1 00:00:33,658 --> 00:00:35,952 A VIRTUOUS BUSINESS 2 00:00:50,091 --> 00:00:51,050 Kenapa? 3 00:00:53,970 --> 00:00:55,013 Jeong-suk. 4 00:00:57,015 --> 00:00:59,642 Jeong-suk, biar saya jelaskan. 5 00:01:03,938 --> 00:01:05,440 Sayang, dengar sini. 6 00:01:05,523 --> 00:01:06,649 Jangan sentuh saya. 7 00:01:10,528 --> 00:01:11,529 Jeong-suk. 8 00:01:12,197 --> 00:01:13,281 Jeong-suk! 9 00:01:16,159 --> 00:01:17,160 Tak guna! 10 00:01:17,243 --> 00:01:19,204 PARK IN-TAE 11 00:02:42,328 --> 00:02:44,497 Ini bas terakhir. Awak nak naik? 12 00:04:27,934 --> 00:04:29,310 Aduhai. 13 00:04:37,777 --> 00:04:39,988 Tak guna! 14 00:04:40,822 --> 00:04:43,157 Saya akan bunuh awak! 15 00:04:44,075 --> 00:04:47,245 - Tidak! - Keluarlah, tak guna! 16 00:04:47,328 --> 00:04:49,622 Seong-su nak minum? 17 00:04:51,291 --> 00:04:52,750 Kenapa dia tak datang sendiri? 18 00:04:55,128 --> 00:04:59,215 Sebotol takkan jadi apa-apa, awak patut minum dua botol paling kurang. 19 00:04:59,841 --> 00:05:00,883 Ambil ini juga. 20 00:05:03,636 --> 00:05:04,679 Berapa semuanya? 21 00:05:04,762 --> 00:05:07,432 Sebotol soju 400 won. Kerepek udang 300 won. 22 00:05:07,515 --> 00:05:08,683 Jumlahnya 1,100 won. 23 00:05:13,604 --> 00:05:15,982 - Jaga diri. - Okey, selamat malam. 24 00:05:40,048 --> 00:05:42,091 Awak tak apa-apa? 25 00:05:46,846 --> 00:05:49,140 Awak rupanya, detektif. 26 00:05:49,974 --> 00:05:51,684 - Terima kasih. - Sama-sama. 27 00:05:52,560 --> 00:05:53,936 Awak nampak mabuk teruk. 28 00:05:55,229 --> 00:05:56,564 Di mana awak tinggal? 29 00:05:58,941 --> 00:06:00,985 Rumah saya di sana, 30 00:06:01,069 --> 00:06:03,654 tapi saya nak pergi ke kedai. 31 00:06:04,280 --> 00:06:05,948 Arak saya tak cukup. 32 00:06:06,783 --> 00:06:08,618 Awak dah cukup mabuk. 33 00:06:13,456 --> 00:06:16,125 Tidak, saya tak rasa begitu. 34 00:06:18,002 --> 00:06:21,339 Saya dengar kemabukan akan buat saya lupakan masalah 35 00:06:22,882 --> 00:06:24,884 dan bantu saya rasa lebih lega. 36 00:06:27,845 --> 00:06:30,598 Namun, kesakitan itu masih terasa. 37 00:06:33,976 --> 00:06:35,103 Ia masih menyakitkan. 38 00:06:36,187 --> 00:06:37,271 Jumpa lagi. 39 00:06:47,698 --> 00:06:48,741 Aduhai. 40 00:06:51,369 --> 00:06:52,370 Nanti dulu. 41 00:07:00,002 --> 00:07:01,295 Gong-ji. 42 00:07:03,131 --> 00:07:04,215 Gong-ji. 43 00:07:07,635 --> 00:07:11,681 Gong-ji, anak kesayangan mak 44 00:07:30,324 --> 00:07:31,534 Kenapa? 45 00:07:31,617 --> 00:07:33,828 Kamu ada banyak kerja rumah, bukan? 46 00:07:34,662 --> 00:07:36,414 Saya boleh buat semasa rehat. 47 00:07:37,248 --> 00:07:38,291 Maafkan mak. 48 00:07:38,374 --> 00:07:41,752 Apabila mak ada duit, mak akan belikan kamu meja. 49 00:07:41,836 --> 00:07:44,088 Di mana kita nak tidur jika ada meja di sana? 50 00:07:48,050 --> 00:07:50,136 Betul! Nanti tiada tempat tidur! 51 00:08:00,354 --> 00:08:01,189 Aduhai! 52 00:08:03,065 --> 00:08:05,276 Apa awak buat? 53 00:08:05,359 --> 00:08:06,652 Bagaimana jika orang nampak? 54 00:08:06,736 --> 00:08:10,156 Awak nampak seksi, saya tak boleh menahan diri. 55 00:08:10,239 --> 00:08:11,908 Seksi konon. 56 00:08:11,991 --> 00:08:14,744 Punggung saya melendut selepas lahirkan empat orang anak. 57 00:08:14,827 --> 00:08:15,912 Itu tak benar! 58 00:08:15,995 --> 00:08:19,540 Awak semakin cantik apabila berusia. 59 00:08:19,624 --> 00:08:21,542 Siapa penyanyi Amerika itu? 60 00:08:21,626 --> 00:08:23,794 Madonna! Awak lebih seksi daripada dia. 61 00:08:25,421 --> 00:08:26,255 Madonna? 62 00:08:28,299 --> 00:08:29,592 Suami saya yang dungu ini. 63 00:08:30,468 --> 00:08:32,345 Anak-anak akan dengar jenaka mengarut awak. 64 00:08:33,012 --> 00:08:34,305 Apa yang berlaku? 65 00:08:34,388 --> 00:08:36,307 Awak kata nak cari kerja. 66 00:08:36,390 --> 00:08:38,559 Kerja menanam dah selesai untuk tahun ini, 67 00:08:38,643 --> 00:08:40,186 jadi dah tak banyak kerja. 68 00:08:40,269 --> 00:08:42,772 Kedai cetak sibuk disebabkan pilihan raya, 69 00:08:42,855 --> 00:08:44,941 jadi saya akan cari kerja di sana nanti. 70 00:08:45,525 --> 00:08:46,484 - Okey. - Ya. 71 00:08:47,068 --> 00:08:49,779 Bagaimana dengan awak? Berjaya jual apa-apa? 72 00:08:51,072 --> 00:08:53,658 Belum lagi. 73 00:08:53,741 --> 00:08:54,784 Begitukah? 74 00:08:55,952 --> 00:08:59,413 Kejayaan tak dicapai sekelip mata. Awak pasti akan berjaya nanti. 75 00:09:01,123 --> 00:09:03,042 Teruskan bersemangat, okey? 76 00:09:05,294 --> 00:09:07,213 Awak tak benci 77 00:09:07,296 --> 00:09:10,424 saya menjual barangan begitu? 78 00:09:11,050 --> 00:09:13,761 Saya dengar suami lain marah. 79 00:09:13,844 --> 00:09:18,349 Awak bekerja keras untuk menyara keluarga kita. 80 00:09:18,432 --> 00:09:19,475 Kenapa saya nak benci? 81 00:09:20,059 --> 00:09:21,811 Semasa kita berkahwin, 82 00:09:21,894 --> 00:09:23,980 mak saya pergi tilik nasib. 83 00:09:24,063 --> 00:09:25,481 - Nasib kita? - Ya. 84 00:09:25,565 --> 00:09:26,649 Penilik nasib itu kata 85 00:09:26,732 --> 00:09:28,776 saya tak bertuah dengan wang 86 00:09:28,859 --> 00:09:31,779 tapi awak ialah tunjang yang menyara keluarga kita. 87 00:09:31,862 --> 00:09:33,698 Mak saya kata, "Dia lebih tua, 88 00:09:33,781 --> 00:09:36,867 tegas dan akan jadi pencari nafkah?" 89 00:09:36,951 --> 00:09:40,371 Mak rasa itu akan jadi masalah, tapi saya gembira tentangnya. 90 00:09:40,454 --> 00:09:45,001 Saya rasa perniagaan ini langkah pertama awak untuk berjaya. 91 00:09:45,960 --> 00:09:47,753 Jadi, saya sokong awak. 92 00:09:50,172 --> 00:09:52,341 Saya tak pernah dengar 93 00:09:52,425 --> 00:09:55,886 kata-kata sokongan yang amat tak memberangsangkan dalam hidup saya. 94 00:09:55,970 --> 00:09:57,221 Betul? 95 00:09:57,305 --> 00:10:01,892 Saya rasa amat terbeban sehingga rasa nak rebah. 96 00:10:01,976 --> 00:10:03,936 Benarkah? Itu tak boleh berlaku. 97 00:10:04,020 --> 00:10:05,187 Mari sini. 98 00:10:05,271 --> 00:10:07,023 - Berhenti. - Mari sini. Letakkannya. 99 00:10:07,106 --> 00:10:09,275 - Apa awak buat? Saya sedang memasak. - Nanti. 100 00:10:18,075 --> 00:10:19,619 - Aduhai! - Ya Tuhan! 101 00:10:20,995 --> 00:10:23,914 Kenapa awak berikannya kepada saya? 102 00:10:34,467 --> 00:10:36,927 Bagaimana awak boleh ketawa? 103 00:10:37,011 --> 00:10:39,472 Saya pasti akan meraung sekuat hati. 104 00:10:39,555 --> 00:10:41,724 - Apa? - Entah apalah Cik Heo kata, 105 00:10:42,391 --> 00:10:44,727 tapi status saya di kelab dalam bahaya. 106 00:10:45,394 --> 00:10:48,022 Dulu saya duduk di sebelah pengerusi, 107 00:10:48,105 --> 00:10:50,608 tapi sekarang tempat saya di hujung. 108 00:10:50,691 --> 00:10:53,152 Jika saya nak bercakap dengan pengerusi, 109 00:10:53,235 --> 00:10:56,739 saya jerit sekuat hati dan kata, "Pengerusi!" 110 00:10:58,991 --> 00:11:00,451 Saya dah kata saya faham. 111 00:11:01,535 --> 00:11:05,164 Saya tetap tak percayakan awak. Mungkin disebabkan rambut keriting itu. 112 00:11:07,833 --> 00:11:09,377 Walau apa pun, 113 00:11:09,460 --> 00:11:12,922 jangan sesekali berani melihat benda-benda pelik itu. 114 00:11:14,548 --> 00:11:18,844 Ada banyak hobi mewah yang awak boleh ambil. 115 00:11:18,928 --> 00:11:22,348 Seperti menyusun bunga. 116 00:11:22,431 --> 00:11:23,641 Aduhai. 117 00:11:30,564 --> 00:11:32,483 Awak tahu ia di mana? Hantarkannya. 118 00:11:32,566 --> 00:11:35,736 Aduhai. Kelakarnya. 119 00:11:36,487 --> 00:11:39,907 Kenapa pakai blazer? 120 00:11:40,908 --> 00:11:43,577 Awak tiru Detektif Kim? 121 00:11:43,661 --> 00:11:45,704 Apa maksud awak? 122 00:11:45,788 --> 00:11:49,500 Ia di bahagian bawah almari saya. 123 00:11:49,583 --> 00:11:51,627 Begitu rupanya. 124 00:11:51,710 --> 00:11:54,547 Lain kali, biarkannya di sana. 125 00:11:54,630 --> 00:11:57,174 Jangan beli sesuatu yang menjadikan awak bahan jenaka. 126 00:11:58,217 --> 00:11:59,385 Awak nak pergi ke mana? 127 00:11:59,468 --> 00:12:02,638 Saya terima laporan rompakan daripada Pasar Raya Geumje. Jumpa lagi. 128 00:12:07,476 --> 00:12:10,187 Bunyinya seperti kes pencuri biasa. 129 00:12:10,271 --> 00:12:12,773 Kenapa dia bawa kamera? 130 00:12:12,857 --> 00:12:13,858 Saya faham. 131 00:12:14,733 --> 00:12:17,611 Saya pernah meronda dengan dia. 132 00:12:17,695 --> 00:12:20,281 Dia tak menyiasat dengan teliti, 133 00:12:20,364 --> 00:12:24,285 tapi asyik mengambil gambar untuk "lebih memahami kejiranan itu." 134 00:12:28,622 --> 00:12:30,249 Saya rasa dia… 135 00:12:31,083 --> 00:12:32,168 Apa? 136 00:12:34,253 --> 00:12:36,088 Masuk akademi polis melalui kenalan. 137 00:12:36,172 --> 00:12:38,549 Dia tak cekap dan tak berkemahiran. 138 00:12:38,632 --> 00:12:40,426 Pandai awak mengkritik. 139 00:12:40,509 --> 00:12:43,554 Awak pun tunjukkan awak tiada kemahiran dalam banyak kes. 140 00:12:43,637 --> 00:12:45,681 - Aduhai. - Asyik mengumpat orang. 141 00:12:46,515 --> 00:12:47,641 Nanti dulu. 142 00:12:48,434 --> 00:12:52,354 Bukankah awak yang sertai akademi menggunakan kenalan? 143 00:12:52,438 --> 00:12:55,900 Jika saya ada kenalan begitu, 144 00:12:55,983 --> 00:12:59,361 saya akan buat awak dipecat dulu. 145 00:12:59,445 --> 00:13:00,446 Apa awak kata? 146 00:13:00,529 --> 00:13:04,283 Tak apa, teruskan. Nampaknya awak ada banyak perkara nak diluahkan. 147 00:13:04,366 --> 00:13:06,076 Saya mendengar. 148 00:13:06,160 --> 00:13:07,912 - Bukan, saya… - Bila saya akan dipecat? 149 00:13:07,995 --> 00:13:09,288 Bukan itu maksud saya. 150 00:13:09,371 --> 00:13:12,458 PASAR RAYA GEUMJE 151 00:13:26,722 --> 00:13:28,766 Saya perlu jual ini pada waktu begini? 152 00:13:34,396 --> 00:13:36,607 Kenapa awak sia-siakan harapan awak? 153 00:13:40,319 --> 00:13:42,071 Awak kata ini harapan terakhir awak, 154 00:13:42,905 --> 00:13:44,990 jadi saya sangka awak akan usahakannya. 155 00:13:46,283 --> 00:13:47,743 Saya tak pasti… 156 00:13:49,578 --> 00:13:51,413 jika harapan wujud. 157 00:13:56,460 --> 00:13:57,545 Dia berbau arak. 158 00:13:58,879 --> 00:14:00,673 Berapa banyak awak minum malam tadi? 159 00:14:03,467 --> 00:14:06,262 Saya minum dua botol, kemudian satu setengah botol lagi. 160 00:14:08,764 --> 00:14:09,765 Bagaimana awak tahu? 161 00:14:09,848 --> 00:14:12,476 Bahaya keluar berjalan ketika mabuk. 162 00:14:12,560 --> 00:14:14,728 Awak hampir cedera semalam. 163 00:14:15,396 --> 00:14:16,564 Apa? 164 00:14:16,647 --> 00:14:18,983 Aduhai, awak tak apa-apa? 165 00:14:19,066 --> 00:14:21,193 Namun, kesakitan itu masih terasa. 166 00:14:22,152 --> 00:14:23,529 Ia masih menyakitkan. 167 00:14:27,366 --> 00:14:30,202 Saya minta maaf tentang malam tadi. 168 00:14:31,161 --> 00:14:32,204 Jaga diri. 169 00:14:40,296 --> 00:14:42,756 Aduhai. Awak pemuda kacak itu. 170 00:14:42,840 --> 00:14:45,217 Saya datang tentang rompakan? 171 00:14:45,301 --> 00:14:46,594 Saya Detektif Kim Do-hyeon. 172 00:14:46,677 --> 00:14:48,095 Awak detektif? 173 00:14:49,346 --> 00:14:51,390 Yang ini warna merah jambu. 174 00:14:51,473 --> 00:14:54,560 Ia feminin dan ada spandeks dalam campuran fabriknya, 175 00:14:54,643 --> 00:14:56,770 jadi ia ketat tapi lembut. 176 00:14:57,354 --> 00:14:58,647 Di sini, 177 00:14:59,440 --> 00:15:02,526 kita ada rekaan yang sama dalam warna berbeza. 178 00:15:02,610 --> 00:15:06,530 Saya nak coli untuk naikkan payudara yang kendur. 179 00:15:06,614 --> 00:15:07,823 Apa semua ini? 180 00:15:07,907 --> 00:15:10,492 Betul. Kita bukan isteri yang baru berkahwin. 181 00:15:12,828 --> 00:15:14,747 Kita terlalu tua untuk gaun tidur ini. 182 00:15:14,830 --> 00:15:16,415 Sebab itulah kamu perlukannya. 183 00:15:17,124 --> 00:15:21,003 Kamu semua dah berkahwin lebih 20 tahun, bukan? 184 00:15:21,086 --> 00:15:22,880 Tentulah. 185 00:15:22,963 --> 00:15:24,131 Benarkah? 186 00:15:24,214 --> 00:15:26,425 Saya ada satu soalan. 187 00:15:27,384 --> 00:15:30,721 "Siapa wanita tercantik di dunia bagi suami kamu?" 188 00:15:31,680 --> 00:15:33,849 - Siapa? - Tentulah bukan saya. 189 00:15:33,933 --> 00:15:35,100 Betul! 190 00:15:35,643 --> 00:15:37,436 Mana-mana wanita yang bukan isterinya. 191 00:15:38,938 --> 00:15:42,942 Setiap wanita yang mereka tak kahwini nampak cantik bagi lelaki. 192 00:15:43,025 --> 00:15:44,401 Betul kata awak. 193 00:15:44,485 --> 00:15:47,321 Lebih lama kamu hidup bersama, 194 00:15:47,404 --> 00:15:50,282 lebih kurang kamu dilihat sebagai seorang wanita. 195 00:15:50,366 --> 00:15:51,742 - Ya. - Betul. 196 00:15:51,825 --> 00:15:53,285 Tak lama lagi, 197 00:15:54,078 --> 00:15:56,205 dia akan jalinkan hubungan sulit. 198 00:15:57,498 --> 00:15:59,458 - Semua lelaki sama. - Betul. 199 00:15:59,541 --> 00:16:00,542 Baiklah! 200 00:16:01,210 --> 00:16:02,962 Apa kata kamu berubah jadi wanita 201 00:16:03,045 --> 00:16:05,506 yang berbeza daripada diri kamu yang biasa? 202 00:16:06,423 --> 00:16:10,344 Saya ada gaun tidur merah yang sempurna untuk saat itu. 203 00:16:10,427 --> 00:16:13,263 Ini kemuncak untuk hari ini. Jeong-suk? 204 00:16:19,436 --> 00:16:20,604 Jeong-suk? 205 00:16:24,233 --> 00:16:26,318 Jeong-suk? Gaun tidur merah. 206 00:16:26,402 --> 00:16:27,486 Ya. 207 00:16:29,113 --> 00:16:30,447 Nah. 208 00:16:30,531 --> 00:16:33,325 Awak ada masalah? 209 00:16:33,409 --> 00:16:36,370 Awak nampak serius dan asyik mengeluh. 210 00:16:36,453 --> 00:16:39,957 Tidak, saya tiada masalah. 211 00:16:40,040 --> 00:16:41,542 Sila tengok. 212 00:16:41,625 --> 00:16:42,751 Semuanya baik. 213 00:16:44,294 --> 00:16:45,713 Tengok gaun tidur merah ini. 214 00:16:45,796 --> 00:16:47,923 Kebiasaannya kamu akan pakai gaun tidur ini? 215 00:16:48,007 --> 00:16:52,094 - Kamu fikir saya akan pakai ini? - Tengoklah! 216 00:16:52,177 --> 00:16:55,723 RUMAH MANDI AWAM 217 00:16:55,806 --> 00:16:57,391 Maaf. Ini salah saya. 218 00:16:57,474 --> 00:16:59,351 Awak tak bersalah. 219 00:16:59,435 --> 00:17:01,145 Mereka takkan beli pun. 220 00:17:02,938 --> 00:17:06,066 Ada apa-apa yang tak kena? 221 00:17:07,151 --> 00:17:09,486 Awak nampak sedih. 222 00:17:11,655 --> 00:17:14,074 Tak, saya tak apa-apa. 223 00:17:15,951 --> 00:17:17,453 - Benarkah? - Ya. 224 00:17:17,536 --> 00:17:18,787 Okey. 225 00:17:18,871 --> 00:17:22,416 Pada kadar ini, kita takkan buat kemajuan. 226 00:17:23,042 --> 00:17:27,087 Sebelum ini awak berjaya jual barang, tapi sebab mereka kawan awak. 227 00:17:28,964 --> 00:17:32,718 Kita perlu cari jalan untuk buat wang. 228 00:17:32,801 --> 00:17:34,762 Ada jalan penyelesaian mudah? 229 00:17:36,805 --> 00:17:38,057 Entah. 230 00:17:38,140 --> 00:17:41,060 Kita baru bermula, jika kita… 231 00:17:43,020 --> 00:17:45,689 Jika kita terus bekerja keras, kita pasti akan berjaya. 232 00:17:46,440 --> 00:17:48,484 Ya. Kita akan terus mencuba. 233 00:17:48,567 --> 00:17:49,526 Mari pergi. 234 00:18:16,720 --> 00:18:18,597 Hei, Min-ho. 235 00:18:18,680 --> 00:18:19,765 Hai, mak. 236 00:18:20,891 --> 00:18:23,393 - Kamu berseronok di sekolah? - Ya. 237 00:18:23,477 --> 00:18:27,898 Hari ini, cikgu kata tulisan saya cantik! 238 00:18:27,981 --> 00:18:28,899 Biar saya tunjuk. 239 00:18:31,485 --> 00:18:33,862 Jeong-suk, awak ada di rumah? 240 00:18:35,531 --> 00:18:37,533 Dia cari mak. 241 00:18:38,450 --> 00:18:39,368 Baiklah… 242 00:18:43,372 --> 00:18:48,293 Min-ho, kita akan main sorok-sorok dengan tuan rumah, okey? 243 00:18:48,377 --> 00:18:51,004 Dia perlu cari kita, pastikan kita tak tertangkap! 244 00:18:56,343 --> 00:18:58,929 Rasanya saya dengar dia naik tangga tadi. 245 00:19:09,481 --> 00:19:13,068 Awak tak jumpa kami. Jadi, giliran awak sekali lagi! 246 00:19:15,487 --> 00:19:18,157 Awak ada di rumah! Jeong-suk! 247 00:19:26,707 --> 00:19:30,460 Kenapa tak buka pintu sedangkan awak berada di rumah? 248 00:19:31,044 --> 00:19:32,838 Min-ho kata sekarang giliran saya. 249 00:19:32,921 --> 00:19:35,465 Awak cakap kita main sorok-sorok? 250 00:19:35,549 --> 00:19:37,217 Sebenarnya… 251 00:19:37,301 --> 00:19:40,929 Awak perlu ajar dia jadi jujur walaupun awak tak kaya. 252 00:19:41,013 --> 00:19:43,015 Awak tak patut menipu di depan dia. 253 00:19:43,098 --> 00:19:45,142 Sekarang, jujur dengan saya. 254 00:19:45,225 --> 00:19:46,977 Bila awak akan bayar sewa? 255 00:19:48,687 --> 00:19:49,980 Sekarang. 256 00:20:11,210 --> 00:20:12,711 Ini sepatutnya milik syarikat. 257 00:20:18,884 --> 00:20:20,510 Tengok. Mak ada banyak wang. 258 00:20:20,594 --> 00:20:21,970 Jangan risau, okey? 259 00:20:48,538 --> 00:20:51,041 Ya, Min-ho. 260 00:20:53,502 --> 00:20:54,795 Mak, ambillah ini. 261 00:20:55,712 --> 00:20:56,672 Apa? 262 00:20:57,798 --> 00:21:01,051 Saya kumpul wang untuk beli robot, 263 00:21:01,927 --> 00:21:04,179 tapi saya tak perlukannya lagi. 264 00:21:05,514 --> 00:21:07,891 Saya berikannya kepada mak. Bukalah. 265 00:21:27,911 --> 00:21:30,247 Saya pelajar gred pertama, 266 00:21:30,330 --> 00:21:32,666 jadi, saya sepatutnya dah tak sukakan robot. 267 00:21:44,928 --> 00:21:46,930 Mak tak patut jadi begini sekarang. 268 00:21:49,057 --> 00:21:50,684 Entah apa yang mak fikirkan? 269 00:22:04,614 --> 00:22:06,450 PEWARNA RAMBUT 270 00:22:12,247 --> 00:22:13,373 Ju-ri. 271 00:22:13,457 --> 00:22:15,334 Jeong-suk. 272 00:22:15,417 --> 00:22:16,918 Ada apa? 273 00:22:17,461 --> 00:22:18,879 Awak nak warnakan rambut? 274 00:22:18,962 --> 00:22:22,758 Tidak. Saya datang untuk tanya awak sesuatu. 275 00:22:22,841 --> 00:22:24,009 Tentang apa? 276 00:22:25,886 --> 00:22:26,720 Duduklah. 277 00:22:36,563 --> 00:22:37,898 Sebenarnya, 278 00:22:37,981 --> 00:22:41,276 saya perlukan tempat untuk jual produk saya. 279 00:22:41,359 --> 00:22:44,071 Jika ada pelanggan awak yang berminat, 280 00:22:44,154 --> 00:22:46,364 boleh sarankan saya kepada mereka? 281 00:22:46,448 --> 00:22:48,700 Awak nak pengenalan. 282 00:22:48,784 --> 00:22:50,243 Jika ia menyusahkan… 283 00:22:50,327 --> 00:22:53,538 Tidak. Saya tiada masalah bercakap dengan orang. 284 00:22:55,499 --> 00:22:57,125 - Kami dah sampai! - Ju-ri. 285 00:22:57,209 --> 00:22:58,710 - Selamat datang. - Helo. 286 00:23:00,045 --> 00:23:01,171 Hei! 287 00:23:01,755 --> 00:23:04,841 Kita amat berseronok hari itu disebabkan Jeong-suk, bukan? 288 00:23:04,925 --> 00:23:06,802 Saya tak pasti. 289 00:23:06,885 --> 00:23:09,888 Dia mencari tempat untuk jual produknya. 290 00:23:09,971 --> 00:23:11,515 Bagaimana dengan rumah kamu? 291 00:23:11,598 --> 00:23:13,350 Mustahil! 292 00:23:13,433 --> 00:23:17,312 Jika hal itu tersebar, habislah kami dimarahi suami. 293 00:23:17,395 --> 00:23:18,396 Betul. 294 00:23:18,480 --> 00:23:23,276 Kami tak berminat dengan barangan lucah begitu. 295 00:23:23,360 --> 00:23:24,694 Betul. 296 00:23:24,778 --> 00:23:26,530 Saya sangka kamu amat berminat. 297 00:23:26,613 --> 00:23:27,572 - Apa? - Apa? 298 00:23:27,656 --> 00:23:30,117 Apabila kamu menyelak majalah di sini, 299 00:23:30,200 --> 00:23:32,327 kamu akan baca apa-apa yang berkaitan seks. 300 00:23:32,410 --> 00:23:36,081 "Posisi Yang Akan Buat Kasanova Nampak Seperti Lelaki Berhemah." 301 00:23:36,164 --> 00:23:38,375 "Tip Seks Hangat Sehingga Menjimatkan Bil." 302 00:23:38,458 --> 00:23:39,417 Apa dia maksudkan? 303 00:23:39,501 --> 00:23:42,295 Halaman itu terkoyak teruk selepas kamu pergi. 304 00:23:42,379 --> 00:23:45,048 Apa yang awak mengarut? 305 00:23:45,132 --> 00:23:47,092 Awak keliru kami dengan wanita lain. 306 00:23:47,175 --> 00:23:50,679 Betul! Selalunya saya baca 307 00:23:50,762 --> 00:23:52,889 tentang masakan! Apa lagi? 308 00:23:52,973 --> 00:23:55,559 Pendidikan! Saya baca tentang itu saja. 309 00:23:56,143 --> 00:23:57,519 Ini mengarut. 310 00:23:58,353 --> 00:24:00,856 Saya tak nak berdandan hari ini. 311 00:24:01,523 --> 00:24:02,774 - Pergi dulu. - Jumpa lagi. 312 00:24:02,858 --> 00:24:05,193 - Tunggu saya. - Jaga diri. 313 00:24:06,736 --> 00:24:08,947 Mereka terlalu tua untuk malu-malu kucing begitu. 314 00:24:09,906 --> 00:24:10,824 Jeong-suk. 315 00:24:12,659 --> 00:24:14,619 Jangan patah semangat. Teruskan. 316 00:24:14,703 --> 00:24:16,496 Saya yakin perniagaan awak akan berjaya. 317 00:24:17,998 --> 00:24:18,832 Benarkah? 318 00:24:18,915 --> 00:24:21,459 Ya! Saya pun nak lakukannya. 319 00:24:21,543 --> 00:24:23,920 Saya perlu buat lebih banyak wang daripada orang lain 320 00:24:24,629 --> 00:24:27,090 sebab saya pencari nafkah tanpa suami. 321 00:24:29,634 --> 00:24:31,303 - Saya pun begitu. - Apa? 322 00:24:32,888 --> 00:24:33,889 Maksud saya, 323 00:24:35,098 --> 00:24:38,018 saya pun nak buat banyak wang. 324 00:24:39,019 --> 00:24:43,440 Ju-ri, jika awak nak, awak patut buat. Saya akan kenalkan awak kepada syarikat. 325 00:24:43,523 --> 00:24:46,651 Saya nak, tapi tiada masa untuk buat persediaan. 326 00:24:47,569 --> 00:24:48,445 "Persediaan"? 327 00:24:48,528 --> 00:24:51,406 Ini sebuah perniagaan, pasti banyak persediaan perlu dibuat. 328 00:24:52,073 --> 00:24:54,075 Malah, hari ini saya perlu uji 329 00:24:54,159 --> 00:24:57,954 semua pewarna rambut baharu di sana. 330 00:24:58,455 --> 00:25:00,332 Semuanya? 331 00:25:00,415 --> 00:25:01,458 Ya. 332 00:25:01,541 --> 00:25:04,294 Saya perlu kenal produk untuk menjualnya kepada pelanggan. 333 00:25:04,377 --> 00:25:06,922 Untuk berjaya, saya perlu kaji dan cuba 334 00:25:07,005 --> 00:25:08,632 pakaian dalam dan mainan itu. 335 00:25:08,715 --> 00:25:10,675 Saya takkan ada masa untuk itu. Betul? 336 00:25:12,093 --> 00:25:13,220 Saya faham. 337 00:25:15,096 --> 00:25:16,932 Saya rasa begitu. 338 00:25:27,442 --> 00:25:28,777 Helo? 339 00:25:28,860 --> 00:25:30,362 Jeong-suk. 340 00:25:32,739 --> 00:25:34,950 Apa? Awak tak boleh datang? 341 00:25:36,952 --> 00:25:39,371 Saya dah agak awak pasti sibuk. 342 00:25:40,080 --> 00:25:42,332 Tak apa. 343 00:25:46,127 --> 00:25:49,756 Saya dah susun bunga ikut arah jam. 344 00:25:50,715 --> 00:25:54,844 Seterusnya, kita buat begini. 345 00:25:54,928 --> 00:25:57,472 Tambah bunga baby's breath di tempat kosong. 346 00:25:57,555 --> 00:25:58,765 Bosannya. 347 00:25:59,849 --> 00:26:01,935 Saya amat kebosanan. 348 00:26:05,397 --> 00:26:07,857 Pasti perniagaan Jeong-suk berjalan lancar. 349 00:26:09,901 --> 00:26:12,862 Gaun tidur ini paling mudah diregangkan. 350 00:26:12,946 --> 00:26:14,239 "Boleh diregangkan." 351 00:26:14,322 --> 00:26:17,284 Saya dah selesai selidik tentang gaun tidur! 352 00:26:17,367 --> 00:26:18,994 Seterusnya apa, Jeong-suk? 353 00:26:20,203 --> 00:26:21,955 Ya, alat ini. 354 00:26:26,042 --> 00:26:28,253 PUTING, ZAKAR, PEMASUKAN, KEPALA… 355 00:26:28,336 --> 00:26:30,171 Saya dah jumpa semuanya. 356 00:26:30,255 --> 00:26:31,464 Aduhai. 357 00:26:31,548 --> 00:26:33,466 Ini "puting." 358 00:26:33,550 --> 00:26:35,427 Ini "zakar" lelaki. 359 00:26:35,510 --> 00:26:36,636 Ini "zakar." 360 00:26:36,720 --> 00:26:38,555 - Ini "pemasukan." - "Pemasukan." 361 00:26:38,638 --> 00:26:40,765 Ini "kepala." 362 00:26:40,849 --> 00:26:42,726 Awak kata ini apa tadi? 363 00:26:42,809 --> 00:26:43,768 Kepala. 364 00:26:43,852 --> 00:26:46,313 - "Kepala." - Kepala. 365 00:26:46,396 --> 00:26:48,648 - Kepala. - Ya. 366 00:26:56,531 --> 00:26:57,490 Aduhai. 367 00:26:58,742 --> 00:27:02,412 Tengoklah kita, dua wanita menjerit "kepala" pada siang hari. 368 00:27:02,954 --> 00:27:04,331 Sungguh mengarut. 369 00:27:06,833 --> 00:27:08,501 Kerja kita dah selesai? 370 00:27:08,585 --> 00:27:10,795 Ya, hampir selesai. 371 00:27:10,879 --> 00:27:13,673 Namun, saya tak dapat terjemahkan ayat ini. 372 00:27:14,257 --> 00:27:15,300 Biar saya tengok. 373 00:27:20,096 --> 00:27:23,975 Nanti, mustahil saya tahu maksudnya. 374 00:27:24,601 --> 00:27:28,355 Awak belajar di sekolah tinggi, saya tak. Jika awak tak tahu, saya pun tak tahu. 375 00:27:29,314 --> 00:27:30,398 Apa kita patut buat? 376 00:27:31,566 --> 00:27:34,319 Ada sesiapa tahu bahasa Inggeris? 377 00:27:38,031 --> 00:27:39,157 Saya teringat seseorang! 378 00:27:39,240 --> 00:27:41,659 Ayat terakhir berbunyi begini. 379 00:27:43,912 --> 00:27:45,330 "Batang ajaib 380 00:27:45,413 --> 00:27:47,415 berkuasa 381 00:27:47,499 --> 00:27:49,334 perangsang vagina wanita 382 00:27:49,417 --> 00:27:52,796 yang boleh bawa anda ke dunia yang indah." 383 00:27:53,797 --> 00:27:56,800 "Batang ajaib berkuasa ini 384 00:27:56,883 --> 00:27:58,593 boleh merangsang"… 385 00:28:00,053 --> 00:28:03,098 "Ia boleh merangsang kawasan itu, membawa anda ke dunia yang indah." 386 00:28:03,181 --> 00:28:04,641 - Mengagumkan. - Wah. 387 00:28:04,724 --> 00:28:06,142 Wah. 388 00:28:06,226 --> 00:28:07,560 Awak sangat mengagumkan. 389 00:28:07,644 --> 00:28:10,271 Siapa sangka ijazah bahasa Inggeris saya digunakan begini? 390 00:28:10,355 --> 00:28:11,898 - Terima kasih. - Terima kasih. 391 00:28:13,149 --> 00:28:14,234 - Oh, ya… - Ya. 392 00:28:15,068 --> 00:28:16,486 Benarkah ini rasanya? 393 00:28:17,362 --> 00:28:18,196 Apa? 394 00:28:19,447 --> 00:28:23,326 Benarkah rasanya seperti kita memasuki dunia yang indah? 395 00:28:25,537 --> 00:28:26,371 Tentang itu… 396 00:28:28,790 --> 00:28:30,500 Saya akan beritahu awak esok. 397 00:28:31,084 --> 00:28:33,336 Itu bahagian akhir 398 00:28:33,420 --> 00:28:35,338 penyelidikan yang kami perlu buat. 399 00:28:35,422 --> 00:28:38,675 Kami putuskan untuk mengkajinya sendiri. 400 00:28:39,717 --> 00:28:40,552 Kaji sendiri? 401 00:28:43,138 --> 00:28:44,222 Saya faham. 402 00:29:41,321 --> 00:29:44,741 SAMBUTAN PESTA DAEJEON 403 00:29:44,824 --> 00:29:49,370 Tengoklah bunga api yang mengagumkan itu! 404 00:29:49,871 --> 00:29:53,208 Mak saya tak begitu mengagumkan. 405 00:29:55,543 --> 00:29:59,380 Serius, bagaimana mak nak makan daun bawang sebesar ibu jari mak? 406 00:29:59,464 --> 00:30:03,551 Daun bawang membantu sistem imun, jadi ia bagus untuk mengelak selesema. 407 00:30:03,635 --> 00:30:04,761 Siapa kata? 408 00:30:04,844 --> 00:30:07,138 Majalah Woman Donga bulan Januari. 409 00:30:07,722 --> 00:30:09,682 Mak dah larang kamu baca majalah salun. 410 00:30:14,103 --> 00:30:15,104 Helo? 411 00:30:17,649 --> 00:30:20,235 Saya sibuk sekarang. Nanti saya telefon awak. 412 00:30:23,738 --> 00:30:24,989 Kenapa, mak? 413 00:30:26,074 --> 00:30:27,784 Teman lelaki mak ajak jumpa? 414 00:30:28,284 --> 00:30:30,578 Tidak. Mak akan bersama kamu hari ini, Dong-u. 415 00:30:30,662 --> 00:30:31,955 Pergilah jumpa dia. 416 00:30:32,038 --> 00:30:33,498 Terlalu fokus terhadap anak 417 00:30:33,581 --> 00:30:36,876 boleh menyebabkan ibu bapa bina obsesi yang tak sihat 418 00:30:36,960 --> 00:30:38,545 terhadap anak. 419 00:30:38,628 --> 00:30:39,712 Siapa kata? 420 00:30:39,796 --> 00:30:43,091 Laporan khas majalah Woman Joongang bulan Februari. 421 00:30:43,174 --> 00:30:44,926 Berhenti baca majalah itu. 422 00:30:45,009 --> 00:30:47,428 Ia tak sesuai untuk kanak-kanak sebaya kamu. 423 00:30:47,512 --> 00:30:48,346 Kenapa? 424 00:30:48,429 --> 00:30:52,058 Mak kata saya perlu berpengetahuan menjangkaui usia. 425 00:30:54,310 --> 00:30:56,479 Kamu memang pandai menjawab. 426 00:30:57,730 --> 00:31:01,276 Mari rasa sup ini dulu. 427 00:31:02,944 --> 00:31:05,196 Ia sangat menyegarkan hari ini. 428 00:31:05,280 --> 00:31:07,949 - Apa mereka masukkan hari ini? - Ia amat menyegarkan. 429 00:31:09,868 --> 00:31:12,370 Detektif Kim, awak tak makan pun stu. 430 00:31:12,453 --> 00:31:13,997 Awak cuma makan nasi. 431 00:31:14,080 --> 00:31:15,206 Benarkah? 432 00:31:15,290 --> 00:31:17,250 Tadi awak kata nak makan stu kimchi. 433 00:31:17,333 --> 00:31:19,919 Sekarang saya tak rasa nak makan. Silakan. 434 00:31:20,003 --> 00:31:22,005 Awak tak "rasa nak makan"? Mengarut. 435 00:31:22,088 --> 00:31:23,172 Awak ini… 436 00:31:24,465 --> 00:31:27,218 Awak belajar dengan baik? 437 00:31:28,011 --> 00:31:29,304 Apa yang perlu dipelajari? 438 00:31:29,387 --> 00:31:32,557 Kami kenal orang yang suka buat masalah di bandar ini. 439 00:31:32,640 --> 00:31:35,602 Kim Du-seok, Baek Seung-tak dan Kwon Seong-su. 440 00:31:36,561 --> 00:31:37,812 Siapa Kwon Seong-su? 441 00:31:38,521 --> 00:31:39,898 Awak kenal dia. 442 00:31:39,981 --> 00:31:42,609 Suami kepada Han Jeong-suk, 443 00:31:42,692 --> 00:31:44,611 yang jual mainan dewasa. 444 00:31:44,694 --> 00:31:47,071 Sejak dari muda, 445 00:31:47,155 --> 00:31:50,658 Kwon Seong-su selalu bergaduh sehingga selalu ditahan di sini. 446 00:31:50,742 --> 00:31:53,786 Walaupun selepas berkahwin, dia akan tumbuk 447 00:31:53,870 --> 00:31:55,663 sesiapa yang buat dia marah. 448 00:31:56,539 --> 00:31:59,292 Baru-baru ini, dia belasah CEO Geumje Gochujang 449 00:32:00,043 --> 00:32:01,502 sehingga lemah. 450 00:32:02,545 --> 00:32:06,090 Bagaimana wanita itu boleh bersama lelaki begitu? 451 00:32:06,174 --> 00:32:10,011 Dia terkenal sebagai juara Ratu Cili dan seorang yang bijak. 452 00:32:10,094 --> 00:32:11,512 Misteri betul. 453 00:32:11,596 --> 00:32:15,224 Awak jumpa dia apabila respons terhadap panggilan itu, bukan? 454 00:32:15,892 --> 00:32:17,101 Apa pendapat awak? 455 00:32:17,810 --> 00:32:21,147 Entah. Mungkin perangai mereka sama. 456 00:32:21,230 --> 00:32:23,608 Awak tak boleh cakap begitu. 457 00:32:24,108 --> 00:32:25,985 Dia selesaikan 458 00:32:26,069 --> 00:32:28,696 semua masalah suaminya. 459 00:32:28,780 --> 00:32:30,949 Dia buat banyak kerja sampingan 460 00:32:31,032 --> 00:32:33,159 termasuklah sebagai pembantu rumah. 461 00:32:33,743 --> 00:32:36,788 Awak fikir dia jual mainan dewasa 462 00:32:36,871 --> 00:32:38,706 untuk sebab yang baik? 463 00:32:38,790 --> 00:32:40,667 Mungkin dia cuma nak menyara hidup. 464 00:32:40,750 --> 00:32:43,670 Walaupun begitu, itu keterlaluan. 465 00:32:44,212 --> 00:32:45,672 Awak yang keterlaluan! 466 00:32:46,339 --> 00:32:48,508 Jangan ambil semua daging! 467 00:32:49,342 --> 00:32:51,219 Saya tak makan banyak pun! 468 00:32:51,302 --> 00:32:52,762 Awak ambil banyak! 469 00:33:04,649 --> 00:33:06,985 HARTA TANAH JACKPOT 470 00:33:07,735 --> 00:33:08,987 Masuk. 471 00:33:09,070 --> 00:33:10,655 Saya mencari rumah. 472 00:33:10,738 --> 00:33:12,865 Baiklah. Silakan duduk. 473 00:33:12,949 --> 00:33:14,450 HEO YEONG-JA 474 00:33:14,534 --> 00:33:15,493 Baiklah. 475 00:33:23,042 --> 00:33:25,378 Saya tak pernah nampak awak sebelum ini. 476 00:33:26,838 --> 00:33:30,550 Dengar kata kilang gochujang mencari pekerja. 477 00:33:30,633 --> 00:33:31,759 Awak bekerja di sana? 478 00:33:31,843 --> 00:33:34,554 - Tidak. Saya pegawai polis. - Polis rupanya. 479 00:33:35,763 --> 00:33:39,809 Beberapa hari lalu, awak terima panggilan tentang beberapa orang wanita? 480 00:33:40,727 --> 00:33:44,564 Saya nak tahu nasib yang menimpa mereka. 481 00:33:44,647 --> 00:33:48,776 Kenapa awak bebaskan mereka? Mereka patut digari. 482 00:33:48,860 --> 00:33:50,445 Saya tak faham. 483 00:33:51,029 --> 00:33:52,280 Awak yang laporkan mereka? 484 00:33:53,322 --> 00:33:56,993 Tentulah tak! Saya cuma dengar khabar angin. 485 00:33:57,076 --> 00:33:58,995 Kenapa saya nak laporkan mereka? 486 00:33:59,078 --> 00:34:02,540 - Jika buat begitu di bandar kecil… - Ada rumah saya boleh lihat sekarang? 487 00:34:04,876 --> 00:34:06,085 Tentulah. 488 00:34:06,169 --> 00:34:07,920 Berapa bajet awak? 489 00:34:08,004 --> 00:34:11,257 Saya nak sewa rumah berharga 500,000 won sebulan. 490 00:34:11,924 --> 00:34:14,886 Saya faham. Lima ratus ribu won? 491 00:34:14,969 --> 00:34:16,554 Saya nak kawasan yang tenang 492 00:34:17,722 --> 00:34:19,849 dengan ruang penyimpanan atau bilik bawah tanah. 493 00:34:21,851 --> 00:34:24,937 Awak agak tamak, bukan? 494 00:34:25,730 --> 00:34:27,899 Bajet itu tak cukup untuk penuhi keinginan saya? 495 00:34:27,982 --> 00:34:29,150 Saya bukan pakar. 496 00:34:30,109 --> 00:34:31,652 Saya faham. 497 00:34:31,736 --> 00:34:35,156 Awak nak bayar 500,000 won untuk sewa, bukan untuk deposit kunci? 498 00:34:35,239 --> 00:34:36,491 Ya. 499 00:34:36,574 --> 00:34:37,700 Di sini. 500 00:34:39,619 --> 00:34:41,496 - Kawasan ini bagus, bukan? - Ya. 501 00:34:42,538 --> 00:34:43,623 Mari masuk. 502 00:34:47,460 --> 00:34:49,837 Rumput ini dijaga rapi. 503 00:34:50,755 --> 00:34:52,924 Rumah ini cantik untuk jumlah itu, bukan? 504 00:34:53,007 --> 00:34:54,425 Tiada tawaran lebih baik. 505 00:34:54,509 --> 00:34:55,676 Lihat ketinggiannya. 506 00:34:55,760 --> 00:34:59,972 Ia sangat cerah dan cahaya matahari terbenam masuk sampai ke dalam. 507 00:35:00,056 --> 00:35:03,101 Oh ya. Awak nak bilik bawah tanah? 508 00:35:03,184 --> 00:35:04,393 Bilik bawah tanah di sana. 509 00:35:04,477 --> 00:35:07,021 Ikut saya. Balkoni tingkat dua sangat cantik. 510 00:35:07,105 --> 00:35:08,106 Mari ikut saya. 511 00:35:08,940 --> 00:35:10,608 Balkoninya luar biasa. 512 00:35:15,571 --> 00:35:17,490 Kawasan belakang mengagumkan. 513 00:35:17,573 --> 00:35:20,076 Itu pokok pisang kaki. Pokok tinggi itu pokok berangan. 514 00:35:20,159 --> 00:35:21,619 Ia memang mengagumkan. 515 00:35:21,702 --> 00:35:24,372 Tengok pemandangan sungai. Mengagumkan, bukan? Sangat indah. 516 00:35:25,581 --> 00:35:26,415 Kalau saya, 517 00:35:26,999 --> 00:35:30,169 saya akan cari rumah di pusat bandar dengan bajet itu. 518 00:35:30,253 --> 00:35:33,256 Dekat dengan balai polis dan ada banyak kedai. 519 00:35:34,048 --> 00:35:36,843 Rumah ini terlalu terpencil, bukan? 520 00:35:36,926 --> 00:35:38,678 Tidak, saya sukakannya. 521 00:35:40,179 --> 00:35:41,973 Saya nak perhatikan. 522 00:35:42,557 --> 00:35:43,558 "Perhatikan"? 523 00:35:44,225 --> 00:35:45,059 Perhatikan apa? 524 00:35:50,690 --> 00:35:53,442 Cepat awak buat keputusan. 525 00:35:53,526 --> 00:35:56,737 Bagaimana dengan perabot? Saya tahu kedai yang bagus dan murah. 526 00:35:56,821 --> 00:35:58,656 Saya boleh dapatkan diskaun. 527 00:35:58,739 --> 00:35:59,949 Tak apa. 528 00:36:00,032 --> 00:36:01,659 Entah berapa lama saya akan di sini. 529 00:36:01,742 --> 00:36:03,411 Apa maksud awak? 530 00:36:03,494 --> 00:36:05,663 Hidup siapa yang berubah sepantas itu? 531 00:36:05,746 --> 00:36:09,125 Alang-alang awak baru pindah, lebih baik duduk beberapa tahun. 532 00:36:11,419 --> 00:36:12,378 Apa halnya? 533 00:36:14,380 --> 00:36:16,465 Dia masih tak sedar diri. 534 00:36:23,097 --> 00:36:26,726 Tak tahulah jika awak dah tahu, tapi khabar angin mengatakan 535 00:36:26,809 --> 00:36:30,563 dia bergaduh besar dengan suaminya sebab jual 536 00:36:30,646 --> 00:36:32,231 produk dewasa yang lucah. 537 00:36:32,315 --> 00:36:35,067 Suaminya tinggalkan dia selepas itu. 538 00:36:36,068 --> 00:36:37,612 Ia tak mengejutkan. 539 00:36:37,695 --> 00:36:40,781 Lelaki jenis apa yang boleh menerimanya? 540 00:36:40,865 --> 00:36:44,035 Saya faham perasaan suaminya. 541 00:36:44,118 --> 00:36:45,411 Awak pun faham, bukan? 542 00:36:46,120 --> 00:36:47,330 Saya tak pasti. 543 00:36:49,373 --> 00:36:50,499 Apa-apa sajalah. 544 00:36:51,250 --> 00:36:52,210 Aduhai. 545 00:37:03,471 --> 00:37:05,181 Baiklah… 546 00:37:06,098 --> 00:37:08,935 Kita boleh bincangkan produk lain nanti. 547 00:37:09,018 --> 00:37:10,061 Awak dah cuba? 548 00:37:10,144 --> 00:37:12,480 Saya tak berpeluang sebab kami kongsi bilik. 549 00:37:15,358 --> 00:37:16,525 Bagaimana rasanya? 550 00:37:17,151 --> 00:37:19,528 Ia bawa awak ke dunia yang indah? 551 00:37:22,281 --> 00:37:24,784 Cepatlah cerita! 552 00:37:27,787 --> 00:37:29,247 Ya, buat seketika. 553 00:37:30,164 --> 00:37:31,040 Buat seketika? 554 00:37:32,083 --> 00:37:33,292 Mari dekat sikit. 555 00:37:36,545 --> 00:37:38,130 - Wah. - Wah. 556 00:37:38,214 --> 00:37:39,215 Ya. 557 00:37:42,134 --> 00:37:44,512 Betul kata Cik Kim. 558 00:37:44,595 --> 00:37:46,514 Sesetengah wanita mungkin tak pernah guna, 559 00:37:47,473 --> 00:37:49,767 tapi sekali dah cuba, takkan boleh berhenti. 560 00:37:49,850 --> 00:37:50,810 Wah. 561 00:37:50,893 --> 00:37:52,812 Saya yakin tentang perniagaan ini. 562 00:37:52,895 --> 00:37:55,481 Saya pun. Saya yakin ia boleh berjaya. 563 00:37:55,564 --> 00:37:59,235 Semalam, anak-anak saya berada di rumah jiran, 564 00:37:59,318 --> 00:38:03,155 jadi saya pakai gaun tidur merah yang nampak macam guni bawang. 565 00:38:03,239 --> 00:38:05,199 - Suami saya masuk. - Jadi, apa berlaku? 566 00:38:05,283 --> 00:38:06,284 Kemudian… 567 00:38:07,743 --> 00:38:10,454 Saya rasa saya bertukar menjadi bawang sebenar. 568 00:38:10,538 --> 00:38:12,206 Dia terus tanggalkan baju saya. 569 00:38:12,290 --> 00:38:13,624 Setiap lapisan. 570 00:38:13,708 --> 00:38:14,625 Aduhai. 571 00:38:15,459 --> 00:38:16,877 Nah, minum sedikit air. 572 00:38:17,420 --> 00:38:18,337 Semuanya. 573 00:38:19,547 --> 00:38:23,050 Ulasan kamu lebih mengejutkan daripada jangkaan saya. 574 00:38:28,931 --> 00:38:30,975 Alang-alang kita bercakap tentangnya… 575 00:38:32,727 --> 00:38:36,647 Saya tahu saya tak tahu malu untuk minta begini. 576 00:38:37,773 --> 00:38:41,193 Namun, boleh kami guna rumah awak sekali lagi? 577 00:38:41,277 --> 00:38:42,320 Itu pasti hebat. 578 00:38:46,365 --> 00:38:47,950 Pasti seronok. 579 00:38:51,829 --> 00:38:53,164 Baiklah. 580 00:38:54,915 --> 00:38:56,667 Tahniah! 581 00:38:56,751 --> 00:38:58,336 Terima kasih banyak! 582 00:38:59,712 --> 00:39:02,089 Jika pelanggan lebih jujur kali ini, 583 00:39:02,173 --> 00:39:03,799 rasanya kita akan ada peluang. 584 00:39:03,883 --> 00:39:05,968 Saya pun rasa begitu. 585 00:39:06,052 --> 00:39:07,803 Awak memang yang terbaik. 586 00:39:07,887 --> 00:39:09,305 - Serius. - Terima kasih. 587 00:39:09,388 --> 00:39:11,974 - Baiknya awak. - Terima kasih. 588 00:39:12,058 --> 00:39:16,020 - Tiada orang, mari berciuman. - Nanti dulu. Kita dah hampir sampai. 589 00:39:16,604 --> 00:39:20,107 Jangan buat aku menangis 590 00:39:20,191 --> 00:39:23,402 Aku tak mahu 591 00:39:23,486 --> 00:39:26,989 Diingati sebagai lagu yang menyedihkan 592 00:39:27,073 --> 00:39:30,242 Teruslah bersamaku 593 00:39:33,788 --> 00:39:35,915 SIMPAN RESIT ANDA 594 00:39:42,004 --> 00:39:43,297 Saya bencikannya. 595 00:39:44,173 --> 00:39:46,842 Maaf. Nyanyian saya terlalu kuat, bukan? 596 00:39:46,926 --> 00:39:49,178 Tidak, bukan awak. Ini tentang saya. 597 00:39:51,722 --> 00:39:55,559 Saya tak berguna dan bencikan diri sendiri disebabkannya. 598 00:39:57,812 --> 00:39:59,397 - Apa? - Baiklah, 599 00:40:00,356 --> 00:40:03,818 angin Cik Heo baik hari ini? 600 00:40:03,901 --> 00:40:05,486 - Mak saya? - Ya. 601 00:40:06,487 --> 00:40:10,449 Dia nampak baik saja. 602 00:40:12,284 --> 00:40:14,662 Saya tak rasa anginnya baik. 603 00:40:16,038 --> 00:40:18,457 Dia cakap apa-apa tentang keluarga saya? 604 00:40:19,834 --> 00:40:21,377 Itu… 605 00:40:21,460 --> 00:40:24,130 Saya dah agak! Pasti ada sesuatu. 606 00:40:24,839 --> 00:40:27,925 Jangan rahsiakan apa-apa dan beritahu saya. 607 00:40:30,094 --> 00:40:33,889 Namun, ia terlalu kejam jika saya beritahu awak segalanya. 608 00:40:33,973 --> 00:40:37,226 Tak apa! 609 00:40:37,309 --> 00:40:41,272 Bagaimana lagi saya nak faham perasaannya? 610 00:40:41,355 --> 00:40:42,648 Saya takkan apa-apa. 611 00:40:42,731 --> 00:40:46,444 Beritahu saya semua yang dia kata. 612 00:40:50,114 --> 00:40:51,198 Dia kata… 613 00:40:53,784 --> 00:40:56,495 "Saya terima orang tak guna ini sebab mereka merayu, 614 00:40:56,579 --> 00:40:58,247 tapi mereka tak sedar diri. 615 00:40:58,330 --> 00:41:02,084 Jika mak pajak bangunan itu kepada mereka, panggil mak gila, bukan Heo Yeong-ja!" 616 00:41:08,883 --> 00:41:10,134 Dia kata begitu. 617 00:41:10,843 --> 00:41:12,178 Awak tak apa-apa? 618 00:41:13,762 --> 00:41:14,722 Dae-geun. 619 00:41:15,514 --> 00:41:17,475 Mak awak ada di pejabat sekarang? 620 00:41:21,187 --> 00:41:23,522 Jumpa lagi, mak. 621 00:41:23,606 --> 00:41:28,986 Okey. Kenapa dia asyik hubungi kamu pada waktu malam sejak kebelakangan ini? 622 00:41:29,904 --> 00:41:34,158 Saya yakin dia ada sebab. 623 00:41:35,534 --> 00:41:37,286 - Hati-hati dengan kereta. - Okey. 624 00:41:38,746 --> 00:41:40,498 - Masuklah. Saya pergi dulu. - Okey. 625 00:41:55,679 --> 00:41:57,139 Apa kamu buat di sana? 626 00:41:57,223 --> 00:41:59,934 Saya cuma bersihkannya. 627 00:42:01,602 --> 00:42:02,728 Kamu perlukan sesuatu? 628 00:42:02,811 --> 00:42:05,648 Mak nak buat stu doenjang, tapi tak jumpa ikan bilis. 629 00:42:05,731 --> 00:42:08,484 Ia di bawah bekas beras. 630 00:42:08,567 --> 00:42:10,819 Di situ rupa-rupanya. 631 00:42:27,962 --> 00:42:29,255 Ju-ri. 632 00:42:29,338 --> 00:42:30,839 Helo. 633 00:42:31,924 --> 00:42:34,677 Jeong-suk, kenapa awak datang pada waktu begini? 634 00:42:34,760 --> 00:42:37,805 Saya nak minta bantuan awak. 635 00:42:37,888 --> 00:42:39,765 Sebentar. Biar saya cuci tangan. 636 00:42:39,848 --> 00:42:41,183 Okey. 637 00:42:41,267 --> 00:42:44,520 Biarkannya selama 30 minit. 638 00:42:46,272 --> 00:42:51,277 - Sediakan air panas untuk membuat teh. - Hai. 639 00:42:52,987 --> 00:42:57,992 Apabila suhu menurun antara 70 dan 80 darjah, tuang air dari cerek 640 00:42:58,075 --> 00:42:59,952 masuk ke dalam cawan teh. 641 00:43:00,035 --> 00:43:01,495 - Untuk minum teh… - Dengar apa? 642 00:43:01,579 --> 00:43:03,622 Program upacara teh. 643 00:43:03,706 --> 00:43:06,458 Apabila saya mendengarnya, 644 00:43:06,542 --> 00:43:08,043 saya rasa lebih sofistikated, 645 00:43:08,127 --> 00:43:10,462 walaupun hanya minum coklat panas. 646 00:43:10,546 --> 00:43:12,047 Semasa menuang, 647 00:43:12,131 --> 00:43:15,801 tuang 20 peratus teh saja terlebih dahulu. 648 00:43:16,468 --> 00:43:19,888 Kedua, tuang teh ke dalam cawan. 649 00:43:21,515 --> 00:43:24,560 Semasa minum teh, pegang cawan dengan tangan kanan… 650 00:43:24,643 --> 00:43:26,270 - Masuklah. - Okey. 651 00:43:27,146 --> 00:43:28,814 - Selamat datang. - Helo. 652 00:43:28,897 --> 00:43:30,316 - Silakan masuk. - Ya. 653 00:43:30,399 --> 00:43:31,609 Silakan masuk. 654 00:43:34,862 --> 00:43:36,447 Patutkah kita pergi ke ruang tamu? 655 00:43:36,530 --> 00:43:40,909 Hari ini, kita akan buat di bilik berbeza. 656 00:43:40,993 --> 00:43:42,036 Bilik berbeza? 657 00:43:44,455 --> 00:43:45,497 Begitu rupanya. 658 00:43:50,419 --> 00:43:51,629 Aduhai. 659 00:44:00,638 --> 00:44:01,639 Nah. 660 00:44:04,391 --> 00:44:05,934 Kenapa jamu air? 661 00:44:06,018 --> 00:44:09,104 Ini arak yang diseduh dengan ginseng berusia sepuluh tahun 662 00:44:10,064 --> 00:44:11,857 yang suami saya buat. 663 00:44:12,441 --> 00:44:14,360 Ia bagus untuk kulit. 664 00:44:14,943 --> 00:44:17,780 Saya menjamunya sebab kamu pelanggan yang dihargai. 665 00:44:18,697 --> 00:44:20,824 - Jika nak lagi, silakan. - Baiklah. 666 00:44:21,450 --> 00:44:24,078 Ginseng berusia sepuluh tahun ialah ginseng liar. 667 00:44:24,161 --> 00:44:25,037 - Begitu. - Benar. 668 00:44:25,120 --> 00:44:27,790 Harganya pasti sangat mahal. 669 00:44:28,957 --> 00:44:31,960 Patutkah kita minum segelas lagi? 670 00:44:32,044 --> 00:44:33,003 - Ya. - Ya. 671 00:44:33,087 --> 00:44:34,963 Satu hirup saja. 672 00:44:37,383 --> 00:44:38,425 Terima kasih. 673 00:44:40,427 --> 00:44:41,261 Sedapnya. 674 00:44:43,430 --> 00:44:44,640 Ini ialah ubat. 675 00:44:56,944 --> 00:44:59,279 Seperti yang kami cakap semasa kamu datang, 676 00:44:59,363 --> 00:45:03,283 sila berseronok hari ini. Tiada paksaan untuk membeli. 677 00:45:04,743 --> 00:45:08,038 Bolehkah kami tengok-tengok saja? 678 00:45:08,122 --> 00:45:09,206 Tentulah. 679 00:45:11,375 --> 00:45:12,501 Pertama sekali, 680 00:45:14,420 --> 00:45:16,088 tengok gaun tidur ini. 681 00:45:17,423 --> 00:45:21,427 Ini gaun untuk tidur, 682 00:45:21,510 --> 00:45:23,595 berikan kamu tidur yang nyenyak dan selesa. 683 00:45:24,388 --> 00:45:27,433 Sutera yang melata 684 00:45:27,516 --> 00:45:30,144 terasa seperti air di kolam yang tenang 685 00:45:30,227 --> 00:45:32,563 menyelubungi kamu dengan lembut. 686 00:45:32,646 --> 00:45:35,482 Bagaimana rasanya diselubungi dengan lembut? 687 00:45:36,442 --> 00:45:38,026 Awak tahu? 688 00:45:38,944 --> 00:45:41,989 Sudah lama saya tak pergi ke kolam, 689 00:45:42,072 --> 00:45:43,574 jadi saya tak tahu. 690 00:45:47,494 --> 00:45:49,163 Sebab itu saya akan tunjukkan 691 00:45:50,289 --> 00:45:53,083 rasanya kepada kamu. 692 00:45:56,670 --> 00:45:58,589 - Apa? - Apa halnya? 693 00:45:58,672 --> 00:46:01,175 - Apa dia buat? - Ia di belakang? 694 00:46:18,734 --> 00:46:20,694 - Biar betul. - Aduhai. 695 00:46:20,777 --> 00:46:23,238 Aduhai. Apa yang mereka buat? 696 00:46:27,868 --> 00:46:29,953 - Alamak. - Aduhai. 697 00:46:30,037 --> 00:46:31,330 Ya Tuhan. 698 00:46:31,413 --> 00:46:34,583 - Memalukannya. - Gila betul. 699 00:46:36,376 --> 00:46:40,631 Gaun tidur ini sangat cantik. 700 00:46:41,507 --> 00:46:44,092 Bentuk badannya sama dengan saya. 701 00:46:44,176 --> 00:46:47,804 - Patutkah saya membelinya? - Di mana persamaannya? 702 00:46:47,888 --> 00:46:50,349 Kamu berdua ada dua tangan dan kaki, tapi selebihnya? 703 00:46:50,432 --> 00:46:51,850 Apa maksud awak? 704 00:46:51,934 --> 00:46:54,561 Saya lebih gemuk sebab lebih berusia. 705 00:46:55,187 --> 00:46:56,980 Selain daripada itu, sama saja. 706 00:46:57,064 --> 00:46:59,149 - Anggap saja dia betul. - Baiklah. 707 00:46:59,233 --> 00:47:00,901 Cantiknya. 708 00:47:02,110 --> 00:47:03,820 Awak patut beli gaun tidur ini. 709 00:47:03,904 --> 00:47:05,197 Tidak, saya suka yang itu. 710 00:47:05,280 --> 00:47:07,741 Jangan. Saya dah cuba gaun tidur itu. 711 00:47:07,824 --> 00:47:09,493 Kita berdua takkan selesa memakainya. 712 00:47:09,576 --> 00:47:11,954 Gaun tidur ini sempurna. 713 00:47:12,037 --> 00:47:14,289 Jangan pengsan sebab kurang oksigen terlalu awal. 714 00:47:14,373 --> 00:47:16,375 Beli saja yang ini. 715 00:47:16,458 --> 00:47:17,584 Patutkah saya beli? 716 00:47:18,335 --> 00:47:21,838 Kainnya sangat lembut. 717 00:47:21,922 --> 00:47:24,007 Saya nak terus menyentuhnya. 718 00:47:24,091 --> 00:47:25,050 Tepat sekali! 719 00:47:25,133 --> 00:47:28,095 Jika suami awak tengok awak memakainya, 720 00:47:28,178 --> 00:47:31,848 awak takkan tidur malam itu. 721 00:47:31,932 --> 00:47:33,141 Saya berani jamin. 722 00:47:33,225 --> 00:47:35,852 Awak mengarut! 723 00:47:36,395 --> 00:47:38,313 Berapa harganya awak cakap tadi? 724 00:47:38,397 --> 00:47:41,733 - Apa? - Awak nak beli? 725 00:47:41,817 --> 00:47:44,903 Saya akan beli, apa salahnya? 726 00:47:50,701 --> 00:47:52,703 Jadi, inilah mesin yang terkenal itu? 727 00:47:52,786 --> 00:47:55,539 Apa namanya? 728 00:47:56,790 --> 00:47:59,251 Namanya "vibrator." 729 00:47:59,334 --> 00:48:02,754 Saya beri satu setiap seorang agar kamu tahu rasanya. 730 00:48:03,505 --> 00:48:06,425 Baiklah, semua. 731 00:48:06,508 --> 00:48:11,680 Angkat vibrator dengan tangan kanan. 732 00:48:12,681 --> 00:48:16,435 Awak suruh angkat, jadi saya buat. Itu dia. 733 00:48:16,518 --> 00:48:18,437 - Aduhai. - Ia lembut. 734 00:48:21,148 --> 00:48:23,275 - Aduhai! - Apa ini? 735 00:48:23,358 --> 00:48:25,819 Nampak tak? Inilah yang ia lakukan. 736 00:48:25,902 --> 00:48:27,946 - Ia mengejutkan saya sebelum ini. - Aduhai. 737 00:48:28,030 --> 00:48:31,116 - Ini yang ia lakukan. - Ia buat perkara yang sama hari ini. 738 00:48:31,199 --> 00:48:33,994 Itu sangat pelik. 739 00:48:34,077 --> 00:48:36,413 Kamu semua kenal Cleopatra? 740 00:48:36,496 --> 00:48:40,917 Tentulah kenal. Ratu Mesir berambut pendek. 741 00:48:41,001 --> 00:48:44,254 Betul. Dia ratu Mesir kuno. 742 00:48:44,338 --> 00:48:46,798 Kenapa tiba-tiba saja awak ungkit tentang dia? 743 00:48:46,882 --> 00:48:50,844 Dia ada kaitan dengan alat memalukan ini? 744 00:48:50,927 --> 00:48:52,220 Ya. 745 00:48:52,804 --> 00:48:54,431 Cleopatra ambil papirus 746 00:48:54,514 --> 00:48:57,225 dan gulung ia menjadi tiub. 747 00:48:57,309 --> 00:48:59,978 Dia masukkan lebah ke dalam tiub itu agar ia bergetar. 748 00:49:00,562 --> 00:49:04,149 Dia guna getaran daripada dengungan lebah di dalam tiub. 749 00:49:04,232 --> 00:49:07,152 Kenapa dia serius sangat? 750 00:49:07,235 --> 00:49:09,237 Apabila awak kata "guna," 751 00:49:09,321 --> 00:49:13,116 awak maksudkan yang Cleopatty ini gunakannya untuk… 752 00:49:13,200 --> 00:49:14,034 Ya. 753 00:49:16,578 --> 00:49:19,206 Dunia ini memang mengagumkan. 754 00:49:19,289 --> 00:49:21,833 Kita tak perlu gunakan lebah untuk itu. 755 00:49:23,919 --> 00:49:26,046 - Betul katanya. - Benar sekali. 756 00:49:28,882 --> 00:49:29,800 - Aduhai. - Baiklah. 757 00:49:29,883 --> 00:49:31,426 Saya tak nak. 758 00:49:31,510 --> 00:49:36,098 Dengan 20,000 won, saya lebih sanggup jamu suami saya makan belut. 759 00:49:36,181 --> 00:49:38,141 Mungkin saya tak patut cakap begini, 760 00:49:38,225 --> 00:49:42,312 tapi suami awak sangat kurus 761 00:49:42,396 --> 00:49:44,147 sehingga saya tak rasa belut 762 00:49:44,231 --> 00:49:46,566 akan membuat banyak perbezaan. 763 00:49:47,067 --> 00:49:49,403 Awak silap. 764 00:49:49,486 --> 00:49:52,155 Orang kurus lebih berstamina. 765 00:49:52,239 --> 00:49:54,449 Benarkah? 766 00:49:55,117 --> 00:49:59,496 Semasa suami saya masih hidup, ada hari yang dia sangat bertenaga. 767 00:50:00,205 --> 00:50:05,085 Waktu itu, dia akan lipat saya seperti burung jenjang kertas. 768 00:50:05,961 --> 00:50:07,003 Kemudian? 769 00:50:07,587 --> 00:50:11,383 Malam itu, saya jadi burung jenjang 770 00:50:11,466 --> 00:50:14,219 yang terbang tinggi di langit. 771 00:50:15,804 --> 00:50:18,014 Sungguh puitis. 772 00:50:18,098 --> 00:50:19,558 Awak boleh jadi penyair. 773 00:50:19,641 --> 00:50:23,812 Kalaulah saya boleh dilipat 774 00:50:23,895 --> 00:50:25,897 agar saya pun boleh terbang tinggi. 775 00:50:25,981 --> 00:50:27,482 Dia tak boleh lipat awak. 776 00:50:28,066 --> 00:50:30,861 Saya beli banyak sup tulang daging yang mahal untuk suami. 777 00:50:30,944 --> 00:50:33,947 Nilai 20,000 won kecil saja. Saya sanggup belanjakan 20,000 won. 778 00:50:34,030 --> 00:50:35,782 Jangan tamak. 779 00:50:35,866 --> 00:50:38,952 Patutkah saya beli satu? 780 00:50:39,035 --> 00:50:40,829 Itu lebih baik daripada sup tulang. 781 00:50:40,912 --> 00:50:43,498 - Beli saja. - Patutkah saya beli? 782 00:50:44,040 --> 00:50:46,626 - Ia lebih murah daripada tulang daging. - Ya. 783 00:50:48,211 --> 00:50:49,796 Sesiapa yang nak beli 784 00:50:50,630 --> 00:50:53,550 boleh angkat tangan kanan senyap-senyap, 785 00:50:53,633 --> 00:50:56,136 saya akan bantu kamu buat pembelian. 786 00:51:06,313 --> 00:51:08,440 Kita hampir jual semuanya, bukan? 787 00:51:08,523 --> 00:51:09,691 Ya. 788 00:51:09,775 --> 00:51:12,778 Kita akan ada wang lebihan selepas bayar semula kepada syarikat. 789 00:51:13,445 --> 00:51:15,238 Tahniah, Jeong-suk. 790 00:51:15,322 --> 00:51:16,448 Tahniah. 791 00:51:17,741 --> 00:51:20,035 Semuanya disebabkan bantuan kamu. 792 00:51:20,118 --> 00:51:21,787 Awak peragakannya untuk kami. 793 00:51:21,870 --> 00:51:23,663 Awak pula jamu arak. 794 00:51:24,456 --> 00:51:28,043 Awak pelaris sebenar, Jeong-suk. 795 00:51:28,668 --> 00:51:32,964 Penjelasan awak elegan dan seksi. 796 00:51:34,174 --> 00:51:36,218 Betul. Jika saya dengar sambil pejamkan mata, 797 00:51:36,301 --> 00:51:38,762 saya akan fikir saya beli set teh, bukan mainan dewasa. 798 00:51:38,845 --> 00:51:41,515 Itu cara tepat untuk jelaskannya. 799 00:51:41,598 --> 00:51:43,350 Syabas, Jeong-suk. 800 00:51:44,017 --> 00:51:46,603 Rasa seperti kita patut berparti untuk meraikan. 801 00:51:46,686 --> 00:51:48,522 Patutkah kita keluar minum juga? 802 00:51:49,147 --> 00:51:52,275 Seronok juga. Ada pub baharu di bandar. 803 00:51:52,359 --> 00:51:53,652 Patutkah kita pergi ke sana? 804 00:51:53,735 --> 00:51:54,736 Setuju! 805 00:51:56,571 --> 00:51:58,740 Awak belanja, bukan? 806 00:52:01,493 --> 00:52:02,786 Apa? 807 00:52:02,869 --> 00:52:05,705 Ya, tentulah saya akan… 808 00:52:05,789 --> 00:52:07,374 Ya, saya… 809 00:52:09,459 --> 00:52:12,212 Tadi dia bercakap seperti pembaca berita, 810 00:52:12,295 --> 00:52:14,464 sekarang dia gagap apabila kita minta belanja. 811 00:52:15,882 --> 00:52:17,884 - Saya belanja. - Apa? 812 00:52:18,885 --> 00:52:20,053 Saya nak belanja. 813 00:52:21,263 --> 00:52:23,807 Awak memang hebat! 814 00:52:24,891 --> 00:52:27,978 Saya tak boleh biasakan diri mendengar pujian awak. 815 00:52:28,061 --> 00:52:30,188 Kenapa? 816 00:52:31,189 --> 00:52:33,066 - Mari pergi. - Aduhai! 817 00:52:33,149 --> 00:52:34,985 - Mari pergi. - Aduhai! 818 00:52:36,486 --> 00:52:37,445 Aduhai. 819 00:52:40,448 --> 00:52:41,658 Apa yang berlaku? 820 00:52:44,035 --> 00:52:45,328 Helo? 821 00:52:45,412 --> 00:52:46,496 Sayang! 822 00:52:46,580 --> 00:52:49,666 Salin pakaian yang cantik dan datang ke Restoran Mokhwa. 823 00:52:50,917 --> 00:52:53,628 Apa? Tiba-tiba saja. 824 00:52:53,712 --> 00:52:56,631 Saya aturkan untuk awak minta maaf kepada isteri Pengerusi Eom. 825 00:52:56,715 --> 00:52:58,341 Datang segera dan pujuk dia. 826 00:52:59,843 --> 00:53:01,678 Kenapa saya perlu pujuk? 827 00:53:01,761 --> 00:53:03,972 Saya tak nak pergi. 828 00:53:04,055 --> 00:53:05,432 Awak bergurau dengan sayakah? 829 00:53:05,515 --> 00:53:10,353 Mereka tak nak datang, tapi saya merayu kepada mereka. 830 00:53:10,437 --> 00:53:12,522 Jangan bantah. Datang! 831 00:53:18,653 --> 00:53:21,489 Saya tak rasa Geum-hui boleh ikut. 832 00:53:23,241 --> 00:53:25,327 Tidak, saya akan ikut kamu. 833 00:53:25,410 --> 00:53:27,495 - Minum! - Minum! 834 00:53:35,420 --> 00:53:36,922 Sedap, bukan? 835 00:53:42,552 --> 00:53:45,513 Saya dah buat keputusan. 836 00:53:45,597 --> 00:53:47,223 - Apa? - Tentang apa? 837 00:53:47,849 --> 00:53:49,559 Saya nak cuba perniagaan ini. 838 00:53:51,603 --> 00:53:53,021 Benarkah? Biar betul! 839 00:53:54,189 --> 00:53:55,857 Sejak saya berkahwin 840 00:53:55,941 --> 00:53:57,817 dan datang ke sini dengan suami saya, 841 00:53:58,485 --> 00:54:01,279 saya tak pernah berseronok sebanyak ini. 842 00:54:01,863 --> 00:54:03,740 Selepas hari ini, 843 00:54:03,823 --> 00:54:06,242 saya tak boleh kembali pada keadaan asal. 844 00:54:06,826 --> 00:54:08,119 Saya terfikir 845 00:54:08,203 --> 00:54:11,206 sama ada ia boleh diterima sebab saya jauh lebih tua. 846 00:54:12,707 --> 00:54:15,335 Boleh saya sertai perniagaan awak? 847 00:54:18,672 --> 00:54:20,090 Tidak. 848 00:54:23,301 --> 00:54:25,303 Awak tak perlukan kebenaran saya. 849 00:54:25,387 --> 00:54:27,973 Jika awak nak ceburi perniagaan ini, silakan. 850 00:54:29,099 --> 00:54:30,308 Betul. 851 00:54:30,392 --> 00:54:32,769 Walaupun saya tiada hak untuk "izinkan" awak, 852 00:54:35,230 --> 00:54:36,690 saya amat berterima kasih. 853 00:54:37,649 --> 00:54:39,401 Awak pasti akan banyak membantu. 854 00:54:40,193 --> 00:54:41,319 Betul katanya. 855 00:54:41,403 --> 00:54:44,406 Awak yang paling banyak membantu kami. 856 00:54:47,033 --> 00:54:48,326 Saya nak bimbingan kamu. 857 00:54:48,410 --> 00:54:50,453 Tiada masalah. 858 00:54:51,037 --> 00:54:53,456 Ucapkan tahniah kepada rekrut paling baharu 859 00:54:53,540 --> 00:54:54,791 dengan minum ucap selamat! 860 00:54:54,874 --> 00:54:56,376 Geum-hui, boleh saya minum soju? 861 00:54:56,459 --> 00:54:57,919 - Ya, pesanlah! - Soju! 862 00:54:58,003 --> 00:55:00,088 Tiga botol soju di sini! 863 00:55:01,423 --> 00:55:02,424 Sejujurnya, 864 00:55:03,842 --> 00:55:07,345 saya tak perlukan mainan dewasa. 865 00:55:08,304 --> 00:55:11,182 Tanpanya pun, 866 00:55:11,266 --> 00:55:13,727 suami saya tak benarkan saya tidur setiap malam. 867 00:55:14,227 --> 00:55:17,230 Kami berhenti pada empat orang anak sebab dah tiada ruang. 868 00:55:17,313 --> 00:55:19,524 Jika tak, pasti saya sedang hamil. 869 00:55:21,359 --> 00:55:24,195 Yeong-bok, awak bercakap besarkah? 870 00:55:24,279 --> 00:55:25,739 Saya tak bercakap besar. 871 00:55:26,906 --> 00:55:29,993 Ada kehidupan seks yang bagus semasa hidup miskin ialah satu sumpahan. 872 00:55:30,577 --> 00:55:32,829 Jika kamu tiada wang, kenalan, rumah, 873 00:55:32,912 --> 00:55:36,416 tapi kehidupan seks kamu bagus, apa gunanya? 874 00:55:36,499 --> 00:55:38,251 Paling kurang awak ada suami. 875 00:55:38,334 --> 00:55:40,628 Saya cuma ada seorang anak, tiada suami. 876 00:55:40,712 --> 00:55:43,423 Saya ada teman lelaki, 877 00:55:43,506 --> 00:55:44,466 tapi kami berpisah. 878 00:55:44,549 --> 00:55:45,467 Alamak. 879 00:55:45,550 --> 00:55:46,384 Apa berlaku? 880 00:55:47,469 --> 00:55:48,928 Dia membosankan. 881 00:55:49,012 --> 00:55:50,055 Saya tak suka bosan. 882 00:55:51,598 --> 00:55:54,893 Saya takkan perlukan gaun tidur buat seketika, tapi ia cantik. 883 00:55:56,394 --> 00:56:00,190 Cik Oh, bagaimana gaun tidur yang awak beli? 884 00:56:00,273 --> 00:56:01,608 Saya tak dapat memakainya. 885 00:56:02,734 --> 00:56:03,693 Kenapa? 886 00:56:04,277 --> 00:56:06,279 Suami saya sangat konservatif, 887 00:56:06,362 --> 00:56:08,490 dia akan pengsan jika tengok saya memakainya. 888 00:56:09,574 --> 00:56:11,534 Kita semua tak boleh beli gaun tidur 889 00:56:11,618 --> 00:56:15,038 dan gunakannya, betul? 890 00:56:15,663 --> 00:56:16,790 Betul kata awak! 891 00:56:16,873 --> 00:56:18,083 Itu tak benar! 892 00:56:18,166 --> 00:56:20,210 Jeong-suk sangat cantik. 893 00:56:20,293 --> 00:56:24,214 Pasti suami dia suka tengok dia memakainya. 894 00:56:24,297 --> 00:56:25,965 Dia cantik, jadi dia tak perlukannya. 895 00:56:26,049 --> 00:56:28,009 - Saya faham. - Tengok saja dah memadai. 896 00:56:33,973 --> 00:56:36,059 Aduhai. 897 00:56:36,142 --> 00:56:37,894 Untuk saya tak begitu. 898 00:56:38,478 --> 00:56:40,647 Jeong-suk! Sayang, itu Jeong-suk. 899 00:56:40,730 --> 00:56:41,856 Ya, saya nampak dia. 900 00:56:47,570 --> 00:56:49,572 Situasi ini sangat mengarut. 901 00:56:49,656 --> 00:56:50,782 Maafkan saya. 902 00:56:53,993 --> 00:57:00,208 Awak yang merayu dan minta kami luangkan masa agar dia boleh minta maaf. 903 00:57:00,291 --> 00:57:03,628 Saya tak nampak kelibat dia pun. 904 00:57:03,711 --> 00:57:06,005 Ini sangat mengarut. 905 00:57:06,089 --> 00:57:08,967 Maafkan saya. Sikapnya tak begini. 906 00:57:09,050 --> 00:57:12,262 Dia selalu menepati masa. 907 00:57:12,345 --> 00:57:14,222 Mungkin sesuatu berlaku. 908 00:57:14,305 --> 00:57:15,932 Cukuplah. 909 00:57:16,015 --> 00:57:19,936 Saya pasti ada sesuatu terjadi. 910 00:57:20,019 --> 00:57:24,941 Siapa yang lebih sibuk daripada awak di Geumje? 911 00:57:25,692 --> 00:57:27,527 Pasti sebab itu. 912 00:57:27,610 --> 00:57:29,320 Saya dah tahu. 913 00:57:29,404 --> 00:57:31,906 Geum-hui tiada niat 914 00:57:32,574 --> 00:57:34,868 untuk minta maaf daripada saya. 915 00:57:36,244 --> 00:57:38,872 Tidak, itu tak benar. 916 00:57:38,955 --> 00:57:41,916 Tolong bertenang. 917 00:57:42,000 --> 00:57:43,960 Tolong duduk. 918 00:57:44,043 --> 00:57:45,462 Tolong duduk. 919 00:57:46,713 --> 00:57:51,050 Saya cuba telefon rumah, tapi ia tak dijawab. 920 00:57:51,134 --> 00:57:52,677 Saya pasti dia dalam perjalanan. 921 00:57:54,137 --> 00:57:55,263 Berbanding menunggu, 922 00:57:55,346 --> 00:57:58,683 mari buat pesanan. 923 00:57:58,766 --> 00:58:02,729 Saya akan belanja hari ini. 924 00:58:28,254 --> 00:58:32,133 Saya berbelah bahagi sama ada nak telefon atau jumpa awak. 925 00:58:34,469 --> 00:58:37,680 Namun, saya tak mampu. Saya tak mampu berdepan dengan awak. 926 00:58:39,641 --> 00:58:42,560 Namun, sekarang boleh? 927 00:58:43,478 --> 00:58:47,148 Ia cuma sekali dengan Seong-su. 928 00:58:56,032 --> 00:58:57,575 Maafkan saya, Jeong-suk. 929 00:58:58,368 --> 00:59:02,080 Sejak hari itu, saya takut 930 00:59:02,705 --> 00:59:04,165 In-tae akan dapat tahu. 931 00:59:04,249 --> 00:59:08,419 Ketika itulah saya sedar betapa saya cintakan In-tae. 932 00:59:12,882 --> 00:59:14,217 Begitu rupanya. 933 00:59:14,842 --> 00:59:18,012 Awak perlu meniduri suami saya untuk sedar orang yang awak cintai. 934 00:59:20,139 --> 00:59:24,227 Awak nak saya ucapkan tahniah? 935 00:59:26,854 --> 00:59:28,398 Awak akan beritahu In-tae? 936 00:59:30,608 --> 00:59:31,776 Tidak. 937 00:59:32,610 --> 00:59:35,280 Bukan demi kebaikan awak, tapi In-tae. 938 00:59:37,448 --> 00:59:38,908 Sebab In-tae kawan saya. 939 00:59:59,971 --> 01:00:00,930 Apa? 940 01:00:01,472 --> 01:00:04,142 Biar betul… 941 01:00:04,225 --> 01:00:05,643 Perempuan tak guna! 942 01:00:10,189 --> 01:00:11,899 Maksud saya… 943 01:00:13,443 --> 01:00:15,903 Saya tak berniat untuk mencuri dengar. 944 01:00:17,196 --> 01:00:18,448 Saya pun. 945 01:00:22,869 --> 01:00:24,912 Saya dengar suami awak tiada di rumah. 946 01:00:24,996 --> 01:00:27,081 Dia pergi selepas meniduri gadis itu? 947 01:00:29,876 --> 01:00:32,503 Aduhai. Biar betul. 948 01:00:33,963 --> 01:00:36,466 Saya tak tahu itu berlaku. 949 01:00:39,260 --> 01:00:41,679 Saya tak boleh biarkannya. 950 01:00:42,472 --> 01:00:43,723 Saya pun! 951 01:00:44,390 --> 01:00:45,892 - Saya pun. - Apa? 952 01:01:38,736 --> 01:01:40,822 - Satu, dua, tiga. - Satu, dua, tiga. 953 01:01:42,407 --> 01:01:43,533 Nanti. 954 01:02:08,057 --> 01:02:09,851 - Satu, dua, tiga. - Satu, dua, tiga. 955 01:02:13,646 --> 01:02:14,856 Apa ini? 956 01:02:15,648 --> 01:02:16,691 Biar betul? 957 01:02:22,864 --> 01:02:25,533 Apa semua ini? 958 01:02:25,616 --> 01:02:26,659 Sejuknya! 959 01:02:41,883 --> 01:02:44,510 - Mari! - Lari! 960 01:02:44,594 --> 01:02:46,721 Kasut awak! 961 01:02:46,804 --> 01:02:48,514 Ambil cepat! 962 01:02:52,894 --> 01:02:54,395 - Cepat, lari! - Mari pergi! 963 01:02:56,481 --> 01:02:58,399 - Lekas, Geum-hui! - Cepat! 964 01:02:58,483 --> 01:03:00,193 Cepat, lari! 965 01:03:04,489 --> 01:03:05,948 - Geum-hui! - Lekas! 966 01:03:53,621 --> 01:03:56,541 GAUN TIDUR SUTERA FANTASI 967 01:04:20,273 --> 01:04:24,277 Bentuk badan saya masih cantik. 968 01:04:30,157 --> 01:04:31,367 Alamak! 969 01:04:53,222 --> 01:04:54,390 Awak ada di rumah? 970 01:04:55,057 --> 01:04:55,892 Dengan selesa? 971 01:04:57,184 --> 01:04:59,520 Jadi, apa halnya? 972 01:05:00,605 --> 01:05:02,231 Awak sengaja tak datang? 973 01:05:02,315 --> 01:05:06,027 Kenapa awak aturkannya tanpa berbincang dengan saya dulu… 974 01:05:06,110 --> 01:05:08,487 Jadi? Sebab kita tak berbincang dulu, 975 01:05:09,780 --> 01:05:11,741 awak malukan saya begini? 976 01:05:15,494 --> 01:05:17,371 Maafkan saya, tapi… 977 01:05:17,455 --> 01:05:18,915 Awak minum? 978 01:05:22,043 --> 01:05:24,337 Ya, saya minum. 979 01:05:27,590 --> 01:05:28,716 Dengan siapa? 980 01:05:29,425 --> 01:05:31,302 Dengan wanita-wanita itu? 981 01:05:32,011 --> 01:05:33,262 Ya, betul. 982 01:05:34,138 --> 01:05:36,390 Saya akan sertai perniagaan mereka. 983 01:05:36,474 --> 01:05:37,975 Perniagaan mereka? 984 01:05:38,601 --> 01:05:40,937 Maksud awak, jual mainan dewasa? 985 01:05:42,146 --> 01:05:44,899 Serius, apa yang merasuk awak? 986 01:05:45,441 --> 01:05:47,318 Awak bukan wanita yang begini! 987 01:05:50,863 --> 01:05:52,156 Saya wanita yang bagaimana? 988 01:05:52,782 --> 01:05:53,616 Apa? 989 01:05:54,241 --> 01:05:56,160 Beritahu saya wanita yang bagaimana. 990 01:05:59,622 --> 01:06:03,292 Wanita yang duduk di rumah sepanjang hari dan bimbang 991 01:06:03,376 --> 01:06:06,379 sama ada nak masak sup lobak putih atau cheonggukjang. 992 01:06:07,088 --> 01:06:08,923 Adakah saya wanita yang memahami 993 01:06:09,006 --> 01:06:11,842 suaminya yang sibuk walaupun makan malam yang dia 994 01:06:11,926 --> 01:06:15,596 sediakan jadi sejuk sebab suaminya keluar minum 995 01:06:15,680 --> 01:06:18,849 dan cari kebahagiaan dengan sediakan sup pengar untuk suaminya? 996 01:06:20,142 --> 01:06:22,061 - Sayang. - Atau saya 997 01:06:22,144 --> 01:06:24,647 wanita yang begitu jahil tentang dunia 998 01:06:25,314 --> 01:06:28,567 sehingga dipergunakan dengan menjual mainan dewasa? 999 01:06:28,651 --> 01:06:31,153 Seperti orang dungu? 1000 01:06:31,237 --> 01:06:33,030 - Tidak… - Tidak. 1001 01:06:33,114 --> 01:06:34,407 Saya bukan begitu. 1002 01:06:50,589 --> 01:06:52,800 Saya tahu keperluan kerja ini. 1003 01:06:54,552 --> 01:06:55,678 Awak nak tahu sesuatu? 1004 01:06:56,721 --> 01:06:59,473 Sejak kebelakangan ini saya sangat seronok. 1005 01:07:00,766 --> 01:07:03,144 Sebelum ini hidup saya amat membosankan. 1006 01:07:03,978 --> 01:07:06,188 Saya tak sedar sehinggalah baru-baru ini. 1007 01:07:12,695 --> 01:07:14,405 Awak dengar tak saya cakap? 1008 01:07:19,326 --> 01:07:22,913 Tutup mulut itu. Awak nampak macam bangkai ikan. 1009 01:07:24,749 --> 01:07:27,585 Sehina mana pun awak memandang saya, 1010 01:07:27,668 --> 01:07:29,754 saya takkan mengalah… 1011 01:08:15,174 --> 01:08:16,634 - Lekas, lari! - Mari pergi! 1012 01:08:20,137 --> 01:08:21,889 - Mari pergi! - Lekas, lari! 1013 01:08:41,659 --> 01:08:43,327 Mari makan, sayang! 1014 01:08:51,794 --> 01:08:54,004 Ini saja? 1015 01:08:55,548 --> 01:08:56,590 Ya. 1016 01:09:01,303 --> 01:09:03,055 Maksud saya, orang lain… 1017 01:09:03,931 --> 01:09:05,558 Pada pagi selepas melakukan seks, 1018 01:09:05,641 --> 01:09:08,644 mereka masak makanan mengenyangkan untuk suami mereka. 1019 01:09:09,895 --> 01:09:10,855 Itu bukti 1020 01:09:12,273 --> 01:09:14,275 yang malam itu tak memuaskan. 1021 01:09:14,358 --> 01:09:15,484 Apa? 1022 01:09:15,568 --> 01:09:17,403 Si isteri beri suaminya makan 1023 01:09:17,486 --> 01:09:19,446 agar dia boleh buat dengan lebih baik nanti. 1024 01:09:20,990 --> 01:09:22,032 Bagaimana dengan saya? 1025 01:09:22,616 --> 01:09:25,077 Saya rasa awak buat dengan cukup baik. 1026 01:09:25,828 --> 01:09:28,330 Jika awak semakin bagus, ia akan keterlaluan. 1027 01:09:33,252 --> 01:09:34,378 Hebat! 1028 01:09:36,422 --> 01:09:39,175 Jika begitu, selepas ini sediakan masakan yang ringkas. 1029 01:09:39,258 --> 01:09:43,220 Jika ada terlalu banyak makanan, awak takkan dapat tidur. 1030 01:09:54,648 --> 01:09:56,275 Oh, ya. 1031 01:09:57,943 --> 01:10:00,988 Awak serius nak sertai perniagaan itu? 1032 01:10:02,364 --> 01:10:05,409 Awak benar-benar seronok dengan mereka? 1033 01:10:06,660 --> 01:10:09,455 Ia memang menyeronokkan, 1034 01:10:11,332 --> 01:10:13,209 tapi saya juga yakin dengan potensinya. 1035 01:10:13,792 --> 01:10:15,044 - Benarkah? - Ya. 1036 01:10:15,127 --> 01:10:16,670 Tengoklah kita malam tadi. 1037 01:10:17,588 --> 01:10:20,174 Walaupun awak memang berbakat semula jadi. 1038 01:10:21,592 --> 01:10:24,511 Gaun tidur itu yang buat awak teruja. 1039 01:10:24,595 --> 01:10:26,889 Aduhai. 1040 01:10:27,681 --> 01:10:31,393 Entah apa saya nak buat dengan hal ini. 1041 01:10:32,645 --> 01:10:35,731 Bersetuju saja. 1042 01:10:35,814 --> 01:10:37,983 Saya akan uruskan yang selebihnya. 1043 01:10:42,863 --> 01:10:43,989 Nah. 1044 01:10:51,080 --> 01:10:53,249 Saya akan terus bertenaga dan memuaskan. 1045 01:10:53,916 --> 01:10:56,043 Masa untuk pergi! Min-ho, mari pergi. 1046 01:10:56,126 --> 01:10:58,462 Mari pergi. Nah. 1047 01:10:58,963 --> 01:11:01,298 - Hati-hati dengan kereta. - Ya. 1048 01:11:01,382 --> 01:11:03,842 Belajar rajin-rajin. Nah. 1049 01:11:10,849 --> 01:11:13,435 - Jumpa lagi. - Selamat tinggal, mak. 1050 01:11:13,519 --> 01:11:14,561 Selamat tinggal. 1051 01:11:19,817 --> 01:11:23,320 Mak, ada orang conteng rumah kita. 1052 01:11:23,404 --> 01:11:24,405 Conteng? 1053 01:11:28,158 --> 01:11:29,994 Apa? Conteng? 1054 01:12:00,607 --> 01:12:04,403 SEKS 1055 01:12:21,337 --> 01:12:25,466 EPILOG 1056 01:13:17,684 --> 01:13:20,020 Ia perlukan siasatan lebih lanjut. 1057 01:13:22,231 --> 01:13:23,816 Saya akan temuinya. 1058 01:13:31,740 --> 01:13:32,574 PASANGAN BERKAHWIN 1059 01:13:32,658 --> 01:13:34,118 CHOI WON-BONG, OH GEUM-HUI 1060 01:13:34,201 --> 01:13:35,744 PARK OK-JA, KO HUI-SEON 1061 01:13:35,828 --> 01:13:37,454 KEDAI SERBANEKA SUIN 1062 01:13:37,538 --> 01:13:39,123 SALUN RAMBUT MENAWAN LEE JU-RI 1063 01:13:39,206 --> 01:13:40,040 PARK IN-TAE, PARK MI-HWA 1064 01:13:40,124 --> 01:13:41,458 LEE BOK-SUN 1065 01:13:41,542 --> 01:13:44,086 IBU DAN ANAK 1066 01:13:44,169 --> 01:13:46,588 HAN JEONG-SUK, KWON SEONG-SU 1067 01:13:51,093 --> 01:13:54,263 GEUMJE 1068 01:13:54,847 --> 01:13:57,099 A VIRTUOUS BUSINESS 1069 01:14:17,494 --> 01:14:20,998 Ini berlaku sebab awak jual barangan lucah. 1070 01:14:21,081 --> 01:14:23,041 - Saya akan teruskan. - Apa? 1071 01:14:23,125 --> 01:14:25,961 Mak takkan jaga Min-ho jika kamu terus menjualnya. 1072 01:14:26,044 --> 01:14:27,296 Melihat tulisannya, 1073 01:14:27,379 --> 01:14:31,216 kemungkinan pelakunya berdendam dengan awak. 1074 01:14:32,217 --> 01:14:33,844 Min-ho tiada di sini? 1075 01:14:33,927 --> 01:14:35,804 Kenapa dia patut berada di sini? 1076 01:14:35,888 --> 01:14:36,889 Min-ho! 1077 01:14:36,972 --> 01:14:38,182 Laporan kanak-kanak hilang? 1078 01:14:39,266 --> 01:14:40,225 Min-ho! 1079 01:14:41,268 --> 01:14:42,436 Min-ho! 1080 01:14:42,519 --> 01:14:44,855 Awak tak tahu apa-apa. 1081 01:14:44,938 --> 01:14:47,524 Awak tak pernah tahu apa yang berlaku 1082 01:14:47,608 --> 01:14:49,067 di depan awak. 1083 01:14:49,151 --> 01:14:52,321 Ada nampak budak lelaki setinggi ini, lebih kurang lapan tahun? 1084 01:14:52,404 --> 01:14:55,282 Di mana Min-ho mungkin berada? 1085 01:14:58,410 --> 01:15:03,415 Terjemahan sari kata oleh Azrena Ahmad