1 00:00:33,658 --> 00:00:35,952 ČESTIT BIZNIS 2 00:00:50,091 --> 00:00:51,050 Što je? 3 00:00:53,970 --> 00:00:55,013 Jeong-suk. 4 00:00:57,015 --> 00:00:59,642 Dopusti da ti objasnim. 5 00:01:03,938 --> 00:01:05,440 Draga, slušaj me. 6 00:01:05,523 --> 00:01:06,649 Ne diraj me! 7 00:01:10,528 --> 00:01:11,529 Jeong-suk. 8 00:01:12,197 --> 00:01:13,281 Jeong-suk! 9 00:01:16,159 --> 00:01:17,160 Dovraga! 10 00:01:17,243 --> 00:01:19,204 PARK IN-TAE 11 00:02:42,328 --> 00:02:44,497 Ovo je posljednji autobus. Idete li? 12 00:04:27,934 --> 00:04:29,310 Bože. 13 00:04:37,777 --> 00:04:39,988 Govnaru mali! 14 00:04:40,822 --> 00:04:43,157 Ubit ću te! 15 00:04:44,075 --> 00:04:47,245 -Ne! -Izađi, kopile! 16 00:04:47,328 --> 00:04:49,622 Seong-su vjerojatno želi piće? 17 00:04:51,291 --> 00:04:52,750 Zašto nije sam došao? 18 00:04:55,128 --> 00:04:59,215 Jedna boca neće dostajati, trebala bi uzeti najmanje dvije. 19 00:04:59,841 --> 00:05:00,883 Uzmi i ovo. 20 00:05:03,636 --> 00:05:04,679 Koliko? 21 00:05:04,762 --> 00:05:07,432 Jedna boca sojua stoji 400 vona, a krekeri 300. 22 00:05:07,515 --> 00:05:08,683 Ukupno 1100 vona. 23 00:05:13,604 --> 00:05:15,982 -Sve najbolje. -Dobro. Laku noć. 24 00:05:40,048 --> 00:05:42,091 Ajme, jeste li dobro? 25 00:05:46,846 --> 00:05:49,140 Vi ste, detektive. 26 00:05:49,974 --> 00:05:51,684 -Hvala. -Nema na čemu. 27 00:05:52,560 --> 00:05:53,936 Doimate se pijano. 28 00:05:55,229 --> 00:05:56,564 Gdje živite? 29 00:05:58,941 --> 00:06:00,985 Moja je kuća ondje, 30 00:06:01,069 --> 00:06:03,654 ali idem u trgovinu. 31 00:06:04,280 --> 00:06:05,948 Nemam dovoljno alkohola. 32 00:06:06,783 --> 00:06:08,618 Već ste dovoljno pijani. 33 00:06:13,456 --> 00:06:16,125 Ne bih rekla. 34 00:06:18,002 --> 00:06:21,339 Čula sam da ću od opijanja zaboraviti probleme 35 00:06:22,882 --> 00:06:24,884 i bolje se osjećati. 36 00:06:27,845 --> 00:06:30,598 Ali bol je još svježa. 37 00:06:33,976 --> 00:06:35,103 Još me boli. 38 00:06:36,187 --> 00:06:37,271 Vidimo se. 39 00:06:47,698 --> 00:06:48,741 Ajme. 40 00:06:51,369 --> 00:06:52,370 Čekajte. 41 00:07:00,002 --> 00:07:01,295 Gong-ji. 42 00:07:03,131 --> 00:07:04,215 Gong-ji. 43 00:07:07,635 --> 00:07:11,681 Gong-ji, moje zlato 44 00:07:30,324 --> 00:07:31,534 Što nije u redu? 45 00:07:31,617 --> 00:07:33,828 Nisi li rekla da imaš mnogo zadaće? 46 00:07:34,662 --> 00:07:36,414 Završit ću tijekom stanki. 47 00:07:37,248 --> 00:07:38,291 Oprosti. 48 00:07:38,374 --> 00:07:41,752 Čim nešto zaradim, najprije ću ti kupiti stol. 49 00:07:41,836 --> 00:07:44,088 Gdje ćemo spavati ako stavimo stol? 50 00:07:48,050 --> 00:07:50,136 Imaš pravo. Ne bismo imali gdje. 51 00:08:00,354 --> 00:08:01,189 Zaboga! 52 00:08:03,065 --> 00:08:05,276 Što izvodiš? 53 00:08:05,359 --> 00:08:06,652 Što ako netko vidi? 54 00:08:06,736 --> 00:08:10,156 Izgledala si tako seksi, nisam si mogao pomoći. 55 00:08:10,239 --> 00:08:11,908 Malo sutra seksi. 56 00:08:11,991 --> 00:08:14,744 Dupe mi visi nakon što sam rodila dvoje djece. 57 00:08:14,827 --> 00:08:15,912 Nije istina! 58 00:08:15,995 --> 00:08:19,540 Stariš poput dobra vina. 59 00:08:19,624 --> 00:08:21,542 Ona američka pjevačica? 60 00:08:21,626 --> 00:08:23,794 Madonna! Više si seksi od nje. 61 00:08:25,421 --> 00:08:26,255 Madonna? 62 00:08:28,299 --> 00:08:29,592 Kako si neupućen. 63 00:08:30,468 --> 00:08:32,345 Djeca će čuti tvoje gluposti. 64 00:08:33,012 --> 00:08:34,305 Što se događa? 65 00:08:34,388 --> 00:08:36,307 Rekao si da tražiš posao. 66 00:08:36,390 --> 00:08:38,559 Završili su sa sadnjom, 67 00:08:38,643 --> 00:08:40,186 pa nema mnogo posla. 68 00:08:40,269 --> 00:08:42,772 Zbog izbora je bila gužva u kopirnici. 69 00:08:42,855 --> 00:08:44,941 Raspitat ću se poslije. 70 00:08:45,525 --> 00:08:46,484 -Dobro. -Da. 71 00:08:47,068 --> 00:08:49,779 A ti? Jesi li što prodala? 72 00:08:51,072 --> 00:08:53,658 Još ništa. 73 00:08:53,741 --> 00:08:54,784 Je li? 74 00:08:55,952 --> 00:08:59,413 Rim nije izgrađen za jedan dan. Kad-tad ćeš uspjeti. 75 00:09:01,123 --> 00:09:03,042 Samo ne kloni duhom, dobro? 76 00:09:05,294 --> 00:09:07,213 Ne smeta ti 77 00:09:07,296 --> 00:09:10,424 što hodam uokolo i prodajem to? 78 00:09:11,050 --> 00:09:13,761 Čula sam da su drugi supruzi bijesni. 79 00:09:13,844 --> 00:09:18,349 Marljivo radiš da pomogneš obitelji. 80 00:09:18,432 --> 00:09:19,475 Što bi mi smetalo? 81 00:09:20,059 --> 00:09:21,811 Kad smo se vjenčali, 82 00:09:21,894 --> 00:09:23,980 mama je otišla k gatari zbog nas. 83 00:09:24,063 --> 00:09:25,481 -Gatala je za nas? -Da. 84 00:09:25,565 --> 00:09:26,649 Gatara je rekla 85 00:09:26,732 --> 00:09:28,776 da ja nemam sreće s novcem, 86 00:09:28,859 --> 00:09:31,779 ali da ćeš ti biti stup ove obitelji. 87 00:09:31,862 --> 00:09:33,698 Moja je mama rekla: „Starija je, 88 00:09:33,781 --> 00:09:36,867 ima snažan karakter i zarađivat će za kruh?” 89 00:09:36,951 --> 00:09:40,371 Ona je mislila da će to biti problem, ali ja sam bio sretan. 90 00:09:40,454 --> 00:09:45,001 Mislim da ti je ovaj posao prvi korak na tome putu. 91 00:09:45,960 --> 00:09:47,753 Stoga te podupirem. 92 00:09:50,172 --> 00:09:52,341 Nikad nisam čula 93 00:09:52,425 --> 00:09:55,886 tako loše riječi ohrabrenja. 94 00:09:55,970 --> 00:09:57,221 Zar ne? 95 00:09:57,305 --> 00:10:00,975 Nosim toliko tereta na plećima da ću 96 00:10:01,058 --> 00:10:01,892 se srušiti. 97 00:10:01,976 --> 00:10:03,936 Zbilja? Nećemo to dopustiti. 98 00:10:04,020 --> 00:10:05,187 Dođi. 99 00:10:05,271 --> 00:10:07,023 -Prestani. -Dođi. Spusti to. 100 00:10:07,106 --> 00:10:09,275 -Što radiš? Kuham. -Ne, čekaj. 101 00:10:18,075 --> 00:10:19,619 -Bože! -Nebesa! 102 00:10:20,995 --> 00:10:23,914 Zašto ga daješ meni? 103 00:10:34,467 --> 00:10:36,927 Kako se možeš smijati? 104 00:10:37,011 --> 00:10:39,472 Ja bih ridao kao kišna godina. 105 00:10:39,555 --> 00:10:41,724 -Molim? -Ne znam što je gđa Heo rekla. 106 00:10:42,391 --> 00:10:44,727 No moj se status u klubu srozao. 107 00:10:45,394 --> 00:10:48,022 Sjedio sam tik do predsjednika, 108 00:10:48,105 --> 00:10:50,608 a sad sam na samome kraju. 109 00:10:50,691 --> 00:10:53,152 Ako želim razgovarati s predsjednikom, 110 00:10:53,235 --> 00:10:56,739 moram vikati iz sveg glasa. Moram reći: „Predsjedniče!” 111 00:10:58,991 --> 00:11:00,451 Rekla sam da razumijem. 112 00:11:01,535 --> 00:11:05,164 I dalje ti ne vjerujem. Možda zbog te lude trajne. 113 00:11:07,833 --> 00:11:09,377 Kako god, 114 00:11:09,460 --> 00:11:12,922 da se nisi usudila više ni pogledati te čudne predmete. 115 00:11:14,548 --> 00:11:18,844 Ima mnogo pristojnih hobija kojima se možeš baviti. 116 00:11:18,928 --> 00:11:22,348 Primjerice, aranžiranjem cvijeća. 117 00:11:22,431 --> 00:11:23,641 Pobogu. 118 00:11:30,564 --> 00:11:32,483 Znaš gdje je? Predaj. 119 00:11:32,566 --> 00:11:35,736 Čovječe, baš je smiješno. 120 00:11:36,487 --> 00:11:39,907 Čemu taj sako? 121 00:11:40,908 --> 00:11:43,577 Kopiraš detektiva Kima? 122 00:11:43,661 --> 00:11:45,704 O čemu ti to? 123 00:11:45,788 --> 00:11:49,500 Bio mi je na dnu ormara. 124 00:11:49,583 --> 00:11:51,627 Razumijem. 125 00:11:51,710 --> 00:11:54,547 Idući ga put ostavi ondje. 126 00:11:54,630 --> 00:11:57,174 Ne kupuj nešto zbog čega će te ismijavati. 127 00:11:58,217 --> 00:11:59,385 Kamo ćeš? 128 00:11:59,468 --> 00:12:02,638 Primio sam dojavu o pljački u supermarketu. 129 00:12:07,476 --> 00:12:10,187 Zvučalo je kao manja krađa. 130 00:12:10,271 --> 00:12:12,773 Zašto bi zbog toga nosio fotoaparat? 131 00:12:12,857 --> 00:12:13,858 Razumijem te. 132 00:12:14,733 --> 00:12:17,611 Jednom sam s njim bio u patroli. 133 00:12:17,695 --> 00:12:20,281 Nije previše pomno proučavao 134 00:12:20,364 --> 00:12:24,285 i stalno je fotografirao kako bi bolje shvatio susjedstvo. 135 00:12:28,622 --> 00:12:30,249 Mislim da on… 136 00:12:31,083 --> 00:12:32,168 Što? 137 00:12:34,253 --> 00:12:36,088 Upao je na akademiju preko veze. 138 00:12:36,172 --> 00:12:38,549 Doima se tako nesposobnim i nevještim. 139 00:12:38,632 --> 00:12:40,426 Pravi se javio. 140 00:12:40,509 --> 00:12:43,554 U brojnim si slučajevima pokazao svoju nestručnost. 141 00:12:43,637 --> 00:12:45,681 -Ajme. -Stalno blatiš druge. 142 00:12:46,515 --> 00:12:47,641 Samo malo. 143 00:12:48,434 --> 00:12:52,354 Nisi li ti upao u policiju preko veze? 144 00:12:52,438 --> 00:12:55,900 Pobogu, da imam takve veze, 145 00:12:55,983 --> 00:12:59,361 najprije bih najurio tebe. 146 00:12:59,445 --> 00:13:00,446 Što si rekao? 147 00:13:00,529 --> 00:13:04,283 U redu je, samo nastavi. Zvuči da mi štošta želiš reći. 148 00:13:04,366 --> 00:13:06,076 Pretvorio sam se u uho. 149 00:13:06,160 --> 00:13:07,912 -Ne, ja… -Kad će me najuriti? 150 00:13:07,995 --> 00:13:09,288 Nisam tako mislio. 151 00:13:09,371 --> 00:13:12,458 SUPERMARKET GEUMJE 152 00:13:26,722 --> 00:13:28,766 I sad ovo moram prodavati? 153 00:13:34,396 --> 00:13:36,607 Kako ste tako nemarni s nadom? 154 00:13:40,319 --> 00:13:42,071 To vam posljednja nada 155 00:13:42,905 --> 00:13:44,990 pa sam mislio da želite to zadržati. 156 00:13:46,283 --> 00:13:47,743 Ne znam 157 00:13:49,578 --> 00:13:51,413 ima li uopće nade. 158 00:13:56,460 --> 00:13:57,545 Bazdi na alkohol. 159 00:13:58,879 --> 00:14:00,673 Koliko ste još sinoć popili? 160 00:14:03,467 --> 00:14:06,262 Dvije boce, zatim još bocu i pol. 161 00:14:08,764 --> 00:14:09,765 Kako ste znali? 162 00:14:09,848 --> 00:14:12,476 Opasno je hodati uokolo pijan. 163 00:14:12,560 --> 00:14:14,728 Jučer umalo da se niste ozlijedili. 164 00:14:15,396 --> 00:14:16,564 Što? 165 00:14:16,647 --> 00:14:18,983 Ajme, jeste li dobro? 166 00:14:19,066 --> 00:14:21,193 Ali bol je još previše svježa. 167 00:14:22,152 --> 00:14:23,529 Još boli. 168 00:14:27,366 --> 00:14:30,202 Žao mi je zbog onoga sinoć. 169 00:14:31,161 --> 00:14:32,204 Sve najbolje. 170 00:14:40,296 --> 00:14:42,756 Ajme, zgodan ste mladić. 171 00:14:42,840 --> 00:14:45,217 Došao sam zbog pljačke. 172 00:14:45,301 --> 00:14:46,594 Detektiv Kim Do-hyeon. 173 00:14:46,677 --> 00:14:48,095 Vi ste detektiv? 174 00:14:49,346 --> 00:14:51,390 Ovaj je ružičast. 175 00:14:51,473 --> 00:14:54,560 Ženstven je, a ima i spandeksa, 176 00:14:54,643 --> 00:14:56,770 pa je uzak, ali mek. 177 00:14:57,354 --> 00:14:58,647 A ovdje 178 00:14:59,440 --> 00:15:02,526 imamo isti kroj, ali u drugoj boji. 179 00:15:02,610 --> 00:15:06,530 Htjela sam grudnjake da podignem ove ovisle sise. 180 00:15:06,614 --> 00:15:07,823 Što je ovo? 181 00:15:07,907 --> 00:15:10,492 Znam, ta nismo mladenke. 182 00:15:12,828 --> 00:15:14,747 Prestare smo za ovo. 183 00:15:14,830 --> 00:15:16,415 Baš ih zato i trebate. 184 00:15:17,124 --> 00:15:21,003 Sve ste u braku više od 20 godina, zar ne? 185 00:15:21,086 --> 00:15:22,880 Naravno. 186 00:15:22,963 --> 00:15:24,131 Zbilja? 187 00:15:24,214 --> 00:15:26,425 Evo onda pitanje za vas. 188 00:15:27,384 --> 00:15:30,721 „Tko je vašem suprugu najljepša žena na svijetu?” 189 00:15:31,680 --> 00:15:33,849 -Tko? -Ja sigurno nisam. 190 00:15:33,933 --> 00:15:35,100 Cin-cin! 191 00:15:35,643 --> 00:15:37,436 Koja god mu nije supruga. 192 00:15:38,938 --> 00:15:42,942 Svaka žena s kojom nisu u braku muškarcima je lijepa. 193 00:15:43,025 --> 00:15:44,401 Imate pravo. 194 00:15:44,485 --> 00:15:47,321 Što duže živite zajedno, 195 00:15:47,404 --> 00:15:50,282 manje vas smatraju ženom. 196 00:15:50,366 --> 00:15:51,742 -Da. -Istina. 197 00:15:51,825 --> 00:15:53,285 I dok kažeš keks, 198 00:15:54,078 --> 00:15:56,205 naći će ljubavnicu. 199 00:15:57,498 --> 00:15:59,458 -Svi su muškarci isti. -Točno. 200 00:15:59,541 --> 00:16:00,542 Stoga! 201 00:16:01,210 --> 00:16:02,962 Što ako postanete žena 202 00:16:03,045 --> 00:16:05,506 koja je posve drukčija od uobičajene vas? 203 00:16:06,423 --> 00:16:10,344 I imam crveni slip koji bi bio savršen za taj trenutak. 204 00:16:10,427 --> 00:16:13,263 To je vrhunac ponude. Jeong-suk? 205 00:16:19,436 --> 00:16:20,604 Jeong-suk? 206 00:16:24,233 --> 00:16:26,318 Jeong-suk? Crveni slip. 207 00:16:26,402 --> 00:16:27,486 Da. 208 00:16:29,113 --> 00:16:30,447 Evo ga. 209 00:16:30,531 --> 00:16:33,325 Nešto s tobom nije u redu? 210 00:16:33,409 --> 00:16:36,370 Tako si sumorna, a i uzdišeš. 211 00:16:36,453 --> 00:16:39,957 Ma nije ništa. 212 00:16:40,040 --> 00:16:41,542 Molim vas, pogledajte. 213 00:16:41,625 --> 00:16:42,751 Sve je u redu. 214 00:16:44,294 --> 00:16:45,713 Pogledajte ovaj slip. 215 00:16:45,796 --> 00:16:47,923 Biste li ga inače nosile? 216 00:16:48,007 --> 00:16:52,094 -Mislite da bih to odjenula? -Pogledajte samo! 217 00:16:52,177 --> 00:16:55,723 KUPELJ 218 00:16:55,806 --> 00:16:57,391 Oprosti, ja sam kriva. 219 00:16:57,474 --> 00:16:59,351 Uopće nisi ti kriva. 220 00:16:59,435 --> 00:17:01,145 One ne bi ništa kupile. 221 00:17:02,938 --> 00:17:06,066 Imaš li nekakvih problema? 222 00:17:07,151 --> 00:17:09,486 Izgledaš prilično snuždeno. 223 00:17:11,655 --> 00:17:14,074 Ne, dobro sam. Uistinu. 224 00:17:15,951 --> 00:17:17,453 -Zbilja? -Da. 225 00:17:17,536 --> 00:17:18,787 Dobro. 226 00:17:18,871 --> 00:17:22,416 Nastavimo li ovako, nećemo napredovati. 227 00:17:23,042 --> 00:17:27,087 Prošli si put nešto prodala, ali zato što su ti bile prijateljice. 228 00:17:28,964 --> 00:17:32,718 Moramo smisliti kako da zaradimo novac. 229 00:17:32,801 --> 00:17:34,762 Postoji li čarobno rješenje? 230 00:17:36,805 --> 00:17:38,057 Ne znam. 231 00:17:38,140 --> 00:17:41,060 Tek smo počele i ako… 232 00:17:43,020 --> 00:17:45,689 Ako marljivo nastavimo, jednom ćemo uspjeti. 233 00:17:46,440 --> 00:17:48,484 Naravno. Pokušavat ćemo i dalje. 234 00:17:48,567 --> 00:17:49,526 Idemo. 235 00:18:16,720 --> 00:18:18,597 Bok, Min-ho. 236 00:18:18,680 --> 00:18:19,765 Bok, mama. 237 00:18:20,891 --> 00:18:23,393 -Je li ti bilo lijepo u školi? -Jest. 238 00:18:23,477 --> 00:18:27,898 Učiteljica mi je rekla da lijepo pišem. 239 00:18:27,981 --> 00:18:28,899 Pokazat ću ti. 240 00:18:31,485 --> 00:18:33,862 Jeong-suk, jesi li kod kuće? 241 00:18:35,531 --> 00:18:37,533 Traži tebe. 242 00:18:38,450 --> 00:18:39,368 Pa… 243 00:18:43,372 --> 00:18:48,293 Min-ho, igramo se skrivača sa stanodavkom, dobro? 244 00:18:48,377 --> 00:18:51,004 Sad ona mora naći nas, stoga oprezno. Tiho! 245 00:18:56,343 --> 00:18:58,929 Učinilo mi se da sam je čula na stubama. 246 00:19:09,481 --> 00:19:13,068 Niste nas našli, opet vi morate tražiti nas! 247 00:19:15,487 --> 00:19:18,157 Ipak ste kod kuće! Jeong-suk! 248 00:19:26,707 --> 00:19:30,460 Zašto nisi otvorila vrata ako si bila kod kuće? 249 00:19:31,044 --> 00:19:32,838 Min-ho je rekao da je moj red. 250 00:19:32,921 --> 00:19:35,465 Rekla si mu da se igramo skrivača? 251 00:19:35,549 --> 00:19:37,217 Pa… 252 00:19:37,301 --> 00:19:40,929 Moraš ga učiti da bude pošten čak i ako niste imućni. 253 00:19:41,013 --> 00:19:43,015 Ne smiješ lagati pred njim. 254 00:19:43,098 --> 00:19:45,142 A sad budi iskrena. 255 00:19:45,225 --> 00:19:46,977 Kad možeš platiti? 256 00:19:48,687 --> 00:19:49,980 Odmah. 257 00:20:11,210 --> 00:20:12,711 Ovo trebam dati tvrtki. 258 00:20:18,884 --> 00:20:20,510 Vidi, mama ima mnogo novca. 259 00:20:20,594 --> 00:20:21,970 Ne brini se, dobro? 260 00:20:48,538 --> 00:20:51,041 Da, Min-ho. 261 00:20:53,502 --> 00:20:54,795 Mama, uzmi ovo. 262 00:20:55,712 --> 00:20:56,672 Što? 263 00:20:57,798 --> 00:21:01,051 Štedio sam za robota. 264 00:21:01,927 --> 00:21:04,179 Ali mislim da mi više ne treba. 265 00:21:05,514 --> 00:21:07,891 Dajem novac tebi. Otvori. 266 00:21:27,911 --> 00:21:30,247 U prvom sam razredu. 267 00:21:30,330 --> 00:21:32,666 Prestar sam za robote. 268 00:21:44,928 --> 00:21:46,930 Mama ne bi trebala biti ovakva. 269 00:21:49,057 --> 00:21:50,684 Gdje mi je pamet? 270 00:22:04,614 --> 00:22:06,450 BOJA ZA KOSU 271 00:22:12,247 --> 00:22:13,373 Ju-ri. 272 00:22:13,457 --> 00:22:15,334 Jeong-suk. 273 00:22:15,417 --> 00:22:16,918 Što ima? 274 00:22:17,461 --> 00:22:18,879 Želiš frizuru? 275 00:22:18,962 --> 00:22:22,758 Ne, došla sam te nešto pitati. 276 00:22:22,841 --> 00:22:24,009 Što? 277 00:22:25,886 --> 00:22:26,720 Sjedni. 278 00:22:36,563 --> 00:22:37,898 Zapravo, 279 00:22:37,981 --> 00:22:41,276 trebam mjesto za prodaju proizvoda. 280 00:22:41,359 --> 00:22:44,071 Ako su tvoje klijentice zainteresirane, 281 00:22:44,154 --> 00:22:46,364 možeš li me preporučiti? 282 00:22:46,448 --> 00:22:48,700 Želiš da te predstavim. 283 00:22:48,784 --> 00:22:50,243 Ako je to problem… 284 00:22:50,327 --> 00:22:53,538 Ne, uopće nije. Nije mi teško razgovarati s ljudima. 285 00:22:55,499 --> 00:22:57,125 -Stigle smo! -Ju-ri. 286 00:22:57,209 --> 00:22:58,710 -Dobro došle. -Zdravo. 287 00:23:00,045 --> 00:23:01,171 Bok! 288 00:23:01,755 --> 00:23:04,841 Nismo li se divno zabavile zahvaljujući Jeong-suk? 289 00:23:04,925 --> 00:23:06,802 Pa, ne znam. 290 00:23:06,885 --> 00:23:09,888 Traži mjesto za prodaju proizvoda. 291 00:23:09,971 --> 00:23:11,515 Možda vaše kuće? 292 00:23:11,598 --> 00:23:13,350 Nipošto! 293 00:23:13,433 --> 00:23:17,312 Pročulo se i sad imamo problema sa supruzima. 294 00:23:17,395 --> 00:23:18,396 Istina. 295 00:23:18,480 --> 00:23:23,276 A nijednu od nas ne zanimaju takve vulgarne stvari. 296 00:23:23,360 --> 00:23:24,694 Istina. 297 00:23:24,778 --> 00:23:26,530 Mislila sam da vas zanima. 298 00:23:26,613 --> 00:23:27,572 -Što? -Molim? 299 00:23:27,656 --> 00:23:30,117 Kad ovdje prelistavate časopise, 300 00:23:30,200 --> 00:23:32,327 gutate sve povezano sa seksom. 301 00:23:32,410 --> 00:23:36,081 „101 poza zbog koje će čak i Casanova ispasti čistunac.” 302 00:23:36,164 --> 00:23:38,375 „Vrući savjeti da zagrijete kuću.” 303 00:23:38,458 --> 00:23:39,417 Što govori? 304 00:23:39,501 --> 00:23:42,295 Te su stranice izlizane kad odete. 305 00:23:42,379 --> 00:23:45,048 O čemu ti to? 306 00:23:45,132 --> 00:23:47,092 Pomiješala si nas s nekim. 307 00:23:47,175 --> 00:23:50,679 Točno! Ja obično čitam 308 00:23:50,762 --> 00:23:52,889 o kuhanju. I što još? 309 00:23:52,973 --> 00:23:55,559 O obrazovanju. O tome ja čitam. 310 00:23:56,143 --> 00:23:57,519 Presmiješno. 311 00:23:58,353 --> 00:24:00,856 Danas ne želim frizuru. 312 00:24:01,523 --> 00:24:02,774 -Zbogom. -Bok. 313 00:24:02,858 --> 00:24:05,193 -Čekaj me. -Sve najbolje. 314 00:24:06,736 --> 00:24:08,947 Prestare su da glume sramežljivost. 315 00:24:09,906 --> 00:24:10,824 Jeong-suk. 316 00:24:12,659 --> 00:24:14,619 Nemoj se obeshrabriti. Nastavi. 317 00:24:14,703 --> 00:24:16,496 Znam da ćeš uspjeti. 318 00:24:17,998 --> 00:24:18,832 Hoću li? 319 00:24:18,915 --> 00:24:21,459 Hoćeš. I ja bih to voljela raditi. 320 00:24:21,543 --> 00:24:23,920 Moram zarađivati mnogo više od ostalih 321 00:24:24,629 --> 00:24:27,090 jer nemam supruga i zarađujem sama. 322 00:24:29,634 --> 00:24:31,303 -I meni je tako. -Molim? 323 00:24:32,888 --> 00:24:33,889 Mislim, 324 00:24:35,098 --> 00:24:38,018 i ja želim zaraditi mnogo novca. 325 00:24:39,019 --> 00:24:41,730 Ju-ri, ako to želiš, trebala bi. 326 00:24:41,813 --> 00:24:43,440 Povezat ću te s tvrtkom. 327 00:24:43,523 --> 00:24:46,651 Rado, ali nemam vremena za pripremu. 328 00:24:47,569 --> 00:24:48,445 Pripremu? 329 00:24:48,528 --> 00:24:51,406 Riječ je o poslu pa je potrebno mnogo pripreme. 330 00:24:52,073 --> 00:24:54,075 Čak i sad moram isprobavati 331 00:24:54,159 --> 00:24:57,954 nove boje za kosu koje vidiš tu. 332 00:24:58,455 --> 00:25:00,332 Sve? 333 00:25:00,415 --> 00:25:01,458 Da. 334 00:25:01,541 --> 00:25:04,294 Moram znati sve o proizvodima koje prodajem. 335 00:25:04,377 --> 00:25:06,922 Da bih uspjela, morala bih isprobati 336 00:25:07,005 --> 00:25:08,632 donje rublje i igračke. 337 00:25:08,715 --> 00:25:10,675 Ne bih imala vremena za to, znaš? 338 00:25:12,093 --> 00:25:13,220 Razumijem. 339 00:25:15,096 --> 00:25:16,932 Valjda. 340 00:25:27,442 --> 00:25:28,777 Halo? 341 00:25:28,860 --> 00:25:30,362 Jeong-suk. 342 00:25:32,739 --> 00:25:34,950 Što? Ne možeš doći? 343 00:25:36,952 --> 00:25:39,371 I mislila sam da si zauzeta. 344 00:25:40,080 --> 00:25:42,332 Nema veze. 345 00:25:46,127 --> 00:25:49,756 Poslagala sam ih u smjeru kazaljke na satu. 346 00:25:50,715 --> 00:25:54,844 A sad ovako. 347 00:25:54,928 --> 00:25:57,472 I sadarka na prazno mjesto. 348 00:25:57,555 --> 00:25:58,765 Ovo je predosadno. 349 00:25:59,849 --> 00:26:01,935 Umirem od dosade. 350 00:26:05,397 --> 00:26:07,857 Jeong-suk očito ide novi posao. 351 00:26:09,901 --> 00:26:12,862 Ovaj je jedan od najrastezljivijih. 352 00:26:12,946 --> 00:26:14,239 „Rastezljiv.” 353 00:26:14,322 --> 00:26:17,284 Završila sam s istraživanjem slipova! 354 00:26:17,367 --> 00:26:18,994 Što slijedi, Jeong-suk? 355 00:26:20,203 --> 00:26:21,955 Da, ovo. 356 00:26:26,042 --> 00:26:28,253 BRADAVICA, PENIS, UMETANJE 357 00:26:28,336 --> 00:26:30,171 Sve sam našla. 358 00:26:30,255 --> 00:26:31,464 Ajme. 359 00:26:31,548 --> 00:26:33,466 Ovo je „bradavica”. 360 00:26:33,550 --> 00:26:35,427 Ovo je muškarčev „penis”. 361 00:26:35,510 --> 00:26:36,636 Ovo je „penis”. 362 00:26:36,720 --> 00:26:38,555 -Ovo je „umetanje”. -„Umetanje”. 363 00:26:38,638 --> 00:26:40,765 Ovo je glavić. 364 00:26:40,849 --> 00:26:42,726 A što je ovo? 365 00:26:42,809 --> 00:26:43,768 Glavić. 366 00:26:43,852 --> 00:26:46,313 -Aha, glavić. -Glavić. 367 00:26:46,396 --> 00:26:48,648 -Glavić. -Da. 368 00:26:56,531 --> 00:26:57,490 Bože. 369 00:26:58,742 --> 00:27:02,412 Vidi nas, dvije odrasle žene viču „glavić” usred bijela dana. 370 00:27:02,954 --> 00:27:04,331 Presmiješno. 371 00:27:06,833 --> 00:27:08,501 Jesmo li završile? 372 00:27:08,585 --> 00:27:10,795 Da, pri kraju smo. 373 00:27:10,879 --> 00:27:13,673 Ali imam problema s prijevodom ove rečenice. 374 00:27:14,257 --> 00:27:15,300 Da vidim. 375 00:27:20,096 --> 00:27:23,975 Nema šanse da bih znala što to znači. 376 00:27:24,601 --> 00:27:28,355 Ti si završila srednju, ja nisam. Ako ti ne znaš, ne znam ni ja. 377 00:27:29,314 --> 00:27:30,398 Što ćemo? 378 00:27:31,566 --> 00:27:34,319 Zna li tko engleski? 379 00:27:38,031 --> 00:27:39,157 Sjetila sam se! 380 00:27:39,240 --> 00:27:41,659 Posljednja rečenica znači sljedeće. 381 00:27:43,912 --> 00:27:45,330 „Snažan 382 00:27:45,413 --> 00:27:47,415 čarobni ženski 383 00:27:47,499 --> 00:27:49,334 vaginalni stimulator 384 00:27:49,417 --> 00:27:52,796 koji vas može odvesti u fantastičan svijet.” 385 00:27:53,797 --> 00:27:56,800 „Ovaj snažni čarobni štapić 386 00:27:56,883 --> 00:27:58,593 može stimulirati žensku…” 387 00:28:00,053 --> 00:28:03,098 „Stimulirati to područje i odvesti vas u fantaziju.” 388 00:28:03,181 --> 00:28:04,641 -Fantastično. -Opa! 389 00:28:04,724 --> 00:28:06,142 Opa! 390 00:28:06,226 --> 00:28:07,560 Tako ste impresivni. 391 00:28:07,644 --> 00:28:10,271 Tko bi rekao da ću diplomu koristiti za ovo? 392 00:28:10,355 --> 00:28:11,898 -Hvala lijepa. -Hvala vam. 393 00:28:13,149 --> 00:28:14,234 -Usput… -Da. 394 00:28:15,068 --> 00:28:16,486 Je li doista tako? 395 00:28:17,362 --> 00:28:18,196 Molim? 396 00:28:19,447 --> 00:28:23,326 Osjećaš li se doista kao da ulaziš u fantastičan svijet? 397 00:28:25,537 --> 00:28:26,371 Pa… 398 00:28:28,790 --> 00:28:30,500 Reći ću vam sutra. 399 00:28:31,084 --> 00:28:33,336 To je posljednji dio istraživanja 400 00:28:33,420 --> 00:28:35,338 koji moramo odraditi. 401 00:28:35,422 --> 00:28:38,675 To smo odlučile same ispitati. 402 00:28:39,717 --> 00:28:40,552 Same? 403 00:28:43,138 --> 00:28:44,222 Razumijem. 404 00:29:41,321 --> 00:29:44,741 MJESTO PROSLAVE DAEJEON EXPO 93. 405 00:29:44,824 --> 00:29:49,370 Pogledaj taj fantastičan vatromet! 406 00:29:49,871 --> 00:29:53,208 Moja mama nije tako fantastična. 407 00:29:55,543 --> 00:29:59,380 Ozbiljno, kako da jedem mladi luk veličine palca? 408 00:29:59,464 --> 00:30:03,551 Mladi luk jača imunitet i dobar je za sprječavanje prehlade. 409 00:30:03,635 --> 00:30:04,761 Tko to kaže? 410 00:30:04,844 --> 00:30:07,138 Siječanjsko izdanje Woman Donge. 411 00:30:07,722 --> 00:30:09,682 Rekla sam ti da to ne čitaš. 412 00:30:14,103 --> 00:30:15,104 Halo? 413 00:30:17,649 --> 00:30:20,235 Sad sam zauzeta. Nazovem poslije. 414 00:30:23,738 --> 00:30:24,989 Što je, mama? 415 00:30:26,074 --> 00:30:27,784 Dečko te želi vidjeti? 416 00:30:28,284 --> 00:30:30,578 Ne, danas ću biti s tobom, moj Dong-u. 417 00:30:30,662 --> 00:30:31,955 Idi k njemu. 418 00:30:32,038 --> 00:30:33,498 Ako se pretjerano 419 00:30:33,581 --> 00:30:36,876 baviš djetetom, možeš razviti nezdravu opsjednutost 420 00:30:36,960 --> 00:30:38,545 djetetom. 421 00:30:38,628 --> 00:30:39,712 Tko to kaže? 422 00:30:39,796 --> 00:30:43,091 Posebno izvješće izdanja Woman Joonganga iz veljače. 423 00:30:43,174 --> 00:30:44,926 Prestani čitati te časopise. 424 00:30:45,009 --> 00:30:47,428 Nisu prikladni za djecu tvoje dobi. 425 00:30:47,512 --> 00:30:48,346 Zašto? 426 00:30:48,429 --> 00:30:52,058 Rekla si da je bolje da budem ispred svojih vršnjaka. 427 00:30:54,310 --> 00:30:56,479 Tvoja uvijek mora biti zadnja. 428 00:30:57,730 --> 00:31:01,276 Prvo kušajmo ovaj gulaš. 429 00:31:02,944 --> 00:31:05,196 Danas posebno osvježava. 430 00:31:05,280 --> 00:31:07,949 -Što li su stavili unutra? -Baš osvježava. 431 00:31:09,868 --> 00:31:12,370 Detektive Kim, ne jedeš gulaš. 432 00:31:12,453 --> 00:31:13,997 Jedeš samo rižu. 433 00:31:14,080 --> 00:31:15,206 Zbilja? 434 00:31:15,290 --> 00:31:17,250 Rekao si da voliš gulaš. 435 00:31:17,333 --> 00:31:19,919 Sad mi se ne jede. Samo vi dajte. 436 00:31:20,003 --> 00:31:22,005 Ne jede ti se? Apsurd. 437 00:31:22,088 --> 00:31:23,172 Mali… 438 00:31:24,465 --> 00:31:27,218 Sve učiš kako treba? 439 00:31:28,011 --> 00:31:29,304 Što se ima učiti? 440 00:31:29,387 --> 00:31:32,557 Znamo ljude koji izazivaju probleme u mjestu. 441 00:31:32,640 --> 00:31:35,602 Kim Du-seok, Baek Seung-tak, Kwon Seong-su. 442 00:31:36,561 --> 00:31:37,812 Tko je Kwon Seong-su? 443 00:31:38,521 --> 00:31:39,898 Znaš tko je. 444 00:31:39,981 --> 00:31:42,609 Suprug Han Jeong-suk 445 00:31:42,692 --> 00:31:44,611 koja prodaje proste igračke. 446 00:31:44,694 --> 00:31:47,071 Od mladosti 447 00:31:47,155 --> 00:31:50,658 upada u toliko tučnjava da je ovdje redovan gost. 448 00:31:50,742 --> 00:31:53,786 Čak i kad se oženio, udarao je svakoga 449 00:31:53,870 --> 00:31:55,663 tko bi ga naljutio. 450 00:31:56,539 --> 00:31:59,292 Nedavno je prebio direktora Geumje Gochujanga 451 00:32:00,043 --> 00:32:01,502 na mrtvo ime. 452 00:32:02,545 --> 00:32:06,090 Kako je takva žena završila s takvim tipom? 453 00:32:06,174 --> 00:32:08,259 Postala je Miss Čili Papričice 454 00:32:08,343 --> 00:32:10,011 i pametna je. 455 00:32:10,094 --> 00:32:11,512 Kakva zagonetka. 456 00:32:11,596 --> 00:32:15,224 Nisi li je vidio kad si izašao na teren zbog dojave? 457 00:32:15,892 --> 00:32:17,101 Što misliš? 458 00:32:17,810 --> 00:32:21,147 Ne znam. Svaka ptica svome jatu leti. 459 00:32:21,230 --> 00:32:23,608 Nije to pošteno. 460 00:32:24,108 --> 00:32:25,985 Ona čisti 461 00:32:26,069 --> 00:32:28,696 suprugove nerede. 462 00:32:28,780 --> 00:32:30,949 Radi hrpu poslova sa strane, 463 00:32:31,032 --> 00:32:33,159 čak je radila kao spremačica. 464 00:32:33,743 --> 00:32:36,788 Misliš da prodaje igračke za odrasle 465 00:32:36,871 --> 00:32:38,706 zbog nekog višeg cilja? 466 00:32:38,790 --> 00:32:40,667 Možda da spoji kraj s krajem. 467 00:32:40,750 --> 00:32:43,670 Svejedno, pretjerao si. 468 00:32:44,212 --> 00:32:45,672 Ti pretjeruješ! 469 00:32:46,339 --> 00:32:48,508 Prestani uzimati sve meso! 470 00:32:49,342 --> 00:32:51,219 Nisam mnogo pojeo. 471 00:32:51,302 --> 00:32:52,762 Itekako jesi! 472 00:33:04,649 --> 00:33:06,985 NEKRETNINE GLAVNI ZGODITAK 473 00:33:07,735 --> 00:33:08,987 Uđite. 474 00:33:09,070 --> 00:33:10,655 Tražim kuću. 475 00:33:10,738 --> 00:33:12,865 Naravno. Sjednite. 476 00:33:12,949 --> 00:33:14,450 HEO YEONG-JA 477 00:33:14,534 --> 00:33:15,493 Dobro. 478 00:33:23,042 --> 00:33:25,378 Prvi vas put vidim. 479 00:33:26,838 --> 00:33:30,550 Čula sam da tvornica gochujanga zapošljava. 480 00:33:30,633 --> 00:33:31,759 Radite li ondje? 481 00:33:31,843 --> 00:33:34,554 -Ne, policajac sam. -Aha, policajac. 482 00:33:35,763 --> 00:33:39,809 Jeste li prije nekoliko dana reagirali na pritužbu na određene žene? 483 00:33:40,727 --> 00:33:44,564 Zanimalo me što im se dogodilo. 484 00:33:44,647 --> 00:33:48,776 Zašto ih puštate da slobodno šeću? Trebate im staviti lisičine. 485 00:33:48,860 --> 00:33:50,445 Jednostavno ne razumijem. 486 00:33:51,029 --> 00:33:52,280 Vi ste ih prijavili? 487 00:33:53,322 --> 00:33:56,993 Naravno da nisam! Čula sam glasine. 488 00:33:57,076 --> 00:33:58,995 Zašto bih ih prijavila? 489 00:33:59,078 --> 00:34:01,039 Ako to radiš u malome mjestu… 490 00:34:01,122 --> 00:34:02,540 Mogu li pogledati kuće? 491 00:34:04,876 --> 00:34:06,085 Naravno. 492 00:34:06,169 --> 00:34:07,920 Koliko možete platiti? 493 00:34:08,004 --> 00:34:11,257 Mogu platiti 500 000 vona mjesečno. 494 00:34:11,924 --> 00:34:14,886 Razumijem, 500 000 vona? 495 00:34:14,969 --> 00:34:16,554 Želim mirno područje 496 00:34:17,722 --> 00:34:19,849 sa skladištem ili podrumom. 497 00:34:21,851 --> 00:34:24,937 Prilično ste škrti, zar ne? 498 00:34:25,730 --> 00:34:27,899 Zar je 500 000 premalo za to? 499 00:34:27,982 --> 00:34:29,150 Ne razumijem se. 500 00:34:30,109 --> 00:34:31,652 Shvaćam. 501 00:34:31,736 --> 00:34:35,156 Želite platiti 500 000 za stanarinu, a ne kao polog? 502 00:34:35,239 --> 00:34:36,491 Tako je. 503 00:34:36,574 --> 00:34:37,700 Ovdje. 504 00:34:39,619 --> 00:34:41,496 -Područje vam odgovara? -Da. 505 00:34:42,538 --> 00:34:43,623 Uđimo. 506 00:34:47,460 --> 00:34:49,837 Travnjak je održavan. 507 00:34:50,755 --> 00:34:52,924 Nije li ovo divno za taj iznos? 508 00:34:53,007 --> 00:34:54,425 Nećete naći bolje. 509 00:34:54,509 --> 00:34:55,676 Pogledajte visinu. 510 00:34:55,760 --> 00:34:59,972 Ima mnogo svjetlosti i zalazak sunca uđe u prostoriju. 511 00:35:00,056 --> 00:35:03,101 Aha, da. Htjeli ste podrum? 512 00:35:03,184 --> 00:35:04,393 Podrum je ondje. 513 00:35:04,477 --> 00:35:07,021 Za mnom. Balkon na katu je prelijep. 514 00:35:07,105 --> 00:35:08,106 Za mnom. 515 00:35:08,940 --> 00:35:10,608 Balkon je nevjerojatan. 516 00:35:15,571 --> 00:35:17,490 Dvorište je krasno. 517 00:35:17,573 --> 00:35:20,076 To je japanska jabuka. Ovo visoko je kesten. 518 00:35:20,159 --> 00:35:21,619 Predivno je. 519 00:35:21,702 --> 00:35:24,372 A tek pogled na rijeku. Nije li fantastičan? 520 00:35:25,581 --> 00:35:26,415 Da ja biram, 521 00:35:26,999 --> 00:35:30,169 našla bih smještaj u centru za taj iznos. 522 00:35:30,253 --> 00:35:33,256 Bliže je postaji i ima mnogo više trgovina. 523 00:35:34,048 --> 00:35:36,843 Nije li ovo previše izolirano? 524 00:35:36,926 --> 00:35:38,678 Nije, sviđa mi se. 525 00:35:40,179 --> 00:35:41,973 Htio sam promatrati. 526 00:35:42,557 --> 00:35:43,558 Promatrati? 527 00:35:44,225 --> 00:35:45,059 Što? 528 00:35:50,690 --> 00:35:53,442 Brzo donosite odluke. 529 00:35:53,526 --> 00:35:56,737 A namještaj? Znam trgovinu s kvalitetnim i jeftinim. 530 00:35:56,821 --> 00:35:58,656 Mogu vam srediti popust. 531 00:35:58,739 --> 00:35:59,949 Ne morate. 532 00:36:00,032 --> 00:36:01,659 Ne znam koliko ću ostati. 533 00:36:01,742 --> 00:36:03,411 Kako to mislite? 534 00:36:03,494 --> 00:36:05,663 Čiji je život tako neizvjestan? 535 00:36:05,746 --> 00:36:09,125 Mogli biste i ostati nekoliko godina kad ste već ovdje. 536 00:36:11,419 --> 00:36:12,378 Što je to? 537 00:36:14,380 --> 00:36:16,465 Još se nije opametila. 538 00:36:23,097 --> 00:36:26,726 Ne znam jeste li čuli, ali prema glasinama 539 00:36:26,809 --> 00:36:30,563 posvađala se sa suprugom jer je prodavala 540 00:36:30,646 --> 00:36:32,231 užasno lascivne proizvode. 541 00:36:32,315 --> 00:36:35,067 Suprug ju je odmah ostavio. 542 00:36:36,068 --> 00:36:37,612 Ne čudi me to. 543 00:36:37,695 --> 00:36:40,781 Koji bi muškarac to trpio? 544 00:36:40,865 --> 00:36:44,035 Posve ga razumijem. 545 00:36:44,118 --> 00:36:45,411 I vi biste tako, ne? 546 00:36:46,120 --> 00:36:47,330 Pa, ne znam. 547 00:36:49,373 --> 00:36:50,499 Svejedno. 548 00:36:51,250 --> 00:36:52,210 Bože. 549 00:37:03,471 --> 00:37:05,181 Pa… 550 00:37:06,098 --> 00:37:08,935 Poslije možemo o ostalim proizvodima. 551 00:37:09,018 --> 00:37:10,061 Jesi ih isprobala? 552 00:37:10,144 --> 00:37:12,480 Ja nisam jer dijelimo sobu. 553 00:37:15,358 --> 00:37:16,525 Kako je bilo? 554 00:37:17,151 --> 00:37:19,528 Je li te odvelo u fantastičan svijet? 555 00:37:22,281 --> 00:37:24,784 Brzo, reci nam. 556 00:37:27,787 --> 00:37:29,247 Jest, nakratko. 557 00:37:30,164 --> 00:37:31,040 Nakratko? 558 00:37:32,083 --> 00:37:33,292 Priđite bliže. 559 00:37:36,545 --> 00:37:38,130 -Opa! -Opa! 560 00:37:38,214 --> 00:37:39,215 Da. 561 00:37:42,134 --> 00:37:44,512 Gđa Kim imala je pravo. 562 00:37:44,595 --> 00:37:46,514 Neke žene nisu to isprobale, 563 00:37:47,473 --> 00:37:49,767 ali jednom kad probaš, nema povratka. 564 00:37:49,850 --> 00:37:50,810 Opa! 565 00:37:50,893 --> 00:37:52,812 Sad sam sigurna u posao. 566 00:37:52,895 --> 00:37:55,481 I ja. Vjerujem da može uspjeti. 567 00:37:55,564 --> 00:37:59,235 Jučer su moja djeca bila kod susjede 568 00:37:59,318 --> 00:38:03,155 i isprobala sam crveni slip koji sliči mrežici za luk. 569 00:38:03,239 --> 00:38:05,199 -Ušao je moj muž. -I što je bilo? 570 00:38:05,283 --> 00:38:06,284 Pa… 571 00:38:07,743 --> 00:38:10,454 Učinilo mi se da se pretvaram u luk. 572 00:38:10,538 --> 00:38:12,206 Odmah mi je to skinuo. 573 00:38:12,290 --> 00:38:13,624 Svaki sloj. 574 00:38:13,708 --> 00:38:14,625 Bože! 575 00:38:15,459 --> 00:38:16,877 Evo, popijte malo vode. 576 00:38:17,420 --> 00:38:18,337 Sve. 577 00:38:19,547 --> 00:38:23,050 Vaše su recenzije skandaloznije nego što sam mislila. 578 00:38:28,931 --> 00:38:30,975 Kad smo kod toga, 579 00:38:32,727 --> 00:38:36,647 znam da sam besramna. 580 00:38:37,773 --> 00:38:41,193 Ali možemo li još jedanput pokušati u vašoj kući? 581 00:38:41,277 --> 00:38:42,320 To bi bilo divno. 582 00:38:46,365 --> 00:38:47,950 Bilo bi lijepo. 583 00:38:51,829 --> 00:38:53,164 Naravno. 584 00:38:54,915 --> 00:38:56,667 Čestitam! 585 00:38:56,751 --> 00:38:58,336 Hvala lijepa! 586 00:38:59,712 --> 00:39:02,089 Budu li klijentice malo iskrenije, 587 00:39:02,173 --> 00:39:03,799 mislim da možemo uspjeti. 588 00:39:03,883 --> 00:39:05,968 Slažem se. 589 00:39:06,052 --> 00:39:07,803 Divni ste. 590 00:39:07,887 --> 00:39:09,305 -Ozbiljno. -Hvala. 591 00:39:09,388 --> 00:39:11,974 -Tako ste ljubazni. -Hvala. 592 00:39:12,058 --> 00:39:13,476 -Poljubimo se. -Pa… 593 00:39:13,559 --> 00:39:16,020 Strpi se, ubrzo stižemo. 594 00:39:16,604 --> 00:39:20,107 Ne tjeraj me da plačem 595 00:39:20,191 --> 00:39:23,402 Ne želim da me pamte 596 00:39:23,486 --> 00:39:26,989 Kao tužnu pjesmu 597 00:39:27,073 --> 00:39:30,242 Ostani uz mene 598 00:39:33,788 --> 00:39:35,915 NE BACAJTE RAČUNE 599 00:39:42,004 --> 00:39:43,297 Užas. 600 00:39:44,173 --> 00:39:46,842 Oprostite. Bio sam preglasan? 601 00:39:46,926 --> 00:39:49,178 Ne ti. Ja. 602 00:39:51,722 --> 00:39:55,559 Nema mi spasa i zato mrzim sebe. 603 00:39:57,812 --> 00:39:59,397 -Što? -Pa… 604 00:40:00,356 --> 00:40:03,818 Je li gđa Heo danas dobro raspoložena? 605 00:40:03,901 --> 00:40:05,486 -Moja mama? -Da. 606 00:40:06,487 --> 00:40:10,449 Pa, činila se dobro. 607 00:40:12,284 --> 00:40:14,662 Mislim da nije dobro. 608 00:40:16,038 --> 00:40:18,457 Je li što rekla o mojoj obitelji? 609 00:40:19,834 --> 00:40:21,377 To je… 610 00:40:21,460 --> 00:40:24,130 Znao sam da je nešto! 611 00:40:24,839 --> 00:40:27,925 Ništa nemoj izostaviti, sve mi reci. 612 00:40:30,094 --> 00:40:33,889 Ali bilo bi presurovo da vam sve kažem. 613 00:40:33,973 --> 00:40:37,226 Ma u redu je! 614 00:40:37,309 --> 00:40:41,272 Kako da inače shvatim kako se osjeća? 615 00:40:41,355 --> 00:40:42,648 Bit će u redu, 616 00:40:42,731 --> 00:40:46,444 stoga mi reci sve. Od riječi do riječi. 617 00:40:50,114 --> 00:40:51,198 Rekla je: 618 00:40:53,784 --> 00:40:56,495 „Pustila sam tu gamad jer su me preklinjali, 619 00:40:56,579 --> 00:40:58,247 ali ne znaju kamo pripadaju. 620 00:40:58,330 --> 00:41:02,084 Ako im dam zgradu u najam, nazovi me luđakom, Heo Yeong-ja!” 621 00:41:08,883 --> 00:41:10,134 To je rekla. 622 00:41:10,843 --> 00:41:12,178 Jeste li dobro? 623 00:41:13,762 --> 00:41:14,722 Dae-geune. 624 00:41:15,514 --> 00:41:17,475 Je li tvoja majka sad u uredu? 625 00:41:21,187 --> 00:41:23,522 Mama, vidimo se poslije. 626 00:41:23,606 --> 00:41:28,986 Dobro. Zašto te u posljednje vrijeme naziva noću? 627 00:41:29,904 --> 00:41:34,158 Uvjerena sam da ima svoje razloge. 628 00:41:35,534 --> 00:41:37,286 -Pazi na naše aute. -Dobro. 629 00:41:38,746 --> 00:41:40,498 -Hajde. Ja odlazim. -Dobro. 630 00:41:55,679 --> 00:41:57,139 Što radiš? 631 00:41:57,223 --> 00:41:59,934 Samo čistim prašinu. 632 00:42:01,602 --> 00:42:02,728 Trebaš nešto? 633 00:42:02,811 --> 00:42:05,648 Pravim gulaš doenjang, ali ne nalazim inćune. 634 00:42:05,731 --> 00:42:08,484 Ispod posude s rižom. 635 00:42:08,567 --> 00:42:10,819 A ondje su. 636 00:42:27,962 --> 00:42:29,255 Ju-ri. 637 00:42:29,338 --> 00:42:30,839 Bok. 638 00:42:31,924 --> 00:42:34,677 Jeong-suk, što te dovodi ovako kasno? 639 00:42:34,760 --> 00:42:37,805 Trebam uslugu. 640 00:42:37,888 --> 00:42:39,765 Čekaj da operem ruke. 641 00:42:39,848 --> 00:42:41,183 Dobro. 642 00:42:41,267 --> 00:42:44,520 Ostavite 30 minuta. 643 00:42:46,272 --> 00:42:51,277 Zatim pripremite vruću vodu za čaj. 644 00:42:52,987 --> 00:42:57,992 Kada dosegne temperaturu između 70 i 80 stupnjeva, ulijte vodu 645 00:42:58,075 --> 00:42:59,952 u šalicu. 646 00:43:00,035 --> 00:43:01,495 -Uživanje… -Što slušaš? 647 00:43:01,579 --> 00:43:03,622 Program o obredu čaja. 648 00:43:03,706 --> 00:43:06,458 Kad to slušam, 649 00:43:06,542 --> 00:43:08,043 osjećam se profinjenije, 650 00:43:08,127 --> 00:43:10,462 iako pijem samo vruću čokoladu. 651 00:43:10,546 --> 00:43:12,047 Kad ulijevate čaj, 652 00:43:12,131 --> 00:43:15,801 najprije ulijte samo 20 % čaja. 653 00:43:16,468 --> 00:43:19,888 Zatim ulijte otatak čaja u šalicu. 654 00:43:21,515 --> 00:43:24,560 Dok pijete čaj, držite šalicu desnom rukom 655 00:43:24,643 --> 00:43:26,270 -Uđite. -Dobro. 656 00:43:27,146 --> 00:43:28,814 -Dobro došle. -Zdravo. 657 00:43:28,897 --> 00:43:30,316 -Uđite. -Dobro. 658 00:43:30,399 --> 00:43:31,609 Slobodno uđite. 659 00:43:34,862 --> 00:43:36,447 Idemo u dnevnu sobu? 660 00:43:36,530 --> 00:43:40,909 Danas idemo u drugu sobu. 661 00:43:40,993 --> 00:43:42,036 Drugu sobu? 662 00:43:44,455 --> 00:43:45,497 Razumijem. 663 00:43:50,419 --> 00:43:51,629 Ajme! 664 00:44:00,638 --> 00:44:01,639 Evo. 665 00:44:04,391 --> 00:44:05,934 Kakvo je to piće? 666 00:44:06,018 --> 00:44:09,104 Alkohol s desetogodišnjim ginsengom 667 00:44:10,064 --> 00:44:11,857 koji je napravio moj muž. 668 00:44:12,441 --> 00:44:14,360 Izvrstan je za kožu. 669 00:44:14,943 --> 00:44:17,780 Nudim vam ga kao cijenjenim klijenticama. 670 00:44:18,697 --> 00:44:20,824 -Recite ako želite još. -Pa… 671 00:44:21,450 --> 00:44:24,078 Desetogodišnji ginseng praktički je divlji. 672 00:44:24,161 --> 00:44:25,037 -Razumijem. -Da. 673 00:44:25,120 --> 00:44:27,790 Zacijelo je vrlo skup. 674 00:44:28,957 --> 00:44:31,960 Da popijemo samo jednu čašu? 675 00:44:32,044 --> 00:44:33,003 -Može. -Da. 676 00:44:33,087 --> 00:44:34,963 Samo gutljaj. 677 00:44:37,383 --> 00:44:38,425 Hvala. 678 00:44:40,427 --> 00:44:41,261 Baš je dobro. 679 00:44:43,430 --> 00:44:44,640 To je kao lijek. 680 00:44:56,944 --> 00:44:59,279 Kako smo vam rekle kad ste došle, 681 00:44:59,363 --> 00:45:03,283 danas slobodno uživajte. Ne morate ništa kupiti. 682 00:45:04,743 --> 00:45:08,038 Zbilja možemo samo gledati? 683 00:45:08,122 --> 00:45:09,206 Naravno. 684 00:45:11,375 --> 00:45:12,501 Prvo, 685 00:45:14,420 --> 00:45:16,088 pogledajte ovaj slip. 686 00:45:17,423 --> 00:45:21,427 Ovo je slip za spavanje 687 00:45:21,510 --> 00:45:23,595 i omogućava vam divan i udoban san. 688 00:45:24,388 --> 00:45:27,433 Ova meka svila 689 00:45:27,516 --> 00:45:30,144 doima se poput vode mirna jezerca 690 00:45:30,227 --> 00:45:32,563 koja vas lagano zapljuskuje. 691 00:45:32,646 --> 00:45:35,482 Kakav je to osjećaj? 692 00:45:36,442 --> 00:45:38,026 Znaš li? 693 00:45:38,944 --> 00:45:41,989 Odavno nisam bila na jezercu, 694 00:45:42,072 --> 00:45:43,574 tako da ne znam. 695 00:45:47,494 --> 00:45:49,163 Zato ću vam ja pokazati 696 00:45:50,289 --> 00:45:53,083 kakav je to osjećaj. 697 00:45:56,670 --> 00:45:58,589 -Što? -Što je? 698 00:45:58,672 --> 00:46:01,175 -Što radi? -Je li iza? 699 00:46:18,734 --> 00:46:20,694 -Bože! -Nebesa! 700 00:46:20,777 --> 00:46:23,238 Ajme! Što to rade? 701 00:46:27,868 --> 00:46:29,953 -Bože. -Zaboga. 702 00:46:30,037 --> 00:46:31,330 Ajme. 703 00:46:31,413 --> 00:46:34,583 -Koja sramota. -Ludost. 704 00:46:36,376 --> 00:46:40,631 Zbilja je lijepo. 705 00:46:41,507 --> 00:46:44,092 Ima figuru nalik mojoj. 706 00:46:44,176 --> 00:46:46,803 Da kupim jedan? 707 00:46:46,887 --> 00:46:47,804 Kako ti sliči? 708 00:46:47,888 --> 00:46:50,349 Obje imate dvije ruke i noge, ali ostalo? 709 00:46:50,432 --> 00:46:51,850 Kako to misliš? 710 00:46:51,934 --> 00:46:54,561 Imam malo više sala jer sam starija. 711 00:46:55,187 --> 00:46:56,980 Ali osim toga, iste smo. 712 00:46:57,064 --> 00:46:59,149 -Recimo da ima pravo. -Naravno. 713 00:46:59,233 --> 00:47:00,901 Baš je lijepo. 714 00:47:02,110 --> 00:47:03,820 Trebali biste kupiti ovaj. 715 00:47:03,904 --> 00:47:05,197 Ne, sviđa mi se taj. 716 00:47:05,280 --> 00:47:07,741 Ne. Taj sam isprobala. 717 00:47:07,824 --> 00:47:09,493 Vi i ja u tome ne dišemo. 718 00:47:09,576 --> 00:47:11,954 Ovaj je savršen. 719 00:47:12,037 --> 00:47:14,289 Ne onesvijestite se od manjka kisika. 720 00:47:14,373 --> 00:47:16,375 Samo uzmite ovaj. 721 00:47:16,458 --> 00:47:17,584 Mislite? 722 00:47:18,335 --> 00:47:21,838 Bože, tako je gladak. 723 00:47:21,922 --> 00:47:24,007 Stalno ga želim dodirivati. 724 00:47:24,091 --> 00:47:25,050 Upravo tako! 725 00:47:25,133 --> 00:47:28,095 Ako vas suprug vidi u ovome, 726 00:47:28,178 --> 00:47:31,848 uopće nećete spavati. 727 00:47:31,932 --> 00:47:33,141 Kladim se u to. 728 00:47:33,225 --> 00:47:35,852 Smiješni ste! 729 00:47:36,395 --> 00:47:38,313 Koliko ste rekli da stoji? 730 00:47:38,397 --> 00:47:41,733 -Što? -Kupit ćeš? 731 00:47:41,817 --> 00:47:44,903 Razmazit ću se malo, zašto ne? 732 00:47:50,701 --> 00:47:52,703 To je taj zloglasni aparat. 733 00:47:52,786 --> 00:47:55,539 Kako li se već zove? 734 00:47:56,790 --> 00:47:59,251 Zove se vibrator. 735 00:47:59,334 --> 00:48:02,754 Svakoj sam dala jedan da vidite kako vam se sviđa. 736 00:48:03,505 --> 00:48:06,425 Dakle, svi. 737 00:48:06,508 --> 00:48:11,680 Podignite vibrator desnom rukom. 738 00:48:12,681 --> 00:48:16,435 Rekla si mi da ga uzmem pa evo. Držim ga. 739 00:48:16,518 --> 00:48:18,437 -Ajme. -Tako je gladak. 740 00:48:21,148 --> 00:48:23,275 -Bože! -Što je ovo? 741 00:48:23,358 --> 00:48:25,819 Vidite? To radi. 742 00:48:25,902 --> 00:48:27,946 -Prošli me put šokirao. -Bože! 743 00:48:28,030 --> 00:48:31,116 -To radi. -Isto radi i danas. 744 00:48:31,199 --> 00:48:33,994 Baš je čudno. 745 00:48:34,077 --> 00:48:36,413 Znate li tko je Kleopatra? 746 00:48:36,496 --> 00:48:40,917 Naravno. Egipatska kraljica s bobom. 747 00:48:41,001 --> 00:48:44,254 Tako je. Bila je kraljica drevnog Egipta. 748 00:48:44,338 --> 00:48:46,798 Zašto je sad iznebuha spominješ? 749 00:48:46,882 --> 00:48:50,844 Ima li kakve veze s ovom sramotom? 750 00:48:50,927 --> 00:48:52,220 Ima. 751 00:48:52,804 --> 00:48:54,431 Kleopatra je uzela papirus 752 00:48:54,514 --> 00:48:57,225 i smotala ga u tuljac. 753 00:48:57,309 --> 00:48:59,978 U to je stavila pčele kako bi vibriralo. 754 00:49:00,562 --> 00:49:04,149 Iskoristila je vibracije pčela u tuljcu. 755 00:49:04,232 --> 00:49:07,152 Zašto je tako ozbiljna? 756 00:49:07,235 --> 00:49:09,237 Kad kažeš „iskoristila”, 757 00:49:09,321 --> 00:49:13,116 želiš reći da je ta Kleopatra to koristila za… 758 00:49:13,200 --> 00:49:14,034 Da. 759 00:49:16,578 --> 00:49:19,206 Nevjerojatno u kakvu svijetu živimo. 760 00:49:19,289 --> 00:49:21,833 Više ne moramo koristiti pčele za to. 761 00:49:23,919 --> 00:49:26,046 -Mudro zbori. -Istina. 762 00:49:28,882 --> 00:49:29,800 -Ajme. -Pa… 763 00:49:29,883 --> 00:49:31,426 Ja ne bih. 764 00:49:31,510 --> 00:49:36,098 S 20 000 vona radije ću mužu kupiti hrpu jegulja. 765 00:49:36,181 --> 00:49:38,141 Možda ne bih trebala ovo govoriti, 766 00:49:38,225 --> 00:49:42,312 ali tvoj je muž tako tanak 767 00:49:42,396 --> 00:49:44,147 da mislim da mu jegulje 768 00:49:44,231 --> 00:49:46,566 neće previše pomoći. 769 00:49:47,067 --> 00:49:49,403 Griješiš. 770 00:49:49,486 --> 00:49:52,155 Tanje cjepanice duže gore. 771 00:49:52,239 --> 00:49:54,449 Zbilja? 772 00:49:55,117 --> 00:49:59,496 Dok je moj suprug bio živ, neke je dane bio tako vatren. 773 00:50:00,205 --> 00:50:05,085 I tada bi me savijao kao origami ždrala. 774 00:50:05,961 --> 00:50:07,003 I? 775 00:50:07,587 --> 00:50:11,383 Te sam noći postala ždral 776 00:50:11,466 --> 00:50:14,219 koji se vinuo prema nebu. 777 00:50:15,804 --> 00:50:18,014 Kakva poezija. 778 00:50:18,098 --> 00:50:19,558 Možeš biti pjesnikinja. 779 00:50:19,641 --> 00:50:23,812 Da barem i mene netko savije 780 00:50:23,895 --> 00:50:25,897 da i ja mogu poletjeti. 781 00:50:25,981 --> 00:50:27,482 On te ne može saviti. 782 00:50:28,066 --> 00:50:30,861 Kupila sam toliko skupog gulaša od goveđih kosti. 783 00:50:30,944 --> 00:50:33,947 Tako da 20 000 nije ništa. Rado ću toliko potrošiti. 784 00:50:34,030 --> 00:50:35,782 Ne budite gramzive, dame. 785 00:50:35,866 --> 00:50:38,952 Da sad kupim jedan? 786 00:50:39,035 --> 00:50:40,829 Bit će bolje od goveđeg gulaša. 787 00:50:40,912 --> 00:50:43,498 -Samo daj. -Da kupim? 788 00:50:44,040 --> 00:50:46,626 -Jeftinije je od kosti. -Istina. 789 00:50:48,211 --> 00:50:49,796 Tko god ga želi kupiti, 790 00:50:50,630 --> 00:50:53,550 neka tiho podigne desnu ruku 791 00:50:53,633 --> 00:50:56,136 i pomoći ću vam s kupnjom. 792 00:51:06,313 --> 00:51:08,440 Prodale smo gotovo sve, zar ne? 793 00:51:08,523 --> 00:51:09,691 Jesmo. 794 00:51:09,775 --> 00:51:12,778 Ostat će nam novca kad platimo tvrtki. 795 00:51:13,445 --> 00:51:15,238 Čestitam, Jeong-suk. 796 00:51:15,322 --> 00:51:16,448 Čestitam. 797 00:51:17,741 --> 00:51:20,035 Sve je ovo zahvaljujući vama. 798 00:51:20,118 --> 00:51:21,787 Čak si i nosila slipove. 799 00:51:21,870 --> 00:51:23,663 A vi ste nabavili alkohol. 800 00:51:24,456 --> 00:51:28,043 Ali ti si najveći hit, Jeong-suk. 801 00:51:28,668 --> 00:51:32,964 Sve si objasnila tako elegantno i profinjeno. 802 00:51:34,174 --> 00:51:36,218 Da sam slušala sklopljenih očiju, 803 00:51:36,301 --> 00:51:38,762 mislila bih da kupujem komplet za čaj. 804 00:51:38,845 --> 00:51:41,515 Savršeno si to opisala. 805 00:51:41,598 --> 00:51:43,350 Bila si izvrsna, Jeong-suk. 806 00:51:44,017 --> 00:51:46,603 Trebale bismo proslaviti zabavom. 807 00:51:46,686 --> 00:51:48,522 Hoćemo li izaći na piće? 808 00:51:49,147 --> 00:51:52,275 Zvuči dobro. Otvorio se novi pab. 809 00:51:52,359 --> 00:51:53,652 Idemo onamo? 810 00:51:53,735 --> 00:51:54,736 Idemo! 811 00:51:56,571 --> 00:51:58,740 Ti častiš, zar ne? 812 00:52:01,493 --> 00:52:02,786 Što? 813 00:52:02,869 --> 00:52:05,705 Da, naravno da ja… 814 00:52:05,789 --> 00:52:07,374 Da, ja… 815 00:52:09,459 --> 00:52:12,212 Prije je govorila poput izvjestiteljice, 816 00:52:12,295 --> 00:52:14,464 a uzmucala se kad smo rekle da časti. 817 00:52:15,882 --> 00:52:17,884 -Ja častim. -Što? 818 00:52:18,885 --> 00:52:20,053 Želim to. 819 00:52:21,263 --> 00:52:23,807 Nema vam ravne! 820 00:52:24,891 --> 00:52:27,978 Ne mogu se naviknuti da me netko toliko hvali. 821 00:52:28,061 --> 00:52:30,188 Što? 822 00:52:31,189 --> 00:52:33,066 -Hajde, draga. -Bože! 823 00:52:33,149 --> 00:52:34,985 -Idemo, draga. -Idemo. 824 00:52:36,486 --> 00:52:37,445 Ajme. 825 00:52:40,448 --> 00:52:41,658 Što se događa? 826 00:52:44,035 --> 00:52:45,328 Halo? 827 00:52:45,412 --> 00:52:46,496 Draga! 828 00:52:46,580 --> 00:52:49,666 Odjeni nešto lijepo i dođi u restoran Mokhwa. 829 00:52:50,917 --> 00:52:53,628 Zašto? Ovako iznenada? 830 00:52:53,712 --> 00:52:56,631 Dogovorio sam sastanak da se ispričaš Eomovoj ženi. 831 00:52:56,715 --> 00:52:58,341 Brzo dođi i ugađaj joj. 832 00:52:59,843 --> 00:53:01,678 Zašto bih? 833 00:53:01,761 --> 00:53:03,972 Ne želim. 834 00:53:04,055 --> 00:53:05,432 Šališ se? 835 00:53:05,515 --> 00:53:10,353 Nisu htjeli doći, ali ja sam ih preklinjao. 836 00:53:10,437 --> 00:53:12,522 Nemamo vremena za ovo. Dođi! 837 00:53:18,653 --> 00:53:21,489 Mislim da Geum-hui ne može s nama. 838 00:53:23,241 --> 00:53:25,327 Ne, idem s vama. 839 00:53:25,410 --> 00:53:27,495 Uzdravlje! 840 00:53:35,420 --> 00:53:36,922 Dobar okus, zar ne? 841 00:53:42,552 --> 00:53:45,513 Odlučila sam. 842 00:53:45,597 --> 00:53:47,223 -Što? -Što točno? 843 00:53:47,849 --> 00:53:49,559 Želim se time baviti. 844 00:53:51,603 --> 00:53:53,021 Zbilja? Ajme meni. 845 00:53:54,189 --> 00:53:55,857 Otkako sam se udala 846 00:53:55,941 --> 00:53:57,817 i sa suprugom došla u grad, 847 00:53:58,485 --> 00:54:01,279 nikad se nisam ovako zabavila. 848 00:54:01,863 --> 00:54:03,740 I nakon svega danas 849 00:54:03,823 --> 00:54:06,242 ne mogu se vratiti na staro. 850 00:54:06,826 --> 00:54:08,119 Pitam se 851 00:54:08,203 --> 00:54:11,206 je li u redu što sam mnogo starija. 852 00:54:12,707 --> 00:54:15,335 Smijem li vam se pridružiti? 853 00:54:18,672 --> 00:54:20,090 Ne. 854 00:54:23,301 --> 00:54:25,303 Ne trebate moje dopuštenje. 855 00:54:25,387 --> 00:54:27,973 Ako se želite ovime baviti, možete. 856 00:54:29,099 --> 00:54:30,308 Istina. 857 00:54:30,392 --> 00:54:32,769 Iako vam ja ne mogu „dopustiti”, 858 00:54:35,230 --> 00:54:36,690 zahvalna sam. 859 00:54:37,649 --> 00:54:39,401 Mnogo ćete nam pomoći. 860 00:54:40,193 --> 00:54:41,319 Ima pravo. 861 00:54:41,403 --> 00:54:44,406 Nitko nam ne može pomoći više od vas. 862 00:54:47,033 --> 00:54:48,326 Cijenila bih pomoć. 863 00:54:48,410 --> 00:54:50,453 Naravno. 864 00:54:51,037 --> 00:54:53,456 Čestitajmo novoj suradnici 865 00:54:53,540 --> 00:54:54,791 zdravicom! 866 00:54:54,874 --> 00:54:56,376 Smijem li ja piti soju? 867 00:54:56,459 --> 00:54:57,919 -Da, naruči. -Soju! 868 00:54:58,003 --> 00:55:00,088 Tri boce sojua! 869 00:55:01,423 --> 00:55:02,424 Iskreno, 870 00:55:03,842 --> 00:55:07,345 ja zapravo ne trebam igračke za odrasle. 871 00:55:08,304 --> 00:55:11,182 I bez njih 872 00:55:11,266 --> 00:55:13,727 muž mi svaku noć ne da spavati. 873 00:55:14,227 --> 00:55:17,230 Prestali smo nakon četvrtog djeteta jer nema mjesta. 874 00:55:17,313 --> 00:55:19,524 Inače bih sad bila trudna. 875 00:55:21,359 --> 00:55:24,195 Yeong-bok, hvališ li se? 876 00:55:24,279 --> 00:55:25,739 Ne hvalim se. 877 00:55:26,906 --> 00:55:29,993 Dobar seksualni život siromašnih prava je kletva. 878 00:55:30,577 --> 00:55:32,829 Ako nemaš novca, veza, kuće, 879 00:55:32,912 --> 00:55:36,416 ali imaš izvrstan seksualni život, koja je poenta? 880 00:55:36,499 --> 00:55:38,251 Barem imaš supruga. 881 00:55:38,334 --> 00:55:40,628 Ja imam samo dijete, bez muža. 882 00:55:40,712 --> 00:55:43,423 Imala sam dečka, 883 00:55:43,506 --> 00:55:44,466 prekinuli smo. 884 00:55:44,549 --> 00:55:45,467 Joj, ne. 885 00:55:45,550 --> 00:55:46,384 Što je bilo? 886 00:55:47,469 --> 00:55:48,928 Bio je dosadan. 887 00:55:49,012 --> 00:55:50,055 A ja mrzim dosadu. 888 00:55:51,598 --> 00:55:54,893 Neko vrijeme neću trebati slip. Ali tako je lijep. 889 00:55:56,394 --> 00:56:00,190 Gđo Oh, kako vam se svidio slip koji ste kupili? 890 00:56:00,273 --> 00:56:01,608 Nisam ga odjenula. 891 00:56:02,734 --> 00:56:03,693 Zašto? 892 00:56:04,277 --> 00:56:06,279 Moj je suprug tako konzervativan 893 00:56:06,362 --> 00:56:08,490 da bi pao u nesvijest od šoka. 894 00:56:09,574 --> 00:56:11,534 Nijedna od nas ne može kupiti slip 895 00:56:11,618 --> 00:56:15,038 i iskoristiti ga, zar ne? 896 00:56:15,663 --> 00:56:16,790 Imaš pravo! 897 00:56:16,873 --> 00:56:18,083 Nije istina! 898 00:56:18,166 --> 00:56:20,210 Jeong-suk je tako lijepa 899 00:56:20,293 --> 00:56:24,214 da se kladim da bi je suprug rado vidio u slipu. 900 00:56:24,297 --> 00:56:25,965 Lijepa je pa ga ne treba. 901 00:56:26,049 --> 00:56:28,009 -Razumijem. -Dovoljno da je vidi. 902 00:56:33,973 --> 00:56:36,059 Ajme. 903 00:56:36,142 --> 00:56:37,894 To ne vrijedi za mene. 904 00:56:38,478 --> 00:56:40,647 Jeong-suk. Draga, Jeong-suk je tu. 905 00:56:40,730 --> 00:56:41,856 Da, vidim je. 906 00:56:47,570 --> 00:56:49,572 Kakva smiješna situacija. 907 00:56:49,656 --> 00:56:50,782 Žao mi je. 908 00:56:53,993 --> 00:57:00,208 Vi ste preklinjali nas da nađemo vremena da nam se ona ispriča. 909 00:57:00,291 --> 00:57:03,628 A nema joj ni traga. 910 00:57:03,711 --> 00:57:06,005 Ovo je presmiješno. 911 00:57:06,089 --> 00:57:08,967 Oprostite, obično nije takva. 912 00:57:09,050 --> 00:57:12,262 Obično je vrlo točna. 913 00:57:12,345 --> 00:57:14,222 Mislim da se nešto dogodilo. 914 00:57:14,305 --> 00:57:15,932 Dosta. 915 00:57:16,015 --> 00:57:19,936 Sigurno je nešto iskrsnulo. 916 00:57:20,019 --> 00:57:24,941 Tko u Geumjeu može biti zauzetiji od tebe? 917 00:57:25,692 --> 00:57:27,527 To je to. 918 00:57:27,610 --> 00:57:29,320 Skužila sam. 919 00:57:29,404 --> 00:57:31,906 Geum-hui mi se uopće 920 00:57:32,574 --> 00:57:34,868 nije kanila ispričati. 921 00:57:36,244 --> 00:57:38,872 Ne, to nije istina. 922 00:57:38,955 --> 00:57:41,916 Gospodine, smirite se. 923 00:57:42,000 --> 00:57:43,960 Molim vas, sjednite. 924 00:57:44,043 --> 00:57:45,462 Molim vas, sjednite. 925 00:57:46,713 --> 00:57:51,050 Nazvao sam kući, ali nitko se ne javlja. 926 00:57:51,134 --> 00:57:52,677 Zasigurno je na putu. 927 00:57:54,137 --> 00:57:55,263 Umjesto da čekamo, 928 00:57:55,346 --> 00:57:58,683 naručimo nešto. 929 00:57:58,766 --> 00:58:02,729 Ja vas danas častim. 930 00:58:28,254 --> 00:58:32,133 Razmišljala sam o tome hoću li te nazvati ili osobno doći. 931 00:58:34,469 --> 00:58:37,680 Ali nisam se mogla suočiti s tobom. 932 00:58:39,641 --> 00:58:42,560 A sad možeš? 933 00:58:43,478 --> 00:58:47,148 To sa Seong-suom dogodilo se samo jedanput. 934 00:58:56,032 --> 00:58:57,575 Žao mi je, Jeong-suk. 935 00:58:58,368 --> 00:59:02,080 Od toga dana živim u strahu da bi 936 00:59:02,705 --> 00:59:04,165 In-tae mogao doznati. 937 00:59:04,249 --> 00:59:08,419 Tada sam shvatila koliko volim In-taea. 938 00:59:12,882 --> 00:59:14,217 Razumijem. 939 00:59:14,842 --> 00:59:18,012 Morala si spavati s mojim mužem da shvatiš koga voliš. 940 00:59:20,139 --> 00:59:24,227 Želiš li da ti čestitam? 941 00:59:26,854 --> 00:59:28,398 Hoćeš li reći In-taeu? 942 00:59:30,608 --> 00:59:31,776 Neću. 943 00:59:32,610 --> 00:59:35,280 Ne zbog tebe nego zbog njega. 944 00:59:37,448 --> 00:59:38,908 Jer mi je prijatelj. 945 00:59:59,971 --> 01:00:00,930 Što? 946 01:00:01,472 --> 01:00:04,142 Koji vrag… 947 01:00:04,225 --> 01:00:05,643 Jebena drolja! 948 01:00:10,189 --> 01:00:11,899 Mislim… 949 01:00:13,443 --> 01:00:15,903 nisam namjerno prisluškivala. 950 01:00:17,196 --> 01:00:18,448 Ni ja. 951 01:00:22,869 --> 01:00:24,912 Čula sam da ti muž ne dolazi kući. 952 01:00:24,996 --> 01:00:27,081 Otišao je nakon seksa s njom? 953 01:00:29,876 --> 01:00:32,503 Bože dragi! Nevjerojatno. 954 01:00:33,963 --> 01:00:36,466 Nisam znala da se to dogodilo. 955 01:00:39,260 --> 01:00:41,679 Ne mogu to samo tako pustiti. 956 01:00:42,472 --> 01:00:43,723 Ni ja! 957 01:00:44,390 --> 01:00:45,892 -Ni ja. -Što? 958 01:01:38,736 --> 01:01:40,822 Jedan, dva tri! 959 01:01:42,407 --> 01:01:43,533 Čekajte. 960 01:02:08,057 --> 01:02:09,851 Jedan, dva, tri. 961 01:02:13,646 --> 01:02:14,856 Što je ovo? 962 01:02:15,648 --> 01:02:16,691 Koji vrag? 963 01:02:22,864 --> 01:02:25,533 Koji je ovo vrag? 964 01:02:25,616 --> 01:02:26,659 Hladno je! 965 01:02:41,883 --> 01:02:44,510 -Hajde! -Trčite! 966 01:02:44,594 --> 01:02:46,721 Draga, tvoja cipela. 967 01:02:46,804 --> 01:02:48,514 Brzo je uzmi! 968 01:02:52,894 --> 01:02:54,395 -Brzo, bježite! -Idemo! 969 01:02:56,481 --> 01:02:58,399 -Geum-hui, brzo! -Brzo! 970 01:02:58,483 --> 01:03:00,193 Brzo, trči! 971 01:03:04,489 --> 01:03:05,948 -Geum-hui! -Brzo! 972 01:03:53,621 --> 01:03:56,541 SVILENI SLIP FANTAZIJA 973 01:04:20,273 --> 01:04:24,277 Pa, još sam seksi. 974 01:04:30,157 --> 01:04:31,367 Joj, ne! 975 01:04:53,222 --> 01:04:54,390 Bila si kod kuće? 976 01:04:55,057 --> 01:04:55,892 I uživala? 977 01:04:57,184 --> 01:04:59,520 I? 978 01:05:00,605 --> 01:05:02,231 Namjerno nisi došla? 979 01:05:02,315 --> 01:05:06,027 Zašto si to dogovorio, a da me nisi pitao… 980 01:05:06,110 --> 01:05:08,487 Pa? Samo zato što nismo razgovarali, 981 01:05:09,780 --> 01:05:11,741 tako si me ponizila? 982 01:05:15,494 --> 01:05:17,371 Oprosti, ali… 983 01:05:17,455 --> 01:05:18,915 Jesi li pila? 984 01:05:22,043 --> 01:05:24,337 Jesam, pila sam. 985 01:05:27,590 --> 01:05:28,716 S kime? 986 01:05:29,425 --> 01:05:31,302 S onim ženama? 987 01:05:32,011 --> 01:05:33,262 Da, tako je. 988 01:05:34,138 --> 01:05:36,390 Surađivat ću s njima. 989 01:05:36,474 --> 01:05:37,975 Surađivati? 990 01:05:38,601 --> 01:05:40,937 Prodavat ćeš igračke za odrasle? 991 01:05:42,146 --> 01:05:44,899 Ozbiljno, što te spopalo? 992 01:05:45,441 --> 01:05:47,318 Nisi ti takva žena! 993 01:05:50,863 --> 01:05:52,156 A kakva sam žena? 994 01:05:52,782 --> 01:05:53,616 Što? 995 01:05:54,241 --> 01:05:56,160 Reci mi kakva sam žena. 996 01:05:59,622 --> 01:06:03,292 Žena koja po cijele dane sjedi kod kuće i čija je najveća briga 997 01:06:03,376 --> 01:06:06,379 hoće li skuhati juhu od hrena ili cheonggukjanga. 998 01:06:07,088 --> 01:06:08,923 Žena koja ima razumijevanja 999 01:06:09,006 --> 01:06:11,842 jer joj je muž tako zauzet, iako se večera 1000 01:06:11,926 --> 01:06:15,596 za koju se toliko potrudila hladi jer je on vani pio, 1001 01:06:15,680 --> 01:06:18,849 a ona nalazi sreću dok mu kuha juhu protiv mamurluka? 1002 01:06:20,142 --> 01:06:22,061 -Draga. -Ili sam ipak 1003 01:06:22,144 --> 01:06:24,647 žena koja toliko ne razumije svijet 1004 01:06:25,314 --> 01:06:28,567 da je iskorištavaju žene koje prodaju igračke za odrasle? 1005 01:06:28,651 --> 01:06:31,153 Kao kakvu glupaču? 1006 01:06:31,237 --> 01:06:33,030 -Ne… -Ne! 1007 01:06:33,114 --> 01:06:34,407 Nisam. 1008 01:06:50,589 --> 01:06:52,800 Dobro razumijem što taj posao obuhvaća. 1009 01:06:54,552 --> 01:06:55,678 Znaš što? 1010 01:06:56,721 --> 01:06:59,473 U posljednje se vrijeme toliko zabavljam. 1011 01:07:00,766 --> 01:07:03,144 Imala sam najdosadniji život na svijetu. 1012 01:07:03,978 --> 01:07:06,188 A donedavno to nisam ni znala. 1013 01:07:12,695 --> 01:07:14,405 Slušaš li me? 1014 01:07:19,326 --> 01:07:22,913 Zatvori gubicu. Izgledaš kao krepana riba. 1015 01:07:24,749 --> 01:07:27,585 S koliko me god prijezira gledao, 1016 01:07:27,668 --> 01:07:29,754 ne odustajem od ovoga… 1017 01:08:15,174 --> 01:08:16,634 -Brzo, bježi! -Idemo! 1018 01:08:20,137 --> 01:08:21,889 -Idemo! -Brzo, bježite! 1019 01:08:41,659 --> 01:08:43,327 Dođi jesti, dušo. 1020 01:08:51,794 --> 01:08:54,004 To je sve? 1021 01:08:55,548 --> 01:08:56,590 Jest. 1022 01:09:01,303 --> 01:09:03,055 Mislim, druge žene 1023 01:09:03,931 --> 01:09:05,558 nakon noći strasti 1024 01:09:05,641 --> 01:09:08,644 suprugu skuhaju obilatu gozbu. 1025 01:09:09,895 --> 01:09:10,855 To je dokaz 1026 01:09:12,273 --> 01:09:14,275 da me noć nije zadovoljila. 1027 01:09:14,358 --> 01:09:15,484 Molim? 1028 01:09:15,568 --> 01:09:17,403 Supruga hrani muža 1029 01:09:17,486 --> 01:09:19,446 kako bi drugi put bio bolji. 1030 01:09:20,990 --> 01:09:22,032 A ja? 1031 01:09:22,616 --> 01:09:25,077 Bio si dovoljno dobar. 1032 01:09:25,828 --> 01:09:28,330 Da si bolji, bilo bi mi previše. 1033 01:09:33,252 --> 01:09:34,378 Izvrsno! 1034 01:09:36,422 --> 01:09:39,175 Ako je tako, odsad neka jela budu jednostavna. 1035 01:09:39,258 --> 01:09:43,220 Bude li previše na stolu, oka nećeš moći sklopiti. 1036 01:09:54,648 --> 01:09:56,275 Aha, da. 1037 01:09:57,943 --> 01:10:00,988 Zbilja ćeš raditi taj posao? 1038 01:10:02,364 --> 01:10:05,409 Zbilja se zabavljaš s tim ženama? 1039 01:10:06,660 --> 01:10:09,455 U tom poslu nesumnjivo ima i zabave, 1040 01:10:11,332 --> 01:10:13,209 ali ima i potencijala. 1041 01:10:13,792 --> 01:10:15,044 -Misliš? -Da. 1042 01:10:15,127 --> 01:10:16,670 Vidio si što je bilo sinoć. 1043 01:10:17,588 --> 01:10:20,174 Iako si ti prirodno obdaren. 1044 01:10:21,592 --> 01:10:24,511 Ali taj te slip napalio. 1045 01:10:24,595 --> 01:10:26,889 Bože. 1046 01:10:27,681 --> 01:10:31,393 Bože, ne znam što da radim u vezi s ovime. 1047 01:10:32,645 --> 01:10:35,731 Samo nemoj odbiti. 1048 01:10:35,814 --> 01:10:37,983 Ja ću se pobrinuti za ostalo. 1049 01:10:42,863 --> 01:10:43,989 Evo. 1050 01:10:51,080 --> 01:10:53,249 Moj će krastavac ostati tvrd. 1051 01:10:53,916 --> 01:10:56,043 Moramo krenuti, Min-ho. Idemo. 1052 01:10:56,126 --> 01:10:58,462 Idemo. Hajde. 1053 01:10:58,963 --> 01:11:01,298 -Pazi na aute. -Dobro. 1054 01:11:01,382 --> 01:11:03,842 I marljivo uči. Evo. 1055 01:11:10,849 --> 01:11:13,435 -Vidimo se. -Bok, mama. 1056 01:11:13,519 --> 01:11:14,561 Bok. 1057 01:11:19,817 --> 01:11:23,320 Mama, netko nam je išarao kuću. 1058 01:11:23,404 --> 01:11:24,405 Išarao? 1059 01:11:28,158 --> 01:11:29,994 Što? Išarao? 1060 01:12:00,607 --> 01:12:04,403 SEKS 1061 01:12:21,337 --> 01:12:25,466 EPILOG 1062 01:13:17,684 --> 01:13:20,020 Potrebna je daljnja istraga. 1063 01:13:22,231 --> 01:13:23,816 Sigurno ću to naći. 1064 01:13:31,740 --> 01:13:32,574 BRAČNI PAR 1065 01:13:32,658 --> 01:13:34,118 WON-BONG GEUM-HUI 1066 01:13:34,201 --> 01:13:35,744 PARK OK-JA KO HUI-SEON 1067 01:13:35,828 --> 01:13:37,454 TRGOVINA NAMIRNICAMA SUIN 1068 01:13:37,538 --> 01:13:39,123 FRIZERSKI SALON LEE JU-RI 1069 01:13:39,206 --> 01:13:40,040 IN-TAE, MI-HWA 1070 01:13:40,124 --> 01:13:41,458 LEE BOK-SUN 1071 01:13:41,542 --> 01:13:44,086 MAJKA I KĆI 1072 01:13:44,169 --> 01:13:46,588 HAN JEONG-SUK KWON SEONG-SU 1073 01:13:51,093 --> 01:13:54,263 GEUMJE 1074 01:13:54,847 --> 01:13:57,099 ČESTIT BIZNIS 1075 01:14:17,494 --> 01:14:20,998 To se dogodilo jer prodaješ stamotne stvari. 1076 01:14:21,081 --> 01:14:23,041 -Nastavit ću. -Molim? 1077 01:14:23,125 --> 01:14:25,961 Neću više čuvati Min-hoa ako nastaviš s time. 1078 01:14:26,044 --> 01:14:27,296 Gledajući žvrljotinu, 1079 01:14:27,379 --> 01:14:31,216 to je vjerojatno učinio netko tko vam nešto zamjera. 1080 01:14:32,217 --> 01:14:33,844 Min-ho nije ondje? 1081 01:14:33,927 --> 01:14:35,804 Zašto bi bio ovdje? 1082 01:14:35,888 --> 01:14:36,889 Min-ho! 1083 01:14:36,972 --> 01:14:38,182 Nestalo dijete? 1084 01:14:39,266 --> 01:14:40,225 Min-ho! 1085 01:14:41,268 --> 01:14:42,436 Min-ho! 1086 01:14:42,519 --> 01:14:44,855 Ništa ne znaš. 1087 01:14:44,938 --> 01:14:47,524 Nikad ne znaš što ti se događa 1088 01:14:47,608 --> 01:14:49,067 pod nosom. 1089 01:14:49,151 --> 01:14:52,321 Jeste li vidjeli dječaka ove visine, ima osam godina. 1090 01:14:52,404 --> 01:14:55,282 Gdje bi Min-ho mogao biti? 1091 01:14:58,410 --> 01:15:03,415 Prijevod titlova: Željko Radić