1 00:00:33,658 --> 00:00:35,952 A VIRTUOUS BUSINESS 2 00:00:50,091 --> 00:00:51,050 Hva er galt? 3 00:00:53,970 --> 00:00:55,013 Jeong-suk. 4 00:00:57,015 --> 00:00:59,642 Jeong-suk, la meg forklare. 5 00:01:03,938 --> 00:01:05,440 Kjære, hør da. 6 00:01:05,523 --> 00:01:06,649 Ikke rør meg. 7 00:01:10,528 --> 00:01:11,529 Jeong-suk. 8 00:01:12,197 --> 00:01:13,281 Jeong-suk! 9 00:01:16,159 --> 00:01:17,160 Helvete! 10 00:01:17,243 --> 00:01:19,204 PARK IN-TAE 11 00:02:42,328 --> 00:02:44,497 Dette er siste bussen. Kommer du? 12 00:04:27,934 --> 00:04:29,310 Kjære vene. 13 00:04:37,777 --> 00:04:39,988 Din lille dritt! 14 00:04:40,822 --> 00:04:43,157 Jeg skal drepe deg! 15 00:04:44,075 --> 00:04:47,245 -Nei! -Kom ut, din jævel! 16 00:04:47,328 --> 00:04:49,622 Jeg antar Seong-su vil ha en drink? 17 00:04:51,291 --> 00:04:52,750 Hvorfor kom han ikke selv? 18 00:04:55,128 --> 00:04:59,215 En flaske er ikke nok, du trenger minst to. 19 00:04:59,841 --> 00:05:00,883 Ta denne også. 20 00:05:03,636 --> 00:05:04,679 Hvor mye? 21 00:05:04,762 --> 00:05:07,432 400 won for hver soju-flaske og 300 for rekechipsen. 22 00:05:07,515 --> 00:05:08,683 Det blir 1100 won. 23 00:05:13,604 --> 00:05:15,982 -Ha det bra. -Ok. God kveld. 24 00:05:40,048 --> 00:05:42,091 Jøss, går det bra? 25 00:05:46,846 --> 00:05:49,140 Det er deg, etterforskeren. 26 00:05:49,974 --> 00:05:51,684 -Takk. -Det går bra. 27 00:05:52,560 --> 00:05:53,936 Du virker veldig full. 28 00:05:55,229 --> 00:05:56,564 Hvor bor du? 29 00:05:58,941 --> 00:06:00,985 Huset mitt er der borte, 30 00:06:01,069 --> 00:06:03,654 men jeg er på vei til butikken. 31 00:06:04,280 --> 00:06:05,948 Jeg har ikke nok alkohol. 32 00:06:06,783 --> 00:06:08,618 Du er ganske full allerede. 33 00:06:13,456 --> 00:06:16,125 Nei, det syns ikke jeg. 34 00:06:18,002 --> 00:06:21,339 Jeg har hørt at å bli full får problemene til å forsvinne 35 00:06:22,882 --> 00:06:24,884 og får deg til å føle deg bedre. 36 00:06:27,845 --> 00:06:30,598 Men smerten er fortsatt helt fersk. 37 00:06:33,976 --> 00:06:35,103 Det gjør vondt ennå. 38 00:06:36,187 --> 00:06:37,271 Snakkes. 39 00:06:47,698 --> 00:06:48,741 Huff. 40 00:06:51,369 --> 00:06:52,370 Vent. 41 00:07:00,002 --> 00:07:01,295 Gong-ji. 42 00:07:03,131 --> 00:07:04,215 Gong-ji. 43 00:07:07,635 --> 00:07:11,681 Gong-ji, min lille baby 44 00:07:30,324 --> 00:07:31,534 Hva er i veien? 45 00:07:31,617 --> 00:07:33,828 Sa ikke du at du har mye lekser? 46 00:07:34,662 --> 00:07:36,414 Jeg kan gjøre dem i friminuttet. 47 00:07:37,248 --> 00:07:38,291 Jeg er lei for det. 48 00:07:38,374 --> 00:07:41,752 Når jeg tjener penger, skal jeg kjøpe et skrivebord. 49 00:07:41,836 --> 00:07:44,088 Hvor skal vi sove da? 50 00:07:48,050 --> 00:07:50,136 Ja, sant! Vi hadde ikke hatt plass! 51 00:08:00,354 --> 00:08:01,189 Å Gud! 52 00:08:03,065 --> 00:08:05,276 Hva gjør du? 53 00:08:05,359 --> 00:08:06,652 Hva om noen ser oss? 54 00:08:06,736 --> 00:08:10,156 Du ser så sexy ut at jeg ikke kunne dy meg. 55 00:08:10,239 --> 00:08:11,908 Sexy liksom. 56 00:08:11,991 --> 00:08:14,744 Rumpa mi henger etter å ha hatt fire barn. 57 00:08:14,827 --> 00:08:15,912 Det er ikke sant. 58 00:08:15,995 --> 00:08:19,540 Du modnes som vin. 59 00:08:19,624 --> 00:08:21,542 Hvem er hun amerikanske sangeren? 60 00:08:21,626 --> 00:08:23,794 Madonna! Du er mer sexy enn henne. 61 00:08:25,421 --> 00:08:26,255 Madonna? 62 00:08:28,299 --> 00:08:29,592 Du snakker bare tull. 63 00:08:30,468 --> 00:08:32,345 Barna kan høre deg. 64 00:08:33,012 --> 00:08:34,305 Så hva skjer? 65 00:08:34,388 --> 00:08:36,307 Du sa du skulle se etter arbeid. 66 00:08:36,390 --> 00:08:38,559 Plantingen er ferdig for i år, 67 00:08:38,643 --> 00:08:40,186 så det er lite arbeid der. 68 00:08:40,269 --> 00:08:42,772 Valget har holdt dem opptatt på trykkeriet, 69 00:08:42,855 --> 00:08:44,941 så jeg kan sjekke der. 70 00:08:45,525 --> 00:08:46,484 -Ok. -Ja. 71 00:08:47,068 --> 00:08:49,779 Hva med deg? Har du solgt noe? 72 00:08:51,072 --> 00:08:53,658 Ikke ennå. 73 00:08:53,741 --> 00:08:54,784 Virkelig? 74 00:08:55,952 --> 00:08:59,413 Rom ble ikke bygd på én dag. Du lykkes nok etter hvert. 75 00:09:01,123 --> 00:09:03,042 Ikke mist motet, ok? 76 00:09:05,294 --> 00:09:07,213 Hater du ikke 77 00:09:07,296 --> 00:09:10,424 at jeg løper rundt og selger sånne ting? 78 00:09:11,050 --> 00:09:13,761 Jeg har hørt at andre ektemenn ble forbannet. 79 00:09:13,844 --> 00:09:19,475 Du jobber for å forsørge familien vår. Hvordan kan jeg hate det? 80 00:09:20,059 --> 00:09:21,811 Da vi giftet oss, 81 00:09:21,894 --> 00:09:23,980 gikk moren min til en spåkone. 82 00:09:24,063 --> 00:09:25,481 -En spåkone? -Ja. 83 00:09:25,565 --> 00:09:26,649 Spåkona sa 84 00:09:26,732 --> 00:09:28,776 at jeg ikke har flaks med penger, 85 00:09:28,859 --> 00:09:31,779 men at det er du som er grunnsteinen i familien vår. 86 00:09:31,862 --> 00:09:33,698 Mor sa: "Hun er eldre, 87 00:09:33,781 --> 00:09:36,867 har en sterk personlighet og kommer til å forsørge?" 88 00:09:36,951 --> 00:09:40,371 Hun så det som et problem, men jeg var glad. 89 00:09:40,454 --> 00:09:45,001 Jeg tror denne satsingen er første steg mot denne skjebnen. 90 00:09:45,960 --> 00:09:47,753 Så jeg skal støtte deg. 91 00:09:50,172 --> 00:09:52,341 Jeg har aldri hørt 92 00:09:52,425 --> 00:09:55,886 så umotiverende støtte i hele mitt liv. 93 00:09:55,970 --> 00:09:57,221 Ikke sant? 94 00:09:57,305 --> 00:10:01,892 Jeg har så mye på skuldrene mine at jeg snart knekker sammen. 95 00:10:01,976 --> 00:10:03,936 Det kan vi ikke ha noe av. 96 00:10:04,020 --> 00:10:05,187 Kom her. 97 00:10:05,271 --> 00:10:07,023 -Slutt. -Kom. Legg den fra deg. 98 00:10:07,106 --> 00:10:09,275 -Hva gjør du? Jeg lager mat. -Nei, vent. 99 00:10:18,075 --> 00:10:19,619 -Kjære vene! -Milde himmel! 100 00:10:20,995 --> 00:10:23,914 Hvorfor ga du den til meg? 101 00:10:34,467 --> 00:10:36,927 Hvordan kan du le nå? 102 00:10:37,011 --> 00:10:39,472 Jeg hadde grått av skam. 103 00:10:39,555 --> 00:10:41,724 -Unnskyld? -Jeg vet ikke hva fr. Heo sa, 104 00:10:42,391 --> 00:10:44,727 men jeg har mistet all status i klubben. 105 00:10:45,394 --> 00:10:48,022 Før satt jeg ved siden av formannen, 106 00:10:48,105 --> 00:10:50,608 men nå sitter jeg helt i andre enden. 107 00:10:50,691 --> 00:10:53,152 Hvis jeg vil snakke med ham, 108 00:10:53,235 --> 00:10:56,739 må jeg rope så høyt jeg kan. "Formann!" 109 00:10:58,991 --> 00:11:00,451 Jeg sa jo at jeg forstår. 110 00:11:01,535 --> 00:11:05,164 Men jeg stoler ikke på deg. Det er den absurde permanenten. 111 00:11:07,833 --> 00:11:09,377 Uansett, 112 00:11:09,460 --> 00:11:12,922 ikke våg deg å så mye som se på mer av de snåle sakene. 113 00:11:14,548 --> 00:11:18,844 Det finnes mange elegante hobbyer du kan prøve deg på. 114 00:11:18,928 --> 00:11:22,348 Som blomsterbinding. 115 00:11:22,431 --> 00:11:23,641 Huff. 116 00:11:30,564 --> 00:11:32,483 Vet du hvor det er? Send den inn. 117 00:11:32,566 --> 00:11:35,736 Det er så morsomt. 118 00:11:36,487 --> 00:11:39,907 Hva er greia med blazeren? 119 00:11:40,908 --> 00:11:43,577 Hermer du etter etterforsker Kim? 120 00:11:43,661 --> 00:11:45,704 Hva snakker du om? 121 00:11:45,788 --> 00:11:49,500 Den lå nederst i garderoben min. 122 00:11:49,583 --> 00:11:51,627 Skjønner. 123 00:11:51,710 --> 00:11:54,547 Neste gang bør du la den ligge. 124 00:11:54,630 --> 00:11:57,174 Ikke kjøp noe som gjør deg til latter. 125 00:11:58,217 --> 00:11:59,385 Hvor skal du? 126 00:11:59,468 --> 00:12:02,638 Jeg fikk en rapport om et ran fra Geumje supermarked. 127 00:12:07,476 --> 00:12:10,187 Det hørtes bare ut som et lite tyveri. 128 00:12:10,271 --> 00:12:13,858 -Hvorfor gidder han å ta med kamera? -Skjønner hva du mener. 129 00:12:14,733 --> 00:12:17,611 Jeg hadde patruljetjeneste med ham en gang. 130 00:12:17,695 --> 00:12:20,281 Han etterforsket ikke så grundig, 131 00:12:20,364 --> 00:12:24,285 og han tok masse bilder for å "forstå nabolaget bedre." 132 00:12:28,622 --> 00:12:30,249 Jeg tror han… 133 00:12:31,083 --> 00:12:32,168 Hva da? 134 00:12:34,253 --> 00:12:38,549 Kom inn på politiskolen med kontakter. Han virker så evneveik. 135 00:12:38,632 --> 00:12:40,426 Og det sier du? 136 00:12:40,509 --> 00:12:43,554 Du har vist manglende evner opptil flere ganger. 137 00:12:43,637 --> 00:12:45,681 -Gi deg. -Snakker bare drit om andre. 138 00:12:46,515 --> 00:12:47,641 Vent litt. 139 00:12:48,434 --> 00:12:52,354 Er det ikke du som kom inn gjennom kontakter? 140 00:12:52,438 --> 00:12:55,900 Hvis jeg hadde slike kontakter 141 00:12:55,983 --> 00:12:59,361 hadde jeg fått deg sparket for lenge siden. 142 00:12:59,445 --> 00:13:00,446 Hva sa du? 143 00:13:00,529 --> 00:13:04,283 Ok, snakk i vei. Du har visst mye på hjertet. 144 00:13:04,366 --> 00:13:06,076 Jeg er lutter øre. 145 00:13:06,160 --> 00:13:07,912 -Nei, jeg… -Når får jeg sparken? 146 00:13:07,995 --> 00:13:09,288 Jeg mente det ikke. 147 00:13:09,371 --> 00:13:12,458 GEUMJE SUPERMARKED 148 00:13:26,722 --> 00:13:28,766 For en tid å selge sånt i. 149 00:13:34,396 --> 00:13:36,607 Vær mer forsiktig med håpet ditt. 150 00:13:40,319 --> 00:13:44,990 Du sa det var ditt siste håp, så jeg trodde du ville holde fast ved det. 151 00:13:46,283 --> 00:13:47,743 Jeg vet ikke 152 00:13:49,578 --> 00:13:51,413 om håp finnes engang. 153 00:13:56,460 --> 00:13:57,545 Hun stinker alkohol. 154 00:13:58,879 --> 00:14:00,673 Hvor mye drakk du i går? 155 00:14:03,467 --> 00:14:06,262 To flasker, og så halvannen flaske til. 156 00:14:08,764 --> 00:14:12,476 -Hvordan visste du det? -Det er farlig å gå rundt i fylla. 157 00:14:12,560 --> 00:14:14,728 Du ble nesten skadet i går. 158 00:14:15,396 --> 00:14:16,564 Hva? 159 00:14:16,647 --> 00:14:18,983 Går det bra? 160 00:14:19,066 --> 00:14:21,193 Men smerten er fortsatt helt fersk. 161 00:14:22,152 --> 00:14:23,529 Det gjør vondt ennå. 162 00:14:27,366 --> 00:14:30,202 Jeg beklager det i går kveld. 163 00:14:31,161 --> 00:14:32,204 Ha det bra. 164 00:14:40,296 --> 00:14:42,756 Oi, for en kjekk ung mann. 165 00:14:42,840 --> 00:14:46,594 Jeg er her angående ranet? Etterforsker Kim Do-hyeon. 166 00:14:46,677 --> 00:14:48,095 Er du en etterforsker? 167 00:14:49,346 --> 00:14:51,390 Denne er rosa. 168 00:14:51,473 --> 00:14:54,560 Den er feminin, og den inneholder Spandex, 169 00:14:54,643 --> 00:14:56,770 så den er stram, men fortsatt myk. 170 00:14:57,354 --> 00:14:58,647 Og her 171 00:14:59,440 --> 00:15:02,526 har vi samme design i en annen farge. 172 00:15:02,610 --> 00:15:06,530 Jeg ville ha en BH som kan løfte disse slappe greiene. 173 00:15:06,614 --> 00:15:07,823 Hva er alt dette her? 174 00:15:07,907 --> 00:15:10,492 Ikke sant? Vi er ikke nygifte heller. 175 00:15:12,828 --> 00:15:14,747 Vi er for gamle for disse. 176 00:15:14,830 --> 00:15:16,415 Enda større grunn til å kjøpe. 177 00:15:17,124 --> 00:15:21,003 Dere har alle vært gift i over 20 år, sant? 178 00:15:21,086 --> 00:15:22,880 Selvsagt. 179 00:15:22,963 --> 00:15:24,131 Virkelig? 180 00:15:24,214 --> 00:15:26,425 Da har jeg et spørsmål. 181 00:15:27,384 --> 00:15:30,721 "Hvem er den vakreste kvinnen for ektemannen din?" 182 00:15:31,680 --> 00:15:33,849 -Hvem? -Ikke meg, det er sikkert og visst. 183 00:15:33,933 --> 00:15:35,100 Ding ding! 184 00:15:35,643 --> 00:15:37,436 Hvem som helst som ikke er kona. 185 00:15:38,938 --> 00:15:42,942 Menn liker alle kvinner de ikke er gift med. 186 00:15:43,025 --> 00:15:44,401 Du har helt rett. 187 00:15:44,485 --> 00:15:47,321 Jo lengre dere bor sammen, 188 00:15:47,404 --> 00:15:50,282 desto mindre ser han på deg som en kvinne. 189 00:15:50,366 --> 00:15:51,742 -Nettopp. -Helt sant. 190 00:15:51,825 --> 00:15:53,285 Og før du vet ordet av det, 191 00:15:54,078 --> 00:15:56,205 er han utro. 192 00:15:57,498 --> 00:15:59,458 -Alle menn er like. -Nettopp. 193 00:15:59,541 --> 00:16:00,542 Så! 194 00:16:01,210 --> 00:16:02,962 Hva om du blir til en kvinne 195 00:16:03,045 --> 00:16:05,506 som er helt ulik ditt vanlige jeg? 196 00:16:06,423 --> 00:16:10,344 Jeg har en rød nattkjole som passer perfekt til det. 197 00:16:10,427 --> 00:16:13,263 Det er dagens høydepunkt. Jeong-suk? 198 00:16:19,436 --> 00:16:20,604 Jeong-suk? 199 00:16:24,233 --> 00:16:26,318 Jeong-suk? Den røde nattkjolen. 200 00:16:26,402 --> 00:16:27,486 Ja visst. 201 00:16:29,113 --> 00:16:30,447 Her. 202 00:16:30,531 --> 00:16:33,325 Er noe i veien? 203 00:16:33,409 --> 00:16:36,370 Du ser så trist ut, og du sukker så fælt. 204 00:16:36,453 --> 00:16:39,957 Nei, det er ingenting. 205 00:16:40,040 --> 00:16:41,542 Ta en titt. 206 00:16:41,625 --> 00:16:42,751 Alt er i orden. 207 00:16:44,294 --> 00:16:45,713 Se på denne røde kjolen. 208 00:16:45,796 --> 00:16:47,923 Er det noe du vanligvis hadde brukt? 209 00:16:48,007 --> 00:16:52,094 -Tror du jeg hadde brukt det? -Se på den! 210 00:16:52,177 --> 00:16:55,723 BADEHUS 211 00:16:55,806 --> 00:16:57,391 Unnskyld. Det er min feil. 212 00:16:57,474 --> 00:16:59,351 Det er ikke din feil. 213 00:16:59,435 --> 00:17:01,145 De kom ikke til å kjøpe noe. 214 00:17:02,938 --> 00:17:06,066 Seriøst, er noe i veien? 215 00:17:07,151 --> 00:17:09,486 Du ser så trist ut. 216 00:17:11,655 --> 00:17:14,074 Nei, det går bra. 217 00:17:15,951 --> 00:17:17,453 -Virkelig? -Ja. 218 00:17:17,536 --> 00:17:18,787 Ok. 219 00:17:18,871 --> 00:17:22,416 Hvis det fortsetter sånn, holder vi så vidt hodet over vannet. 220 00:17:23,042 --> 00:17:27,087 Du solgte litt sist, men det er fordi de var vennene dine. 221 00:17:28,964 --> 00:17:32,718 Vi må finne en ny måte å tjene penger på. 222 00:17:32,801 --> 00:17:34,762 Finnes det en mirakelkur? 223 00:17:36,805 --> 00:17:38,057 Jeg vet ikke. 224 00:17:38,140 --> 00:17:41,060 Vi har nettopp begynt, så hvis vi… 225 00:17:43,020 --> 00:17:45,689 Hvis vi fortsetter å jobbe på, må vi lykkes en dag. 226 00:17:46,440 --> 00:17:48,484 Ok. Vi fortsetter. 227 00:17:48,567 --> 00:17:49,526 Kom igjen. 228 00:18:16,720 --> 00:18:18,597 Hei, Min-ho. 229 00:18:18,680 --> 00:18:19,765 Hei, mamma. 230 00:18:20,891 --> 00:18:23,393 -Har du hatt en fin dag på skolen? -Ja. 231 00:18:23,477 --> 00:18:27,898 Læreren min sa jeg hadde fin håndskrift! 232 00:18:27,981 --> 00:18:28,899 Få vise deg. 233 00:18:31,485 --> 00:18:33,862 Jeong-suk, er du hjemme? 234 00:18:35,531 --> 00:18:37,533 Hun ser etter deg. 235 00:18:38,450 --> 00:18:39,368 Nå… 236 00:18:43,372 --> 00:18:48,293 Min-ho, vi leker gjemsel med huseieren, ok? 237 00:18:48,377 --> 00:18:51,004 Det er hennes tur å finne oss, så vær helt stille! 238 00:18:56,343 --> 00:18:58,929 Jeg syns jeg hørte deg i trappene. 239 00:19:09,481 --> 00:19:13,068 Du fant oss ikke, det er din tur igjen! 240 00:19:15,487 --> 00:19:18,157 Så dere er hjemme! Jeong-suk! 241 00:19:26,707 --> 00:19:30,460 Hvorfor åpnet du ikke døren hvis du var hjemme? 242 00:19:31,044 --> 00:19:32,838 Min-ho sa noe om min tur. 243 00:19:32,921 --> 00:19:35,465 Sa du at vi lekte gjemsel? 244 00:19:35,549 --> 00:19:37,217 Altså… 245 00:19:37,301 --> 00:19:40,929 Du må lære ham manerer selv om du sliter. 246 00:19:41,013 --> 00:19:43,015 Du må ikke lyve for ham. 247 00:19:43,098 --> 00:19:45,142 Vær ærlig med meg nå. 248 00:19:45,225 --> 00:19:46,977 Når kan du betale leien? 249 00:19:48,687 --> 00:19:49,980 Nå. 250 00:20:11,210 --> 00:20:12,711 Dette skulle gått til firmaet. 251 00:20:18,884 --> 00:20:20,510 Se. Mamma har masse penger. 252 00:20:20,594 --> 00:20:21,970 Ikke vær redd. 253 00:20:48,538 --> 00:20:51,041 Ja, Min-ho. 254 00:20:53,502 --> 00:20:54,795 Mamma, du kan få denne. 255 00:20:55,712 --> 00:20:56,672 Hva? 256 00:20:57,798 --> 00:21:01,051 Jeg sparte til å kjøpe en robot, 257 00:21:01,927 --> 00:21:04,179 men jeg tror ikke jeg trenger den. 258 00:21:05,514 --> 00:21:07,891 Du skal få den. Åpne den. 259 00:21:27,911 --> 00:21:30,247 Jeg går jo i første klasse. 260 00:21:30,330 --> 00:21:32,666 Jeg er for stor for roboter uansett. 261 00:21:44,928 --> 00:21:46,930 Mamma skal ikke være sånn som dette. 262 00:21:49,057 --> 00:21:50,684 Hva er det jeg tenker? 263 00:22:04,614 --> 00:22:06,450 HÅRFARGE 264 00:22:12,247 --> 00:22:13,373 Ju-ri. 265 00:22:13,457 --> 00:22:15,334 Å, Jeong-suk. 266 00:22:15,417 --> 00:22:16,918 Hva skjer? 267 00:22:17,461 --> 00:22:18,879 Vil du fikse håret? 268 00:22:18,962 --> 00:22:22,758 Det er ikke det. Jeg ville spør deg om noe. 269 00:22:22,841 --> 00:22:24,009 Om hva da? 270 00:22:25,886 --> 00:22:26,720 Sett deg. 271 00:22:36,563 --> 00:22:37,898 Saken er 272 00:22:37,981 --> 00:22:41,276 at jeg trenger et sted å selge produktene mine. 273 00:22:41,359 --> 00:22:44,071 Hvis noen av kundene dine er interessert, 274 00:22:44,154 --> 00:22:46,364 kunne du lagt inn et godt ord for meg? 275 00:22:46,448 --> 00:22:48,700 Du vil bli introdusert. 276 00:22:48,784 --> 00:22:50,243 Hvis det ikke er for mye… 277 00:22:50,327 --> 00:22:53,538 Ikke i det hele tatt. Det går helt greit å snakke med folk. 278 00:22:55,499 --> 00:22:57,125 -Vi er her! -Ju-ri. 279 00:22:57,209 --> 00:22:58,710 -Velkommen. -Hei. 280 00:23:00,045 --> 00:23:01,171 Hei! 281 00:23:01,755 --> 00:23:04,841 Var det ikke så gøy sammen med Jeong-suk den kvelden? 282 00:23:04,925 --> 00:23:06,802 Jeg vet ikke det. 283 00:23:06,885 --> 00:23:09,888 Hun ser etter et sted å selge produktene sine. 284 00:23:09,971 --> 00:23:11,515 Hva med hjemme hos dere? 285 00:23:11,598 --> 00:23:13,350 Ikke på tale! 286 00:23:13,433 --> 00:23:17,312 Folk hørte om det som skjedde, og ektemennene våre var ikke fornøyde. 287 00:23:17,395 --> 00:23:18,396 Det stemmer. 288 00:23:18,480 --> 00:23:23,276 Vi er ikke interessert i sånne skitne ting uansett. 289 00:23:23,360 --> 00:23:26,530 -Helt sant. -Jeg trodde dere var veldig interesserte. 290 00:23:26,613 --> 00:23:27,572 -Hva? -Hva? 291 00:23:27,656 --> 00:23:30,117 Når dere blar gjennom blader her, 292 00:23:30,200 --> 00:23:32,327 sluker dere alt som har med sex å gjøre. 293 00:23:32,410 --> 00:23:36,081 "101 stillinger som vil få selv Casanova til å rødme." 294 00:23:36,164 --> 00:23:38,375 "Skru opp varmen med sex, ikke strøm!" 295 00:23:38,458 --> 00:23:39,417 Hva er det hun sier? 296 00:23:39,501 --> 00:23:42,295 De sidene er alltid så slitt når dere drar. 297 00:23:42,379 --> 00:23:45,048 Hva snakker du om? 298 00:23:45,132 --> 00:23:47,092 Du forveksler oss med noen andre. 299 00:23:47,175 --> 00:23:50,679 Nettopp! Jeg pleier å lese 300 00:23:50,762 --> 00:23:52,889 om matlaging! Og hva mer? 301 00:23:52,973 --> 00:23:55,559 Utdanning! Det er alt jeg leser om. 302 00:23:56,143 --> 00:23:57,519 Dette er latterlig. 303 00:23:58,353 --> 00:24:00,856 Jeg vil ikke stelle håret i dag. 304 00:24:01,523 --> 00:24:02,774 -Ha det. -Ha det. 305 00:24:02,858 --> 00:24:05,193 -Vent på meg. -Ha det bra. 306 00:24:06,736 --> 00:24:08,947 De er for gamle til å være så tilgjorte. 307 00:24:09,906 --> 00:24:10,824 Jeong-suk. 308 00:24:12,659 --> 00:24:16,496 Ikke tenk på det. Bare jobb på. Jeg vet at forretningene vil ta av. 309 00:24:17,998 --> 00:24:18,832 Vil de? 310 00:24:18,915 --> 00:24:21,459 Ja! Jeg skulle gjerne gjort det selv. 311 00:24:21,543 --> 00:24:23,920 Jeg må tjene mye mer enn andre 312 00:24:24,629 --> 00:24:27,090 siden jeg forsørger familien uten en mann. 313 00:24:29,634 --> 00:24:31,303 -Jeg òg. -Hva? 314 00:24:32,888 --> 00:24:33,889 Jeg mener 315 00:24:35,098 --> 00:24:38,018 at jeg også vil tjene mye penger. 316 00:24:39,019 --> 00:24:41,730 Ju-ri, hvis du vil, bør du gjøre det. 317 00:24:41,813 --> 00:24:43,440 Jeg kan introdusere deg. 318 00:24:43,523 --> 00:24:46,651 Gjerne, men jeg har ikke tid til å forberede meg. 319 00:24:47,569 --> 00:24:48,445 "Forberede deg"? 320 00:24:48,528 --> 00:24:51,406 Det en bedrift, det må være mye å forberede. 321 00:24:52,073 --> 00:24:54,075 Bare i dag må jeg teste 322 00:24:54,159 --> 00:24:57,954 alle de nye hårfargene. 323 00:24:58,455 --> 00:25:00,332 Alle sammen? 324 00:25:00,415 --> 00:25:01,458 Ja. 325 00:25:01,541 --> 00:25:04,294 Jeg må bli kjent med produktene for å selge dem. 326 00:25:04,377 --> 00:25:06,922 For å lykkes måtte jeg ha studert og testet 327 00:25:07,005 --> 00:25:08,632 undertøyet og lekene. 328 00:25:08,715 --> 00:25:10,675 Og det har jeg ikke tid til. 329 00:25:12,093 --> 00:25:13,220 Skjønner. 330 00:25:15,096 --> 00:25:16,932 Du har vel rett. 331 00:25:27,442 --> 00:25:28,777 Hallo? 332 00:25:28,860 --> 00:25:30,362 Jeong-suk. 333 00:25:32,739 --> 00:25:34,950 Hva? Kan du ikke komme? 334 00:25:36,952 --> 00:25:39,371 Jeg tenkte du sikkert var opptatt. 335 00:25:40,080 --> 00:25:42,332 Det går bra. 336 00:25:46,127 --> 00:25:49,756 Jeg har arrangert dem med klokken. 337 00:25:50,715 --> 00:25:54,844 Neste, skal her. 338 00:25:54,928 --> 00:25:57,472 Og legg til brudeslør der det er tomt. 339 00:25:57,555 --> 00:25:58,765 Dette er så kjedelig. 340 00:25:59,849 --> 00:26:01,935 Jeg kjeder vettet av meg. 341 00:26:05,397 --> 00:26:07,857 Forretningene til Jeong-suk går nok bra. 342 00:26:09,901 --> 00:26:12,862 Denne har mest stretch. 343 00:26:12,946 --> 00:26:14,239 "Stretchy". 344 00:26:14,322 --> 00:26:17,284 Jeg har gjort research om alle nattkjolene. 345 00:26:17,367 --> 00:26:18,994 Hva nå, Jeong-suk? 346 00:26:20,203 --> 00:26:21,955 Denne. 347 00:26:26,042 --> 00:26:28,253 BRYSTVORTE, PENIS, FØR INN, HODE… 348 00:26:28,336 --> 00:26:30,171 Jeg fant alt. 349 00:26:30,255 --> 00:26:31,464 Dæven. 350 00:26:31,548 --> 00:26:33,466 Dette er "brystvorte". 351 00:26:33,550 --> 00:26:35,427 Dette er en manns "penis". 352 00:26:35,510 --> 00:26:36,636 Dette er "penis". 353 00:26:36,720 --> 00:26:38,555 -Dette er "før inn" -"Før inn" 354 00:26:38,638 --> 00:26:40,765 Dette er hode. 355 00:26:40,849 --> 00:26:42,726 Hva er denne igjen? 356 00:26:42,809 --> 00:26:43,768 Hode. 357 00:26:43,852 --> 00:26:46,313 -Å, det hodet. -Hode. 358 00:26:46,396 --> 00:26:48,648 -Hode. -Ja. 359 00:26:56,531 --> 00:26:57,490 Kjære vene. 360 00:26:58,742 --> 00:27:02,412 Se på oss to voksne damer som roper "hode" i fullt dagslys. 361 00:27:02,954 --> 00:27:04,331 Latterlig. 362 00:27:06,833 --> 00:27:08,501 Er vi klare? 363 00:27:08,585 --> 00:27:10,795 Ja, nesten. 364 00:27:10,879 --> 00:27:13,673 Men jeg sliter med å oversette denne setningen. 365 00:27:14,257 --> 00:27:15,300 Få se. 366 00:27:20,096 --> 00:27:23,975 Vent, ikke tale om jeg forstår dette. 367 00:27:24,601 --> 00:27:28,355 Du gikk på skolen lenger enn meg, så hvis du ikke klarer det, er jeg håpløs. 368 00:27:29,314 --> 00:27:30,398 Hva skal vi gjøre? 369 00:27:31,566 --> 00:27:34,319 Kjenner vi noen som kan engelsk? 370 00:27:38,031 --> 00:27:39,157 Jeg kom på noen! 371 00:27:39,240 --> 00:27:41,659 Den siste setningen er: 372 00:27:43,912 --> 00:27:45,330 "Kraftig 373 00:27:45,413 --> 00:27:47,415 magisk pinne, kvinnelig 374 00:27:47,499 --> 00:27:49,334 vaginal stimulator 375 00:27:49,417 --> 00:27:52,796 som kan ta deg til en fantastisk verden." 376 00:27:53,797 --> 00:27:56,800 "Denne kraftige magiske staven 377 00:27:56,883 --> 00:27:58,593 kan stimulere kvinnens…" 378 00:28:00,053 --> 00:28:03,098 "Kan stimulere der nede, og ta henne til en fantastisk verden." 379 00:28:03,181 --> 00:28:04,641 -Fantastisk. -Wow. 380 00:28:04,724 --> 00:28:06,142 Wow. 381 00:28:06,226 --> 00:28:07,560 Så imponerende. 382 00:28:07,644 --> 00:28:10,271 For en måte å bruke engelsk-utdanningen på. 383 00:28:10,355 --> 00:28:11,898 -Tusen takk. -Takk. 384 00:28:13,149 --> 00:28:14,234 -Forresten… -Ja. 385 00:28:15,068 --> 00:28:16,486 Er det sant? 386 00:28:17,362 --> 00:28:18,196 Hva? 387 00:28:19,447 --> 00:28:23,326 Føles det som du drar til en fantastisk verden? 388 00:28:25,537 --> 00:28:26,371 Akkurat det… 389 00:28:28,790 --> 00:28:30,500 Jeg skal si ifra i morgen. 390 00:28:31,084 --> 00:28:33,336 Det er den siste 391 00:28:33,420 --> 00:28:35,338 tingen vi må undersøke. 392 00:28:35,422 --> 00:28:38,675 Vi har bestemt oss for å studere det selv. 393 00:28:39,717 --> 00:28:40,552 Hjemmelekser? 394 00:28:43,138 --> 00:28:44,222 Skjønner. 395 00:29:41,321 --> 00:29:44,741 DAEJEON-UTSTILLINGEN 1993 FEIRINGSLOKALE 396 00:29:44,824 --> 00:29:49,370 Se på det flotte fyrverkeriet! 397 00:29:49,871 --> 00:29:53,208 Mammaen min er ikke så flott. 398 00:29:55,543 --> 00:29:59,380 Hvordan klarer du å spise vårløk på størrelse med tommelen min? 399 00:29:59,464 --> 00:30:03,551 Vårløk hjelper immunsystemet, så de forebygger forkjølelser. 400 00:30:03,635 --> 00:30:04,761 Hvor har du hørt det? 401 00:30:04,844 --> 00:30:07,138 Januar-nummeret av Woman Donga. 402 00:30:07,722 --> 00:30:09,682 Jeg sa du ikke skal lese de bladene. 403 00:30:14,103 --> 00:30:15,104 Hallo? 404 00:30:17,649 --> 00:30:20,235 Jeg er opptatt akkurat nå. Ringer deg senere. 405 00:30:23,738 --> 00:30:24,989 Hva er det, mamma? 406 00:30:26,074 --> 00:30:27,784 Vil kjæresten din treffe deg? 407 00:30:28,284 --> 00:30:30,578 Nei. Jeg skal være med deg i dag, Dong-u. 408 00:30:30,662 --> 00:30:31,955 Gå og treff ham. 409 00:30:32,038 --> 00:30:33,498 For stort fokus på et barn 410 00:30:33,581 --> 00:30:36,876 kan føre til at forelderen utvikler en usunn fiksering 411 00:30:36,960 --> 00:30:38,545 på barnet. 412 00:30:38,628 --> 00:30:39,712 Hvor har du det fra? 413 00:30:39,796 --> 00:30:43,091 En spesialrapport i februar-nummeret av Woman Joongang. 414 00:30:43,174 --> 00:30:44,926 Slutt å lese de bladene. 415 00:30:45,009 --> 00:30:47,428 De passer seg ikke for barn på din alder. 416 00:30:47,512 --> 00:30:48,346 Hvorfor ikke? 417 00:30:48,429 --> 00:30:52,058 Du har sagt at det alltid er bra å være foran de andre. 418 00:30:54,310 --> 00:30:56,479 Du må alltid ha det siste ordet. 419 00:30:57,730 --> 00:31:01,276 La oss smake kraften først. 420 00:31:02,944 --> 00:31:05,196 Den er spesielt god i dag. 421 00:31:05,280 --> 00:31:07,949 -Hva har de i den i dag? -Den er så forfriskende. 422 00:31:09,868 --> 00:31:12,370 Etterforsker Kim, du spiser ikke stuing. 423 00:31:12,453 --> 00:31:13,997 Bare ris. 424 00:31:14,080 --> 00:31:15,206 Virkelig? 425 00:31:15,290 --> 00:31:17,250 Du sa at du ville ha kimchi-stuing. 426 00:31:17,333 --> 00:31:19,919 Det frister ikke akkurat nå. Forsyn dere. 427 00:31:20,003 --> 00:31:22,005 Det frister ikke? Så absurd. 428 00:31:22,088 --> 00:31:23,172 Din lille… 429 00:31:24,465 --> 00:31:27,218 Begynner du å forstå hvordan vi gjør ting her? 430 00:31:28,011 --> 00:31:29,304 Hva er det vel å forstå? 431 00:31:29,387 --> 00:31:32,557 Vi vet hvem som skaper problemer her i byen. 432 00:31:32,640 --> 00:31:35,602 Kim Du-seok, Baek Seung-tak, Kwon Seong-su. 433 00:31:36,561 --> 00:31:37,812 Hvem er Kwon Seong-su? 434 00:31:38,521 --> 00:31:39,898 Du vet hvem han er. 435 00:31:39,981 --> 00:31:42,609 Mannen til Han Jeong-suk 436 00:31:42,692 --> 00:31:44,611 som selger sexleker. 437 00:31:44,694 --> 00:31:47,071 Helt siden han var ung, 438 00:31:47,155 --> 00:31:50,658 har han vær i så mange slåsskamper at han så godt som bodde her. 439 00:31:50,742 --> 00:31:53,786 Etter at han giftet seg fortsatte han å slå fra seg 440 00:31:53,870 --> 00:31:55,663 hvis noen irriterte ham. 441 00:31:56,539 --> 00:31:59,292 Han ga nylig sjefen av Geumje Gochujang 442 00:32:00,043 --> 00:32:01,502 rundjuling. 443 00:32:02,545 --> 00:32:06,090 Hvordan endte hun opp med en sånn mann? 444 00:32:06,174 --> 00:32:08,259 Hun ble kjent da hun vant Miss Chilipepper 445 00:32:08,343 --> 00:32:10,011 og fordi hun er smart. 446 00:32:10,094 --> 00:32:11,512 For et mysterium. 447 00:32:11,596 --> 00:32:15,224 Traff ikke du henne da du ble kalt ut dit? 448 00:32:15,892 --> 00:32:17,101 Hva syns du? 449 00:32:17,810 --> 00:32:21,147 Vet ikke. Kanskje de er av samme ulla. 450 00:32:21,230 --> 00:32:23,608 Det er ikke rettferdig sagt. 451 00:32:24,108 --> 00:32:25,985 Hun rydder opp 452 00:32:26,069 --> 00:32:28,696 i alt rotet til ektemannen. 453 00:32:28,780 --> 00:32:30,949 Hun har mange ekstrajobber, 454 00:32:31,032 --> 00:32:33,159 og jobbet til og med som hushjelp. 455 00:32:33,743 --> 00:32:38,706 Tror du hun selger sexleker av en eller annen storslått grunn? 456 00:32:38,790 --> 00:32:43,670 -Det er nok for å få endene til å møtes. -Men det gikk for langt. 457 00:32:44,212 --> 00:32:45,672 Det er du som går for langt! 458 00:32:46,339 --> 00:32:48,508 Slutt å ta alt kjøttet! 459 00:32:49,342 --> 00:32:51,219 Jeg spiste ikke så mye engang! 460 00:32:51,302 --> 00:32:52,762 Jo, du tok masse! 461 00:33:04,649 --> 00:33:06,985 JACKPOT EIENDOMSMEGLER 462 00:33:07,735 --> 00:33:08,987 Kom inn. 463 00:33:09,070 --> 00:33:10,655 Jeg ser etter et hus. 464 00:33:10,738 --> 00:33:12,865 Ok. Sett deg. 465 00:33:12,949 --> 00:33:14,450 HEO YEONG-JA 466 00:33:14,534 --> 00:33:15,493 Ok. 467 00:33:23,042 --> 00:33:25,378 Jeg har ikke sett deg før. 468 00:33:26,838 --> 00:33:30,550 Jeg hørte at gochujang-fabrikken ansetter. 469 00:33:30,633 --> 00:33:31,759 Jobber du der? 470 00:33:31,843 --> 00:33:34,554 -Nei, jeg jobber i politiet. -Å, politiet. 471 00:33:35,763 --> 00:33:39,809 Var du her angående noen kvinner for noen dager siden? 472 00:33:40,727 --> 00:33:44,564 Jeg ville gjerne vite mer om hva som skjedde med dem. 473 00:33:44,647 --> 00:33:48,776 Hvorfor lar dere dem løpe fritt? De burde være bak lås og slå. 474 00:33:48,860 --> 00:33:50,445 Jeg skjønner det ikke. 475 00:33:51,029 --> 00:33:52,280 Rapporterte du dem? 476 00:33:53,322 --> 00:33:56,993 Selvsagt ikke! Jeg hørte bare rykter. 477 00:33:57,076 --> 00:34:01,039 Hvorfor skulle jeg ha rapportert dem? Gjør du det i en liten by… 478 00:34:01,122 --> 00:34:02,540 Har du noen hus jeg kan se? 479 00:34:04,876 --> 00:34:06,085 Selvsagt. 480 00:34:06,169 --> 00:34:07,920 Hva er budsjettet ditt? 481 00:34:08,004 --> 00:34:11,257 Jeg vil leie et sted for 500 000 won i måneden. 482 00:34:11,924 --> 00:34:14,886 Nettopp. Fem hundre tusen won? 483 00:34:14,969 --> 00:34:19,849 Jeg leter etter et stille område med kjeller eller bod. 484 00:34:21,851 --> 00:34:24,937 Skal si du er grådig. 485 00:34:25,730 --> 00:34:29,150 Er 500 000 won for lite for det? Jeg er ikke noen ekspert. 486 00:34:30,109 --> 00:34:31,652 Jeg skjønner. 487 00:34:31,736 --> 00:34:35,156 Du vil betale 500 000 won i leie og ikke i depositum? 488 00:34:35,239 --> 00:34:36,491 Ja. 489 00:34:36,574 --> 00:34:37,700 Her. 490 00:34:39,619 --> 00:34:41,496 -Er dette området bra? -Ja. 491 00:34:42,538 --> 00:34:43,623 La oss gå inn. 492 00:34:47,460 --> 00:34:49,837 Gresset er godt vedlikeholdt. 493 00:34:50,755 --> 00:34:52,924 Er det ikke utrolig for pengene? 494 00:34:53,007 --> 00:34:55,676 Du finner ikke en bedre deal. Se så høye etasjene er. 495 00:34:55,760 --> 00:34:59,972 Den er godt opplyst, og solnedgangen går hele veien inn. 496 00:35:00,056 --> 00:35:03,101 Det stemmer. Du ville ha en kjeller? 497 00:35:03,184 --> 00:35:04,393 Kjelleren er der. 498 00:35:04,477 --> 00:35:07,021 Følg meg. Balkongen i andre etasje er nydelig. 499 00:35:07,105 --> 00:35:08,106 Kom, følg meg. 500 00:35:08,940 --> 00:35:10,608 Balkongen er fantastisk. 501 00:35:15,571 --> 00:35:17,490 Bakhagen er flott. 502 00:35:17,573 --> 00:35:20,076 Her har du et persimontre og et kastanjetre. 503 00:35:20,159 --> 00:35:21,619 Helt fantastisk. 504 00:35:21,702 --> 00:35:24,372 Se på den elveutsikten. Er det ikke flott? 505 00:35:25,581 --> 00:35:26,415 Hvis det var meg, 506 00:35:26,999 --> 00:35:30,169 hadde jeg gått for et sted i sentrum med det budsjettet. 507 00:35:30,253 --> 00:35:33,256 Det er nærmere politistasjonen og har flere butikker. 508 00:35:34,048 --> 00:35:36,843 Er ikke dette for avsidesliggende? 509 00:35:36,926 --> 00:35:38,678 Nei, jeg elsker det. 510 00:35:40,179 --> 00:35:41,973 Jeg ville kunne observere. 511 00:35:42,557 --> 00:35:43,558 Observere? 512 00:35:44,225 --> 00:35:45,059 Observere hva da? 513 00:35:50,690 --> 00:35:53,442 Du var rask med valget ditt. 514 00:35:53,526 --> 00:35:56,737 Hva med møbler? Jeg vet om et sted som er bra og billig. 515 00:35:56,821 --> 00:35:58,656 Jeg kan skaffe deg en rabatt. 516 00:35:58,739 --> 00:35:59,949 Det er ikke nødvendig. 517 00:36:00,032 --> 00:36:03,411 -Jeg vet ikke hvor lenge jeg blir. -Hva mener du? 518 00:36:03,494 --> 00:36:05,663 Lever du et så ustabilt liv? 519 00:36:05,746 --> 00:36:09,125 Du kan vel bli noen år når du først er her. 520 00:36:11,419 --> 00:36:12,378 Hva er det? 521 00:36:14,380 --> 00:36:16,465 Hun har ikke tatt til vettet ennå. 522 00:36:23,097 --> 00:36:26,726 Jeg vet ikke om du har hørt det, men ryktene sier 523 00:36:26,809 --> 00:36:30,563 at hun og mannen hadde en stor krangel fordi hun selger 524 00:36:30,646 --> 00:36:32,231 forferdelige, skitne produkter. 525 00:36:32,315 --> 00:36:35,067 Ektemannen gikk fra henne like etter. 526 00:36:36,068 --> 00:36:37,612 Det er ikke overraskende. 527 00:36:37,695 --> 00:36:40,781 Hvilken mann ville tolerert det? 528 00:36:40,865 --> 00:36:44,035 Jeg forstår godt hva han føler. 529 00:36:44,118 --> 00:36:45,411 Gjør ikke du? 530 00:36:46,120 --> 00:36:47,330 Jeg vet ikke. 531 00:36:49,373 --> 00:36:50,499 Ok, samme det. 532 00:36:51,250 --> 00:36:52,210 Jøss. 533 00:37:03,471 --> 00:37:05,181 Nå… 534 00:37:06,098 --> 00:37:08,935 Vi kan diskutere de andre produktene senere. 535 00:37:09,018 --> 00:37:10,061 Prøvde du den? 536 00:37:10,144 --> 00:37:12,480 Jeg fikk ikke prøvd siden vi deler rom. 537 00:37:15,358 --> 00:37:16,525 Hvordan var det? 538 00:37:17,151 --> 00:37:19,528 Tok den deg til en fantastisk verden? 539 00:37:22,281 --> 00:37:24,784 Skynd deg, si det! 540 00:37:27,787 --> 00:37:29,247 Ja, et øyeblikk. 541 00:37:30,164 --> 00:37:31,040 Et øyeblikk? 542 00:37:32,083 --> 00:37:33,292 Kom nærmere. 543 00:37:36,545 --> 00:37:38,130 -Wow. -Wow. 544 00:37:38,214 --> 00:37:39,215 Ja. 545 00:37:42,134 --> 00:37:44,512 Fr. Kim hadde rett. 546 00:37:44,595 --> 00:37:49,767 Noen kvinner har kanskje aldri brukt den, men livet er ikke det samme etterpå. 547 00:37:49,850 --> 00:37:50,810 Wow. 548 00:37:50,893 --> 00:37:52,812 Nå føler jeg meg trygg på virksomheten. 549 00:37:52,895 --> 00:37:55,481 Jeg også. Jeg tror vi kan lykkes. 550 00:37:55,564 --> 00:37:59,235 Barna mine var hos naboen i går, 551 00:37:59,318 --> 00:38:03,155 så jeg prøvde den røde kjolen som ser ut som et myggnett. 552 00:38:03,239 --> 00:38:05,199 -Mannen min kom inn? -Hva skjedde? 553 00:38:05,283 --> 00:38:06,284 Jo… 554 00:38:07,743 --> 00:38:10,454 Jeg trodde jeg var blitt en ekte løk. 555 00:38:10,538 --> 00:38:12,206 Han skrelte av meg klærne. 556 00:38:12,290 --> 00:38:13,624 Hvert eneste lag. 557 00:38:13,708 --> 00:38:14,625 Kjære vene. 558 00:38:15,459 --> 00:38:16,877 Her, ta litt vann. 559 00:38:17,420 --> 00:38:18,337 Drikk opp. 560 00:38:19,547 --> 00:38:23,050 Anmeldelsene deres er mer skandaløse enn jeg hadde forventet. 561 00:38:28,931 --> 00:38:30,975 Når vi snakker om det… 562 00:38:32,727 --> 00:38:36,647 Jeg vet det er skamløst av meg. 563 00:38:37,773 --> 00:38:41,193 Men kan vi bruke huset ditt en gang til? 564 00:38:41,277 --> 00:38:42,320 Det hadde vært flott. 565 00:38:46,365 --> 00:38:47,950 Det hadde vært så fint. 566 00:38:51,829 --> 00:38:53,164 Ok. 567 00:38:54,915 --> 00:38:56,667 Gratulerer! 568 00:38:56,751 --> 00:38:58,336 Tusen takk! 569 00:38:59,712 --> 00:39:02,089 Hvis kundene er litt ærligere denne gangen, 570 00:39:02,173 --> 00:39:03,799 tror jeg det kan gå. 571 00:39:03,883 --> 00:39:05,968 Jeg òg. 572 00:39:06,052 --> 00:39:07,803 Du er best. 573 00:39:07,887 --> 00:39:09,305 -Seriøst. -Takk. 574 00:39:09,388 --> 00:39:11,974 -Du er så snill. -Takk. 575 00:39:12,058 --> 00:39:13,476 Kyss meg, ingen er her. 576 00:39:13,559 --> 00:39:16,020 Stopp en hal. Vi er nesten fremme. 577 00:39:16,604 --> 00:39:20,107 Ikke få meg til å gråte 578 00:39:20,191 --> 00:39:23,402 Jeg vil ikke bli 579 00:39:23,486 --> 00:39:26,989 Husket som en trist sang 580 00:39:27,073 --> 00:39:30,242 Bli hos meg 581 00:39:33,788 --> 00:39:35,915 TA VARE PÅ KVITTERINGEN 582 00:39:42,004 --> 00:39:43,297 Jeg hater det. 583 00:39:44,173 --> 00:39:46,842 Unnskyld. Var det for høyt? 584 00:39:46,926 --> 00:39:49,178 Nei, ikke deg. Det er meg. 585 00:39:51,722 --> 00:39:55,559 Jeg er håpløs, og hater meg selv for det. 586 00:39:57,812 --> 00:39:59,397 -Hva? -Nå, 587 00:40:00,356 --> 00:40:03,818 er fr. Heo i godt humør i dag? 588 00:40:03,901 --> 00:40:05,486 -Mamma? -Ja. 589 00:40:06,487 --> 00:40:10,449 Ja, hun virket helt ok. 590 00:40:12,284 --> 00:40:14,662 Jeg tror ikke hun er ok. 591 00:40:16,038 --> 00:40:18,457 Sa hun noe om familien min? 592 00:40:19,834 --> 00:40:21,377 Det… 593 00:40:21,460 --> 00:40:24,130 Jeg visste det! Det er noe. 594 00:40:24,839 --> 00:40:27,925 Gi meg alle detaljene. 595 00:40:30,094 --> 00:40:33,889 Det hadde vært for slemt å si alt sammen. 596 00:40:33,973 --> 00:40:37,226 Det går bra! 597 00:40:37,309 --> 00:40:41,272 Hvordan kan jeg ellers forstå hva hun mener? 598 00:40:41,355 --> 00:40:42,648 Jeg skal nok klare meg, 599 00:40:42,731 --> 00:40:46,444 så si alt hun sa. Ord for ord. 600 00:40:50,114 --> 00:40:51,198 Hun sa… 601 00:40:53,784 --> 00:40:56,495 "Jeg slapp inn de j**** taperne fordi de tigget og ba," 602 00:40:56,579 --> 00:40:58,247 men de vet f*** ikke sin plass. 603 00:40:58,330 --> 00:41:02,084 Hvis jeg leaser bygningen til dem, har jeg gått helt fra vettet, for f***!" 604 00:41:08,883 --> 00:41:10,134 Det sa hun. 605 00:41:10,843 --> 00:41:12,178 Går det bra? 606 00:41:13,762 --> 00:41:14,722 Dae-geun. 607 00:41:15,514 --> 00:41:17,475 Er moren din på kontoret? 608 00:41:21,187 --> 00:41:23,522 Sees senere, mamma. 609 00:41:23,606 --> 00:41:28,986 Ok. Hvorfor ringer hun deg om kveldene hele tiden? 610 00:41:29,904 --> 00:41:34,158 Hun har vel sine grunner. 611 00:41:35,534 --> 00:41:37,286 -Pass deg for bilene. -Ok. 612 00:41:38,746 --> 00:41:40,498 -Ok, da drar jeg. -Ja. 613 00:41:55,679 --> 00:41:57,139 Hva gjør du der? 614 00:41:57,223 --> 00:41:59,934 Jeg tørker bare støv. 615 00:42:01,602 --> 00:42:02,728 Trenger du noe? 616 00:42:02,811 --> 00:42:05,648 Jeg skal lage doenjang-stuing, men finner ikke ansjos. 617 00:42:05,731 --> 00:42:08,484 De er under risboksen. 618 00:42:08,567 --> 00:42:10,819 Så det er der de er. 619 00:42:27,962 --> 00:42:29,255 Ju-ri. 620 00:42:29,338 --> 00:42:30,839 Hei. 621 00:42:31,924 --> 00:42:34,677 Jeong-suk, hva gjør du her så sent? 622 00:42:34,760 --> 00:42:37,805 Jeg ville be om en tjeneste. 623 00:42:37,888 --> 00:42:39,765 Vent litt. La meg vaske hendene. 624 00:42:39,848 --> 00:42:41,183 Ok. 625 00:42:41,267 --> 00:42:44,520 La stå i 30 minutter. 626 00:42:46,272 --> 00:42:51,277 -Forbered så varmt vann til brygging. -Hei. 627 00:42:52,987 --> 00:42:57,992 Når vannet er mellom 70 og 80 grader, heller du vannet ut av kjelen 628 00:42:58,075 --> 00:42:59,952 og ned i tekoppen. 629 00:43:00,035 --> 00:43:01,495 -Å nyte te… -Hva hører du på? 630 00:43:01,579 --> 00:43:03,622 Et program om te-seremonier. 631 00:43:03,706 --> 00:43:06,458 Når jeg hører på det, 632 00:43:06,542 --> 00:43:08,043 føler jeg meg mer elegant. 633 00:43:08,127 --> 00:43:10,462 Selv om jeg bare drikker kakao. 634 00:43:10,546 --> 00:43:12,047 Når du heller, 635 00:43:12,131 --> 00:43:15,801 må du bare helle 20 prosent av teen først. 636 00:43:16,468 --> 00:43:19,888 Deretter heller du teen i koppen. 637 00:43:21,515 --> 00:43:24,560 Når du drikker teen, hold koppen med høyre hånd… 638 00:43:24,643 --> 00:43:26,270 -Gå inn. -Ok. 639 00:43:27,146 --> 00:43:28,814 -Velkommen. -Hallo. 640 00:43:28,897 --> 00:43:30,316 -Kom inn. -Ja. 641 00:43:30,399 --> 00:43:31,609 Kom inn. 642 00:43:34,862 --> 00:43:36,447 Skal vi til stuen? 643 00:43:36,530 --> 00:43:40,909 I dag skal vi på et annet rom. 644 00:43:40,993 --> 00:43:42,036 Et annet rom? 645 00:43:44,455 --> 00:43:45,497 Skjønner. 646 00:43:50,419 --> 00:43:51,629 Jøss. 647 00:44:00,638 --> 00:44:01,639 Her. 648 00:44:04,391 --> 00:44:05,934 Hva er greia med drinkene? 649 00:44:06,018 --> 00:44:09,104 Dette er alkohol med litt ti år gammel ginseng 650 00:44:10,064 --> 00:44:11,857 som mannen min har laget. 651 00:44:12,441 --> 00:44:14,360 Det er bra for huden. 652 00:44:14,943 --> 00:44:17,780 Jeg gir den til dere, som mine kjære kunder. 653 00:44:18,697 --> 00:44:20,824 -Ta mer om dere vil. -Ja. 654 00:44:21,450 --> 00:44:24,078 Ti år gammel ginseng er like sjeldent som vill ginseng. 655 00:44:24,161 --> 00:44:25,037 -Skjønner. -Ja. 656 00:44:25,120 --> 00:44:27,790 Den må være veldig dyr. 657 00:44:28,957 --> 00:44:31,960 Skal vi bare ha ett glass? 658 00:44:32,044 --> 00:44:33,003 -Ja. -Nettopp. 659 00:44:33,087 --> 00:44:34,963 Bare en liten smak. 660 00:44:37,383 --> 00:44:38,425 Takk. 661 00:44:40,427 --> 00:44:41,261 Det er godt. 662 00:44:43,430 --> 00:44:44,640 Det er nesten medisin. 663 00:44:56,944 --> 00:44:59,279 Som vi sa da dere kom, 664 00:44:59,363 --> 00:45:03,283 vil vi at dere skal kose dere i dag. Ingen press til å kjøpe. 665 00:45:04,743 --> 00:45:08,038 Kan vi bare se på? 666 00:45:08,122 --> 00:45:09,206 Selvsagt. 667 00:45:11,375 --> 00:45:12,501 Først, 668 00:45:14,420 --> 00:45:16,088 se på denne nattkjolen. 669 00:45:17,423 --> 00:45:21,427 Dette er en kjole til å sove i, 670 00:45:21,510 --> 00:45:23,595 for å gi deg en nydelig natts søvn. 671 00:45:24,388 --> 00:45:27,433 Den myke og lette silken 672 00:45:27,516 --> 00:45:30,144 føles som vannet i en liten dam 673 00:45:30,227 --> 00:45:32,563 som forsiktig slår mot deg. 674 00:45:32,646 --> 00:45:35,482 Hvordan føles det? 675 00:45:36,442 --> 00:45:38,026 Vet du det? 676 00:45:38,944 --> 00:45:41,989 Jeg har ikke vært i noen dam på lenge, 677 00:45:42,072 --> 00:45:43,574 så jeg vet ikke. 678 00:45:47,494 --> 00:45:49,163 Derfor skal jeg vise dere 679 00:45:50,289 --> 00:45:53,083 nøyaktig hvordan det føles. 680 00:45:56,670 --> 00:45:58,589 -Hva? -Hva er det? 681 00:45:58,672 --> 00:46:01,175 -Hva gjør hun? -Er den bak der? 682 00:46:18,734 --> 00:46:20,694 -Milde himmel. -Kjære vene. 683 00:46:20,777 --> 00:46:23,238 Gid. Hva driver de med? 684 00:46:27,868 --> 00:46:29,953 -Huff. -Kjære vene. 685 00:46:30,037 --> 00:46:31,330 Milde måne. 686 00:46:31,413 --> 00:46:34,583 -Så flaut. -Helt sprøtt. 687 00:46:36,376 --> 00:46:40,631 Denne er så pen. 688 00:46:41,507 --> 00:46:44,092 Vi er bygd veldig likt. 689 00:46:44,176 --> 00:46:46,803 Skal jeg kjøpe en sånn? 690 00:46:46,887 --> 00:46:47,804 Like hvordan? 691 00:46:47,888 --> 00:46:50,349 Begge har bein og armer, men resten? 692 00:46:50,432 --> 00:46:51,850 Hva snakker du om? 693 00:46:51,934 --> 00:46:54,561 Jeg har bare mer fett fordi jeg er eldre. 694 00:46:55,187 --> 00:46:56,980 Utenom det, er vi helt like. 695 00:46:57,064 --> 00:46:59,149 -Bare nikk og smil. -Ja da. 696 00:46:59,233 --> 00:47:00,901 Så fin. 697 00:47:02,110 --> 00:47:03,820 Du burde kjøpe denne. 698 00:47:03,904 --> 00:47:05,197 Nei, jeg liker den. 699 00:47:05,280 --> 00:47:07,741 Nei. Jeg har prøvd den. 700 00:47:07,824 --> 00:47:09,493 Vi to får ikke puste i den. 701 00:47:09,576 --> 00:47:11,954 Denne er perfekt. 702 00:47:12,037 --> 00:47:14,289 Du besvimer ikke av oksygenmangel. 703 00:47:14,373 --> 00:47:16,375 Kjøp denne. 704 00:47:16,458 --> 00:47:17,584 Burde jeg det? 705 00:47:18,335 --> 00:47:21,838 Oi, så myk den er. 706 00:47:21,922 --> 00:47:24,007 Jeg vil bare ta på den. 707 00:47:24,091 --> 00:47:25,050 Nettopp! 708 00:47:25,133 --> 00:47:28,095 Hvis mannen din ser deg i denne, 709 00:47:28,178 --> 00:47:31,848 får du ikke mye søvn den natta. 710 00:47:31,932 --> 00:47:33,141 Jeg vedder hånda på det. 711 00:47:33,225 --> 00:47:35,852 Slutt å tulle! 712 00:47:36,395 --> 00:47:38,313 Hvor mye kostet den? 713 00:47:38,397 --> 00:47:41,733 -Hva? -Skal du kjøpe den? 714 00:47:41,817 --> 00:47:44,903 Jeg kan slå meg litt løs, hvorfor ikke? 715 00:47:50,701 --> 00:47:52,703 Så dette er den beryktede maskinen. 716 00:47:52,786 --> 00:47:55,539 Hva-det-nå-er? 717 00:47:56,790 --> 00:47:59,251 Det kalles faktisk for en "vibrator". 718 00:47:59,334 --> 00:48:02,754 Dere har fått en hver for å føle den selv. 719 00:48:03,505 --> 00:48:06,425 Alle sammen. 720 00:48:06,508 --> 00:48:11,680 Ta tak i vibratoren med høyre hånd. 721 00:48:12,681 --> 00:48:16,435 Du sa jeg skulle ta den, så da gjør jeg det. Sånn. 722 00:48:16,518 --> 00:48:18,437 -Kjære vene. -Den er myk. 723 00:48:21,148 --> 00:48:23,275 -Oi! -Hva er dette? 724 00:48:23,358 --> 00:48:25,819 Ser du? Det er det den gjør. 725 00:48:25,902 --> 00:48:27,946 -Jeg fikk støt sist. -Milde himmel. 726 00:48:28,030 --> 00:48:31,116 -Det er det den gjør. -Den gjør det samme i dag. 727 00:48:31,199 --> 00:48:33,994 Så rart. 728 00:48:34,077 --> 00:48:36,413 Vet dere hvem Kleopatra er? 729 00:48:36,496 --> 00:48:40,917 Selvsagt. Den egyptiske dronninga med bob. 730 00:48:41,001 --> 00:48:44,254 Det stemmer. Hun var dronningen av oldtidens Egypt. 731 00:48:44,338 --> 00:48:46,798 Hvorfor snakker du om henne plutselig? 732 00:48:46,882 --> 00:48:50,844 Har hun noe med denne latterlige saken å gjøre? 733 00:48:50,927 --> 00:48:52,220 Ja. 734 00:48:52,804 --> 00:48:54,431 Kleopatra tok papyrus, 735 00:48:54,514 --> 00:48:57,225 og rullet den sammen i et rør. 736 00:48:57,309 --> 00:48:59,978 Så satte hun inn bier for å få den til å vibrere. 737 00:49:00,562 --> 00:49:04,149 Hun brukte vibrasjonene fra biene inne i røret. 738 00:49:04,232 --> 00:49:07,152 Hvorfor er hun så alvorlig? 739 00:49:07,235 --> 00:49:09,237 Når du sier "brukte", 740 00:49:09,321 --> 00:49:13,116 sier du at denne Kleo-frøkna brukte den til å… 741 00:49:13,200 --> 00:49:14,034 Ja. 742 00:49:16,578 --> 00:49:19,206 For en utrolig verden vi lever i. 743 00:49:19,289 --> 00:49:21,833 Vi trenger ikke å bruke bier til det. 744 00:49:23,919 --> 00:49:26,046 -Hun har rett. -Helt sant. 745 00:49:28,882 --> 00:49:29,800 -Oi. -Tja. 746 00:49:29,883 --> 00:49:31,426 Jeg står over. 747 00:49:31,510 --> 00:49:36,098 Med 20 000 won kan jeg heller kjøpe et tonn ål til mannen min. 748 00:49:36,181 --> 00:49:38,141 Kanskje jeg ikke bør si dette, 749 00:49:38,225 --> 00:49:42,312 men mannen din er så syltynn 750 00:49:42,396 --> 00:49:44,147 at jeg neppe tror ål 751 00:49:44,231 --> 00:49:46,566 kommer til å gjøre noen forskjell. 752 00:49:47,067 --> 00:49:49,403 Der tar du feil. 753 00:49:49,486 --> 00:49:52,155 Tynne kubber brenner lenger. 754 00:49:52,239 --> 00:49:54,449 Er det sant? 755 00:49:55,117 --> 00:49:59,496 Da mannen min var i live, hadde han dager der han brant helt vilt. 756 00:50:00,205 --> 00:50:05,085 På den tiden brettet han meg sammen som en papirtrane når vi var sammen. 757 00:50:05,961 --> 00:50:07,003 Og? 758 00:50:07,587 --> 00:50:11,383 Den kvelden ble jeg en trane 759 00:50:11,466 --> 00:50:14,219 som svevde helt til himmels. 760 00:50:15,804 --> 00:50:18,014 Så poetisk. 761 00:50:18,098 --> 00:50:19,558 Du kunne vært en poet. 762 00:50:19,641 --> 00:50:23,812 Jeg skulle gjerne blitt brettet sammen 763 00:50:23,895 --> 00:50:25,897 for å fly til himmels. 764 00:50:25,981 --> 00:50:27,482 Han kan ikke brette deg. 765 00:50:28,066 --> 00:50:30,861 Jeg har kjøpt så mye dyr kjøttsuppe til mannen min. 766 00:50:30,944 --> 00:50:33,947 20 000 won er ingenting. Jeg hadde brukt 200 000 won. 767 00:50:34,030 --> 00:50:35,782 Ikke bli for gjerrige. 768 00:50:35,866 --> 00:50:38,952 Skal jeg bare kjøpe en? 769 00:50:39,035 --> 00:50:40,829 Jeg tror det er bedre enn suppe. 770 00:50:40,912 --> 00:50:43,498 -Gjør det. -Skal jeg? 771 00:50:44,040 --> 00:50:46,626 -Det er billigere enn kjøttbein. -Helt sant. 772 00:50:48,211 --> 00:50:49,796 Alle som vil kjøpe 773 00:50:50,630 --> 00:50:53,550 kan strekke høyre hånd i været, 774 00:50:53,633 --> 00:50:56,136 så skal jeg hjelpe dere med kjøpet. 775 00:51:06,313 --> 00:51:08,440 Vi solgte nesten alt, ikke sant? 776 00:51:08,523 --> 00:51:09,691 Jo. 777 00:51:09,775 --> 00:51:12,778 Vi får penger igjen etter å ha betalt selskapet tilbake. 778 00:51:13,445 --> 00:51:15,238 Gratulerer, Jeong-suk. 779 00:51:15,322 --> 00:51:16,448 Gratulerer. 780 00:51:17,741 --> 00:51:20,035 Det var bare takket være dere. 781 00:51:20,118 --> 00:51:21,787 Dere sto til og med modell. 782 00:51:21,870 --> 00:51:23,663 Og du sto for alkoholen. 783 00:51:24,456 --> 00:51:28,043 Du var den største stjerna, Jeong-suk. 784 00:51:28,668 --> 00:51:32,964 Beskrivelsene dine var så elegante og stilfulle. 785 00:51:34,174 --> 00:51:36,218 Ja. Hvis jeg hadde lukket øynene, 786 00:51:36,301 --> 00:51:38,762 hadde jeg trodd du solgte tesett. 787 00:51:38,845 --> 00:51:41,515 En perfekt sammenligning. 788 00:51:41,598 --> 00:51:43,350 Kjempegodt jobbet, Jeong-suk. 789 00:51:44,017 --> 00:51:46,603 Vi burde feire. 790 00:51:46,686 --> 00:51:48,522 Skal vi ut og ta oss en drink? 791 00:51:49,147 --> 00:51:52,275 Høres bra ut. De har fått en ny bar i byen. 792 00:51:52,359 --> 00:51:53,652 Skal vi dra dit? 793 00:51:53,735 --> 00:51:54,736 Høres bra ut! 794 00:51:56,571 --> 00:51:58,740 Du spanderer vel? 795 00:52:01,493 --> 00:52:02,786 Hva? 796 00:52:02,869 --> 00:52:05,705 Ja, så klart jeg… 797 00:52:05,789 --> 00:52:07,374 Ja, jeg… 798 00:52:09,459 --> 00:52:12,212 Hun snakket som en nyhetsoppleser tidligere, 799 00:52:12,295 --> 00:52:14,464 men nå som hun må betale, stammer hun. 800 00:52:15,882 --> 00:52:17,884 -Jeg spanderer. -Hva? 801 00:52:18,885 --> 00:52:20,053 Jeg vil. 802 00:52:21,263 --> 00:52:23,807 Du er best! 803 00:52:24,891 --> 00:52:27,978 Jeg blir aldri vant til alle de fine ordene dine. 804 00:52:28,061 --> 00:52:30,188 Hva er det? 805 00:52:31,189 --> 00:52:33,066 -Kom, kjære. -I jøsse navn. 806 00:52:33,149 --> 00:52:34,985 -Kom igjen. -Kom. 807 00:52:36,486 --> 00:52:37,445 Kjære vene. 808 00:52:40,448 --> 00:52:41,658 Hva er det som skjer? 809 00:52:44,035 --> 00:52:45,328 Hallo? 810 00:52:45,412 --> 00:52:46,496 Kjære! 811 00:52:46,580 --> 00:52:49,666 Kle deg fint og kom til restaurant Mokhwa. 812 00:52:50,917 --> 00:52:53,628 Hva? Det er så plutselig. 813 00:52:53,712 --> 00:52:56,631 Jeg har avtalt at du kan si unnskyld til formann Eoms kone. 814 00:52:56,715 --> 00:52:58,341 Skynd deg hit og berolig henne. 815 00:52:59,843 --> 00:53:01,678 Hvorfor? 816 00:53:01,761 --> 00:53:03,972 Jeg har ikke lyst. 817 00:53:04,055 --> 00:53:05,432 Tuller du? 818 00:53:05,515 --> 00:53:10,353 De ville ikke komme, men jeg tryglet og ba. 819 00:53:10,437 --> 00:53:12,522 Vi har ikke tid til dette. Kom! 820 00:53:18,653 --> 00:53:21,489 Jeg tror ikke Geum-hui kan komme. 821 00:53:23,241 --> 00:53:25,327 Nei, jeg blir med. 822 00:53:25,410 --> 00:53:27,495 -Skål! -Skål! 823 00:53:35,420 --> 00:53:36,922 Godt, ikke sant? 824 00:53:42,552 --> 00:53:45,513 Jeg har bestemt meg. 825 00:53:45,597 --> 00:53:47,223 -Hva? -Om hva da? 826 00:53:47,849 --> 00:53:49,559 Jeg vil jobbe med dette. 827 00:53:51,603 --> 00:53:53,021 Er det sant? Kjære vene! 828 00:53:54,189 --> 00:53:55,857 Siden jeg giftet meg 829 00:53:55,941 --> 00:53:57,817 og kom til byen med mannen min, 830 00:53:58,485 --> 00:54:01,279 har jeg aldri hatt det så gøy. 831 00:54:01,863 --> 00:54:03,740 Etter i dag, 832 00:54:03,823 --> 00:54:06,242 kan jeg ikke la ting bli som de var før. 833 00:54:06,826 --> 00:54:08,119 Jeg lurer på 834 00:54:08,203 --> 00:54:11,206 om det er greit selv om jeg er så mye eldre. 835 00:54:12,707 --> 00:54:15,335 Får jeg bli med i virksomheten deres? 836 00:54:18,672 --> 00:54:20,090 Nei. 837 00:54:23,301 --> 00:54:25,303 Du trenger ikke å be om tillatelse. 838 00:54:25,387 --> 00:54:27,973 Hvis du vil gjøre dette, kan du det. 839 00:54:29,099 --> 00:54:30,308 Det er sant. 840 00:54:30,392 --> 00:54:36,690 Selv om jeg ikke kan gi deg "tillatelse", er jeg så takknemlig for deg. 841 00:54:37,649 --> 00:54:39,401 Du er en stor ressurs. 842 00:54:40,193 --> 00:54:41,319 Hun har rett. 843 00:54:41,403 --> 00:54:44,406 Ingen kan hjelpe oss mer enn deg. 844 00:54:47,033 --> 00:54:50,453 -Jeg tar gjerne imot veiledning. -Helt klart. 845 00:54:51,037 --> 00:54:53,456 La oss gratulere vår nyeste rekrutt 846 00:54:53,540 --> 00:54:54,791 ved å skåle! 847 00:54:54,874 --> 00:54:56,376 Kan jeg få soju, Geum-hui? 848 00:54:56,459 --> 00:54:57,919 -Ja, bestill det! -Soju! 849 00:54:58,003 --> 00:55:00,088 Tre flasker soju, takk! 850 00:55:01,423 --> 00:55:02,424 For å være helt ærlig, 851 00:55:03,842 --> 00:55:07,345 trenger jeg ikke sexleker. 852 00:55:08,304 --> 00:55:11,182 Selv uten dem 853 00:55:11,266 --> 00:55:13,727 holder mannen meg våken hver natt. 854 00:55:14,227 --> 00:55:17,230 Vi ga oss etter fire barn fordi vi ikke hadde plass til flere. 855 00:55:17,313 --> 00:55:19,524 Hvis ikke, hadde jeg vært gravid nå. 856 00:55:21,359 --> 00:55:24,195 Yeong-bok, skryter du? 857 00:55:24,279 --> 00:55:25,739 Jeg skryter ikke. 858 00:55:26,906 --> 00:55:29,993 Et godt sexliv når du er fattig er som en forbannelse. 859 00:55:30,577 --> 00:55:32,829 Hvis du ikke har penger, kontakter, et hus, 860 00:55:32,912 --> 00:55:36,416 men et fantastisk sexliv, hva er vitsen? 861 00:55:36,499 --> 00:55:38,251 Du har i det minste en mann. 862 00:55:38,334 --> 00:55:40,628 Jeg har bare en unge, ingen mann. 863 00:55:40,712 --> 00:55:43,423 Jeg hadde en kjæreste, 864 00:55:43,506 --> 00:55:44,466 men vi slo opp. 865 00:55:44,549 --> 00:55:45,467 Å nei. 866 00:55:45,550 --> 00:55:46,384 Hva skjedde? 867 00:55:47,469 --> 00:55:48,928 Han var kjedelig. 868 00:55:49,012 --> 00:55:50,055 Jeg hater å kjede meg. 869 00:55:51,598 --> 00:55:54,893 Jeg trenger ikke nattkjolen på en stund. Men den er veldig fin. 870 00:55:56,394 --> 00:56:00,190 Hvordan var kjolen du kjøpte? 871 00:56:00,273 --> 00:56:01,608 Jeg fikk ikke brukt den. 872 00:56:02,734 --> 00:56:03,693 Hvorfor ikke? 873 00:56:04,277 --> 00:56:08,490 Mannen min er så konservativ at han hadde svimt av hvis han så meg i den. 874 00:56:09,574 --> 00:56:11,534 Så ingen av oss kan kjøpe den 875 00:56:11,618 --> 00:56:15,038 og bruke den, stemmer det? 876 00:56:15,663 --> 00:56:16,790 Det stemmer! 877 00:56:16,873 --> 00:56:18,083 Det er ikke sant! 878 00:56:18,166 --> 00:56:20,210 Jeong-suk er så pen 879 00:56:20,293 --> 00:56:24,214 at mannen hennes sikkert ville elsket å se henne i den. 880 00:56:24,297 --> 00:56:25,965 Hun trenger den ikke. 881 00:56:26,049 --> 00:56:28,009 -Skjønner. -Det er nok å bare se henne. 882 00:56:33,973 --> 00:56:36,059 Kjære vene. 883 00:56:36,142 --> 00:56:37,894 Sånn er det ikke for meg. 884 00:56:38,478 --> 00:56:40,647 Jeong-suk! Kjære, det er Jeong-suk. 885 00:56:40,730 --> 00:56:41,856 Ja, jeg ser henne. 886 00:56:47,570 --> 00:56:49,572 For en latterlig situasjon. 887 00:56:49,656 --> 00:56:50,782 Jeg beklager. 888 00:56:53,993 --> 00:57:00,208 Du ba oss om å ta oss tid til å la henne be om unnskyldning. 889 00:57:00,291 --> 00:57:03,628 Jeg ser ikke sporet av henne. 890 00:57:03,711 --> 00:57:06,005 Dette er helt latterlig. 891 00:57:06,089 --> 00:57:08,967 Jeg beklager så mye. Det ligner ikke henne. 892 00:57:09,050 --> 00:57:12,262 Hun er som regel veldig punktlig. 893 00:57:12,345 --> 00:57:14,222 Jeg tror kanskje noe har skjedd. 894 00:57:14,305 --> 00:57:15,932 Det holder. 895 00:57:16,015 --> 00:57:19,936 Jeg tror ikke noe har skjedd. 896 00:57:20,019 --> 00:57:24,941 Hvem i Geumje har det mer travelt enn deg? 897 00:57:25,692 --> 00:57:27,527 Der har vi det. 898 00:57:27,610 --> 00:57:29,320 Jeg har løst det. 899 00:57:29,404 --> 00:57:31,906 Geum-hui hadde ingen planer 900 00:57:32,574 --> 00:57:34,868 om å be om unnskyldning i det hele tatt. 901 00:57:36,244 --> 00:57:38,872 Nei, det er ikke sant. 902 00:57:38,955 --> 00:57:41,916 Sir, vær så snill, hold roen. 903 00:57:42,000 --> 00:57:43,960 Vær så snill, sitt. 904 00:57:44,043 --> 00:57:45,462 Sitt. 905 00:57:46,713 --> 00:57:51,050 Jeg prøvde å ringe hjem, men ingen svarte. 906 00:57:51,134 --> 00:57:52,677 Hun er sikkert på vei. 907 00:57:54,137 --> 00:57:58,683 I stedet for å vente, kan vi jo bestille. 908 00:57:58,766 --> 00:58:02,729 Jeg spanderer hva dere vil. 909 00:58:28,254 --> 00:58:32,133 Jeg vurderte å ringe deg eller stikke innom. 910 00:58:34,469 --> 00:58:37,680 Men jeg klarte det ikke. 911 00:58:39,641 --> 00:58:42,560 Men du klarer det nå? 912 00:58:43,478 --> 00:58:47,148 Det var bare den ene gangen med Seong-su. 913 00:58:56,032 --> 00:58:57,575 Unnskyld, Jeong-suk. 914 00:58:58,368 --> 00:59:04,165 Helt siden den dagen har jeg vært redd for at In-tae skal finne ut av det. 915 00:59:04,249 --> 00:59:08,419 Det var da jeg innså hvor høyt jeg elsker In-tae. 916 00:59:12,882 --> 00:59:14,217 Skjønner. 917 00:59:14,842 --> 00:59:18,012 Du måtte ligge med mannen min for å innse hvem du elsker. 918 00:59:20,139 --> 00:59:24,227 Vil du at jeg skal gratulere deg? 919 00:59:26,854 --> 00:59:28,398 Skal du si det til In-tae? 920 00:59:30,608 --> 00:59:31,776 Nei. 921 00:59:32,610 --> 00:59:35,280 Ikke for din skyld, men hans. 922 00:59:37,448 --> 00:59:38,908 Fordi In-tae er vennen min. 923 00:59:59,971 --> 01:00:00,930 Hva? 924 01:00:01,472 --> 01:00:04,142 Hva i… 925 01:00:04,225 --> 01:00:05,643 Jævla kjærring! 926 01:00:10,189 --> 01:00:11,899 Jeg mener… 927 01:00:13,443 --> 01:00:15,903 Det var ikke meningen å overhøre dere. 928 01:00:17,196 --> 01:00:18,448 Nei. 929 01:00:22,869 --> 01:00:27,081 Jeg hadde hørt at mannen din var borte. Dro han etter å ha ligget med henne? 930 01:00:29,876 --> 01:00:32,503 Kjære vene. Så sprøtt. 931 01:00:33,963 --> 01:00:36,466 Jeg hadde ingen anelse. 932 01:00:39,260 --> 01:00:41,679 Jeg kan ikke tillate dette. 933 01:00:42,472 --> 01:00:43,723 Ikke jeg heller! 934 01:00:44,390 --> 01:00:45,892 -Eller jeg. -Hva? 935 01:01:38,736 --> 01:01:40,822 -Én, to, tre. -Én, to, tre. 936 01:01:42,407 --> 01:01:43,533 Vent. 937 01:02:08,057 --> 01:02:09,851 -Én, to, tre. -Én, to, tre. 938 01:02:13,646 --> 01:02:14,856 Hva er dette? 939 01:02:15,648 --> 01:02:16,691 Hva pokker? 940 01:02:22,864 --> 01:02:25,533 Hva i all helvete er dette? 941 01:02:25,616 --> 01:02:26,659 Det er kaldt! 942 01:02:41,883 --> 01:02:44,510 -Kom! -Løp! 943 01:02:44,594 --> 01:02:46,721 Skoen din, vennen! 944 01:02:46,804 --> 01:02:48,514 Skynd deg! 945 01:02:52,894 --> 01:02:54,395 -Fort, løp! -Kom igjen! 946 01:02:56,481 --> 01:02:58,399 -Geum-hui, skynd deg! -Fort! 947 01:02:58,483 --> 01:03:00,193 Skynd deg, løp! 948 01:03:04,489 --> 01:03:05,948 -Geum-hui! -Skynd deg! 949 01:03:53,621 --> 01:03:56,541 FANTASY SILK NATTKJOLE 950 01:04:20,273 --> 01:04:24,277 Ser fortsatt bra ut. 951 01:04:30,157 --> 01:04:31,367 Å nei! 952 01:04:53,222 --> 01:04:54,390 Var du hjemme? 953 01:04:55,057 --> 01:04:55,892 Og slappet av? 954 01:04:57,184 --> 01:04:59,520 Og så? 955 01:05:00,605 --> 01:05:02,231 Kom du ikke med vilje? 956 01:05:02,315 --> 01:05:06,027 Hvorfor planla du det uten å snakke med meg først? 957 01:05:06,110 --> 01:05:08,487 Så fordi vi ikke snakket om det først, 958 01:05:09,780 --> 01:05:11,741 måtte du ydmyke meg sånn? 959 01:05:15,494 --> 01:05:17,371 Unnskyld, men… 960 01:05:17,455 --> 01:05:18,915 Har du drukket? 961 01:05:22,043 --> 01:05:24,337 Ja. Jeg drakk. 962 01:05:27,590 --> 01:05:28,716 Med hvem da? 963 01:05:29,425 --> 01:05:31,302 Med de kvinnene? 964 01:05:32,011 --> 01:05:33,262 Ja, det stemmer. 965 01:05:34,138 --> 01:05:36,390 Jeg skal jobbe med dem. 966 01:05:36,474 --> 01:05:37,975 Jobbe med dem? 967 01:05:38,601 --> 01:05:40,937 Mener du at du skal selge sexleker? 968 01:05:42,146 --> 01:05:44,899 Seriøst, hva skjer med deg? 969 01:05:45,441 --> 01:05:47,318 Du er ikke en sånn kvinne! 970 01:05:50,863 --> 01:05:52,156 Hva slags kvinne er jeg? 971 01:05:52,782 --> 01:05:53,616 Hva? 972 01:05:54,241 --> 01:05:56,160 Si meg hva slags kvinne jeg er. 973 01:05:59,622 --> 01:06:03,292 En kvinne som sitter hjemme hele dagen og bare tenker på 974 01:06:03,376 --> 01:06:06,379 om hun skal lage reddiksuppe eller cheonggukjang. 975 01:06:07,088 --> 01:06:08,923 Er jeg kvinnen som viser forståelse 976 01:06:09,006 --> 01:06:11,842 for sin travle ektemann selv om middagen hun har 977 01:06:11,926 --> 01:06:15,596 jobbet med i flere timer blir kald fordi han er ute og drikker 978 01:06:15,680 --> 01:06:18,849 og som blir lykkelig av å lage suppe når han er fyllesyk? 979 01:06:20,142 --> 01:06:22,061 -Kjære. -Eller er jeg 980 01:06:22,144 --> 01:06:24,647 en kvinne som ikke vet noe om verden 981 01:06:25,314 --> 01:06:28,567 og som blir utnyttet av kvinner som selger sexleker? 982 01:06:28,651 --> 01:06:31,153 Som en idiot? 983 01:06:31,237 --> 01:06:33,030 -Nei… -Nei. 984 01:06:33,114 --> 01:06:34,407 Jeg er ikke det. 985 01:06:50,589 --> 01:06:52,800 Jeg vet nøyaktig hva arbeidet innebærer. 986 01:06:54,552 --> 01:06:55,678 Vet du hva? 987 01:06:56,721 --> 01:06:59,473 Jeg har hatt det så gøy i det siste. 988 01:07:00,766 --> 01:07:03,144 Før levde jeg verdens kjedeligste liv. 989 01:07:03,978 --> 01:07:06,188 Og jeg visste det ikke engang. 990 01:07:12,695 --> 01:07:14,405 Hører du etter? 991 01:07:19,326 --> 01:07:22,913 Lukk munnen din. Du ser ut som en død fisk. 992 01:07:24,749 --> 01:07:27,585 Uansett hvor mye forakt du har i blikket, 993 01:07:27,668 --> 01:07:29,754 gir jeg meg ikke denne… 994 01:08:15,174 --> 01:08:16,634 -Skynd deg! -Kom igjen! 995 01:08:20,137 --> 01:08:21,889 -Kom igjen! -Løp, fort! 996 01:08:41,659 --> 01:08:43,327 Kom og spis, kjære! 997 01:08:51,794 --> 01:08:54,004 Er dette alt? 998 01:08:55,548 --> 01:08:56,590 Ja. 999 01:09:01,303 --> 01:09:03,055 Altså, andre… 1000 01:09:03,931 --> 01:09:05,558 Morgenen etter samvær, 1001 01:09:05,641 --> 01:09:08,644 pleier de å lage et festmåltid til mannen sin. 1002 01:09:09,895 --> 01:09:14,275 Det er bevis på at kvelden var utilfredsstillende. 1003 01:09:14,358 --> 01:09:15,484 Hva? 1004 01:09:15,568 --> 01:09:19,446 Kona mater mannen sin slik at han kan gjøre en bedre jobb neste gang. 1005 01:09:20,990 --> 01:09:22,032 Så hva med meg? 1006 01:09:22,616 --> 01:09:25,077 Jeg syns du gjorde en god nok jobb. 1007 01:09:25,828 --> 01:09:28,330 Hadde du vært bedre, hadde det blitt for mye. 1008 01:09:33,252 --> 01:09:34,378 Fantastisk! 1009 01:09:36,422 --> 01:09:39,175 I så fall må du fortsette med enkle måltider. 1010 01:09:39,258 --> 01:09:43,220 Hvis det er for mye på bordet, får du ikke sove et øyeblikk. 1011 01:09:54,648 --> 01:09:56,275 Ja, forresten. 1012 01:09:57,943 --> 01:10:00,988 Skal du virkelig jobbe med dem? 1013 01:10:02,364 --> 01:10:05,409 Har du det så gøy med de damene? 1014 01:10:06,660 --> 01:10:09,455 Det er definitivt morsomt, 1015 01:10:11,332 --> 01:10:13,209 men jeg tror det har potensial. 1016 01:10:13,792 --> 01:10:15,044 -Gjør du? -Ja. 1017 01:10:15,127 --> 01:10:16,670 Bare se på oss to i går. 1018 01:10:17,588 --> 01:10:20,174 Selv om du er naturlig begavet, 1019 01:10:21,592 --> 01:10:24,511 var det nattkjolen som fyrte deg opp. 1020 01:10:24,595 --> 01:10:26,889 Gode gud. 1021 01:10:27,681 --> 01:10:31,393 Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre med dette. 1022 01:10:32,645 --> 01:10:35,731 Bare ikke si nei. 1023 01:10:35,814 --> 01:10:37,983 Jeg tar meg av resten. 1024 01:10:42,863 --> 01:10:43,989 Her. 1025 01:10:51,080 --> 01:10:53,249 Jeg og agurken er klar til tjeneste. 1026 01:10:53,916 --> 01:10:56,043 På tide å gå! Kom igjen, Min-ho. 1027 01:10:56,126 --> 01:10:58,462 Kom igjen. Her. 1028 01:10:58,963 --> 01:11:01,298 -Pass deg for bilene. -Ja. 1029 01:11:01,382 --> 01:11:03,842 Jobb flittig. Her. 1030 01:11:10,849 --> 01:11:13,435 -Sees senere. -Ha det, mamma. 1031 01:11:13,519 --> 01:11:14,561 Ha det. 1032 01:11:19,817 --> 01:11:23,320 Mamma, noen har rablet på huset vårt. 1033 01:11:23,404 --> 01:11:24,405 Rablet? 1034 01:11:28,158 --> 01:11:29,994 Hva? Rablet? 1035 01:12:21,337 --> 01:12:25,466 EPILOG 1036 01:13:17,684 --> 01:13:20,020 Jeg må undersøke mer. 1037 01:13:22,231 --> 01:13:23,816 Jeg kommer til å finne det. 1038 01:13:31,740 --> 01:13:34,118 EKTEPAR CHOI WON-BONG, OH GEUM-HUI 1039 01:13:34,201 --> 01:13:35,744 PARK OK-JA, KO HUI-SEON 1040 01:13:35,828 --> 01:13:37,454 SUIN LANDHANDEL 1041 01:13:37,538 --> 01:13:39,123 SJARMERENDE FRISØRSALONG LEE JU-RI 1042 01:13:39,206 --> 01:13:40,040 PARK IN-TAE 1043 01:13:40,124 --> 01:13:41,458 LEE BOK-SUN 1044 01:13:41,542 --> 01:13:44,086 MOR OG DATTER 1045 01:13:44,169 --> 01:13:46,588 HAN JEONG-SUK, KWON SEONG-SU 1046 01:13:51,093 --> 01:13:54,263 GEUMJE 1047 01:13:54,847 --> 01:13:57,099 A VIRTUOUS BUSINESS 1048 01:14:17,494 --> 01:14:20,998 Dette skjedde fordi du selger skammelige ting. 1049 01:14:21,081 --> 01:14:23,041 -Jeg kommer til å fortsette. -Hva? 1050 01:14:23,125 --> 01:14:25,961 Jeg passer ikke på Min-ho hvis du fortsetter sånn. 1051 01:14:26,044 --> 01:14:27,296 Hvis vi ser på det, 1052 01:14:27,379 --> 01:14:31,216 er det nok noen som bærer nag mot deg som står bak. 1053 01:14:32,217 --> 01:14:33,844 Er ikke Min-ho her? 1054 01:14:33,927 --> 01:14:35,804 Hvorfor skulle han vært her? 1055 01:14:35,888 --> 01:14:36,889 Min-ho! 1056 01:14:36,972 --> 01:14:38,182 Et savnet barn? 1057 01:14:39,266 --> 01:14:40,225 Min-ho! 1058 01:14:41,268 --> 01:14:42,436 Min-ho! 1059 01:14:42,519 --> 01:14:44,855 Du vet ingenting. 1060 01:14:44,938 --> 01:14:47,524 Du vet aldri hva som foregår 1061 01:14:47,608 --> 01:14:49,067 like foran øynene dine. 1062 01:14:49,151 --> 01:14:52,321 Har du sett en åtte år gammel gutt? Han er cirka så høy. 1063 01:14:52,404 --> 01:14:55,282 Hvor kan Min-ho være? 1064 01:14:58,410 --> 01:15:03,415 Tekst: Lene Høynes