076 --> 00:34:01,039 Waarom zou ik dat doen? Als je dat doet in een kleine stad… 362 00:34:01,122 --> 00:34:02,540 Kan ik huizen bekijken? 363 00:34:04,876 --> 00:34:07,920 Uiteraard. Wat is uw budget? 364 00:34:08,004 --> 00:34:11,257 Ik wil iets huren voor 500.000 won per maand. 365 00:34:11,924 --> 00:34:14,886 Aha, 500.000 won. 366 00:34:14,969 --> 00:34:19,849 In een rustige buurt met wat bergruimte of een kelder. 367 00:34:21,851 --> 00:34:24,937 U wilt het onderste uit de kan, hè? 368 00:34:25,730 --> 00:34:29,150 Is 500.000 won niet genoeg? Ik heb er geen verstand van. 369 00:34:30,109 --> 00:34:35,156 Ah, u bedoelt 500.000 won voor de huur en niet voor de aanbetaling. 370 00:34:35,239 --> 00:34:36,491 Ja. 371 00:34:36,574 --> 00:34:37,700 Hier is het. 372 00:34:39,619 --> 00:34:41,496 Komt het prettig over? -Ja. 373 00:34:42,538 --> 00:34:43,623 Naar binnen. 374 00:34:47,460 --> 00:34:49,837 Het gazon ligt er verzorgd bij. 375 00:34:50,755 --> 00:34:55,676 Is dit niet geweldig voor dat bedrag? Daar boft u mee. Een hoog plafond. 376 00:34:55,760 --> 00:34:59,972 Het is goed verlicht en je hebt 's avonds de zon nog. 377 00:35:00,056 --> 00:35:04,393 O, ja. U wou ook een kelder, hè? Die is daar. 378 00:35:04,477 --> 00:35:08,106 Komt u maar mee. Het balkon boven is schitterend. 379 00:35:08,940 --> 00:35:10,608 Dat balkon is schitterend. 380 00:35:15,571 --> 00:35:17,490 De achterkant is geweldig. 381 00:35:17,573 --> 00:35:21,619 Dat is een kakiboom en die lange is een kastanjeboom. Het is geweldig. 382 00:35:21,702 --> 00:35:24,372 En uitzicht op de rivier. Dat is toch prachtig? 383 00:35:25,581 --> 00:35:30,169 Als ik u was, zocht ik iets in het centrum met dat budget. 384 00:35:30,253 --> 00:35:33,256 Dat is vlak bij het bureau en er zijn meer winkels. 385 00:35:34,048 --> 00:35:38,678 Is dit niet te afgelegen? -Nee, dit is juist goed zo. 386 00:35:40,179 --> 00:35:45,059 Ik wil observeren. -Wat bedoelt u? Wat observeren? 387 00:35:50,690 --> 00:35:53,442 U beslist wel heel snel. 388 00:35:53,526 --> 00:35:56,737 Hebt u meubels? Ik weet een goedkoop en goed adres. 389 00:35:56,821 --> 00:35:58,656 Ik kan korting voor u regelen. 390 00:35:58,739 --> 00:36:01,659 Dat hoeft niet. Ik weet niet hoelang ik blijf. 391 00:36:01,742 --> 00:36:05,663 Wat bedoelt u? Zo onberekenbaar is het leven niet. 392 00:36:05,746 --> 00:36:09,125 U kunt net zo goed een paar jaar blijven nu u er toch bent. 393 00:36:11,419 --> 00:36:12,378 Wat is er? 394 00:36:14,380 --> 00:36:16,465 Ze is nog niet bij zinnen gekomen. 395 00:36:23,097 --> 00:36:26,726 Ik weet niet of u het hebt gehoord, maar er gaan geruchten… 396 00:36:26,809 --> 00:36:32,231 …dat ze enorme ruzie met haar man had omdat ze die schunnige speeltjes verkocht. 397 00:36:32,315 --> 00:36:35,067 Haar man heeft haar meteen erna verlaten. 398 00:36:36,068 --> 00:36:40,781 Dat is geen verrassing. Welke man tolereert zoiets? 399 00:36:40,865 --> 00:36:44,035 Ik heb alle begrip voor hem. 400 00:36:44,118 --> 00:36:47,330 U toch ook, niet? -Ach, ik weet het niet. 401 00:36:49,373 --> 00:36:50,499 Wat u wilt. 402 00:37:03,471 --> 00:37:08,935 Nou, we kunnen de andere producten later bespreken. 403 00:37:09,018 --> 00:37:12,480 Heb je hem uitgeprobeerd? Ik niet. Wij liggen bij elkaar. 404 00:37:15,358 --> 00:37:19,528 Hoe was het? Ging je naar een fantastische wereld? 405 00:37:22,281 --> 00:37:24,784 Kom op, vertel nou. 406 00:37:27,787 --> 00:37:31,040 Ja, heel even. -Heel even? 407 00:37:32,083 --> 00:37:33,292 Kom eens dichterbij. 408 00:37:36,545 --> 00:37:38,130 Wow. 409 00:37:38,214 --> 00:37:39,215 Ja. 410 00:37:42,134 --> 00:37:44,512 Mevrouw Kim had gelijk. 411 00:37:44,595 --> 00:37:49,767 Sommige vrouwen kennen het niet, maar na één keer ben je verkocht. 412 00:37:49,850 --> 00:37:50,810 Wow. 413 00:37:50,893 --> 00:37:55,481 Dit moet zakelijk gezien lukken. -Ja, hiermee kunnen we succes hebben. 414 00:37:55,564 --> 00:37:59,235 Gisteren waren m'n kinderen bij de buren. 415 00:37:59,318 --> 00:38:03,155 Ik heb die onderjurk die op een uiennet lijkt aangepast. 416 00:38:03,239 --> 00:38:05,199 M'n man kwam binnen. -En toen? 417 00:38:05,283 --> 00:38:06,284 Nou… 418 00:38:07,743 --> 00:38:10,454 Ik dacht dat ik in een echte ui veranderde. 419 00:38:10,538 --> 00:38:13,624 Hij rukte de kleren van m'n lijf. Laag voor laag. 420 00:38:13,708 --> 00:38:16,877 Lieve hemel. -Hier, neem een slokje water. 421 00:38:17,420 --> 00:38:18,337 Alles. 422 00:38:19,547 --> 00:38:23,050 Zulke schandalige verhalen had ik niet verwacht. 423 00:38:28,931 --> 00:38:30,975 Nu we het daar toch over hebben… 424 00:38:32,727 --> 00:38:36,647 Ik weet dat dit heel schaamteloos is van me. 425 00:38:37,773 --> 00:38:41,193 Maar kunnen we nog een keer gebruikmaken van uw huis? 426 00:38:41,277 --> 00:38:42,320 Dat zou mooi zijn. 427 00:38:46,365 --> 00:38:47,950 Dat zou zo fijn zijn. 428 00:38:54,915 --> 00:38:58,336 Gefeliciteerd. -Heel erg bedankt. 429 00:38:59,712 --> 00:39:03,799 Als de klanten dit keer eerlijker zijn, hebben we een kans. 430 00:39:03,883 --> 00:39:05,968 Dat denk ik ook. 431 00:39:06,052 --> 00:39:07,803 U bent een topper. 432 00:39:07,887 --> 00:39:09,305 Echt waar. -Bedankt. 433 00:39:09,388 --> 00:39:11,974 Heel aardig van u. -Bedankt. 434 00:39:12,058 --> 00:39:16,020 Ik wil een kusje. Niemand ziet ons. -Wacht even, we zijn er bijna. 435 00:39:16,604 --> 00:39:20,107 maak me niet aan het huilen 436 00:39:20,191 --> 00:39:23,402 ik wil niet herinnerd worden 437 00:39:23,486 --> 00:39:26,989 als een droevig lied 438 00:39:27,073 --> 00:39:30,242 blijf aan m'n zijde 439 00:39:33,788 --> 00:39:35,915 BEWAAR UW BON 440 00:39:42,004 --> 00:39:43,297 Wat een ellende. 441 00:39:44,173 --> 00:39:49,178 Sorry. Dat was te hard, hè? -Nee, ik had het over mezelf. 442 00:39:51,722 --> 00:39:55,559 Ik ben hopeloos, daarom kan ik mezelf niet uitstaan. 443 00:39:57,812 --> 00:40:03,818 Wat? -Heeft mevrouw Heo goede zin vandaag? 444 00:40:03,901 --> 00:40:05,486 M'n moeder? -Ja. 445 00:40:06,487 --> 00:40:10,449 Ja, volgens mij gaat het goed met haar. 446 00:40:12,284 --> 00:40:18,457 Dat denk ik niet. Heeft ze iets over m'n familie gezegd? 447 00:40:19,834 --> 00:40:24,130 Dat is… -Ik wist het. Er is iets. 448 00:40:24,839 --> 00:40:27,925 Kom op, vertel me alles. 449 00:40:30,094 --> 00:40:33,889 Alles vertellen zou ongepast zijn. 450 00:40:33,973 --> 00:40:37,226 Dat maakt niet uit. 451 00:40:37,309 --> 00:40:41,272 Hoe kan ik anders begrijpen hoe ze zich voelt? 452 00:40:41,355 --> 00:40:46,444 Ik kan het hebben, dus vertel me alles woord voor woord. 453 00:40:50,114 --> 00:40:51,198 Ze zei: 454 00:40:53,784 --> 00:40:58,247 'Ik heb die k*tproleten binnengelaten, maar ze weten hun plaats niet. 455 00:40:58,330 --> 00:41:02,084 Verklaar me maar voor gek als ik dat k*tgebouw aan ze verhuur.' 456 00:41:08,883 --> 00:41:10,134 Dat zei ze. 457 00:41:10,843 --> 00:41:12,178 Gaat het? 458 00:41:13,762 --> 00:41:17,475 Dae-geun, is je moeder nu op kantoor? 459 00:41:21,187 --> 00:41:23,522 Tot later, ma. 460 00:41:23,606 --> 00:41:28,986 Ja. Waarom blijft ze 's avonds laat bellen de laatste tijd? 461 00:41:29,904 --> 00:41:34,158 Daar heeft ze vast haar redenen voor. 462 00:41:35,534 --> 00:41:37,286 Kijk uit voor de auto's. -Ja. 463 00:41:38,746 --> 00:41:40,498 Dan ga ik maar. -Ja. 464 00:41:55,679 --> 00:41:59,934 Wat ben je aan het doen? -Ik klop gewoon het stof eraf. 465 00:42:01,602 --> 00:42:02,728 Heb je iets nodig? 466 00:42:02,811 --> 00:42:05,648 Ik maak stoofpot, maar ik kan geen ansjovis vinden. 467 00:42:05,731 --> 00:42:10,819 Onder de rijstcontainer. -Dus daar moet ik kijken. 468 00:42:27,962 --> 00:42:29,255 Ju-ri. 469 00:42:29,338 --> 00:42:30,839 Hallo. 470 00:42:31,924 --> 00:42:37,805 Wat kom je doen op dit uur? -Ik wil je om een gunst vragen. 471 00:42:37,888 --> 00:42:41,183 Wacht even, dan was ik eerst m'n handen. -Goed. 472 00:42:41,267 --> 00:42:44,520 Een halfuur laten staan. 473 00:42:46,272 --> 00:42:51,277 Kook nu het water om thee te zetten. -Hoi. 474 00:42:52,987 --> 00:42:59,952 Als het afkoelt tot 70-80 graden, giet het water dan in het theekopje. 475 00:43:00,035 --> 00:43:01,495 Waar luister je naar? 476 00:43:01,579 --> 00:43:03,622 Een programma over theeceremonie. 477 00:43:03,706 --> 00:43:08,043 Als ik daarnaar luister, voel ik me beschaafder… 478 00:43:08,127 --> 00:43:10,462 …ook al drink ik warme chocolademelk. 479 00:43:10,546 --> 00:43:15,801 Giet eerst slechts 20 procent van de thee. 480 00:43:16,468 --> 00:43:19,888 Giet nu de thee in het kopje. 481 00:43:21,515 --> 00:43:24,560 Hou uw kopje met uw rechterhand vast als u drinkt… 482 00:43:24,643 --> 00:43:26,270 Ga naar binnen. -Goed. 483 00:43:27,146 --> 00:43:28,814 Welkom. -Hallo. 484 00:43:28,897 --> 00:43:30,316 Kom binnen. -Ja. 485 00:43:30,399 --> 00:43:31,609 Kom maar verder. 486 00:43:34,862 --> 00:43:40,909 Moeten we naar de woonkamer? -Vandaag doen we het in een andere kamer. 487 00:43:40,993 --> 00:43:42,036 Een andere kamer? 488 00:43:44,455 --> 00:43:45,497 Oké. 489 00:43:50,419 --> 00:43:51,629 Allemachtig. 490 00:44:00,638 --> 00:44:01,639 Alstublieft. 491 00:44:04,391 --> 00:44:05,934 Vanwaar die drankjes? 492 00:44:06,018 --> 00:44:09,104 Dit is alcohol met ginseng van tien jaar oud. 493 00:44:10,064 --> 00:44:14,360 M'n man heeft dit gemaakt. Het is goed voor de huid. 494 00:44:14,943 --> 00:44:17,780 Ik geef dit graag aan u als gewaardeerde klanten. 495 00:44:18,697 --> 00:44:20,824 Pak gerust meer als u wilt. -Nou… 496 00:44:21,450 --> 00:44:25,037 Ginseng van tien jaar is eigenlijk wilde ginseng. 497 00:44:25,120 --> 00:44:27,790 Dit is vast heel duur. 498 00:44:28,957 --> 00:44:31,960 Zullen we het bij één kopje houden? 499 00:44:32,044 --> 00:44:33,003 Ja. 500 00:44:33,087 --> 00:44:34,963 Eén slok. 501 00:44:40,427 --> 00:44:41,261 Dat doet goed. 502 00:44:43,430 --> 00:44:44,640 Meer een medicijn. 503 00:44:56,944 --> 00:45:03,283 Geniet ervan, zoals eerder gezegd. Kopen is absoluut niet verplicht. 504 00:45:04,743 --> 00:45:09,206 Kunnen we ook gewoon kijken? -Natuurlijk. 505 00:45:11,375 --> 00:45:16,088 Kijk op de eerste plaats eens naar deze onderjurk. 506 00:45:17,423 --> 00:45:23,595 Hij kan dienen als nachtjapon, daarin slaapt u heerlijk en gerieflijk. 507 00:45:24,388 --> 00:45:27,433 Het mooie golvende zijde… 508 00:45:27,516 --> 00:45:32,563 …voelt aan als het koesterende water van een zacht kabbelende vijver. 509 00:45:32,646 --> 00:45:38,026 Hoe voelt zoiets? Weet jij dat? 510 00:45:38,944 --> 00:45:43,574 Ik heb in geen tijden in een vijver gelegen, dus ik weet het niet. 511 00:45:47,494 --> 00:45:53,083 Daarom zal ik u precies laten zien hoe dat voelt. 512 00:45:56,670 --> 00:45:58,589 Wat? -Wat is er? 513 00:45:58,672 --> 00:46:01,175 Wat doet ze? -Moeten we omkijken? 514 00:46:18,734 --> 00:46:20,694 Mijn hemel. -Lieve help. 515 00:46:20,777 --> 00:46:23,238 Allemachtig. Wat doen die nou? 516 00:46:27,868 --> 00:46:29,953 Jeetje. -Mijn hemel. 517 00:46:30,037 --> 00:46:31,330 Tjonge. 518 00:46:31,413 --> 00:46:34,583 Wat gênant. -Waanzinnig. 519 00:46:36,376 --> 00:46:40,631 Dit is echt mooi. 520 00:46:41,507 --> 00:46:46,803 Ze heeft bijna hetzelfde figuur als ik. Zal ik er eentje kopen? 521 00:46:46,887 --> 00:46:50,349 Hoezo? Allebei twee armen en twee benen, maar verder? 522 00:46:50,432 --> 00:46:51,850 Hoezo? 523 00:46:51,934 --> 00:46:56,980 Ik ben iets dikker omdat ik ouder ben. Verder zijn we hetzelfde. 524 00:46:57,064 --> 00:46:59,149 Laten we haar maar gelijk geven. -Ja. 525 00:46:59,233 --> 00:47:00,901 Dit is mooi. 526 00:47:02,110 --> 00:47:05,197 U moet deze nemen. -Nee, ik vind die mooi. 527 00:47:05,280 --> 00:47:09,493 Nee, ik heb die gepast. U en ik krijgen daar geen adem in. 528 00:47:09,576 --> 00:47:11,954 Deze is perfect. 529 00:47:12,037 --> 00:47:16,375 Dan valt u niet flauw uit zuurstofgebrek. Neemt u deze nou. 530 00:47:16,458 --> 00:47:17,584 Zal ik dat doen? 531 00:47:18,335 --> 00:47:24,007 Wat is die zacht. Ik wil hem blijven aanraken. 532 00:47:24,091 --> 00:47:25,050 Precies. 533 00:47:25,133 --> 00:47:31,848 Als uw man u hierin ziet, doet u geen oog meer dicht. 534 00:47:31,932 --> 00:47:35,852 Dat durf ik te wedden. -Doe niet zo gek. 535 00:47:36,395 --> 00:47:38,313 Wat kostte die ook weer? 536 00:47:38,397 --> 00:47:41,733 Wat? -Koopt u er een? 537 00:47:41,817 --> 00:47:44,903 Ik smijt er wat geld tegenaan. Waarom niet? 538 00:47:50,701 --> 00:47:55,539 Dus dit is het beruchte machientje? Hoe heet het ook weer? 539 00:47:56,790 --> 00:47:59,251 Het heet een vibrator. 540 00:47:59,334 --> 00:48:02,754 U hebt er ieder een, zodat u zelf kunt voelen. 541 00:48:03,505 --> 00:48:06,425 Nou, allemaal… 542 00:48:06,508 --> 00:48:11,680 Pak de vibrator op met de rechterhand. 543 00:48:12,681 --> 00:48:16,435 Ik moest hem pakken. Nou, hier is hij. 544 00:48:16,518 --> 00:48:18,437 Lieve hemel. -Wat zacht. 545 00:48:21,148 --> 00:48:23,275 Allemachtig. -Wat is dit? 546 00:48:23,358 --> 00:48:25,819 Kijk, zo werkt hij. 547 00:48:25,902 --> 00:48:27,946 Ik was geschokt de vorige keer. 548 00:48:28,030 --> 00:48:31,116 Zo werkt hij. -Hij werkt nu precies hetzelfde. 549 00:48:31,199 --> 00:48:33,994 Wat is dat raar. 550 00:48:34,077 --> 00:48:36,413 Weet u wie Cleopatra was? 551 00:48:36,496 --> 00:48:40,917 Natuurlijk, die Egyptische koningin met die pony. 552 00:48:41,001 --> 00:48:46,798 Dat klopt, ze was koningin van Egypte. -Waarom begint u over haar? 553 00:48:46,882 --> 00:48:50,844 Heeft ze iets te maken met dit gênante ding? 554 00:48:50,927 --> 00:48:57,225 Inderdaad. Cleopatra rolde papyrus op tot een koker. 555 00:48:57,309 --> 00:48:59,978 Ze deed er bijen in om hem te laten vibreren. 556 00:49:00,562 --> 00:49:04,149 Ze gebruikte de vibratie van de bijen in de koker. 557 00:49:04,232 --> 00:49:07,152 Meent ze dat nou echt? 558 00:49:07,235 --> 00:49:13,116 Bedoel je met 'gebruikte' dat die Cleopatty-dame daarmee… 559 00:49:16,578 --> 00:49:19,206 De wereld zit vol verrassingen. 560 00:49:19,289 --> 00:49:21,833 Wij hoeven daarvoor geen bijen te gebruiken. 561 00:49:23,919 --> 00:49:26,046 Dat klopt. -Helemaal. 562 00:49:28,882 --> 00:49:29,800 Jeetje. -Tja. 563 00:49:29,883 --> 00:49:31,426 Niet voor mij. 564 00:49:31,510 --> 00:49:36,098 Met die 20.000 won geef ik liever m'n man een hoop paling te eten. 565 00:49:36,181 --> 00:49:42,312 Misschien moet ik dit niet zeggen, maar jouw man is heel dun. 566 00:49:42,396 --> 00:49:46,566 Ik geloof niet dat paling eten veel verschil zal maken. 567 00:49:47,067 --> 00:49:52,155 Dat klopt niet, dunnere stammen branden langer. 568 00:49:52,239 --> 00:49:54,449 Echt waar? 569 00:49:55,117 --> 00:49:59,496 Toen m'n man nog leefde, kon hij soms zo vurig zijn. 570 00:50:00,205 --> 00:50:05,085 Hij vouwde me op als een kraanvogel van papier als we het deden. 571 00:50:05,961 --> 00:50:07,003 En toen? 572 00:50:07,587 --> 00:50:14,219 Op zo'n nacht werd ik een kraanvogel die door de hemel zweefde. 573 00:50:15,804 --> 00:50:19,558 Wat poëtisch. Je moet gedichten schrijven. 574 00:50:19,641 --> 00:50:25,897 Werd ik maar opgevouwen om te kunnen zweven. 575 00:50:25,981 --> 00:50:27,482 Hij kan jou niet opvouwen. 576 00:50:28,066 --> 00:50:30,861 Ik heb veel runderbouillon gekocht voor m'n man. 577 00:50:30,944 --> 00:50:33,947 20.000 won stelt niks voor. Die spendeer ik graag. 578 00:50:34,030 --> 00:50:35,782 Niet inhalig worden, dames. 579 00:50:35,866 --> 00:50:40,829 Zal ik er nu een kopen? -Het vast beter dan runderbouillon. 580 00:50:40,912 --> 00:50:43,498 Doe het nou maar. -Ja? 581 00:50:44,040 --> 00:50:46,626 Goedkoper dan runderbotten. -Dat is zo. 582 00:50:48,211 --> 00:50:53,550 Wil iedereen die iets wil kopen rustig haar hand opsteken? 583 00:50:53,633 --> 00:50:56,136 Dan help ik bij de aankoop. 584 00:51:06,313 --> 00:51:09,691 We hebben bijna alles verkocht, hè? -Ja. 585 00:51:09,775 --> 00:51:12,778 We houden wat over als het moederbedrijf is betaald. 586 00:51:13,445 --> 00:51:16,448 Gefeliciteerd, Jeong-suk. -Ook namens mij. 587 00:51:17,741 --> 00:51:20,035 Ik heb alles aan jullie te danken. 588 00:51:20,118 --> 00:51:23,663 Jullie waren mannequin voor ons. En jij zorgde voor drank. 589 00:51:24,456 --> 00:51:28,043 Maar jij was het grootste succes. 590 00:51:28,668 --> 00:51:32,964 Je uitleg was zo elegant en hoogstaand. 591 00:51:34,174 --> 00:51:38,762 Als ik met m'n ogen dicht luister, is het net of ik een theeservies koop. 592 00:51:38,845 --> 00:51:43,350 Dat was perfect geformuleerd. Je hebt prima werk geleverd. 593 00:51:44,017 --> 00:51:48,522 Dat moeten we vieren. Zullen wij ook wat gaan drinken? 594 00:51:49,147 --> 00:51:52,275 Dat klinkt goed. Er is een nieuw café in de stad. 595 00:51:52,359 --> 00:51:54,736 Zullen we daarheen gaan? -Dat doen we. 596 00:51:56,571 --> 00:51:58,740 Jij trakteert toch? 597 00:52:01,493 --> 00:52:02,786 Wat? 598 00:52:02,869 --> 00:52:07,374 Natuurlijk zal ik… Ja, ik… 599 00:52:09,459 --> 00:52:14,464 Ze praatte eerder als een nieuwslezer, maar nu zit ze te stotteren. 600 00:52:15,882 --> 00:52:17,884 Ik trakteer. -Wat? 601 00:52:18,885 --> 00:52:20,053 Dat doe ik graag. 602 00:52:21,263 --> 00:52:23,807 Je bent een topper. 603 00:52:24,891 --> 00:52:27,978 Ik kan alleen niet tegen dat geslijm. 604 00:52:28,061 --> 00:52:30,188 Wat is er nou? 605 00:52:31,189 --> 00:52:33,066 We gaan, schat. -Mijn hemel. 606 00:52:33,149 --> 00:52:34,985 Vooruit, schat. -Daar gaan we. 607 00:52:36,486 --> 00:52:37,445 Mijn hemel. 608 00:52:40,448 --> 00:52:41,658 Wat is er? 609 00:52:44,035 --> 00:52:45,328 Hallo? 610 00:52:45,412 --> 00:52:49,666 Schat, trek iets leuks aan en kom naar restaurant Mokhwa. 611 00:52:50,917 --> 00:52:53,628 Wat? Daar overval je me mee. 612 00:52:53,712 --> 00:52:56,631 Je kunt je excuses aanbieden aan de vrouw van Eom. 613 00:52:56,715 --> 00:52:58,341 Kom snel en stel haar gerust. 614 00:52:59,843 --> 00:53:03,972 Waarom zou ik dat dan? Ik wil daar niet naartoe. 615 00:53:04,055 --> 00:53:05,432 Maak het nou. 616 00:53:05,515 --> 00:53:10,353 Ze wilden niet komen, maar ik smeekte ze erom. 617 00:53:10,437 --> 00:53:12,522 Er is geen tijd voor overleg. Komen. 618 00:53:18,653 --> 00:53:21,489 Volgens mij is Geum-hui verhinderd. 619 00:53:23,241 --> 00:53:25,327 Nee, ik ga met jullie mee. 620 00:53:25,410 --> 00:53:27,495 Proost. 621 00:53:35,420 --> 00:53:36,922 Lekker, hè? 622 00:53:42,552 --> 00:53:45,513 M'n besluit staat vast. 623 00:53:45,597 --> 00:53:47,223 Wat? -Wat bedoel je? 624 00:53:47,849 --> 00:53:49,559 Ik wil dit werk gaan doen. 625 00:53:51,603 --> 00:53:53,021 Meen je dat nou? 626 00:53:54,189 --> 00:53:57,817 Ik heb nog nooit zoveel lol gehad sinds ik getrouwd ben… 627 00:53:58,485 --> 00:54:01,279 …en hier ben komen wonen met m'n man. 628 00:54:01,863 --> 00:54:06,242 Sinds vandaag zijn de dingen definitief veranderd. 629 00:54:06,826 --> 00:54:11,206 Ik vraag me wel af of het goed is dat ik zoveel ouder ben. 630 00:54:12,707 --> 00:54:15,335 Mag ik met jullie zaak meedoen? 631 00:54:18,672 --> 00:54:20,090 Nee. 632 00:54:23,301 --> 00:54:27,973 Je hebt m'n toestemming niet nodig. Je kunt gewoon beginnen als je wilt. 633 00:54:29,099 --> 00:54:32,769 Dat is zo. -Ik kan je niet eens toestemming geven. 634 00:54:35,230 --> 00:54:39,401 Maar ik ben je heel dankbaar. Je hebt ons ontzettend goed geholpen. 635 00:54:40,193 --> 00:54:44,406 Ze heeft gelijk. Niemand had ons beter kunnen helpen. 636 00:54:47,033 --> 00:54:50,453 Wat een fijne begeleiding. -Graag gedaan, hoor. 637 00:54:51,037 --> 00:54:54,791 We feliciteren onze nieuwkomer door een toost uit te brengen. 638 00:54:54,874 --> 00:54:57,919 Mag ik soju drinken, Geum-hui? -Ja, bestel maar. 639 00:54:58,003 --> 00:55:00,088 Drie flessen soju voor ons. 640 00:55:01,423 --> 00:55:02,424 Eerlijk gezegd… 641 00:55:03,842 --> 00:55:07,345 …heb ik geen seksspeeltjes nodig. 642 00:55:08,304 --> 00:55:13,727 Ook zonder die dingen houdt m'n man me uit de slaap. 643 00:55:14,227 --> 00:55:17,230 We zijn gestopt bij vier kinderen uit ruimtegebrek. 644 00:55:17,313 --> 00:55:19,524 Anders was ik nu weer zwanger. 645 00:55:21,359 --> 00:55:25,739 Yeong-bok, zit je op te scheppen? -Echt niet. 646 00:55:26,906 --> 00:55:29,993 Een goed seksleven is een vloek als je arm bent. 647 00:55:30,577 --> 00:55:36,416 Wat doet een goed seksleven ertoe als je geen geld, connecties of huis hebt? 648 00:55:36,499 --> 00:55:40,628 Jij hebt tenminste een man. Ik heb alleen een kind, geen man. 649 00:55:40,712 --> 00:55:44,466 Ik had een vriendje, maar met hem ging het uit. 650 00:55:44,549 --> 00:55:46,384 O, nee. -Wat is er gebeurd? 651 00:55:47,469 --> 00:55:50,055 Hij was zo saai. -Ik haat verveling. 652 00:55:51,598 --> 00:55:54,893 Ik heb die onderjurk niet nodig, maar hij is wel mooi. 653 00:55:56,394 --> 00:56:00,190 Mevrouw Oh, hoe was de onderjurk die je hebt gekocht? 654 00:56:00,273 --> 00:56:03,693 Ik heb de kans niet gehad die te dragen. -Waarom niet? 655 00:56:04,277 --> 00:56:08,490 M'n man is zo conservatief. Hij valt flauw als hij me daarin ziet. 656 00:56:09,574 --> 00:56:15,038 Dus voor niemand van ons heeft het zin om die te kopen, hè? 657 00:56:15,663 --> 00:56:18,083 Inderdaad. -Dat is niet waar. 658 00:56:18,166 --> 00:56:24,214 Jeong-suk is zo mooi, haar man vindt het vast prachtig om haar erin te zien. 659 00:56:24,297 --> 00:56:28,009 Ze heeft die jurk niet nodig. Hij hoeft haar maar te zien. 660 00:56:33,973 --> 00:56:36,059 Mijn hemel. 661 00:56:36,142 --> 00:56:37,894 Zo is het bij mij niet. 662 00:56:38,478 --> 00:56:41,856 Schat, Jeong-suk is hier. -Ja, ik zie het. 663 00:56:47,570 --> 00:56:50,782 Wat een belachelijke situatie. -Het spijt me. 664 00:56:53,993 --> 00:57:00,208 U smeekte ons tijd vrij te maken, zodat ze haar excuses kon aanbieden. 665 00:57:00,291 --> 00:57:06,005 Ze is nergens te bekennen. Dit slaat gewoon nergens op. 666 00:57:06,089 --> 00:57:12,262 Het spijt me. Zo ken ik haar niet. Normaal is ze altijd heel stipt. 667 00:57:12,345 --> 00:57:14,222 Er is vast iets gebeurd. 668 00:57:14,305 --> 00:57:19,936 Dat is wel genoeg zo. Er is vast iets tussengekomen. 669 00:57:20,019 --> 00:57:24,941 Wie in Geumje heeft het drukker dan jij? 670 00:57:25,692 --> 00:57:29,320 Volgens mij weet ik het. Ik heb het door. 671 00:57:29,404 --> 00:57:34,868 Geum-hui was helemaal niet van plan haar excuses aan me aan te bieden. 672 00:57:36,244 --> 00:57:38,872 Nee, dat is niet zo. 673 00:57:38,955 --> 00:57:41,916 Kalmeer, alstublieft. 674 00:57:42,000 --> 00:57:43,960 Gaat u zitten. 675 00:57:44,043 --> 00:57:45,462 Alstublieft. 676 00:57:46,713 --> 00:57:51,050 Ik belde naar huis, maar er nam niemand op. 677 00:57:51,134 --> 00:57:52,677 Ze is vast onderweg. 678 00:57:54,137 --> 00:57:58,683 In plaats van te wachten kunnen we beter bestellen. 679 00:57:58,766 --> 00:58:02,729 Ik pak uit vandaag. 680 00:58:28,254 --> 00:58:32,133 Ik twijfelde of ik je zou bellen of bezoeken. 681 00:58:34,469 --> 00:58:37,680 Maar ik kon je niet onder ogen komen. 682 00:58:39,641 --> 00:58:42,560 Maar nu wel? 683 00:58:43,478 --> 00:58:47,148 Het was alleen die ene keer met Seong-su. 684 00:58:56,032 --> 00:58:57,575 Het spijt me, Jeong-suk. 685 00:58:58,368 --> 00:59:02,080 Sinds die dag ben ik bang dat In-tae het te weten komt. 686 00:59:02,705 --> 00:59:08,419 Wie weet komt hij erachter. Ik begrijp nu hoeveel ik van hem hou. 687 00:59:12,882 --> 00:59:18,012 Ik begrijp het. Je moest met mijn man naar bed om te beseffen van wie je hield. 688 00:59:20,139 --> 00:59:24,227 Wil je nou dat ik je feliciteer? 689 00:59:26,854 --> 00:59:28,398 Ga je het In-tae vertellen? 690 00:59:30,608 --> 00:59:31,776 Nee. 691 00:59:32,610 --> 00:59:35,280 Niet om jou te sparen, maar om hem te sparen. 692 00:59:37,448 --> 00:59:38,908 In-tae is een vriend. 693 00:59:59,971 --> 01:00:04,142 Wat is er aan de hand? 694 01:00:04,225 --> 01:00:05,643 Vuile teef. 695 01:00:10,189 --> 01:00:11,899 Ik bedoel… 696 01:00:13,443 --> 01:00:15,903 Ik wilde je niet afluisteren. 697 01:00:17,196 --> 01:00:18,448 Ik ook niet. 698 01:00:22,869 --> 01:00:27,081 Ik heb gehoord dat je man weg is. Sinds hij met haar naar bed is geweest? 699 01:00:29,876 --> 01:00:32,503 Lieve hemel. Dat is waanzinnig. 700 01:00:33,963 --> 01:00:36,466 Ik wist niet dat dat gebeurd was. 701 01:00:39,260 --> 01:00:43,723 Dat laat ik niet zomaar gebeuren. -Ik ook niet. 702 01:00:44,390 --> 01:00:45,892 Ik ook niet. -Wat? 703 01:01:38,736 --> 01:01:40,822 Eén, twee, drie. 704 01:01:42,407 --> 01:01:43,533 Wacht. 705 01:02:08,057 --> 01:02:09,851 Eén, twee, drie. 706 01:02:13,646 --> 01:02:16,691 Wat is dit? Wat krijgen we nou? 707 01:02:22,864 --> 01:02:26,659 Wat krijgen we nou, verdomme. Dit is koud. 708 01:02:41,883 --> 01:02:44,510 Kom op. -Rennen. 709 01:02:44,594 --> 01:02:46,721 Je schoen, schat. 710 01:02:46,804 --> 01:02:48,514 Pak hem snel. 711 01:02:52,894 --> 01:02:54,395 Vlug. Rennen. -Vooruit. 712 01:02:56,481 --> 01:02:58,399 Opschieten, Geum-hui. -Vooruit. 713 01:02:58,483 --> 01:03:00,193 Vooruit. Rennen. 714 01:03:04,489 --> 01:03:05,948 Geum-hui. -Opschieten. 715 01:03:53,621 --> 01:03:56,541 FANTASY ZIJDEN ONDERJURK 716 01:04:20,273 --> 01:04:24,277 Ik mag er nog best wezen. 717 01:04:30,157 --> 01:04:31,367 O, nee. 718 01:04:53,222 --> 01:04:55,892 Zat je thuis? Mooi te wezen? 719 01:04:57,184 --> 01:05:02,231 Hoe zit het nou? Ben je met opzet niet komen opdagen? 720 01:05:02,315 --> 01:05:06,027 Waarom regel je dat zonder eerst met me te overleggen? 721 01:05:06,110 --> 01:05:08,487 Dus omdat we niet hebben overlegd… 722 01:05:09,780 --> 01:05:11,741 …verneder je me op die manier? 723 01:05:15,494 --> 01:05:17,371 Het spijt me, maar… 724 01:05:17,455 --> 01:05:18,915 Heb je gedronken? 725 01:05:22,043 --> 01:05:24,337 Ja, ik heb gedronken. 726 01:05:27,590 --> 01:05:31,302 Met wie? Met die vrouwen? 727 01:05:32,011 --> 01:05:36,390 Inderdaad. Ik ga bij ze in de zaak. 728 01:05:36,474 --> 01:05:40,937 De zaak? Bedoel je seksspeeltjes verkopen? 729 01:05:42,146 --> 01:05:47,318 Wat mankeert jou? Zo'n soort vrouw ben je niet. 730 01:05:50,863 --> 01:05:53,616 Wat voor vrouw ben ik dan wel? -Wat? 731 01:05:54,241 --> 01:05:56,160 Wat voor vrouw ben ik dan? 732 01:05:59,622 --> 01:06:03,292 Een vrouw die de hele dag thuiszit van wie de grootste zorg is… 733 01:06:03,376 --> 01:06:06,379 …of ze radijzensoep of cheonggukjang moet maken? 734 01:06:07,088 --> 01:06:11,842 Ben ik de vrouw die begrip toont voor haar drukbezette man… 735 01:06:11,926 --> 01:06:15,596 …ook al wordt het eten koud dat ze voor hem heeft gekookt… 736 01:06:15,680 --> 01:06:18,849 …als hij drinkt en dan maar soep kookt tegen de kater? 737 01:06:20,142 --> 01:06:24,647 Schat. -Of ben ik een onnozele vrouw… 738 01:06:25,314 --> 01:06:28,567 …die gebruikt wordt door vrouwen die speeltjes verkopen? 739 01:06:28,651 --> 01:06:31,153 Een onnozele troela? 740 01:06:31,237 --> 01:06:34,407 Nee. -Nee, dat ben ik niet. 741 01:06:50,589 --> 01:06:52,800 Ik weet precies wat dat werk inhoudt. 742 01:06:54,552 --> 01:06:55,678 Weet je wat? 743 01:06:56,721 --> 01:06:59,473 Ik heb zoveel plezier de laatste tijd. 744 01:07:00,766 --> 01:07:06,188 Ik had het saaiste leven op aarde. Dat besef ik pas sinds kort. 745 01:07:12,695 --> 01:07:14,405 Luister je naar me? 746 01:07:19,326 --> 01:07:22,913 Doe die mond dicht. Je bent net een dooie vis. 747 01:07:24,749 --> 01:07:27,585 Je kunt net zo verachtelijk kijken als je wilt. 748 01:07:27,668 --> 01:07:29,754 Ik geef dit niet op… 749 01:08:15,174 --> 01:08:16,634 Vlug. Rennen. -Vooruit. 750 01:08:20,137 --> 01:08:21,889 Vooruit. -Rennen. 751 01:08:41,659 --> 01:08:43,327 Het eten is klaar, schat. 752 01:08:51,794 --> 01:08:54,004 Is dit het? 753 01:08:55,548 --> 01:08:56,590 Ja. 754 01:09:01,303 --> 01:09:05,558 Andere vrouwen koken een stevig ontbijt voor hun man… 755 01:09:05,641 --> 01:09:08,644 …na een liefdesnacht. 756 01:09:09,895 --> 01:09:10,855 Dan bewijst dat… 757 01:09:12,273 --> 01:09:15,484 …dat die liefdesnacht onbevredigend was. 758 01:09:15,568 --> 01:09:19,446 De vrouw voedt haar man, zodat hij het de volgende keer beter doet. 759 01:09:20,990 --> 01:09:22,032 En ik dan? 760 01:09:22,616 --> 01:09:28,330 Je hebt het prima gedaan. Nog beter zou te veel van het goede zijn. 761 01:09:33,252 --> 01:09:34,378 Geweldig. 762 01:09:36,422 --> 01:09:39,175 Als het zo zit, hou de maaltijden dan eenvoudig. 763 01:09:39,258 --> 01:09:43,220 Als er te veel op tafel staat, doe je geen oog meer dicht. 764 01:09:54,648 --> 01:09:56,275 O, juist. 765 01:09:57,943 --> 01:10:00,988 Ga je echt dat werk doen? 766 01:10:02,364 --> 01:10:05,409 Heb je echt plezier met die vrouwen? 767 01:10:06,660 --> 01:10:09,455 Het is zeker leuk om te doen. 768 01:10:11,332 --> 01:10:13,209 Maar er zit ook toekomst in. 769 01:10:13,792 --> 01:10:15,044 Denk je? -Ja. 770 01:10:15,127 --> 01:10:16,670 Kijk maar naar ons. 771 01:10:17,588 --> 01:10:24,511 Je hebt een natuurlijke gave. Maar door die onderjurk kwam je op gang. 772 01:10:24,595 --> 01:10:26,889 Mijn hemel. 773 01:10:27,681 --> 01:10:31,393 Jeetje, ik weet niet wat ik hiermee aan moet. 774 01:10:32,645 --> 01:10:37,983 Gewoon geen nee zeggen. De rest regel ik wel. 775 01:10:42,863 --> 01:10:43,989 Hier. 776 01:10:51,080 --> 01:10:53,249 Ik zal m'n mannetje staan. 777 01:10:53,916 --> 01:10:58,462 We moeten gaan. Kom op, Min-ho. Vooruit. Alsjeblieft. 778 01:10:58,963 --> 01:11:01,298 Kijk uit voor de auto's. -Ja. 779 01:11:01,382 --> 01:11:03,842 Goed leren. Alsjeblieft. 780 01:11:10,849 --> 01:11:13,435 Tot vanmiddag. -Dag, mama. 781 01:11:13,519 --> 01:11:14,561 Tot kijk. 782 01:11:19,817 --> 01:11:23,320 Mama, er heeft iemand op ons huis geschreven. 783 01:11:23,404 --> 01:11:24,405 Geschreven? 784 01:11:28,158 --> 01:11:29,994 Wat bedoel je? 785 01:12:00,607 --> 01:12:04,403 SEKS 786 01:12:21,337 --> 01:12:25,466 EPILOOG 787 01:13:17,684 --> 01:13:20,020 Er is wat meer onderzoek nodig. 788 01:13:22,231 --> 01:13:23,816 Maar ik vind het wel. 789 01:13:31,740 --> 01:13:32,574 ECHTPAAR 790 01:13:32,658 --> 01:13:35,744 CHOI WON-BONG, OH GEUM-HUI PARK OK-JA, KO HUI-SEON 791 01:13:35,828 --> 01:13:37,454 WARENHUIS SUIN 792 01:13:37,538 --> 01:13:39,123 KAPSALON CHARMANT LEE JU-RI 793 01:13:39,206 --> 01:13:40,040 PARK IN-TAE, PARK MI-HWA 794 01:13:40,124 --> 01:13:41,458 LEE BOK-SUN 795 01:13:41,542 --> 01:13:44,086 MOEDER EN DOCHTER 796 01:13:44,169 --> 01:13:46,588 HAN JEONG-SUK, KWON SEONG-SU 797 01:13:51,093 --> 01:13:54,263 GEUMJE 798 01:13:54,847 --> 01:13:57,099 A VIRTUOUS BUSINESS 799 01:14:17,494 --> 01:14:20,998 Dit is gebeurd omdat jij schunnige dingen verkoopt. 800 01:14:21,081 --> 01:14:23,041 Ik ga ermee door. -Wat? 801 01:14:23,125 --> 01:14:25,961 Ik pas niet op Min-ho als je ermee doorgaat. 802 01:14:26,044 --> 01:14:31,216 Die bekladding lijkt me het werk van iemand die een wrok koestert tegen u. 803 01:14:32,217 --> 01:14:35,804 Is Min-ho er niet? -Waarom zou hij hier zijn? 804 01:14:35,888 --> 01:14:38,182 Min-ho. -Wordt er een kind vermist? 805 01:14:39,266 --> 01:14:42,436 Min-ho. 806 01:14:42,519 --> 01:14:44,855 Je weet niets. 807 01:14:44,938 --> 01:14:49,067 Je weet niet wat zich allemaal recht voor je neus afspeelt. 808 01:14:49,151 --> 01:14:52,321 Hebt u een jongen van acht gezien die zo groot is? 809 01:14:52,404 --> 01:14:55,282 Waar kan Min-ho zijn? 810 01:14:58,410 --> 01:15:03,415 Ondertiteld door: Chris Reuvers