1 00:00:33,658 --> 00:00:35,952 LES VERTUS DE LA VENTE 2 00:00:50,091 --> 00:00:51,050 Quoi ? 3 00:00:53,970 --> 00:00:55,013 Jeong-suk ! 4 00:00:57,015 --> 00:00:59,642 Laisse-moi t'expliquer ! 5 00:01:03,938 --> 00:01:05,440 Chérie, écoute. 6 00:01:05,523 --> 00:01:06,649 Ne me touche pas ! 7 00:01:10,528 --> 00:01:11,529 Jeong-suk. 8 00:01:12,197 --> 00:01:13,281 Jeong-suk ! 9 00:01:16,159 --> 00:01:17,160 Bon sang ! 10 00:01:17,243 --> 00:01:19,204 PARK IN-TAE 11 00:02:42,328 --> 00:02:44,497 C'est le dernier bus. Vous montez ? 12 00:04:27,934 --> 00:04:29,310 Mon Dieu. 13 00:04:37,777 --> 00:04:39,988 Sale petit voyou ! 14 00:04:40,822 --> 00:04:43,157 Je vais te tuer ! 15 00:04:44,075 --> 00:04:47,245 - Non ! - Montre-toi, salaud ! 16 00:04:47,328 --> 00:04:49,622 Seong-su a envie de boire, j'imagine ? 17 00:04:51,291 --> 00:04:52,750 Pourquoi n'est-il pas venu ? 18 00:04:55,128 --> 00:04:59,215 Une bouteille ne suffira pas, prenez-en au moins deux. 19 00:04:59,841 --> 00:05:00,883 Prenez ça, aussi. 20 00:05:03,636 --> 00:05:04,679 Ça fait combien ? 21 00:05:04,762 --> 00:05:07,432 Une bouteille de soju coûte 400 wons, et les chips, 300 wons. 22 00:05:07,515 --> 00:05:08,683 Ça fera 1 100 wons. 23 00:05:13,604 --> 00:05:15,982 - Au revoir. - Bonne nuit. 24 00:05:40,048 --> 00:05:42,091 Bon sang, tout va bien ? 25 00:05:46,846 --> 00:05:49,140 C'est vous, inspecteur. 26 00:05:49,974 --> 00:05:51,684 - Merci. - De rien. 27 00:05:52,560 --> 00:05:53,936 Vous avez l'air ivre. 28 00:05:55,229 --> 00:05:56,564 Où vivez-vous ? 29 00:05:58,941 --> 00:06:00,985 Ma maison est par là-bas, 30 00:06:01,069 --> 00:06:03,654 mais je me rends à l'épicerie. 31 00:06:04,280 --> 00:06:05,948 Je n'ai plus d'alcool. 32 00:06:06,783 --> 00:06:08,618 Vous êtes déjà bien ivre. 33 00:06:13,456 --> 00:06:16,125 Non, je ne crois pas. 34 00:06:18,002 --> 00:06:21,339 Il paraît que si je bois assez, j'oublierai mes problèmes 35 00:06:22,882 --> 00:06:24,884 et je me sentirai mieux. 36 00:06:27,845 --> 00:06:30,598 Mais la douleur est encore trop vive. 37 00:06:33,976 --> 00:06:35,103 J'ai toujours mal. 38 00:06:36,187 --> 00:06:37,271 À bientôt. 39 00:06:47,698 --> 00:06:48,741 Bon sang. 40 00:06:51,369 --> 00:06:52,370 Une seconde. 41 00:07:00,002 --> 00:07:01,295 Gong-ji. 42 00:07:03,131 --> 00:07:04,215 Gong-ji. 43 00:07:07,635 --> 00:07:11,681 Gong-ji, mon adorable bébé 44 00:07:30,324 --> 00:07:31,534 Un problème ? 45 00:07:31,617 --> 00:07:33,828 Tu n'avais pas un tas de devoirs à faire ? 46 00:07:34,662 --> 00:07:36,414 Je les finirai à la pause. 47 00:07:37,248 --> 00:07:38,291 Je suis désolée. 48 00:07:38,374 --> 00:07:41,752 Dès que je l'ai de l'argent, je t'achète un bureau. 49 00:07:41,836 --> 00:07:44,088 On dormira où si on rajoute un bureau ? 50 00:07:48,050 --> 00:07:50,136 C'est vrai ! On n'aurait pas de place ! 51 00:08:00,354 --> 00:08:01,189 Mon Dieu ! 52 00:08:03,065 --> 00:08:05,276 Qu'est ce qui te prend ? 53 00:08:05,359 --> 00:08:06,652 Et si on nous voit ? 54 00:08:06,736 --> 00:08:10,156 Tu étais trop sexy, c'était plus fort que moi. 55 00:08:10,239 --> 00:08:11,908 Sexy, mon cul. 56 00:08:11,991 --> 00:08:14,744 Mes fesses tombent après quatre enfants. 57 00:08:14,827 --> 00:08:15,912 C'est faux ! 58 00:08:15,995 --> 00:08:19,540 Avec l'âge, tu te bonifies comme le bon vin. 59 00:08:19,624 --> 00:08:21,542 Comment s'appelle cette chanteuse américaine ? 60 00:08:21,626 --> 00:08:23,794 Madonna ! Tu es plus sexy qu'elle. 61 00:08:25,421 --> 00:08:26,255 Madonna ? 62 00:08:28,299 --> 00:08:29,592 Mais ne dis pas de bêtises. 63 00:08:30,468 --> 00:08:32,345 Les enfants vont t'entendre. 64 00:08:33,012 --> 00:08:34,305 Alors ? 65 00:08:34,388 --> 00:08:36,307 Tu cherches du travail ? 66 00:08:36,390 --> 00:08:38,559 Oui, on a fini de planter pour cette année, 67 00:08:38,643 --> 00:08:40,186 il ne reste pas grand-chose. 68 00:08:40,269 --> 00:08:42,772 L'imprimerie tourne à plein régime avec l'élection, 69 00:08:42,855 --> 00:08:44,941 je vais aller me renseigner. 70 00:08:45,525 --> 00:08:46,484 - D'accord. - Oui. 71 00:08:47,068 --> 00:08:49,779 Et toi ? Tu as conclu des ventes ? 72 00:08:51,072 --> 00:08:53,658 Pas encore. 73 00:08:53,741 --> 00:08:54,784 Vraiment ? 74 00:08:55,952 --> 00:08:59,413 Rome ne s'est pas construite en un jour. Avec le temps, tu y arriveras. 75 00:09:01,123 --> 00:09:03,042 Reste optimiste, d'accord ? 76 00:09:05,294 --> 00:09:07,213 Ça ne te dérange pas 77 00:09:07,296 --> 00:09:10,424 que je vende ce genre de choses ? 78 00:09:11,050 --> 00:09:13,761 Il paraît que les autres maris sont furieux. 79 00:09:13,844 --> 00:09:18,349 Tu travailles dur pour subvenir aux besoins de la famille. 80 00:09:18,432 --> 00:09:19,475 Ça ne me dérange pas. 81 00:09:20,059 --> 00:09:21,811 Quand on s'est mariés, 82 00:09:21,894 --> 00:09:23,980 ma mère a consulté une voyante. 83 00:09:24,063 --> 00:09:25,481 - Une voyante ? - Oui. 84 00:09:25,565 --> 00:09:26,649 La voyante a dit 85 00:09:26,732 --> 00:09:28,776 que j'étais malchanceux en argent, 86 00:09:28,859 --> 00:09:31,779 mais que tu étais le pilier de cette famille. 87 00:09:31,862 --> 00:09:33,698 Ma mère a dit : "Elle est plus âgée, 88 00:09:33,781 --> 00:09:36,867 a une forte personnalité et subviendra à vos besoins." 89 00:09:36,951 --> 00:09:40,371 Elle a cru que ça me dérangerait, mais ça me convenait. 90 00:09:40,454 --> 00:09:45,001 Ces ventes à domicile sont un premier pas dans ce sens-là. 91 00:09:45,960 --> 00:09:47,753 Donc je te soutiens. 92 00:09:50,172 --> 00:09:52,341 Je n'avais jamais entendu 93 00:09:52,425 --> 00:09:55,886 des mots de soutien aussi décourageants de toute ma vie. 94 00:09:55,970 --> 00:09:57,221 T'as vu ça ? 95 00:09:57,305 --> 00:10:01,892 Tout repose tellement sur mes épaules que je risque de m'écrouler. 96 00:10:01,976 --> 00:10:03,936 Vraiment ? Impossible. 97 00:10:04,020 --> 00:10:05,187 Viens par ici. 98 00:10:05,271 --> 00:10:07,023 - Arrête ! - Viens. Pose ça. 99 00:10:07,106 --> 00:10:09,275 - Tu fais quoi ? Je cuisine. - Non, attends. 100 00:10:18,075 --> 00:10:19,619 - Mon Dieu ! - Seigneur ! 101 00:10:20,995 --> 00:10:23,914 Pourquoi tu me l'as donné ? 102 00:10:34,467 --> 00:10:36,927 Comment oses-tu rire ? 103 00:10:37,011 --> 00:10:39,472 Je serais en train de pleurer à chaudes larmes. 104 00:10:39,555 --> 00:10:41,724 - Pardon ? - J'ignore ce qu'a dit Mme Seo, 105 00:10:42,391 --> 00:10:44,727 mais j'ai perdu mes privilèges au club. 106 00:10:45,394 --> 00:10:48,022 Avant, je m'asseyais à côté du président, 107 00:10:48,105 --> 00:10:50,608 maintenant, je suis tout au bout. 108 00:10:50,691 --> 00:10:53,152 Si je veux lui parler, 109 00:10:53,235 --> 00:10:56,739 je dois hurler : "Président !" 110 00:10:58,991 --> 00:11:00,451 Je t'ai dit que je comprenais. 111 00:11:01,535 --> 00:11:05,164 Je ne te fais toujours pas confiance. Peut-être à cause de ta permanente. 112 00:11:07,833 --> 00:11:09,377 Dans tous les cas, 113 00:11:09,460 --> 00:11:12,922 ne t'avise même pas de lorgner sur ces bizarreries. 114 00:11:14,548 --> 00:11:18,844 Tu peux trouver plein d'autres activités plus classes. 115 00:11:18,928 --> 00:11:22,348 Les arrangements floraux, par exemple. 116 00:11:22,431 --> 00:11:23,641 Bon sang. 117 00:11:30,564 --> 00:11:32,483 Tu l'as ? Envoie-le. 118 00:11:32,566 --> 00:11:35,736 C'est beaucoup trop drôle. 119 00:11:36,487 --> 00:11:39,907 C'est quoi, ce blazer ? 120 00:11:40,908 --> 00:11:43,577 Vous avez copié l'inspecteur Kim ? 121 00:11:43,661 --> 00:11:45,704 Qu'est-ce que vous racontez ? 122 00:11:45,788 --> 00:11:49,500 Il était au fond de mon placard. 123 00:11:49,583 --> 00:11:51,627 Je vois. 124 00:11:51,710 --> 00:11:54,547 La prochaine fois, laissez-le dans votre placard. 125 00:11:54,630 --> 00:11:57,174 N'achetez rien qui vous ridiculise. 126 00:11:58,217 --> 00:11:59,385 Où allez-vous ? 127 00:11:59,468 --> 00:12:02,638 Le supermarché a signalé un cambriolage. Au revoir. 128 00:12:07,476 --> 00:12:10,187 Ça semblait juste être un petit voleur. 129 00:12:10,271 --> 00:12:12,773 Pourquoi aller jusqu'à prendre un appareil photo ? 130 00:12:12,857 --> 00:12:13,858 Je comprends. 131 00:12:14,733 --> 00:12:17,611 J'ai patrouillé une fois avec lui. 132 00:12:17,695 --> 00:12:20,281 Il n'a pas enquêté en détail, 133 00:12:20,364 --> 00:12:24,285 et il a pris plein de photos pour "mieux cerner le voisinage". 134 00:12:28,622 --> 00:12:30,249 Je crois qu'il… 135 00:12:31,083 --> 00:12:32,168 Qu'il quoi ? 136 00:12:34,253 --> 00:12:36,088 Qu'il a été pistonné dans la police. 137 00:12:36,172 --> 00:12:38,549 Il a l'air maladroit et incompétent. 138 00:12:38,632 --> 00:12:40,426 L'hôpital qui se fout de la charité. 139 00:12:40,509 --> 00:12:43,554 Vous avez prouvé votre incompétence dans plusieurs affaires. 140 00:12:43,637 --> 00:12:45,681 - Bon sang. - Toujours à critiquer. 141 00:12:46,515 --> 00:12:47,641 Une minute. 142 00:12:48,434 --> 00:12:52,354 Ce n'est pas vous qui avez été pistonné ? 143 00:12:52,438 --> 00:12:55,900 Si j'avais de tels contacts, 144 00:12:55,983 --> 00:12:59,361 j'aurais commencé par demander votre renvoi. 145 00:12:59,445 --> 00:13:00,446 Pardon ? 146 00:13:00,529 --> 00:13:04,283 Non, continuez. Vous avez des choses à dire. 147 00:13:04,366 --> 00:13:06,076 Je suis tout ouïe. 148 00:13:06,160 --> 00:13:07,912 - Non, je… - Je serais renvoyé quand ? 149 00:13:07,995 --> 00:13:09,288 Je me suis mal exprimé. 150 00:13:09,371 --> 00:13:12,458 SUPERMARCHÉ DE GEUMJE 151 00:13:26,722 --> 00:13:28,766 Je dois vendre tout ça malgré la situation ? 152 00:13:34,396 --> 00:13:36,607 Vous négligez trop votre dernier espoir. 153 00:13:40,319 --> 00:13:42,071 Ce sont vos mots, 154 00:13:42,905 --> 00:13:44,990 j'aurais pensé que vous en prendriez grand soin. 155 00:13:46,283 --> 00:13:47,743 Je ne sais même pas… 156 00:13:49,578 --> 00:13:51,413 si l'espoir existe vraiment. 157 00:13:56,460 --> 00:13:57,545 Elle pue l'alcool. 158 00:13:58,879 --> 00:14:00,673 Vous avez beaucoup bu hier soir ? 159 00:14:03,467 --> 00:14:06,262 Deux bouteilles entières, puis encore une et demie. 160 00:14:08,764 --> 00:14:09,765 Comment le savez-vous ? 161 00:14:09,848 --> 00:14:12,476 C'est dangereux de se balader ivre. 162 00:14:12,560 --> 00:14:14,728 Vous avez failli vous blesser hier. 163 00:14:15,396 --> 00:14:16,564 Quoi ? 164 00:14:16,647 --> 00:14:18,983 Bon sang, tout va bien ? 165 00:14:19,066 --> 00:14:21,193 Mais la douleur est encore trop vive. 166 00:14:22,152 --> 00:14:23,529 J'ai toujours mal. 167 00:14:27,366 --> 00:14:30,202 Toutes mes excuses pour hier soir. 168 00:14:31,161 --> 00:14:32,204 Au revoir. 169 00:14:40,296 --> 00:14:42,756 Dis donc ! Vous êtes le charmant jeune homme. 170 00:14:42,840 --> 00:14:45,217 Je viens pour le cambriolage. 171 00:14:45,301 --> 00:14:46,594 Inspecteur Kim Do-hyeon. 172 00:14:46,677 --> 00:14:48,095 Vous êtes policier ? 173 00:14:49,346 --> 00:14:51,390 Celle-ci est rose. 174 00:14:51,473 --> 00:14:54,560 C'est féminin, c'est de l'élasthanne, 175 00:14:54,643 --> 00:14:56,770 donc c'est moulant, mais doux. 176 00:14:57,354 --> 00:14:58,647 Et là, 177 00:14:59,440 --> 00:15:02,526 on a le même modèle dans une autre couleur. 178 00:15:02,610 --> 00:15:06,530 Je voulais des soutiens-gorges pour relever mes seins tombants. 179 00:15:06,614 --> 00:15:07,823 C'est quoi, tout ça ? 180 00:15:07,907 --> 00:15:10,492 Je sais. Nous ne sommes plus des jeunes mariées. 181 00:15:12,828 --> 00:15:14,747 On est trop vieilles pour ça. 182 00:15:14,830 --> 00:15:16,415 Raison de plus pour en acheter. 183 00:15:17,124 --> 00:15:21,003 Vous êtes toutes mariées depuis plus de 20 ans, non ? 184 00:15:21,086 --> 00:15:22,880 Évidemment. 185 00:15:22,963 --> 00:15:24,131 Vraiment ? 186 00:15:24,214 --> 00:15:26,425 Dans ce cas, j'ai une question à vous poser. 187 00:15:27,384 --> 00:15:30,721 Qui est la plus belle femme du monde pour votre mari ? 188 00:15:31,680 --> 00:15:33,849 - Qui est-ce ? - Pas moi, c'est sûr. 189 00:15:33,933 --> 00:15:35,100 Bingo ! 190 00:15:35,643 --> 00:15:37,436 Celle qu'il n'a pas épousée. 191 00:15:38,938 --> 00:15:42,942 Ils sont attirés par toutes les femmes qu'ils n'ont pas épousées. 192 00:15:43,025 --> 00:15:44,401 Tu as raison. 193 00:15:44,485 --> 00:15:47,321 Plus votre vie commune dure, 194 00:15:47,404 --> 00:15:50,282 moins il vous verra comme une femme. 195 00:15:50,366 --> 00:15:51,742 - Exact. - C'est vrai. 196 00:15:51,825 --> 00:15:53,285 Et sans prévenir, 197 00:15:54,078 --> 00:15:56,205 il vous trompera. 198 00:15:57,498 --> 00:15:59,458 - Tous les mêmes. - C'est vrai. 199 00:15:59,541 --> 00:16:00,542 Alors… 200 00:16:01,210 --> 00:16:02,962 si vous deveniez une femme 201 00:16:03,045 --> 00:16:05,506 complètement différente de celle qu'il connaît ? 202 00:16:06,423 --> 00:16:10,344 J'ai une nuisette rouge qui serait parfaite pour l'occasion. 203 00:16:10,427 --> 00:16:13,263 C'est la star du jour. Jeong-suk ? 204 00:16:19,436 --> 00:16:20,604 Jeong-suk ? 205 00:16:24,233 --> 00:16:26,318 Jeong-suk ? La nuisette rouge. 206 00:16:26,402 --> 00:16:27,486 Oui. 207 00:16:29,113 --> 00:16:30,447 Voilà. 208 00:16:30,531 --> 00:16:33,325 Quelque chose ne va pas ? 209 00:16:33,409 --> 00:16:36,370 Tu es toute pâle et tu soupires beaucoup. 210 00:16:36,453 --> 00:16:39,957 Non, ce n'est rien. 211 00:16:40,040 --> 00:16:41,542 Regardez. 212 00:16:41,625 --> 00:16:42,751 Tout va bien. 213 00:16:44,294 --> 00:16:45,713 Regardez cette nuisette. 214 00:16:45,796 --> 00:16:47,923 Vous porteriez ça en temps normal ? 215 00:16:48,007 --> 00:16:52,094 - Vous me voyez avec ça ? - Regardez ça ! 216 00:16:52,177 --> 00:16:55,723 BAINS PUBLICS 217 00:16:55,806 --> 00:16:57,391 Désolée. C'est ma faute. 218 00:16:57,474 --> 00:16:59,351 Tu n'y es pour rien. 219 00:16:59,435 --> 00:17:01,145 Elles ne comptaient pas acheter. 220 00:17:02,938 --> 00:17:06,066 As-tu vraiment un problème ? 221 00:17:07,151 --> 00:17:09,486 Tu as mauvaise mine. 222 00:17:11,655 --> 00:17:14,074 Non, tout va très bien. 223 00:17:15,951 --> 00:17:17,453 - Vraiment ? - Oui. 224 00:17:17,536 --> 00:17:18,787 D'accord. 225 00:17:18,871 --> 00:17:22,416 À ce rythme, on va patauger dans la semoule. 226 00:17:23,042 --> 00:17:27,087 Tu as fait quelques ventes l'autre fois, mais à tes amies. 227 00:17:28,964 --> 00:17:32,718 On doit trouver un moyen de gagner de l'argent. 228 00:17:32,801 --> 00:17:34,762 Tu aurais une solution magique ? 229 00:17:36,805 --> 00:17:38,057 Je ne sais pas. 230 00:17:38,140 --> 00:17:41,060 On vient juste de commencer, alors… 231 00:17:43,020 --> 00:17:45,689 Si on se donne à fond, on réussira un jour. 232 00:17:46,440 --> 00:17:48,484 Oui. Ne lâchons rien. 233 00:17:48,567 --> 00:17:49,526 Allons-y. 234 00:18:16,720 --> 00:18:18,597 Salut, Min-ho. 235 00:18:18,680 --> 00:18:19,765 Salut, maman. 236 00:18:20,891 --> 00:18:23,393 - C'était bien l'école ? - Oui. 237 00:18:23,477 --> 00:18:27,898 Aujourd'hui, mon professeur a dit que j'avais une belle écriture ! 238 00:18:27,981 --> 00:18:28,899 Je vais te montrer. 239 00:18:31,485 --> 00:18:33,862 Jeong-suk, vous êtes là ? 240 00:18:35,531 --> 00:18:37,533 Elle te cherche. 241 00:18:38,450 --> 00:18:39,368 Eh bien… 242 00:18:43,372 --> 00:18:48,293 On va jouer à cache-cache avec la propriétaire, d'accord ? 243 00:18:48,377 --> 00:18:51,004 C'est à elle de nous trouver, alors cache-toi ! Chut ! 244 00:18:56,343 --> 00:18:58,929 J'aurais juré l'avoir entendue tout à l'heure. 245 00:19:09,481 --> 00:19:13,068 Vous nous avez pas trouvés, c'est encore votre tour ! 246 00:19:15,487 --> 00:19:18,157 Vous êtes bien là ! Jeong-suk ! 247 00:19:26,707 --> 00:19:30,460 Pourquoi ne pas avoir ouvert alors que vous étiez là ? 248 00:19:31,044 --> 00:19:32,838 Min-ho a dit que c'était mon tour. 249 00:19:32,921 --> 00:19:35,465 Vous lui avez dit de jouer à cache-cache ? 250 00:19:35,549 --> 00:19:37,217 Eh bien… 251 00:19:37,301 --> 00:19:40,929 Vous devez lui apprendre à être intègre même si vous êtes pauvres. 252 00:19:41,013 --> 00:19:43,015 Ne mentez pas devant lui. 253 00:19:43,098 --> 00:19:45,142 Dites-moi la vérité. 254 00:19:45,225 --> 00:19:46,977 Quand payerez-vous le loyer ? 255 00:19:48,687 --> 00:19:49,980 Tout de suite. 256 00:20:11,210 --> 00:20:12,711 C'est l'argent de la société. 257 00:20:18,884 --> 00:20:20,510 Regarde. Maman a plein d'argent. 258 00:20:20,594 --> 00:20:21,970 Ne t'en fais pas, OK ? 259 00:20:48,538 --> 00:20:51,041 Oui, Min-ho ? 260 00:20:53,502 --> 00:20:54,795 Maman, c'est pour toi. 261 00:20:55,712 --> 00:20:56,672 Quoi ? 262 00:20:57,798 --> 00:21:01,051 J'économisais pour m'acheter un robot, 263 00:21:01,927 --> 00:21:04,179 mais je crois que je n'en ai plus besoin. 264 00:21:05,514 --> 00:21:07,891 Je te la donne. Ouvre-la. 265 00:21:27,911 --> 00:21:30,247 Comme je suis en CP, 266 00:21:30,330 --> 00:21:32,666 des anciens robots feront l'affaire. 267 00:21:44,928 --> 00:21:46,930 Tu ne devrais pas voir maman comme ça. 268 00:21:49,057 --> 00:21:50,684 Qu'est-ce qui m'a pris ? 269 00:22:04,614 --> 00:22:06,450 COLORATION CHEVEUX 270 00:22:12,247 --> 00:22:13,373 Ju-ri. 271 00:22:13,457 --> 00:22:15,334 Oh, Jeong-suk ! 272 00:22:15,417 --> 00:22:16,918 Ça va ? 273 00:22:17,461 --> 00:22:18,879 Tu viens pour une couleur ? 274 00:22:18,962 --> 00:22:22,758 Non. J'ai quelque chose à te demander. 275 00:22:22,841 --> 00:22:24,009 À quel sujet ? 276 00:22:25,886 --> 00:22:26,720 Assieds-toi. 277 00:22:36,563 --> 00:22:37,898 En fait, 278 00:22:37,981 --> 00:22:41,276 j'ai besoin d'un lieu pour vendre mes produits. 279 00:22:41,359 --> 00:22:44,071 Si ça intéresse l'une de tes clientes, 280 00:22:44,154 --> 00:22:46,364 tu pourrais passer le message ? 281 00:22:46,448 --> 00:22:48,700 Tu veux des contacts. 282 00:22:48,784 --> 00:22:50,243 Si c'est trop te demander… 283 00:22:50,327 --> 00:22:53,538 Non, pas du tout. J'ai le contact facile. 284 00:22:55,499 --> 00:22:57,125 - On est là ! - Ju-ri. 285 00:22:57,209 --> 00:22:58,710 - Bienvenue. - Bonjour. 286 00:23:00,045 --> 00:23:01,171 Salut ! 287 00:23:01,755 --> 00:23:04,841 Jeong-suk nous a fait passer un bon moment l'autre soir, hein ? 288 00:23:04,925 --> 00:23:06,802 Je ne sais pas trop. 289 00:23:06,885 --> 00:23:09,888 Elle cherche un endroit pour vendre ses produits. 290 00:23:09,971 --> 00:23:11,515 Chez vous, ça vous dit ? 291 00:23:11,598 --> 00:23:13,350 Hors de question ! 292 00:23:13,433 --> 00:23:17,312 La rumeur s'est répandue. Nos maris étaient furax. 293 00:23:17,395 --> 00:23:18,396 C'est vrai. 294 00:23:18,480 --> 00:23:23,276 Ces produits obscènes ne nous intéressent pas. 295 00:23:23,360 --> 00:23:24,694 C'est vrai. 296 00:23:24,778 --> 00:23:26,530 Je vous croyais intéressées. 297 00:23:26,613 --> 00:23:27,572 Quoi ? 298 00:23:27,656 --> 00:23:30,117 Quand vous feuilletez mes magazines, 299 00:23:30,200 --> 00:23:32,327 vous dévorez le contenu sexuel. 300 00:23:32,410 --> 00:23:36,081 "Les 101 positions qui choqueraient même Casanova." 301 00:23:36,164 --> 00:23:38,375 "Conseils sexo bouillants pour passer l'hiver !" 302 00:23:38,458 --> 00:23:39,417 Comment ça ? 303 00:23:39,501 --> 00:23:42,295 Ces pages sont bien froissées après votre départ. 304 00:23:42,379 --> 00:23:45,048 Qu'est-ce que tu racontes ? 305 00:23:45,132 --> 00:23:47,092 Tu nous confonds avec d'autres. 306 00:23:47,175 --> 00:23:50,679 Exact ! D'habitude, je lis sur… 307 00:23:50,762 --> 00:23:52,889 la cuisine ! Quoi d'autre ? 308 00:23:52,973 --> 00:23:55,559 L'éducation ! C'est tout ce que je lis. 309 00:23:56,143 --> 00:23:57,519 C'est ridicule. 310 00:23:58,353 --> 00:24:00,856 Je ne me ferai pas coiffer aujourd'hui. 311 00:24:01,523 --> 00:24:02,774 - Au revoir. - Salut. 312 00:24:02,858 --> 00:24:05,193 - Attends-moi. - Au revoir. 313 00:24:06,736 --> 00:24:08,947 Elles n'ont plus l'âge d'agir ainsi. 314 00:24:09,906 --> 00:24:10,824 Jeong-suk. 315 00:24:12,659 --> 00:24:16,496 Ne les laisse pas t'atteindre. Persévère. Tes ventes vont décoller. 316 00:24:17,998 --> 00:24:18,832 Vraiment ? 317 00:24:18,915 --> 00:24:21,459 Oui ! Moi-même, j'aimerais en vendre. 318 00:24:21,543 --> 00:24:27,090 Je dois mieux gagner ma vie que la moyenne comme je suis mère célibataire. 319 00:24:29,634 --> 00:24:31,303 - Idem pour moi. - Quoi ? 320 00:24:32,888 --> 00:24:33,889 Je veux dire… 321 00:24:35,098 --> 00:24:38,018 Je veux aussi gagner beaucoup d'argent. 322 00:24:39,019 --> 00:24:41,730 Ju-ri, si tu en as envie, tu devrais te lancer. 323 00:24:41,813 --> 00:24:43,440 Je te présenterai à la société. 324 00:24:43,523 --> 00:24:46,651 J'adorerais, mais je n'ai pas le temps de me préparer. 325 00:24:47,569 --> 00:24:48,445 "Te préparer" ? 326 00:24:48,528 --> 00:24:51,406 Se lancer à son compte doit demander beaucoup de préparation. 327 00:24:52,073 --> 00:24:57,954 Même aujourd'hui, je dois tester ces nouvelles colorations capillaires. 328 00:24:58,455 --> 00:25:00,332 Toutes ? 329 00:25:00,415 --> 00:25:01,458 Oui. 330 00:25:01,541 --> 00:25:04,294 Je dois connaître mes produits pour les vendre. 331 00:25:04,377 --> 00:25:08,632 Pour réussir, je devrais tester la lingerie et les jouets. 332 00:25:08,715 --> 00:25:10,675 Je manquerais de temps. Non ? 333 00:25:12,093 --> 00:25:13,220 Je vois. 334 00:25:15,096 --> 00:25:16,932 J'imagine. 335 00:25:27,442 --> 00:25:28,777 Allô ? 336 00:25:28,860 --> 00:25:30,362 Jeong-suk. 337 00:25:32,739 --> 00:25:34,950 Quoi ? Tu ne peux pas venir ? 338 00:25:36,952 --> 00:25:39,371 J'ai pensé que tu serais occupée. 339 00:25:40,080 --> 00:25:42,332 Ça ne fait rien. 340 00:25:46,127 --> 00:25:49,756 L'arrangement est dans le sens des aiguilles d'une montre. 341 00:25:50,715 --> 00:25:54,844 Ensuite, on rajoute ça. 342 00:25:54,928 --> 00:25:57,472 La gypsophile là où il manque une fleur. 343 00:25:57,555 --> 00:25:58,765 C'est barbant. 344 00:25:59,849 --> 00:26:01,935 Je m'ennuie tellement. 345 00:26:05,397 --> 00:26:07,857 Les ventes de Jeong-suk ont dû décoller. 346 00:26:09,901 --> 00:26:12,862 Celle-ci est la plus élastique. 347 00:26:12,946 --> 00:26:14,239 "Élastique". 348 00:26:14,322 --> 00:26:17,284 J'ai fini d'étudier les nuisettes ! 349 00:26:17,367 --> 00:26:18,994 C'est quoi, la suite ? 350 00:26:20,203 --> 00:26:21,955 C'est ça. 351 00:26:26,042 --> 00:26:28,253 TÉTON, PÉNIS, INSERTION, GLAND… 352 00:26:28,336 --> 00:26:30,171 J'ai tout trouvé. 353 00:26:30,255 --> 00:26:31,464 Dis donc ! 354 00:26:31,548 --> 00:26:33,466 Ça, c'est "téton". 355 00:26:33,550 --> 00:26:35,427 "Pénis" de l'homme. 356 00:26:35,510 --> 00:26:36,636 Ça, c'est "pénis". 357 00:26:36,720 --> 00:26:38,555 - Et ça, "insertion". - "Insertion." 358 00:26:38,638 --> 00:26:40,765 Ça, c'est "gland". 359 00:26:40,849 --> 00:26:42,726 Et celui-ci ? 360 00:26:42,809 --> 00:26:43,768 Gland. 361 00:26:43,852 --> 00:26:46,313 - Oh, "gland" ! - Gland ! 362 00:26:46,396 --> 00:26:48,648 - Gland. - Oui. 363 00:26:56,531 --> 00:26:57,490 Mon Dieu. 364 00:26:58,742 --> 00:27:02,412 Regarde-nous. On hurle "gland" en plein jour. 365 00:27:02,954 --> 00:27:04,331 C'est ridicule. 366 00:27:06,833 --> 00:27:08,501 On a terminé ? 367 00:27:08,585 --> 00:27:10,795 Oui, presque. 368 00:27:10,879 --> 00:27:13,673 J'ai du mal à traduire cette phrase. 369 00:27:14,257 --> 00:27:15,300 Fais voir. 370 00:27:20,096 --> 00:27:23,975 Impossible que je sache ce que ça veut dire. 371 00:27:24,601 --> 00:27:28,355 Tu es allée au lycée, pas moi. Si tu ne sais pas, moi non plus. 372 00:27:29,314 --> 00:27:30,398 On fait quoi ? 373 00:27:31,566 --> 00:27:34,319 Tu connais quelqu'un qui parle anglais ? 374 00:27:38,031 --> 00:27:39,157 J'ai quelqu'un en tête. 375 00:27:39,240 --> 00:27:41,659 La dernière phrase dit ceci : 376 00:27:43,912 --> 00:27:47,415 "Vibromasseur féminin puissant et magique, 377 00:27:47,499 --> 00:27:52,796 stimulateur vaginal qui peut vous emmener au septième ciel." 378 00:27:53,797 --> 00:27:56,800 "Ce vibromasseur puissant et magique 379 00:27:56,883 --> 00:27:58,593 peut stimuler la femme"… 380 00:28:00,053 --> 00:28:03,098 "Il peut stimuler cette zone jusqu'à vous emmener au septième ciel." 381 00:28:03,181 --> 00:28:04,641 - Incroyable ! - Waouh ! 382 00:28:04,724 --> 00:28:06,142 Waouh ! 383 00:28:06,226 --> 00:28:07,560 Vous m'impressionnez. 384 00:28:07,644 --> 00:28:10,271 Qui aurait cru que mes études d'anglais serviraient à ça ? 385 00:28:10,355 --> 00:28:11,898 - Merci beaucoup. - Merci. 386 00:28:13,149 --> 00:28:14,234 - D'ailleurs… - Oui. 387 00:28:15,068 --> 00:28:16,486 C'est vrai ? 388 00:28:17,362 --> 00:28:18,196 Pardon ? 389 00:28:19,447 --> 00:28:23,326 Ça nous emmène vraiment au septième ciel ? 390 00:28:25,537 --> 00:28:26,371 Ça… 391 00:28:28,790 --> 00:28:30,500 je vous le dirai demain. 392 00:28:31,084 --> 00:28:33,336 C'est le dernier produit 393 00:28:33,420 --> 00:28:35,338 qu'il nous reste à étudier. 394 00:28:35,422 --> 00:28:38,675 On a décidé de le tester sur nous. 395 00:28:39,717 --> 00:28:40,552 Sur vous ? 396 00:28:43,138 --> 00:28:44,222 Je vois. 397 00:29:41,321 --> 00:29:44,741 FESTIVITÉS DE DAEJEON EXPO 93 398 00:29:44,824 --> 00:29:49,370 Tu as vu cet incroyable feu d'artifice ? 399 00:29:49,871 --> 00:29:53,208 Ma mère est vraiment barbante. 400 00:29:55,543 --> 00:29:59,380 Comment tu veux que je mange des oignons verts aussi gros ? 401 00:29:59,464 --> 00:30:03,551 Ça booste le système immunitaire, donc ça évite d'avoir la grippe. 402 00:30:03,635 --> 00:30:04,761 Qui dit ça ? 403 00:30:04,844 --> 00:30:07,138 Le numéro de janvier de Woman Donga. 404 00:30:07,722 --> 00:30:09,682 Ne lis pas les magazines du salon. 405 00:30:14,103 --> 00:30:15,104 Allô ? 406 00:30:17,649 --> 00:30:20,235 Je suis occupée. Je te rappelle plus tard. 407 00:30:23,738 --> 00:30:24,989 C'était qui, maman ? 408 00:30:26,074 --> 00:30:27,784 Ton chéri veut te voir ? 409 00:30:28,284 --> 00:30:30,578 Non, je passe la journée avec toi. 410 00:30:30,662 --> 00:30:31,955 Va le voir. 411 00:30:32,038 --> 00:30:33,498 Surprotéger un enfant 412 00:30:33,581 --> 00:30:36,876 peut pousser le parent à développer une obsession malsaine 413 00:30:36,960 --> 00:30:38,545 pour son enfant. 414 00:30:38,628 --> 00:30:39,712 Qui dit ça ? 415 00:30:39,796 --> 00:30:43,091 Un dossier spécial du numéro de février de Woman Joongang. 416 00:30:43,174 --> 00:30:44,926 Arrête de lire ces magazines. 417 00:30:45,009 --> 00:30:47,428 Ils ne sont pas pour les enfants de ton âge. 418 00:30:47,512 --> 00:30:48,346 Pourquoi ? 419 00:30:48,429 --> 00:30:52,058 Tu as dit que c'était bien d'être en avance sur mon âge. 420 00:30:54,310 --> 00:30:56,479 Tu aimes avoir le dernier mot. 421 00:30:57,730 --> 00:31:01,276 Goûtons d'abord ce bouillon. 422 00:31:02,944 --> 00:31:05,196 Il est particulièrement rafraîchissant. 423 00:31:05,280 --> 00:31:07,949 - Ils ont mis quoi dedans ? - Très rafraîchissant. 424 00:31:09,868 --> 00:31:12,370 Inspecteur Kim, vous ne goûtez pas ? 425 00:31:12,453 --> 00:31:13,997 Vous mangez du riz blanc ? 426 00:31:14,080 --> 00:31:15,206 Vraiment ? 427 00:31:15,290 --> 00:31:17,250 Je croyais que vous aimiez le kimchi. 428 00:31:17,333 --> 00:31:19,919 Ça ne me tente pas. Servez-vous. 429 00:31:20,003 --> 00:31:22,005 Ça ne vous "tente" pas ? C'est absurde. 430 00:31:22,088 --> 00:31:23,172 Sale petit… 431 00:31:24,465 --> 00:31:27,218 Votre formation se passe bien ? 432 00:31:28,011 --> 00:31:29,304 Il n'a rien à apprendre. 433 00:31:29,387 --> 00:31:32,557 On connaît déjà les voyous de la ville. 434 00:31:32,640 --> 00:31:35,602 Kim Du-seok, Baek Seung-tak, Kwon Seong-su. 435 00:31:36,561 --> 00:31:37,812 Qui est Kwon Seong-su ? 436 00:31:38,521 --> 00:31:39,898 Tu le connais. 437 00:31:39,981 --> 00:31:44,611 Le mari de Han Jeong-suk, la vendeuse de jouets coquins. 438 00:31:44,694 --> 00:31:47,071 Depuis qu'il est jeune, 439 00:31:47,155 --> 00:31:50,658 il s'est tellement battu que c'est devenu un habitué ici. 440 00:31:50,742 --> 00:31:55,663 Même une fois marié, il s'est battu avec tous ceux qui l'ont énervé. 441 00:31:56,539 --> 00:31:59,292 Récemment, il a frappé le PDG de l'usine de Gochujang 442 00:32:00,043 --> 00:32:01,502 jusqu'à l'os. 443 00:32:02,545 --> 00:32:06,090 Comment une femme comme elle a pu finir avec un homme comme lui ? 444 00:32:06,174 --> 00:32:08,259 Elle était connue pour son titre de Miss Piment 445 00:32:08,343 --> 00:32:10,011 et pour son intelligence. 446 00:32:10,094 --> 00:32:11,512 Un vrai mystère. 447 00:32:11,596 --> 00:32:15,224 Tu l'as bien croisée quand vous avez répondu à cet appel ? 448 00:32:15,892 --> 00:32:17,101 T'en penses quoi ? 449 00:32:17,810 --> 00:32:21,147 Je ne sais pas. Qui se ressemble s'assemble, peut-être. 450 00:32:21,230 --> 00:32:23,608 C'est injuste de dire ça. 451 00:32:24,108 --> 00:32:28,696 Elle rattrape toutes les bêtises de son mari. 452 00:32:28,780 --> 00:32:30,949 Elle cumule les petits boulots, 453 00:32:31,032 --> 00:32:33,159 et a même été femme de ménage. 454 00:32:33,743 --> 00:32:36,788 Vous croyez qu'elle vend des jouets coquins 455 00:32:36,871 --> 00:32:38,706 par pur plaisir ? 456 00:32:38,790 --> 00:32:40,667 C'est pour assurer ses fins de mois. 457 00:32:40,750 --> 00:32:43,670 Malgré ça, c'est allé trop loin. 458 00:32:44,212 --> 00:32:45,672 C'est vous qui allez trop loin ! 459 00:32:46,339 --> 00:32:48,508 Laissez de la viande aux autres ! 460 00:32:49,342 --> 00:32:51,219 J'ai à peine mangé ! 461 00:32:51,302 --> 00:32:52,762 T'en as pris plein ! 462 00:33:04,649 --> 00:33:06,985 AGENCE IMMOBILIÈRE 463 00:33:07,735 --> 00:33:08,987 Entrez. 464 00:33:09,070 --> 00:33:10,655 Je cherche une maison. 465 00:33:10,738 --> 00:33:12,865 Bien sûr. Asseyez-vous. 466 00:33:12,949 --> 00:33:14,450 HEO YEONG-JA 467 00:33:14,534 --> 00:33:15,493 D'accord. 468 00:33:23,042 --> 00:33:25,378 Je ne vous ai jamais vu. 469 00:33:26,838 --> 00:33:30,550 Il paraît que l'usine de gochujang recrute. 470 00:33:30,633 --> 00:33:31,759 Vous y travaillez ? 471 00:33:31,843 --> 00:33:34,554 - Non. Je suis policier. - Oh, la police. 472 00:33:35,763 --> 00:33:39,809 Avez-vous répondu à l'appel à propos de ces femmes, l'autre jour ? 473 00:33:40,727 --> 00:33:44,564 J'espérais en apprendre plus sur ce qui leur est arrivé. 474 00:33:44,647 --> 00:33:48,776 Pourquoi les laissez-vous en liberté ? Elles devraient être menottées. 475 00:33:48,860 --> 00:33:50,445 Je ne comprends pas. 476 00:33:51,029 --> 00:33:52,280 Les avez-vous dénoncées ? 477 00:33:53,322 --> 00:33:56,993 Bien sûr que non ! J'ai juste entendu des rumeurs. 478 00:33:57,076 --> 00:33:58,995 Pourquoi je les dénoncerais ? 479 00:33:59,078 --> 00:34:01,039 Si on fait ça dans ce bled… 480 00:34:01,122 --> 00:34:02,540 Des maisons à me montrer ? 481 00:34:04,876 --> 00:34:06,085 Bien sûr. 482 00:34:06,169 --> 00:34:07,920 Votre budget ? 483 00:34:08,004 --> 00:34:11,257 J'aimerais louer une maison pour 500 000 wons par moi. 484 00:34:11,924 --> 00:34:14,886 Je vois. 500 000 wons ? 485 00:34:14,969 --> 00:34:16,554 Dans un quartier calme 486 00:34:17,722 --> 00:34:19,849 avec un garage ou une cave. 487 00:34:21,851 --> 00:34:24,937 Vous avez de sacrées exigences. 488 00:34:25,730 --> 00:34:27,899 500 000 wons ne suffisent pas ? 489 00:34:27,982 --> 00:34:29,150 Je n'y connais rien. 490 00:34:30,109 --> 00:34:31,652 Je vois. 491 00:34:31,736 --> 00:34:35,156 Vous voulez payer 500 000 wons de loyer, mais pas de caution ? 492 00:34:35,239 --> 00:34:36,491 C'est ça. 493 00:34:36,574 --> 00:34:37,700 Juste ici. 494 00:34:39,619 --> 00:34:41,496 - Le quartier vous convient ? - Oui. 495 00:34:42,538 --> 00:34:43,623 Entrons. 496 00:34:47,460 --> 00:34:49,837 Cette pelouse est très bien entretenue. 497 00:34:50,755 --> 00:34:52,924 Incroyable pour le montant, hein ? 498 00:34:53,007 --> 00:34:54,425 C'est une véritable affaire. 499 00:34:54,509 --> 00:34:55,676 Cette hauteur sous plafond. 500 00:34:55,760 --> 00:34:59,972 C'est très bien éclairé, on peut voir le coucher du soleil. 501 00:35:00,056 --> 00:35:03,101 Oh, c'est vrai. Vous vouliez une cave ? 502 00:35:03,184 --> 00:35:04,393 Elle est là-bas. 503 00:35:04,477 --> 00:35:07,021 Suivez-moi. Le balcon du deuxième étage est sublime. 504 00:35:07,105 --> 00:35:08,106 Suivez-moi. 505 00:35:08,940 --> 00:35:10,608 Le balcon est incroyable. 506 00:35:15,571 --> 00:35:17,490 Le jardin est magnifique. 507 00:35:17,573 --> 00:35:20,076 Ça, c'est un plaqueminier. Et le grand, un châtaignier. 508 00:35:20,159 --> 00:35:21,619 C'est incroyable. 509 00:35:21,702 --> 00:35:24,372 Avec vue sur la rivière. Incroyable, non ? Sublime. 510 00:35:25,581 --> 00:35:26,415 Vous savez, 511 00:35:26,999 --> 00:35:30,169 avec ce budget, vous pouvez louer en centre-ville. 512 00:35:30,253 --> 00:35:33,256 C'est proche du commissariat et des boutiques. 513 00:35:34,048 --> 00:35:36,843 Ce n'est pas trop isolé ? 514 00:35:36,926 --> 00:35:38,678 Non, j'adore. 515 00:35:40,179 --> 00:35:41,973 Je voulais observer. 516 00:35:42,557 --> 00:35:43,558 "Observer" ? 517 00:35:44,225 --> 00:35:45,059 Observer quoi ? 518 00:35:50,690 --> 00:35:53,442 Vous vous décidez vite. 519 00:35:53,526 --> 00:35:56,737 Et les meubles ? Je connais un endroit abordable. 520 00:35:56,821 --> 00:35:58,656 Je peux vous obtenir un prix. 521 00:35:58,739 --> 00:35:59,949 C'est inutile. 522 00:36:00,032 --> 00:36:01,659 J'ignore si je resterai longtemps. 523 00:36:01,742 --> 00:36:03,411 Comment ça ? 524 00:36:03,494 --> 00:36:05,663 Ce n'est pas une vie stable. 525 00:36:05,746 --> 00:36:09,125 Restez quelques années puisque vous êtes là. 526 00:36:11,419 --> 00:36:12,378 Qu'y a-t-il ? 527 00:36:14,380 --> 00:36:16,465 Elle n'a toujours pas repris ses esprits. 528 00:36:23,097 --> 00:36:26,726 J'ignore si vous le savez, mais la rumeur dit 529 00:36:26,809 --> 00:36:30,563 qu'elle s'est disputée avec son mari parce qu'elle vend 530 00:36:30,646 --> 00:36:32,231 ces produits obscènes pour adultes. 531 00:36:32,315 --> 00:36:35,067 Son mari l'a quittée juste après. 532 00:36:36,068 --> 00:36:37,612 Ça ne m'étonne pas. 533 00:36:37,695 --> 00:36:40,781 Quel homme tolérerait ça ? 534 00:36:40,865 --> 00:36:44,035 Je comprends totalement ce qu'il ressent. 535 00:36:44,118 --> 00:36:45,411 Vous aussi, n'est-ce pas ? 536 00:36:46,120 --> 00:36:47,330 Je n'en suis pas sûr. 537 00:36:49,373 --> 00:36:50,499 Comme vous voudrez. 538 00:36:51,250 --> 00:36:52,210 Bon sang. 539 00:37:03,471 --> 00:37:05,181 Eh bien… 540 00:37:06,098 --> 00:37:08,935 On parlera plus tard des autres produits. 541 00:37:09,018 --> 00:37:10,061 Tu les as testés ? 542 00:37:10,144 --> 00:37:12,480 Je n'ai pas pu, car on dort tous ensemble. 543 00:37:15,358 --> 00:37:16,525 C'était comment ? 544 00:37:17,151 --> 00:37:19,528 Ça t'a emmenée au septième ciel ? 545 00:37:22,281 --> 00:37:24,784 Allez, dis-nous ! 546 00:37:27,787 --> 00:37:29,247 Oui, pendant un moment. 547 00:37:30,164 --> 00:37:31,040 Pendant un moment ? 548 00:37:32,083 --> 00:37:33,292 Rapprochez-vous. 549 00:37:36,545 --> 00:37:38,130 Waouh ! 550 00:37:38,214 --> 00:37:39,215 Oui. 551 00:37:42,134 --> 00:37:44,512 Mme Kim avait raison. 552 00:37:44,595 --> 00:37:46,514 Plein de femmes ne l'ont jamais essayé, 553 00:37:47,473 --> 00:37:49,767 mais une fois testé, on ne peut plus s'en passer. 554 00:37:49,850 --> 00:37:50,810 Waouh ! 555 00:37:50,893 --> 00:37:52,812 Je suis confiante pour la suite. 556 00:37:52,895 --> 00:37:55,481 Moi aussi. Je sens qu'on peut réussir. 557 00:37:55,564 --> 00:37:59,235 Hier, mes enfants étaient chez ma voisine, 558 00:37:59,318 --> 00:38:03,155 j'ai essayé la nuisette rouge qui ressemble à un filet d'oignons. 559 00:38:03,239 --> 00:38:05,199 - Mon mari est entré. - Et ? 560 00:38:05,283 --> 00:38:06,284 Eh bien… 561 00:38:07,743 --> 00:38:10,454 J'ai vraiment cru me transformer en oignon. 562 00:38:10,538 --> 00:38:12,206 Il m'a déshabillée sur-le-champ. 563 00:38:12,290 --> 00:38:13,624 Couche par couche. 564 00:38:13,708 --> 00:38:14,625 Oh, mon Dieu ! 565 00:38:15,459 --> 00:38:16,877 Tenez, de l'eau. 566 00:38:17,420 --> 00:38:18,337 En intégralité. 567 00:38:19,547 --> 00:38:23,050 Vos retours sont plus scandaleux que ce que j'attendais. 568 00:38:28,931 --> 00:38:30,975 Puisqu'on parle de ça… 569 00:38:32,727 --> 00:38:36,647 je sais que c'est culotté de ma part. 570 00:38:37,773 --> 00:38:41,193 Mais pourrions-nous organiser une autre vente chez vous ? 571 00:38:41,277 --> 00:38:42,320 Ça serait génial. 572 00:38:46,365 --> 00:38:47,950 Ça serait super. 573 00:38:51,829 --> 00:38:53,164 Bien sûr. 574 00:38:54,915 --> 00:38:56,667 Bravo ! 575 00:38:56,751 --> 00:38:58,336 Merci beaucoup ! 576 00:38:59,712 --> 00:39:02,089 Avec une clientèle un peu plus honnête cette fois, 577 00:39:02,173 --> 00:39:03,799 on a notre chance. 578 00:39:03,883 --> 00:39:05,968 Je pense aussi. 579 00:39:06,052 --> 00:39:07,803 Vous êtes la meilleure. 580 00:39:07,887 --> 00:39:09,305 - Vraiment. - Merci. 581 00:39:09,388 --> 00:39:11,974 - C'est très gentil. - Merci. 582 00:39:12,058 --> 00:39:13,476 On est seuls. Embrasse-moi. 583 00:39:13,559 --> 00:39:16,020 Contiens-toi. On est presque arrivés. 584 00:39:16,604 --> 00:39:20,107 Ne me fais pas pleurer 585 00:39:20,191 --> 00:39:23,402 Je ne veux pas devenir 586 00:39:23,486 --> 00:39:26,989 Le souvenir d'une chanson triste 587 00:39:27,073 --> 00:39:30,242 Reste à mes côtés 588 00:39:33,788 --> 00:39:35,915 CONSERVEZ TOUJOURS VOS REÇUS 589 00:39:42,004 --> 00:39:43,297 Je la déteste. 590 00:39:44,173 --> 00:39:46,842 Désolé. Je chantais trop fort ? 591 00:39:46,926 --> 00:39:49,178 Non, ce n'est pas toi. C'est moi. 592 00:39:51,722 --> 00:39:55,559 Je suis désespéré, et je m'en veux d'être comme ça. 593 00:39:57,812 --> 00:39:59,397 - Quoi ? - Eh bien, 594 00:40:00,356 --> 00:40:03,818 Mme Heo est-elle de bonne humeur, aujourd'hui ? 595 00:40:03,901 --> 00:40:05,486 - Ma mère ? - Oui. 596 00:40:06,487 --> 00:40:10,449 Elle avait l'air d'aller bien. 597 00:40:12,284 --> 00:40:14,662 Je ne crois pas qu'elle aille bien. 598 00:40:16,038 --> 00:40:18,457 A-t-elle parlé de ma famille ? 599 00:40:19,834 --> 00:40:21,377 C'est… 600 00:40:21,460 --> 00:40:24,130 Je le savais ! Il y a bien un problème. 601 00:40:24,839 --> 00:40:27,925 Dis-moi absolument tout. 602 00:40:30,094 --> 00:40:33,889 Mais si je vous disais tout, ce serait trop choquant. 603 00:40:33,973 --> 00:40:37,226 Ne t'en fais pas ! 604 00:40:37,309 --> 00:40:41,272 Comment pourrais-je comprendre ce qu'elle ressent exactement ? 605 00:40:41,355 --> 00:40:42,648 Je le prendrai bien, 606 00:40:42,731 --> 00:40:46,444 alors dis-moi tout ce qu'elle a dit, mot pour mot. 607 00:40:50,114 --> 00:40:51,198 Elle a dit… 608 00:40:53,784 --> 00:40:56,495 "J'ai engagé ces vauriens parce qu'ils m'ont suppliée, 609 00:40:56,579 --> 00:40:58,247 mais ils ne respectent rien. 610 00:40:58,330 --> 00:41:02,084 Si je leur loue cet immeuble, traitez-moi de cinglée !" 611 00:41:08,883 --> 00:41:10,134 Voilà ce qu'elle a dit. 612 00:41:10,843 --> 00:41:12,178 Ça va ? 613 00:41:13,762 --> 00:41:14,722 Dae-geun. 614 00:41:15,514 --> 00:41:17,475 Ta mère est-elle au bureau ? 615 00:41:21,187 --> 00:41:23,522 À plus tard, maman. 616 00:41:23,606 --> 00:41:28,986 Pourquoi elle n'arrête pas de t'appeler aussi tard ? 617 00:41:29,904 --> 00:41:34,158 Elle doit avoir ses raisons. 618 00:41:35,534 --> 00:41:37,286 - Attention aux voitures. - OK. 619 00:41:38,746 --> 00:41:40,498 - Vas-y. Je m'en vais. - Oui. 620 00:41:55,679 --> 00:41:57,139 Qu'est-ce que tu fais ? 621 00:41:57,223 --> 00:41:59,934 Je les dépoussière. 622 00:42:01,602 --> 00:42:02,728 Besoin de quelque chose ? 623 00:42:02,811 --> 00:42:05,648 Je prépare un ragoût de pâte de soja. Où sont les anchois ? 624 00:42:05,731 --> 00:42:08,484 Sous le récipient à riz. 625 00:42:08,567 --> 00:42:10,819 Ah, voilà où ils sont. 626 00:42:27,962 --> 00:42:29,255 Ju-ri. 627 00:42:29,338 --> 00:42:30,839 Salut. 628 00:42:31,924 --> 00:42:34,677 Qu'est-ce qui t'amènes à cette heure-ci ? 629 00:42:34,760 --> 00:42:37,805 J'ai un service à te demander. 630 00:42:37,888 --> 00:42:39,765 Attends. Je me lave les mains. 631 00:42:39,848 --> 00:42:41,183 D'accord. 632 00:42:41,267 --> 00:42:44,520 Laissez reposer 30 minutes. 633 00:42:46,272 --> 00:42:51,277 - Ensuite, préparez l'eau chaude. - Coucou. 634 00:42:52,987 --> 00:42:57,992 Une fois la température comprise entre 70 et 80 degrés, versez l'eau 635 00:42:58,075 --> 00:42:59,952 dans la tasse à thé. 636 00:43:00,035 --> 00:43:01,495 - Pour un thé… - Tu écoutes quoi ? 637 00:43:01,579 --> 00:43:03,622 Un programme de cérémonie du thé. 638 00:43:03,706 --> 00:43:06,458 Quand je l'écoute, 639 00:43:06,542 --> 00:43:08,043 je me sens plus classe, 640 00:43:08,127 --> 00:43:10,462 même si je bois juste un chocolat chaud. 641 00:43:10,546 --> 00:43:12,047 En versant, 642 00:43:12,131 --> 00:43:15,801 veillez à ne verser que 20 % du thé dans un premier temps. 643 00:43:16,468 --> 00:43:19,888 Ensuite, versez le thé dans la tasse. 644 00:43:21,515 --> 00:43:24,560 En buvant le thé, tenez la tasse dans la main droite… 645 00:43:24,643 --> 00:43:26,270 - Entrez. - D'accord. 646 00:43:27,146 --> 00:43:28,814 - Bienvenue. - Bonjour. 647 00:43:28,897 --> 00:43:30,316 - Entrez. - Oui. 648 00:43:30,399 --> 00:43:31,609 Entrez. 649 00:43:34,862 --> 00:43:36,447 On passe au salon ? 650 00:43:36,530 --> 00:43:40,909 On va organiser ça dans une autre pièce. 651 00:43:40,993 --> 00:43:42,036 Une autre pièce ? 652 00:43:44,455 --> 00:43:45,497 Je vois. 653 00:43:50,419 --> 00:43:51,629 Mon Dieu. 654 00:44:00,638 --> 00:44:01,639 Voilà. 655 00:44:04,391 --> 00:44:05,934 C'est quoi, cette boisson ? 656 00:44:06,018 --> 00:44:09,104 C'est un alcool infusé dans du ginseng de dix ans d'âge 657 00:44:10,064 --> 00:44:11,857 fabriqué par mon mari. 658 00:44:12,441 --> 00:44:14,360 Excellent pour la peau. 659 00:44:14,943 --> 00:44:17,780 Je vous l'offre pour vous remercier de votre fidélité. 660 00:44:18,697 --> 00:44:20,824 - N'hésitez pas à vous resservir. - Eh bien. 661 00:44:21,450 --> 00:44:24,078 Un ginseng de dix ans d'âge est du ginseng sauvage. 662 00:44:24,161 --> 00:44:25,037 - Je vois. - Vraiment. 663 00:44:25,120 --> 00:44:27,790 Ça doit valoir très cher. 664 00:44:28,957 --> 00:44:31,960 On se contente d'un verre ? 665 00:44:32,044 --> 00:44:33,003 - C'est ça. - Oui. 666 00:44:33,087 --> 00:44:34,963 Juste une gorgée. 667 00:44:37,383 --> 00:44:38,425 Merci. 668 00:44:40,427 --> 00:44:41,261 C'est bon. 669 00:44:43,430 --> 00:44:44,640 C'est un remède. 670 00:44:56,944 --> 00:44:59,279 Comme on vous l'a dit à votre arrivée, 671 00:44:59,363 --> 00:45:03,283 faites-vous plaisir, aujourd'hui. Aucune obligation d'achat. 672 00:45:04,743 --> 00:45:08,038 On peut se contenter de regarder ? 673 00:45:08,122 --> 00:45:09,206 Évidemment. 674 00:45:11,375 --> 00:45:12,501 Pour commencer, 675 00:45:14,420 --> 00:45:16,088 regardez cette nuisette. 676 00:45:17,423 --> 00:45:21,427 Idéale pour dormir, 677 00:45:21,510 --> 00:45:23,595 elle allie beauté et confort. 678 00:45:24,388 --> 00:45:27,433 Cette douce cascade de soie 679 00:45:27,516 --> 00:45:30,144 rappelle l'eau d'un petit étang 680 00:45:30,227 --> 00:45:32,563 glissant sur votre peau. 681 00:45:32,646 --> 00:45:35,482 Quelle est cette sensation ? 682 00:45:36,442 --> 00:45:38,026 Vous connaissez ? 683 00:45:38,944 --> 00:45:41,989 Je n'ai pas été au bord d'un étang depuis une éternité, 684 00:45:42,072 --> 00:45:43,574 donc je ne sais pas. 685 00:45:47,494 --> 00:45:53,083 C'est pourquoi, je vais vous montrer exactement ce que ça donne. 686 00:45:56,670 --> 00:45:58,589 - Quoi ? - C'est quoi ? 687 00:45:58,672 --> 00:46:01,175 - Elle fait quoi ? - C'est derrière ? 688 00:46:18,734 --> 00:46:20,694 - Bonté divine ! - Seigneur ! 689 00:46:20,777 --> 00:46:23,238 Mon Dieu ! Qu'est-ce qu'elles font ? 690 00:46:27,868 --> 00:46:29,953 - Dis donc ! - Oh, mon Dieu ! 691 00:46:30,037 --> 00:46:31,330 J'en reviens pas ! 692 00:46:31,413 --> 00:46:34,583 - C'est gênant. - C'est de la folie. 693 00:46:36,376 --> 00:46:40,631 C'est vraiment joli. 694 00:46:41,507 --> 00:46:44,092 J'ai la même silhouette qu'elle. 695 00:46:44,176 --> 00:46:46,803 Est-ce que je dois m'en acheter une ? 696 00:46:46,887 --> 00:46:47,804 La même ? 697 00:46:47,888 --> 00:46:50,349 À part deux bras et deux jambes, rien à voir. 698 00:46:50,432 --> 00:46:51,850 Comment ça ? 699 00:46:51,934 --> 00:46:54,561 J'ai un peu plus de graisse parce que je suis plus âgée. 700 00:46:55,187 --> 00:46:56,980 Mais sinon, on est pareilles. 701 00:46:57,064 --> 00:46:59,149 - Donnons-lui raison. - D'accord. 702 00:46:59,233 --> 00:47:00,901 C'est joli, ça. 703 00:47:02,110 --> 00:47:03,820 Tu devrais la prendre. 704 00:47:03,904 --> 00:47:05,197 Non, je préfère celle-ci. 705 00:47:05,280 --> 00:47:07,741 Non. J'ai essayé celle-ci. 706 00:47:07,824 --> 00:47:09,493 On ne pourra pas respirer. 707 00:47:09,576 --> 00:47:11,954 Celle-ci est parfaite. 708 00:47:12,037 --> 00:47:14,289 Ne t'évanouis pas par manque d'oxygène. 709 00:47:14,373 --> 00:47:16,375 Prends celle-ci. 710 00:47:16,458 --> 00:47:17,584 Tu crois ? 711 00:47:18,335 --> 00:47:21,838 Dis donc, c'est si doux ! 712 00:47:21,922 --> 00:47:24,007 Je ne peux pas m'empêcher de la toucher. 713 00:47:24,091 --> 00:47:25,050 Exactement ! 714 00:47:25,133 --> 00:47:28,095 Si ton mari te voit là-dedans, 715 00:47:28,178 --> 00:47:31,848 tu ne dormiras pas de la nuit. 716 00:47:31,932 --> 00:47:33,141 Ma main à couper. 717 00:47:33,225 --> 00:47:35,852 Ne dis pas n'importe quoi ! 718 00:47:36,395 --> 00:47:38,313 Elle coûte combien, déjà ? 719 00:47:38,397 --> 00:47:41,733 - Quoi ? - Tu l'achètes ? 720 00:47:41,817 --> 00:47:44,903 J'en envie des faire des folies. Pourquoi pas ? 721 00:47:50,701 --> 00:47:52,703 Voilà donc le fameux appareil. 722 00:47:52,786 --> 00:47:55,539 Le bidule ? 723 00:47:56,790 --> 00:47:59,251 On appelle ça "un vibromasseur". 724 00:47:59,334 --> 00:48:02,754 Je vous en ai donné un à chacune pour que vous le testiez. 725 00:48:03,505 --> 00:48:06,425 Écoutez-moi bien. 726 00:48:06,508 --> 00:48:11,680 Prenez le vibromasseur dans votre main droite. 727 00:48:12,681 --> 00:48:16,435 Je le fais parce que tu me l'as dit. Voilà. 728 00:48:16,518 --> 00:48:18,437 - Bon sang. - C'est doux. 729 00:48:21,148 --> 00:48:23,275 - Mon Dieu ! - C'est quoi, ce truc ? 730 00:48:23,358 --> 00:48:25,819 Vous voyez ? Voilà ce que ça fait. 731 00:48:25,902 --> 00:48:27,946 - L'autre fois, j'étais choquée. - Mon Dieu ! 732 00:48:28,030 --> 00:48:31,116 - Voilà ce qu'il fait. - C'est la même chose aujourd'hui. 733 00:48:31,199 --> 00:48:33,994 C'est trop bizarre. 734 00:48:34,077 --> 00:48:36,413 Vous connaissez toutes Cléopâtre ? 735 00:48:36,496 --> 00:48:40,917 Évidemment. La reine égyptienne et sa coupe au carré. 736 00:48:41,001 --> 00:48:44,254 C'est exact. Elle était reine de l'Égypte ancienne. 737 00:48:44,338 --> 00:48:46,798 Qu'est-ce qu'elle vient faire là ? 738 00:48:46,882 --> 00:48:50,844 Est-elle liée à cet objet très gênant ? 739 00:48:50,927 --> 00:48:52,220 Oui. 740 00:48:52,804 --> 00:48:54,431 Elle a pris du papyrus 741 00:48:54,514 --> 00:48:57,225 et l'a enroulé autour d'un tube. 742 00:48:57,309 --> 00:48:59,978 Elle a mis des abeilles dedans pour qu'il vibre. 743 00:49:00,562 --> 00:49:04,149 Elle s'est servie des vibrations émises par les abeilles. 744 00:49:04,232 --> 00:49:07,152 Pourquoi ce ton si sérieux ? 745 00:49:07,235 --> 00:49:09,237 Quand tu dis qu'elle "s'est servie", 746 00:49:09,321 --> 00:49:13,116 tu veux dire que cette Cléopatty s'en est servie pour… 747 00:49:13,200 --> 00:49:14,034 Oui. 748 00:49:16,578 --> 00:49:19,206 On vit dans un monde extraordinaire. 749 00:49:19,289 --> 00:49:21,833 Plus besoin d'utiliser des abeilles pour ça. 750 00:49:23,919 --> 00:49:26,046 - Elle a raison. - C'est vrai. 751 00:49:28,882 --> 00:49:29,800 - Waouh ! - Dis donc. 752 00:49:29,883 --> 00:49:31,426 Je passe mon tour. 753 00:49:31,510 --> 00:49:36,098 Pour 20 000 wons, je préfère nourrir mon mari d'anguille. 754 00:49:36,181 --> 00:49:38,141 Je ne devrais sans doute pas dire ça, 755 00:49:38,225 --> 00:49:42,312 mais ton mari est si maigre 756 00:49:42,396 --> 00:49:46,566 que l'anguille ne fera pas une grande différence. 757 00:49:47,067 --> 00:49:49,403 Tu te trompes. 758 00:49:49,486 --> 00:49:52,155 Plus ils sont maigres, plus ils sont endurants. 759 00:49:52,239 --> 00:49:54,449 Vraiment ? 760 00:49:55,117 --> 00:49:59,496 Quand mon mari était en vie, certains jours, il était en feu. 761 00:50:00,205 --> 00:50:05,085 Ces jours-là, il me pliait telle une grue de papier pendant l'acte. 762 00:50:05,961 --> 00:50:07,003 Et ? 763 00:50:07,587 --> 00:50:11,383 Une nuit, je me suis transformée en grue 764 00:50:11,466 --> 00:50:14,219 s'envolant dans le ciel. 765 00:50:15,804 --> 00:50:18,014 C'est si poétique ! 766 00:50:18,098 --> 00:50:19,558 Tu pourrais être poétesse. 767 00:50:19,641 --> 00:50:23,812 J'aimerais qu'on me plie dans tous les sens, 768 00:50:23,895 --> 00:50:25,897 pour m'envoler, moi aussi. 769 00:50:25,981 --> 00:50:27,482 Il ne peut pas te plier. 770 00:50:28,066 --> 00:50:30,861 J'ai acheté une tonne de bouillon aux os de bœuf pour mon homme. 771 00:50:30,944 --> 00:50:33,947 20 000 wons, ce n'est rien. J'en dépenserais 200 000 avec plaisir. 772 00:50:34,030 --> 00:50:35,782 Ne soyez pas cupides, mesdames. 773 00:50:35,866 --> 00:50:38,952 Vous croyez que je devrais en acheter un ? 774 00:50:39,035 --> 00:50:40,829 Ça sera plus efficace que le bouillon. 775 00:50:40,912 --> 00:50:43,498 - Achète-le. - Vous croyez ? 776 00:50:44,040 --> 00:50:46,626 - C'est moins cher que les os de bœuf. - Vraiment. 777 00:50:48,211 --> 00:50:49,796 Celles qui souhaitent acheter 778 00:50:50,630 --> 00:50:53,550 peuvent lever la main discrètement, 779 00:50:53,633 --> 00:50:56,136 et je vous aiderai pour votre achat. 780 00:51:06,313 --> 00:51:08,440 On a presque tout vendu, non ? 781 00:51:08,523 --> 00:51:09,691 Oui. 782 00:51:09,775 --> 00:51:12,778 Il nous restera de l'argent après avoir remboursé la société. 783 00:51:13,445 --> 00:51:15,238 Bravo, Jeong-suk. 784 00:51:15,322 --> 00:51:16,448 Bravo. 785 00:51:17,741 --> 00:51:20,035 C'est grâce à votre aide. 786 00:51:20,118 --> 00:51:21,787 Tu as été notre mannequin. 787 00:51:21,870 --> 00:51:23,663 Et vous avez servi de l'alcool. 788 00:51:24,456 --> 00:51:28,043 Mais la star de la soirée, c'était toi. 789 00:51:28,668 --> 00:51:32,964 Tes explications étaient élégantes et classes. 790 00:51:34,174 --> 00:51:36,218 C'est vrai. En écoutant les yeux fermés, 791 00:51:36,301 --> 00:51:38,762 j'avais l'impression d'acheter un service à thé. 792 00:51:38,845 --> 00:51:41,515 C'est exactement ça. 793 00:51:41,598 --> 00:51:43,350 Tu as été fantastique. 794 00:51:44,017 --> 00:51:46,603 On devrait fêter ça. 795 00:51:46,686 --> 00:51:48,522 On sort boire un verre ? 796 00:51:49,147 --> 00:51:52,275 Avec plaisir. Il y a un nouveau pub en ville. 797 00:51:52,359 --> 00:51:53,652 On y va ? 798 00:51:53,735 --> 00:51:54,736 C'est parti ! 799 00:51:56,571 --> 00:51:58,740 C'est toi qui invites, hein ? 800 00:52:01,493 --> 00:52:02,786 Quoi ? 801 00:52:02,869 --> 00:52:05,705 Oh, oui, bien sûr… 802 00:52:05,789 --> 00:52:07,374 Oui, je… 803 00:52:09,459 --> 00:52:12,212 Tout à l'heure, elle s'exprimait comme une speakerine, 804 00:52:12,295 --> 00:52:14,464 et la voilà qui bégaye quand il faut payer. 805 00:52:15,882 --> 00:52:17,884 - Je vous invite. - Quoi ? 806 00:52:18,885 --> 00:52:20,053 J'en ai envie. 807 00:52:21,263 --> 00:52:23,807 Tu es la meilleure ! 808 00:52:24,891 --> 00:52:27,978 J'ai encore du mal à m'habituer à tes compliments. 809 00:52:28,061 --> 00:52:30,188 Quoi ? 810 00:52:31,189 --> 00:52:33,066 - Allons-y, ma belle. - Mon Dieu ! 811 00:52:33,149 --> 00:52:34,985 - Allez, ma jolie ! - C'est parti ! 812 00:52:36,486 --> 00:52:37,445 Mon Dieu ! 813 00:52:40,448 --> 00:52:41,658 Qui ça peut être ? 814 00:52:44,035 --> 00:52:45,328 Allô ? 815 00:52:45,412 --> 00:52:46,496 Chérie ! 816 00:52:46,580 --> 00:52:49,666 Enfile une belle tenue et viens au restaurant Mokhwa. 817 00:52:50,917 --> 00:52:53,628 Quoi ? Tu me prends de court. 818 00:52:53,712 --> 00:52:56,631 Tu vas pouvoir t'excuser auprès de la femme du président Eom. 819 00:52:56,715 --> 00:52:58,341 Viens vite et calme-la. 820 00:52:59,843 --> 00:53:01,678 Pourquoi ? 821 00:53:01,761 --> 00:53:03,972 Je n'en ai pas envie. 822 00:53:04,055 --> 00:53:05,432 Tu te fiches de moi ? 823 00:53:05,515 --> 00:53:10,353 Ils refusaient de venir, mais je les ai suppliés de le faire. 824 00:53:10,437 --> 00:53:12,522 On n'a pas le temps pour ça. Viens ! 825 00:53:18,653 --> 00:53:21,489 Je crois que Geum-hui ne viendra pas. 826 00:53:23,241 --> 00:53:25,327 Non, je viens avec vous. 827 00:53:25,410 --> 00:53:27,495 Santé ! 828 00:53:35,420 --> 00:53:36,922 C'est bon, hein ? 829 00:53:42,552 --> 00:53:45,513 J'ai pris ma décision. 830 00:53:45,597 --> 00:53:47,223 - Quoi ? - À quel sujet ? 831 00:53:47,849 --> 00:53:49,559 Je veux faire ce travail. 832 00:53:51,603 --> 00:53:53,021 Vraiment ? Bonté divine ! 833 00:53:54,189 --> 00:53:55,857 Depuis que je suis mariée 834 00:53:55,941 --> 00:53:57,817 et que je vis ici avec mon mari, 835 00:53:58,485 --> 00:54:01,279 je ne m'étais pas autant amusée. 836 00:54:01,863 --> 00:54:03,740 Après aujourd'hui, 837 00:54:03,823 --> 00:54:06,242 je ne peux pas retrouver ma vie d'avant. 838 00:54:06,826 --> 00:54:08,119 Je me demande 839 00:54:08,203 --> 00:54:11,206 si ça ne dérange pas que je sois bien plus âgée. 840 00:54:12,707 --> 00:54:15,335 Puis-je vendre avec vous ? 841 00:54:18,672 --> 00:54:20,090 Non. 842 00:54:23,301 --> 00:54:25,303 Vous n'avez pas besoin de ma permission. 843 00:54:25,387 --> 00:54:27,973 Si vous voulez vous lancer, allez-y. 844 00:54:29,099 --> 00:54:30,308 C'est vrai. 845 00:54:30,392 --> 00:54:32,769 Vous n'avez pas besoin de ma "permission", 846 00:54:35,230 --> 00:54:36,690 mais je vous suis reconnaissante. 847 00:54:37,649 --> 00:54:39,401 Vous nous serez d'une grande aide. 848 00:54:40,193 --> 00:54:41,319 Elle a raison. 849 00:54:41,403 --> 00:54:44,406 Vous êtes la mieux placée pour nous aider. 850 00:54:47,033 --> 00:54:48,326 J'attends vos conseils. 851 00:54:48,410 --> 00:54:50,453 Bien sûr. 852 00:54:51,037 --> 00:54:53,456 Félicitons la nouvelle recrue 853 00:54:53,540 --> 00:54:54,791 avec un toast ! 854 00:54:54,874 --> 00:54:56,376 Je peux boire du soju ? 855 00:54:56,459 --> 00:54:57,919 - Oui, commandes-en ! - Du soju ! 856 00:54:58,003 --> 00:55:00,088 Trois bouteilles de soju ! 857 00:55:01,423 --> 00:55:02,424 Pour être honnête, 858 00:55:03,842 --> 00:55:07,345 je n'ai pas vraiment besoin de jouets coquins. 859 00:55:08,304 --> 00:55:11,182 Même sans ça, 860 00:55:11,266 --> 00:55:13,727 mon mari ne me laisse pas fermer l'œil de la nuit. 861 00:55:14,227 --> 00:55:17,230 Si on s'est arrêtés à quatre enfants, c'est par manque de place. 862 00:55:17,313 --> 00:55:19,524 Sinon, je serais enceinte. 863 00:55:21,359 --> 00:55:24,195 Yeong-bok, tu te vantes ? 864 00:55:24,279 --> 00:55:25,739 Pas du tout. 865 00:55:26,906 --> 00:55:29,993 Avoir une vie sexuelle épanouie en étant pauvre, c'est une malédiction. 866 00:55:30,577 --> 00:55:32,829 N'avoir ni argent, ni connexions, ni maison, 867 00:55:32,912 --> 00:55:36,416 mais une vie sexuelle épanouie, ça sert à quoi ? 868 00:55:36,499 --> 00:55:38,251 Au moins, tu as un mari. 869 00:55:38,334 --> 00:55:40,628 Moi j'ai un enfant, mais pas de mari. 870 00:55:40,712 --> 00:55:43,423 J'avais un petit ami, 871 00:55:43,506 --> 00:55:44,466 mais on a rompu. 872 00:55:44,549 --> 00:55:45,467 Oh, non ! 873 00:55:45,550 --> 00:55:46,384 Pourquoi ? 874 00:55:47,469 --> 00:55:48,928 Il était barbant. 875 00:55:49,012 --> 00:55:50,055 Je détester m'ennuyer. 876 00:55:51,598 --> 00:55:54,893 La nuisette ne me servira pas ces prochains temps. Mais elle est jolie. 877 00:55:56,394 --> 00:56:00,190 Mme Oh, comment trouvez-vous votre nuisette ? 878 00:56:00,273 --> 00:56:01,608 Je ne l'ai jamais portée. 879 00:56:02,734 --> 00:56:03,693 Pourquoi ? 880 00:56:04,277 --> 00:56:06,279 Mon mari est tellement conservateur 881 00:56:06,362 --> 00:56:08,490 qu'il se serait évanoui d'aberration. 882 00:56:09,574 --> 00:56:15,038 Aucune de nous ne peut acheter de nuisette et la porter, c'est bien ça ? 883 00:56:15,663 --> 00:56:16,790 Tu as raison ! 884 00:56:16,873 --> 00:56:18,083 C'est faux ! 885 00:56:18,166 --> 00:56:20,210 Jeong-suk est si belle, 886 00:56:20,293 --> 00:56:24,214 je parie que son mari adorerait la voir porter ça. 887 00:56:24,297 --> 00:56:25,965 Elle est belle, elle n'en a pas besoin. 888 00:56:26,049 --> 00:56:28,009 - Je vois. - La regarder lui suffit. 889 00:56:33,973 --> 00:56:36,059 Mon Dieu. 890 00:56:36,142 --> 00:56:37,894 Ce n'est pas mon cas. 891 00:56:38,478 --> 00:56:40,647 Jeong-suk ! Chérie, Jeong-suk est là. 892 00:56:40,730 --> 00:56:41,856 Oui, je la vois. 893 00:56:47,570 --> 00:56:49,572 Quelle situation ridicule. 894 00:56:49,656 --> 00:56:50,782 Je suis désolé. 895 00:56:53,993 --> 00:57:00,208 Vous nous avez suppliés de venir pour qu'elle puisse s'excuser. 896 00:57:00,291 --> 00:57:03,628 Mais je ne la vois pas. 897 00:57:03,711 --> 00:57:06,005 C'est vraiment n'importe quoi. 898 00:57:06,089 --> 00:57:08,967 Je suis vraiment désolé. Ça ne lui ressemble pas. 899 00:57:09,050 --> 00:57:12,262 D'habitude, elle est très ponctuelle. 900 00:57:12,345 --> 00:57:14,222 Elle a dû avoir un empêchement. 901 00:57:14,305 --> 00:57:15,932 Ça suffit. 902 00:57:16,015 --> 00:57:19,936 Je suis sûr qu'elle est occupée. 903 00:57:20,019 --> 00:57:24,941 Qui peut bien être plus occupé que toi à Geumje ? 904 00:57:25,692 --> 00:57:27,527 Ça doit être ça. 905 00:57:27,610 --> 00:57:29,320 J'ai compris. 906 00:57:29,404 --> 00:57:31,906 Geum-hui n'a jamais eu l'intention 907 00:57:32,574 --> 00:57:34,868 de me présenter ses excuses. 908 00:57:36,244 --> 00:57:38,872 Non, c'est faux. 909 00:57:38,955 --> 00:57:41,916 Monsieur, s'il vous plaît, calmez-vous. 910 00:57:42,000 --> 00:57:43,960 Asseyez-vous. 911 00:57:44,043 --> 00:57:45,462 Je vous en prie. 912 00:57:46,713 --> 00:57:51,050 J'ai téléphoné à la maison, mais personne n'a décroché. 913 00:57:51,134 --> 00:57:52,677 Elle doit être en route. 914 00:57:54,137 --> 00:57:55,263 Au lieu d'attendre, 915 00:57:55,346 --> 00:57:58,683 on pourrait commander. 916 00:57:58,766 --> 00:58:02,729 Je vous invite aujourd'hui. 917 00:58:28,254 --> 00:58:32,133 J'ai hésité à te téléphoner ou à venir te voir. 918 00:58:34,469 --> 00:58:37,680 Mais je n'ai pas pu. Impossible de te regarder en face. 919 00:58:39,641 --> 00:58:42,560 Mais maintenant, tu peux ? 920 00:58:43,478 --> 00:58:47,148 Ça n'est arrivé qu'une fois avec Seong-su. 921 00:58:56,032 --> 00:58:57,575 Je suis désolée. 922 00:58:58,368 --> 00:59:02,080 Depuis ce jour, j'ai peur 923 00:59:02,705 --> 00:59:04,165 qu'In-tae l'apprenne. 924 00:59:04,249 --> 00:59:08,419 C'est là que j'ai compris à quel point je l'aimais. 925 00:59:12,882 --> 00:59:14,217 Je vois. 926 00:59:14,842 --> 00:59:18,012 Tu devais coucher avec mon mari pour savoir qui tu aimes. 927 00:59:20,139 --> 00:59:24,227 Tu veux que je te félicite ? 928 00:59:26,854 --> 00:59:28,398 Tu vas tout dire à In-tae ? 929 00:59:30,608 --> 00:59:31,776 Non. 930 00:59:32,610 --> 00:59:35,280 Je ne le fais pas pour toi, mais pour le bien d'In-tae. 931 00:59:37,448 --> 00:59:38,908 C'est mon ami. 932 00:59:59,971 --> 01:00:00,930 Quoi ? 933 01:00:01,472 --> 01:00:04,142 Qu'est-ce que… 934 01:00:04,225 --> 01:00:05,643 La salope ! 935 01:00:10,189 --> 01:00:11,899 Je veux dire… 936 01:00:13,443 --> 01:00:15,903 Je ne voulais pas écouter aux portes. 937 01:00:17,196 --> 01:00:18,448 Moi non plus. 938 01:00:22,869 --> 01:00:24,912 Il paraît que ton mari a quitté la maison. 939 01:00:24,996 --> 01:00:27,081 Il est parti après avoir couché avec elle ? 940 01:00:29,876 --> 01:00:32,503 Nom de Dieu ! C'est dingue ! 941 01:00:33,963 --> 01:00:36,466 J'ignorais la situation. 942 01:00:39,260 --> 01:00:41,679 Je ne peux pas laisser passer ça. 943 01:00:42,472 --> 01:00:43,723 Moi non plus ! 944 01:00:44,390 --> 01:00:45,892 - Moi non plus. - Quoi ? 945 01:01:38,736 --> 01:01:40,822 Un, deux, trois. 946 01:01:42,407 --> 01:01:43,533 Attendez. 947 01:02:08,057 --> 01:02:09,851 Un, deux, trois. 948 01:02:13,646 --> 01:02:14,856 Qu'est-ce que c'est ? 949 01:02:15,648 --> 01:02:16,691 Qu'est-ce qui se passe ? 950 01:02:22,864 --> 01:02:25,533 Qu'est-ce qui m'arrive ? 951 01:02:25,616 --> 01:02:26,659 C'est gelé ! 952 01:02:41,883 --> 01:02:44,510 - Viens ! - Courez ! 953 01:02:44,594 --> 01:02:46,721 Chérie, ta chaussure ! 954 01:02:46,804 --> 01:02:48,514 Récupère-la vite ! 955 01:02:52,894 --> 01:02:54,395 - Vite, courez ! - Allons-y ! 956 01:02:56,481 --> 01:02:58,399 - Dépêche-toi ! - Vite ! 957 01:02:58,483 --> 01:03:00,193 Vite, cours ! 958 01:03:04,489 --> 01:03:05,948 - Geum-hui ! - Vite ! 959 01:03:53,621 --> 01:03:56,541 NUISETTE EN SOIE 960 01:04:20,273 --> 01:04:24,277 Dis donc. Bien conservée. 961 01:04:30,157 --> 01:04:31,367 Oh, non ! 962 01:04:53,222 --> 01:04:54,390 Tu étais là ? 963 01:04:55,057 --> 01:04:55,892 Bien installée. 964 01:04:57,184 --> 01:04:59,520 Alors ? 965 01:05:00,605 --> 01:05:02,231 Tu as choisi de ne pas venir ? 966 01:05:02,315 --> 01:05:06,027 Pourquoi avoir arrangé ça sans m'en parler avant… 967 01:05:06,110 --> 01:05:08,487 Quoi ? Comme je ne t'ai pas prévenue, 968 01:05:09,780 --> 01:05:11,741 tu m'humilies de la sorte ? 969 01:05:15,494 --> 01:05:17,371 Je suis désolée, mais… 970 01:05:17,455 --> 01:05:18,915 Tu as bu ? 971 01:05:22,043 --> 01:05:24,337 Oui. J'ai bu. 972 01:05:27,590 --> 01:05:28,716 Avec qui ? 973 01:05:29,425 --> 01:05:31,302 Avec ces femmes ? 974 01:05:32,011 --> 01:05:33,262 Oui, tout à fait. 975 01:05:34,138 --> 01:05:36,390 Je vais travailler avec elles. 976 01:05:36,474 --> 01:05:37,975 Travailler ? 977 01:05:38,601 --> 01:05:40,937 Tu vas vendre des jouets pour adultes ? 978 01:05:42,146 --> 01:05:44,899 Mais qu'est-ce qui te prend ? 979 01:05:45,441 --> 01:05:47,318 Tu n'es pas ce genre de femme ! 980 01:05:50,863 --> 01:05:52,156 C'est quoi, mon genre ? 981 01:05:52,782 --> 01:05:53,616 Quoi ? 982 01:05:54,241 --> 01:05:56,160 Dis-moi quel genre je suis. 983 01:05:59,622 --> 01:06:03,292 Une femme qui reste à la maison, dont le seul dilemme 984 01:06:03,376 --> 01:06:06,379 est d'hésiter entre préparer une soupe de radis ou du cheonggukjang. 985 01:06:07,088 --> 01:06:08,923 Suis-je la femme compréhensive 986 01:06:09,006 --> 01:06:11,842 envers son mari très occupé, même si le dîner qu'elle a préparé 987 01:06:11,926 --> 01:06:15,596 avec soin a refroidi parce qu'il est sorti boire, 988 01:06:15,680 --> 01:06:18,849 Donc elle lui prépare une soupe pour sa gueule de bois ? 989 01:06:20,142 --> 01:06:22,061 - Chérie. - Ou bien suis-je 990 01:06:22,144 --> 01:06:24,647 une femme si ignorante du monde qui l'entoure 991 01:06:25,314 --> 01:06:28,567 qu'elle se laisse pervertir par des vendeuses de jouets coquins ? 992 01:06:28,651 --> 01:06:31,153 Comme une idiote ? 993 01:06:31,237 --> 01:06:33,030 - Non… - Non. 994 01:06:33,114 --> 01:06:34,407 Ce n'est pas moi. 995 01:06:50,589 --> 01:06:52,800 Je sais exactement ce qu'implique ce travail. 996 01:06:54,552 --> 01:06:55,678 Tu sais quoi ? 997 01:06:56,721 --> 01:06:59,473 Je m'amuse beaucoup, dernièrement. 998 01:07:00,766 --> 01:07:03,144 Avant, j'avais une vie barbante. 999 01:07:03,978 --> 01:07:06,188 Je ne l'ai réalisé que récemment. 1000 01:07:12,695 --> 01:07:14,405 Tu m'écoutes ? 1001 01:07:19,326 --> 01:07:22,913 Ferme la bouche. On dirait un poisson mort. 1002 01:07:24,749 --> 01:07:27,585 Peu importe si tu me regardes avec mépris, 1003 01:07:27,668 --> 01:07:29,754 je ne me laisserai pas… 1004 01:08:15,174 --> 01:08:16,634 - Vite, cours ! - Allons-y ! 1005 01:08:20,137 --> 01:08:21,889 - Allons-y ! - Vite, cours ! 1006 01:08:41,659 --> 01:08:43,327 Viens manger, chéri ! 1007 01:08:51,794 --> 01:08:54,004 C'est tout ? 1008 01:08:55,548 --> 01:08:56,590 Oui. 1009 01:09:01,303 --> 01:09:03,055 D'autres femmes… 1010 01:09:03,931 --> 01:09:05,558 Le lendemain de l'acte, 1011 01:09:05,641 --> 01:09:08,644 elles cuisinent un festin pour leur mari. 1012 01:09:09,895 --> 01:09:10,855 Ça prouve… 1013 01:09:12,273 --> 01:09:14,275 qu'elles n'ont pas été satisfaites. 1014 01:09:14,358 --> 01:09:15,484 Quoi ? 1015 01:09:15,568 --> 01:09:19,446 L'épouse nourrit son mari pour qu'il s'améliore la fois d'après. 1016 01:09:20,990 --> 01:09:22,032 Et moi, alors ? 1017 01:09:22,616 --> 01:09:25,077 Je crois que tu as été à la hauteur. 1018 01:09:25,828 --> 01:09:28,330 Si tu t'améliorais, ce serait trop. 1019 01:09:33,252 --> 01:09:34,378 Super ! 1020 01:09:36,422 --> 01:09:39,175 Si c'est le cas, prépare des repas simples à l'avenir. 1021 01:09:39,258 --> 01:09:43,220 Si je mange trop, tu ne dormiras pas de la nuit. 1022 01:09:54,648 --> 01:09:56,275 Ah, j'oubliais. 1023 01:09:57,943 --> 01:10:00,988 Tu vas vraiment vendre ces produits ? 1024 01:10:02,364 --> 01:10:05,409 Tu t'amuses vraiment avec ces femmes ? 1025 01:10:06,660 --> 01:10:09,455 Il y a vraiment un côté amusant, 1026 01:10:11,332 --> 01:10:13,209 mais ce projet a dû potentiel. 1027 01:10:13,792 --> 01:10:15,044 - Vraiment ? - Oui. 1028 01:10:15,127 --> 01:10:16,670 Regarde-nous hier soir. 1029 01:10:17,588 --> 01:10:20,174 Même si tu as été gâté par la nature. 1030 01:10:21,592 --> 01:10:24,511 C'est cette nuisette qui t'a excité. 1031 01:10:24,595 --> 01:10:26,889 Seigneur ! 1032 01:10:27,681 --> 01:10:31,393 Bon sang, je ne sais vraiment pas quoi en penser. 1033 01:10:32,645 --> 01:10:35,731 Il te suffit d'accepter. 1034 01:10:35,814 --> 01:10:37,983 Je m'occupe du reste. 1035 01:10:42,863 --> 01:10:43,989 Tiens. 1036 01:10:51,080 --> 01:10:53,249 Je vais rester dur comme un roc. 1037 01:10:53,916 --> 01:10:56,043 C'est l'heure de partir, Min-ho ! 1038 01:10:56,126 --> 01:10:58,462 Allons-y. Tiens. 1039 01:10:58,963 --> 01:11:01,298 - Attention aux voitures. - Oui. 1040 01:11:01,382 --> 01:11:03,842 Étudie bien. Tiens. 1041 01:11:10,849 --> 01:11:13,435 - À plus tard. - Salut, maman. 1042 01:11:13,519 --> 01:11:14,561 Salut. 1043 01:11:19,817 --> 01:11:23,320 Maman, quelqu'un a tagué notre maison. 1044 01:11:23,404 --> 01:11:24,405 Tagué ? 1045 01:11:28,158 --> 01:11:29,994 Quoi ? Tagué ? 1046 01:12:00,607 --> 01:12:04,403 SEXE 1047 01:12:21,337 --> 01:12:25,466 ÉPILOGUE 1048 01:13:17,684 --> 01:13:20,020 Je dois enquêter davantage. 1049 01:13:22,231 --> 01:13:23,816 Je vais finir par le découvrir. 1050 01:13:31,740 --> 01:13:32,574 COUPLE MARIÉ 1051 01:13:32,658 --> 01:13:34,118 CHOI WON-BONG, OH GEUM-HUI 1052 01:13:34,201 --> 01:13:35,744 PARK OK-JA, KO HUI-SEON 1053 01:13:35,828 --> 01:13:37,454 ÉPICERIE SUIN 1054 01:13:37,538 --> 01:13:39,123 SALON DE COIFFURE LEE JU-RI 1055 01:13:39,206 --> 01:13:40,040 PARK IN-TAE, PARK MI-HWA 1056 01:13:40,124 --> 01:13:41,458 LEE BOK-SUN 1057 01:13:41,542 --> 01:13:44,086 MÈRE ET FILLE 1058 01:13:44,169 --> 01:13:46,588 HAN JEONG-SUK, KWON SEONG-SU 1059 01:13:51,093 --> 01:13:54,263 GEUMJE 1060 01:13:54,847 --> 01:13:57,099 LES VERTUS DE LA VENTE 1061 01:14:17,494 --> 01:14:20,998 C'est arrivé parce que tu vends ces horreurs. 1062 01:14:21,081 --> 01:14:23,041 - Je vais continuer. - Quoi ? 1063 01:14:23,125 --> 01:14:25,961 Je ne garderai plus Min-ho si tu continues. 1064 01:14:26,044 --> 01:14:27,296 D'après le tag, 1065 01:14:27,379 --> 01:14:31,216 l'auteur est quelqu'un qui a une dent contre vous. 1066 01:14:32,217 --> 01:14:33,844 Min-ho n'est pas là ? 1067 01:14:33,927 --> 01:14:35,804 Pourquoi serait-il là ? 1068 01:14:35,888 --> 01:14:36,889 Min-ho ! 1069 01:14:36,972 --> 01:14:38,182 Une disparition d'enfant ? 1070 01:14:39,266 --> 01:14:40,225 Min-ho ! 1071 01:14:41,268 --> 01:14:42,436 Min-ho ! 1072 01:14:42,519 --> 01:14:44,855 Tu ne sais rien. 1073 01:14:44,938 --> 01:14:47,524 Tu ne remarques jamais ce qui se passe 1074 01:14:47,608 --> 01:14:49,067 juste sous ton nez. 1075 01:14:49,151 --> 01:14:52,321 Avez-vous vu un garçon de cette taille, environ huit ans ? 1076 01:14:52,404 --> 01:14:55,282 Où peut bien être Min-ho ? 1077 01:14:58,410 --> 01:15:03,415 Sous-titres : Marine Rebidja