1 00:00:33,658 --> 00:00:35,952 A VIRTUOUS BUSINESS 2 00:00:50,091 --> 00:00:51,050 Mikä hätänä? 3 00:00:53,970 --> 00:00:55,013 Jeong-suk. 4 00:00:57,015 --> 00:00:59,642 Jeong-suk, tämä ei ole sitä, miltä näyttää. 5 00:01:03,938 --> 00:01:05,440 Kulta, kuuntele. 6 00:01:05,523 --> 00:01:06,649 Älä koske minuun. 7 00:01:10,528 --> 00:01:13,281 Jeong-suk. 8 00:01:16,159 --> 00:01:17,160 Pahus! 9 00:01:17,243 --> 00:01:19,204 PARK IN-TAE 10 00:02:42,328 --> 00:02:44,497 Tämä on viimeinen bussi. Tuletteko? 11 00:04:27,934 --> 00:04:29,310 Voi jestas. 12 00:04:37,777 --> 00:04:39,988 Senkin retku! 13 00:04:40,822 --> 00:04:43,157 Tapan sinut! 14 00:04:44,075 --> 00:04:47,245 Ei! -Tule ulos! 15 00:04:47,328 --> 00:04:49,622 Seong-su ilmeisesti tahtoo juotavaa. 16 00:04:51,291 --> 00:04:52,750 Miksei hän tule itse? 17 00:04:55,128 --> 00:04:59,215 Ei yksi pullo riitä. Ota ainakin kaksi. 18 00:04:59,841 --> 00:05:00,883 Ota tämäkin. 19 00:05:03,636 --> 00:05:04,679 Paljonko se tekee? 20 00:05:04,762 --> 00:05:07,432 Yksi pullo sojua on 400 wonia ja keksit 300 wonia. 21 00:05:07,515 --> 00:05:08,683 Yhteensä 1100 wonia. 22 00:05:13,604 --> 00:05:15,982 Hei hei. -Hyvää yötä. 23 00:05:40,048 --> 00:05:42,091 Hei, oletko kunnossa? 24 00:05:46,846 --> 00:05:49,140 Sinä, poliisi. 25 00:05:49,974 --> 00:05:51,684 Kiitos. -Ei kestä. 26 00:05:52,560 --> 00:05:53,936 Näytät humalaiselta. 27 00:05:55,229 --> 00:05:56,564 Missä asut? 28 00:05:58,941 --> 00:06:03,654 Kotini on tuolla, mutta olen menossa kauppaan. 29 00:06:04,280 --> 00:06:05,948 Viina loppui. 30 00:06:06,783 --> 00:06:08,618 Olet jo melko humalassa. 31 00:06:13,456 --> 00:06:16,125 En ole. 32 00:06:18,002 --> 00:06:21,339 Kuulin, että juopottelu saa unohtamaan ongelmat - 33 00:06:22,882 --> 00:06:24,884 ja tekee olon paremmaksi. 34 00:06:27,845 --> 00:06:30,598 Tunnen tuskan kuitenkin yhä. 35 00:06:33,976 --> 00:06:35,103 Koskee vieläkin. 36 00:06:36,187 --> 00:06:37,271 Nähdään. 37 00:06:47,698 --> 00:06:48,741 Jestas. 38 00:06:51,369 --> 00:06:52,370 Odotahan. 39 00:07:00,002 --> 00:07:01,295 Gong-ji. 40 00:07:03,131 --> 00:07:04,215 Gong-ji. 41 00:07:07,635 --> 00:07:11,681 Gong-ji pieni 42 00:07:30,324 --> 00:07:31,534 Mitä nyt? 43 00:07:31,617 --> 00:07:33,828 Eikö sinulla ollut paljon läksyjä? 44 00:07:34,662 --> 00:07:36,414 Voin tehdä ne välitunneilla. 45 00:07:37,248 --> 00:07:38,291 Olen pahoillani. 46 00:07:38,374 --> 00:07:41,752 Kun saan rahaa, ostan heti sinulle kirjoituspöydän. 47 00:07:41,836 --> 00:07:44,088 Missä nukumme, jos panemme tänne pöydän? 48 00:07:48,050 --> 00:07:50,136 Niin! Ei meillä olisi missä nukkua. 49 00:08:03,065 --> 00:08:05,276 Mitä sinä teet? 50 00:08:05,359 --> 00:08:06,652 Mitä jos joku näkee? 51 00:08:06,736 --> 00:08:10,156 Näytit niin hyvältä, etten voinut itselleni mitään. 52 00:08:10,239 --> 00:08:11,908 Vai hyvältä vielä. 53 00:08:11,991 --> 00:08:14,744 Takapuoleni roikkuu neljän lapsen jälkeen. 54 00:08:14,827 --> 00:08:19,540 Eikä roiku! Ikäännyt kuin hyvä viini. 55 00:08:19,624 --> 00:08:21,542 Kuka se yksi laulaja oli? 56 00:08:21,626 --> 00:08:23,794 Madonna! Olet kauniimpi kuin hän. 57 00:08:25,421 --> 00:08:26,255 Madonnako? 58 00:08:28,299 --> 00:08:29,592 Matami. 59 00:08:30,468 --> 00:08:32,345 Lapset kuulevat höpinäsi. 60 00:08:33,012 --> 00:08:36,307 Mitä nyt? Sanoit, että etsit työtä. 61 00:08:36,390 --> 00:08:40,186 Istutukset on tältä vuodelta tehty, joten sitä ei juuri ole. 62 00:08:40,269 --> 00:08:44,941 Vaalit ovat työllistäneet kirjapainoa, joten katson, löytyykö sieltä. 63 00:08:45,525 --> 00:08:46,484 Hyvä on. 64 00:08:47,068 --> 00:08:49,779 Entä sinä? Onko kauppa käynyt? 65 00:08:51,072 --> 00:08:53,658 Ei vielä. 66 00:08:53,741 --> 00:08:54,784 Niinkö? 67 00:08:55,952 --> 00:08:59,413 Kyllä se siitä pikkuhiljaa lähtee. 68 00:09:01,123 --> 00:09:03,042 Pää pystyyn vain. 69 00:09:05,294 --> 00:09:10,424 Eikö sinua häiritse, että kaupustelen sellaisia tuotteita? 70 00:09:11,050 --> 00:09:13,761 Kuulin muiden aviomiesten olevan raivoissaan. 71 00:09:13,844 --> 00:09:19,475 Työskentelet perheemme elättämiseksi. Miksi olisin vihainen? 72 00:09:20,059 --> 00:09:23,980 Kun menimme naimisiin, äiti povautti tulevaisuutemme. 73 00:09:24,063 --> 00:09:25,481 Tulevaisuutemmeko? -Niin. 74 00:09:25,565 --> 00:09:28,776 Ennustaja sanoi, ettei minulla ole onnea rahan kanssa - 75 00:09:28,859 --> 00:09:31,779 mutta sinä elätät perheemme. 76 00:09:31,862 --> 00:09:36,867 Äiti sanoi: "Hän on vanhempi, vahvaluonteinen ja tuo leivän pöytään." 77 00:09:36,951 --> 00:09:40,371 Hän ajatteli, että se olisi ongelma, mutta ei minusta. 78 00:09:40,454 --> 00:09:45,001 Luulen, että tämä yritys on ensiaskeleesi sillä polulla. 79 00:09:45,960 --> 00:09:47,753 Niinpä tuen sinua. 80 00:09:50,172 --> 00:09:55,886 En ole eläissäni kuullut yhtä lannistavaa kannustuspuhetta. 81 00:09:55,970 --> 00:09:57,221 Eikö totta? 82 00:09:57,305 --> 00:10:01,892 Harteillani on niin suuri paino, että taidan romahtaa. 83 00:10:01,976 --> 00:10:05,187 Eihän niin saa käydä. Tule tänne. 84 00:10:05,271 --> 00:10:07,023 Lopeta. -Pane se pois. 85 00:10:07,106 --> 00:10:09,275 Mitä sinä teet? Laitan ruokaa. -Älä nyt. 86 00:10:18,075 --> 00:10:19,619 Herranen aika! 87 00:10:20,995 --> 00:10:23,914 Miksi annoit sen minulle? 88 00:10:34,467 --> 00:10:36,927 Miten voit nauraa? 89 00:10:37,011 --> 00:10:39,472 Minä valittaisin sydämeni pohjasta. 90 00:10:39,555 --> 00:10:41,724 Anteeksi? -En tiedä, mitä rouva Heo sanoi. 91 00:10:42,391 --> 00:10:44,727 Asemani klubilla on kuitenkin mennyttä. 92 00:10:45,394 --> 00:10:50,608 Ennen istuin puheenjohtajan vieressä, nyt aivan toisessa päässä. 93 00:10:50,691 --> 00:10:53,152 Jos tahdon puhua puheenjohtajalle, 94 00:10:53,235 --> 00:10:56,739 huudan niin lujaa kuin voin: "Puheenjohtaja!" 95 00:10:58,991 --> 00:11:00,451 Sanoinhan, että ymmärrän. 96 00:11:01,535 --> 00:11:05,164 En vieläkään oikein usko sinua. Ehkä tuon permanentin vuoksi. 97 00:11:07,833 --> 00:11:12,922 Joka tapauksessa älä edes vilkaise niitä järjettömiä juttuja. 98 00:11:14,548 --> 00:11:18,844 On paljon hienoja harrastuksia, jollaisen voisit aloittaa. 99 00:11:18,928 --> 00:11:22,348 Vaikka kukkien asettelu. 100 00:11:22,431 --> 00:11:23,641 Jestas. 101 00:11:30,564 --> 00:11:32,483 Tiedätkö, missä se on? 102 00:11:32,566 --> 00:11:35,736 Onpa hauskaa. 103 00:11:36,487 --> 00:11:39,907 Mikä tuo bleiseri on? 104 00:11:40,908 --> 00:11:43,577 Matkitko rikostutkija Kimiä? 105 00:11:43,661 --> 00:11:45,704 Mitä höpiset? 106 00:11:45,788 --> 00:11:49,500 Se oli kaappini perällä. 107 00:11:49,583 --> 00:11:51,627 Vai niin. 108 00:11:51,710 --> 00:11:54,547 Jätä se ensi kerralla sinne. 109 00:11:54,630 --> 00:11:57,174 Älä tee itseäsi naurunalaiseksi. 110 00:11:58,217 --> 00:11:59,385 Mihin menet? 111 00:11:59,468 --> 00:12:02,638 Geumjen supermarketista tuli ilmoitus ryöstöstä. 112 00:12:07,476 --> 00:12:12,773 Se vaikutti vain näpistykseltä. Miksi hän otti kameran? 113 00:12:12,857 --> 00:12:13,858 Niinpä. 114 00:12:14,733 --> 00:12:17,611 Olin kerran hänen kanssaan partiossa. 115 00:12:17,695 --> 00:12:20,281 Hän ei näyttänyt tutkivan kovinkaan tarkasti, 116 00:12:20,364 --> 00:12:24,285 otti vain valokuvia "ymmärtääkseen seutua paremmin". 117 00:12:28,622 --> 00:12:30,249 Luulen, että hän… 118 00:12:31,083 --> 00:12:32,168 Että hän mitä? 119 00:12:34,253 --> 00:12:36,088 Pääsi poliisikouluun suhteilla. 120 00:12:36,172 --> 00:12:38,549 Hän vaikuttaa niin epäpätevältä. 121 00:12:38,632 --> 00:12:40,426 Aika paksua sinulta. 122 00:12:40,509 --> 00:12:43,554 Olet itse osoittanut epäpätevyytesi monessa tapauksessa. 123 00:12:43,637 --> 00:12:45,681 Puhut aina pahaa toisista. 124 00:12:46,515 --> 00:12:47,641 Hetkinen. 125 00:12:48,434 --> 00:12:52,354 Etkös sinä päässyt poliisiksi suhteilla? 126 00:12:52,438 --> 00:12:55,900 Jos minulla olisi sellaisia suhteita, 127 00:12:55,983 --> 00:12:59,361 olisin ensin hankkinut sinulle potkut. 128 00:12:59,445 --> 00:13:04,283 Mitä sinä sanoit? Jatka vain. Sinulla kuulostaa olevan paljon asiaa. 129 00:13:04,366 --> 00:13:06,076 Minä kuuntelen. 130 00:13:06,160 --> 00:13:07,912 Ei kun… -Milloin saan potkut? 131 00:13:07,995 --> 00:13:09,288 En tarkoittanut sitä. 132 00:13:09,371 --> 00:13:12,458 GEUMJEN SUPERMARKET 133 00:13:26,722 --> 00:13:28,766 Pitääkö minun myydä näitä juuri nyt? 134 00:13:34,396 --> 00:13:36,607 Käsittelet toivoasi kovin huolimattomasti. 135 00:13:40,319 --> 00:13:42,071 Sanoit, että se on viimeinen toivosi. 136 00:13:42,905 --> 00:13:44,990 Luulisi sinun pitävän sitä paremmin. 137 00:13:46,283 --> 00:13:47,743 En tiedä, 138 00:13:49,578 --> 00:13:51,413 onko toivoa edes olemassa. 139 00:13:56,460 --> 00:13:57,545 Haisee viinalta. 140 00:13:58,879 --> 00:14:00,673 Paljonko joit eilen? 141 00:14:03,467 --> 00:14:06,262 Kaksi pulloa, sitten vielä puolitoista. 142 00:14:08,764 --> 00:14:09,765 Mistä tiesit? 143 00:14:09,848 --> 00:14:12,476 On vaarallista kuljeskella juovuksissa. 144 00:14:12,560 --> 00:14:14,728 Melkein loukkasit itsesi eilen. 145 00:14:15,396 --> 00:14:16,564 Mitä? 146 00:14:16,647 --> 00:14:18,983 Hei, oletko kunnossa? 147 00:14:19,066 --> 00:14:21,193 Tunnen tuskan kuitenkin yhä. 148 00:14:22,152 --> 00:14:23,529 Koskee vieläkin. 149 00:14:27,366 --> 00:14:30,202 Olen pahoillani eilisestä. 150 00:14:31,161 --> 00:14:32,204 Hei hei. 151 00:14:40,296 --> 00:14:42,756 Sinä olet se komea nuori mies. 152 00:14:42,840 --> 00:14:46,594 Tulin ryöstön takia. Olen rikostutkija Kim Do-hyeon. 153 00:14:46,677 --> 00:14:48,095 Oletko poliisi? 154 00:14:49,346 --> 00:14:51,390 Tässä on vaaleanpunainen. 155 00:14:51,473 --> 00:14:54,560 Se on naisellinen, ja siinä on elastaania, 156 00:14:54,643 --> 00:14:56,770 joten se on tiukka mutta pehmeä. 157 00:14:57,354 --> 00:14:58,647 Tässä - 158 00:14:59,440 --> 00:15:02,526 on sama malli erivärisenä. 159 00:15:02,610 --> 00:15:06,530 Haluan liivit, jotka kohottavat näitä säkkejä. 160 00:15:06,614 --> 00:15:07,823 Mitä nämä ovat? 161 00:15:07,907 --> 00:15:10,492 Niin. Emme ole vastanaineita. 162 00:15:12,828 --> 00:15:16,415 Olemme liian vanhoja näille. -Siksi tarvitsettekin niitä. 163 00:15:17,124 --> 00:15:21,003 Tehän olette kaikki olleet naimisissa yli 20 vuotta. 164 00:15:21,086 --> 00:15:22,880 Tietenkin. 165 00:15:22,963 --> 00:15:24,131 Niinkö? 166 00:15:24,214 --> 00:15:26,425 Sitten kysyn teiltä: 167 00:15:27,384 --> 00:15:30,721 "Kuka on miehenne mielestä maailman kaunein nainen?" 168 00:15:31,680 --> 00:15:33,849 Kuka? -En minä ainakaan. 169 00:15:33,933 --> 00:15:35,100 Juuri niin! 170 00:15:35,643 --> 00:15:37,436 Kuka tahansa muu kuin vaimo. 171 00:15:38,938 --> 00:15:42,942 Kaikki naiset, joiden kanssa he eivät ole naimisissa, ovat miehistä kauniita. 172 00:15:43,025 --> 00:15:44,401 Se on aivan totta. 173 00:15:44,485 --> 00:15:50,282 Mitä kauemmin asutte yhdessä, sitä vähemmän mies näkee sinut naisena. 174 00:15:50,366 --> 00:15:51,742 Niin. -Totta. 175 00:15:51,825 --> 00:15:53,285 Ennen kuin huomaatkaan, 176 00:15:54,078 --> 00:15:56,205 mies on aloittanut suhteen. 177 00:15:57,498 --> 00:15:59,458 Kaikki miehet ovat samanlaisia. 178 00:15:59,541 --> 00:16:00,542 Joten. 179 00:16:01,210 --> 00:16:05,506 Mitä jos muututte naiseksi, joka on aivan erilainen kuin tavallinen sinä? 180 00:16:06,423 --> 00:16:10,344 Minulla on juuri siihen sopiva punainen alusasu. 181 00:16:10,427 --> 00:16:13,263 Se on päivän päätuote. Jeong-suk? 182 00:16:19,436 --> 00:16:20,604 Jeong-suk? 183 00:16:24,233 --> 00:16:26,318 Punainen aluspaita. 184 00:16:26,402 --> 00:16:27,486 Niin. 185 00:16:29,113 --> 00:16:30,447 Tässä. 186 00:16:30,531 --> 00:16:33,325 Onko jokin hullusti? 187 00:16:33,409 --> 00:16:36,370 Olet niin synkkä ja huokailet. 188 00:16:36,453 --> 00:16:39,957 Ei minulla mitään ole. 189 00:16:40,040 --> 00:16:41,542 Katsokaa sitä. 190 00:16:41,625 --> 00:16:42,751 Kaikki on hyvin. 191 00:16:44,294 --> 00:16:47,923 Katsokaa tätä aluspaitaa. Käyttäisittekö normaalisti tätä? 192 00:16:48,007 --> 00:16:52,094 Että käyttäisinkö tuota? -Katsokaa! 193 00:16:52,177 --> 00:16:55,723 KYLPYLÄ 194 00:16:55,806 --> 00:16:57,391 Anteeksi. Syy oli minun. 195 00:16:57,474 --> 00:16:59,351 Eikä ollut. 196 00:16:59,435 --> 00:17:01,145 Eivät he aikoneetkaan ostaa. 197 00:17:02,938 --> 00:17:06,066 Onko jokin tosiaan hullusti? 198 00:17:07,151 --> 00:17:09,486 Näytät surulliselta. 199 00:17:11,655 --> 00:17:14,074 Olen ihan kunnossa. 200 00:17:15,951 --> 00:17:17,453 Varmastiko? -Niin. 201 00:17:17,536 --> 00:17:18,787 Hyvä on. 202 00:17:18,871 --> 00:17:22,416 Tällä menolla emme pääse mihinkään. 203 00:17:23,042 --> 00:17:27,087 Myit jotain viimeksi, mutta ostajat olivat ystäviäsi. 204 00:17:28,964 --> 00:17:32,718 Meidän pitää keksiä keino ansaita. 205 00:17:32,801 --> 00:17:34,762 Olisiko jokin taikakeino? 206 00:17:36,805 --> 00:17:38,057 En tiedä. 207 00:17:38,140 --> 00:17:41,060 Aloitimme vasta, joten… 208 00:17:43,020 --> 00:17:45,689 Jos teemme kovasti töitä, menestymme vielä. 209 00:17:46,440 --> 00:17:48,484 Niin. Yritetään vain. 210 00:17:48,567 --> 00:17:49,526 Mennään. 211 00:18:16,720 --> 00:18:18,597 Hei, Min-ho. 212 00:18:18,680 --> 00:18:19,765 Hei, äiti. 213 00:18:20,891 --> 00:18:23,393 Oliko koulussa mukavaa? -Oli. 214 00:18:23,477 --> 00:18:27,898 Opettaja kehui käsialaani. 215 00:18:27,981 --> 00:18:28,899 Näytän sinulle. 216 00:18:31,485 --> 00:18:33,862 Jeong-suk, oletko kotona? 217 00:18:35,531 --> 00:18:37,533 Hän etsii sinua. 218 00:18:43,372 --> 00:18:48,293 Leikimme piilosta vuokraemännän kanssa. 219 00:18:48,377 --> 00:18:51,004 On hänen vuoronsa löytää meidät. Pysy hiljaa! 220 00:18:56,343 --> 00:18:58,929 Luulin kuulleeni hänen tulevan ylös. 221 00:19:09,481 --> 00:19:13,068 Et löytänyt meitä, joten saat etsiä uudestaan! 222 00:19:15,487 --> 00:19:18,157 Olet siis kotona! Jeong-suk! 223 00:19:26,707 --> 00:19:30,460 Mikset avannut ovea, vaikka olit kotona? 224 00:19:31,044 --> 00:19:35,465 Min-ho sanoi, että saan etsiä uudelleen. Sanoitko, että leikimme piilosta? 225 00:19:35,549 --> 00:19:37,217 No… 226 00:19:37,301 --> 00:19:40,929 Opeta lapsesi kunnolliseksi, vaikka oletkin huono-osainen. 227 00:19:41,013 --> 00:19:43,015 Älä valehtele hänen kuultensa. 228 00:19:43,098 --> 00:19:46,977 Sano nyt rehellisesti, milloin voit maksaa vuokran. 229 00:19:48,687 --> 00:19:49,980 Nyt. 230 00:20:11,210 --> 00:20:12,711 Tämän pitäisi mennä yhtiölle. 231 00:20:18,884 --> 00:20:21,970 Katso. Äidillä on rahaa. Ei hätää. 232 00:20:48,538 --> 00:20:51,041 Niin, Min-ho. 233 00:20:53,502 --> 00:20:54,795 Äiti, sinä saat tämän. 234 00:20:55,712 --> 00:20:56,672 Mitä? 235 00:20:57,798 --> 00:21:01,051 Säästin robottia varten - 236 00:21:01,927 --> 00:21:04,179 mutta en tarvitse sitä. 237 00:21:05,514 --> 00:21:07,891 Sinä saat tämän. Avaa se. 238 00:21:27,911 --> 00:21:32,666 Sitä paitsi koska olen jo ekaluokalla, olen liian iso robottijuttuihin. 239 00:21:44,928 --> 00:21:46,930 Äidin ei pitäisi olla tällainen. 240 00:21:49,057 --> 00:21:50,684 Mitä oikein ajattelin? 241 00:22:04,614 --> 00:22:06,450 HIUSVÄRI 242 00:22:12,247 --> 00:22:13,373 Ju-ri. 243 00:22:13,457 --> 00:22:15,334 Ai, Jeong-suk. 244 00:22:15,417 --> 00:22:16,918 Mitä kuuluu? 245 00:22:17,461 --> 00:22:18,879 Laitetaanko hiukset? 246 00:22:18,962 --> 00:22:22,758 Ei. Tulin pyytämään erästä asiaa. 247 00:22:22,841 --> 00:22:24,009 Mitä? 248 00:22:25,886 --> 00:22:26,720 Istu. 249 00:22:36,563 --> 00:22:41,276 Tarvitsen paikan, jossa voisin myydä tuotteitani. 250 00:22:41,359 --> 00:22:46,364 Voisitko levittää sanaa, jos asiakkaasi kiinnostuisivat? 251 00:22:46,448 --> 00:22:50,243 Haluat, että esittelen sinut. -Ellei siitä ole liikaa vaivaa. 252 00:22:50,327 --> 00:22:53,538 Ei lainkaan. Ei ihmisille puhuminen ole iso juttu. 253 00:22:55,499 --> 00:22:57,125 Täällä ollaan! -Ju-ri. 254 00:22:57,209 --> 00:22:58,710 Tervetuloa. -Hei. 255 00:23:00,045 --> 00:23:01,171 Hei. 256 00:23:01,755 --> 00:23:04,841 Eikö meillä ollutkin silloin hauskaa Jeong-sukin ansiosta? 257 00:23:04,925 --> 00:23:06,802 Enpä tiedä. 258 00:23:06,885 --> 00:23:09,888 Hän etsii paikkaa, missä voisi esitellä tuotteitaan. 259 00:23:09,971 --> 00:23:11,515 Sopisiko teille? 260 00:23:11,598 --> 00:23:13,350 Ei! 261 00:23:13,433 --> 00:23:17,312 Sana levisi, ja olemme molemmat vaikeuksissa miestemme kanssa. 262 00:23:17,395 --> 00:23:18,396 Juuri niin. 263 00:23:18,480 --> 00:23:23,276 Eikä kumpikaan meistä ole kiinnostunut moisista riettauksista. 264 00:23:23,360 --> 00:23:24,694 Totta. 265 00:23:24,778 --> 00:23:27,572 Vaikutitte hyvin kiinnostuneilta. -Mitä? 266 00:23:27,656 --> 00:23:32,327 Kun selailette lehtiä täällä, ahmitte seksijuttuja. 267 00:23:32,410 --> 00:23:36,081 "101 asentoa, jotka saavat Casanovankin kalpenemaan." 268 00:23:36,164 --> 00:23:38,375 "Kuumaakin kuumemmat seksivinkit." 269 00:23:38,458 --> 00:23:39,417 Mitä? 270 00:23:39,501 --> 00:23:42,295 Ne sivut ovat puhki kuluneet. 271 00:23:42,379 --> 00:23:47,092 Mitä oikein puhut? Sekoitat meidät muihin. 272 00:23:47,175 --> 00:23:50,679 Niin! Minä luen yleensä… 273 00:23:50,762 --> 00:23:52,889 Ruoanlaitosta. Ja mistä muusta? 274 00:23:52,973 --> 00:23:55,559 Koulutuksesta! Siitä minä luen. 275 00:23:56,143 --> 00:23:57,519 Naurettavaa. 276 00:23:58,353 --> 00:24:00,856 En laitata hiuksiani tänään. 277 00:24:01,523 --> 00:24:02,774 Hei hei. 278 00:24:02,858 --> 00:24:05,193 Odota. -Hei sitten. 279 00:24:06,736 --> 00:24:08,947 He ovat liian vanhoja esittämään kainoja. 280 00:24:09,906 --> 00:24:10,824 Jeong-suk. 281 00:24:12,659 --> 00:24:16,496 Älä välitä noista. Jatka vain. Kyllä se vielä alkaa tuottaa. 282 00:24:17,998 --> 00:24:21,459 Alkaako? -Minustakin olisi mukavaa tehdä tuota. 283 00:24:21,543 --> 00:24:23,920 Minun pitää ansaita enemmän, 284 00:24:24,629 --> 00:24:27,090 koska olen yksinhuoltaja. 285 00:24:29,634 --> 00:24:31,303 Sama minulla. -Mitä? 286 00:24:32,888 --> 00:24:33,889 Tarkoitan, 287 00:24:35,098 --> 00:24:38,018 että haluan myös ansaita enemmän. 288 00:24:39,019 --> 00:24:43,440 Jos haluat tehdä sitä, sinun pitäisi. Esittelen sinut yhtiössä. 289 00:24:43,523 --> 00:24:46,651 Se olisi mukavaa, mutten ehdi valmistautua. 290 00:24:47,569 --> 00:24:48,445 Mitä? 291 00:24:48,528 --> 00:24:51,406 Kai työhön pitää jotenkin valmistautua. 292 00:24:52,073 --> 00:24:57,954 Nytkin minun pitää testata kaikki nuo uudet hiusvärit. 293 00:24:58,455 --> 00:25:01,458 Kaikkiko? -Niin. 294 00:25:01,541 --> 00:25:04,294 Minun pitää tuntea tuotteet, joita myyn. 295 00:25:04,377 --> 00:25:08,632 Minun pitäisi tutustua tuotteisiin ja kokeilla asuja ja leluja. 296 00:25:08,715 --> 00:25:10,675 Ei minulla ole aikaa siihen. 297 00:25:12,093 --> 00:25:13,220 Vai niin. 298 00:25:15,096 --> 00:25:16,932 Niinpä kai. 299 00:25:27,442 --> 00:25:28,777 Haloo. 300 00:25:28,860 --> 00:25:30,362 Hei, Jeong-suk. 301 00:25:32,739 --> 00:25:34,950 Mitä? Etkö pääse? 302 00:25:36,952 --> 00:25:39,371 Ajattelinkin, että olet kiireinen. 303 00:25:40,080 --> 00:25:42,332 Ei se mitään. 304 00:25:46,127 --> 00:25:49,756 Järjestelin nämä myötäpäivään. 305 00:25:50,715 --> 00:25:54,844 Tehdään seuraavaksi näin. 306 00:25:54,928 --> 00:25:57,472 Lisätään harsokukkaa tyhjään kohtaan. 307 00:25:57,555 --> 00:25:58,765 Kauhean tylsää. 308 00:25:59,849 --> 00:26:01,935 Kuolen tylsyyteen. 309 00:26:05,397 --> 00:26:07,857 Jeong-sukin bisnes sujuu varmaan hyvin. 310 00:26:09,901 --> 00:26:12,862 Tämä on joustavin. 311 00:26:12,946 --> 00:26:14,239 Joustava. 312 00:26:14,322 --> 00:26:17,284 Sain aluspaitatutkimuksen valmiiksi! 313 00:26:17,367 --> 00:26:18,994 Mitä seuraavaksi? 314 00:26:20,203 --> 00:26:21,955 Nämä. 315 00:26:26,042 --> 00:26:28,253 NÄNNI, PENIS, SISÄÄNLAITTO, TERSKA 316 00:26:28,336 --> 00:26:30,171 Löysin kaiken. 317 00:26:30,255 --> 00:26:31,464 Jestas. 318 00:26:31,548 --> 00:26:33,466 Tämä on "nänni". 319 00:26:33,550 --> 00:26:35,427 Tämä on miehen "penis". 320 00:26:35,510 --> 00:26:36,636 Tämä on "penis". 321 00:26:36,720 --> 00:26:38,555 Tämä on "sisäänlaitto". -"Sisäänlaitto." 322 00:26:38,638 --> 00:26:40,765 Tämä on "terska". 323 00:26:40,849 --> 00:26:42,726 Mikä tämä olikaan? 324 00:26:42,809 --> 00:26:43,768 Terska. 325 00:26:43,852 --> 00:26:46,313 Ahaa, terska. -Terska. 326 00:26:46,396 --> 00:26:48,648 Terska. -Niin. 327 00:26:56,531 --> 00:26:57,490 Jestas. 328 00:26:58,742 --> 00:27:02,412 Täällä me kaksi naista huudamme "terska" keskellä päivää. 329 00:27:02,954 --> 00:27:04,331 Aika naurettavaa. 330 00:27:06,833 --> 00:27:10,795 Onko kaikki valmista? -Melkein. 331 00:27:10,879 --> 00:27:13,673 Tämän lauseen kääntämisessä on ongelmia. 332 00:27:14,257 --> 00:27:15,300 Näytähän. 333 00:27:20,096 --> 00:27:23,975 En tiedä, mitä tämä tarkoittaa. 334 00:27:24,601 --> 00:27:28,355 Sinä olet käynyt lukion, minä en. Jos et sinä tiedä, en minäkään. 335 00:27:29,314 --> 00:27:30,398 Mitä nyt tehdään? 336 00:27:31,566 --> 00:27:34,319 Osaako kukaan englantia? 337 00:27:38,031 --> 00:27:39,157 Eräs tuli mieleen. 338 00:27:39,240 --> 00:27:41,659 Viimeinen lause on: 339 00:27:43,912 --> 00:27:47,415 "Voimakas taikasauva, 340 00:27:47,499 --> 00:27:49,334 vaginastimulaattori, 341 00:27:49,417 --> 00:27:52,796 joka vie naisen ihmeiden maahan." 342 00:27:53,797 --> 00:27:58,593 "Tämä voimakas taikasauva stimuloi naisen…" 343 00:28:00,053 --> 00:28:03,098 "Se stimuloi sitä kohtaa ja vie ihmeiden maahan." 344 00:28:03,181 --> 00:28:04,641 Mahtavaa. 345 00:28:04,724 --> 00:28:06,142 Oho. 346 00:28:06,226 --> 00:28:07,560 Teit vaikutuksen. 347 00:28:07,644 --> 00:28:10,271 Käytän siis nyt koulutustani tällaiseen. 348 00:28:10,355 --> 00:28:11,898 Paljon kiitoksia. 349 00:28:13,149 --> 00:28:14,234 Muuten… 350 00:28:15,068 --> 00:28:16,486 Onko se tosiaan tällainen? 351 00:28:17,362 --> 00:28:18,196 Anteeksi? 352 00:28:19,447 --> 00:28:23,326 Tuntuuko se tosiaan siltä, että pääsee ihmemaahan? 353 00:28:25,537 --> 00:28:26,371 Siitä… 354 00:28:28,790 --> 00:28:30,500 Voin kertoa huomenna. 355 00:28:31,084 --> 00:28:35,338 Se on tutkimuksemme viimeinen osio. 356 00:28:35,422 --> 00:28:38,675 Olemme päättäneet tutkia sitä itse. 357 00:28:39,717 --> 00:28:40,552 Itsekö? 358 00:28:43,138 --> 00:28:44,222 Ahaa. 359 00:29:41,321 --> 00:29:44,741 DAEJEON EXPO 93 JUHLATILAISUUS 360 00:29:44,824 --> 00:29:49,370 Vau, miten upeaa ilotulitusta. 361 00:29:49,871 --> 00:29:53,208 Äitini ei ole yhtään upea. 362 00:29:55,543 --> 00:29:59,380 Miten voin syödä peukaloni kokoisen vihreän sipulin? 363 00:29:59,464 --> 00:30:03,551 Vihreät sipulit tukevat immuunipuolustusta ja ehkäisevät flunssaa. 364 00:30:03,635 --> 00:30:04,761 Kuka niin sanoo? 365 00:30:04,844 --> 00:30:07,138 Woman Dongan tammikuun numero. 366 00:30:07,722 --> 00:30:09,682 Kielsin lukemasta kampaamon lehtiä. 367 00:30:14,103 --> 00:30:15,104 Haloo. 368 00:30:17,649 --> 00:30:20,235 En nyt ehdi. Soitan myöhemmin. 369 00:30:23,738 --> 00:30:24,989 Kuka se oli? 370 00:30:26,074 --> 00:30:30,578 Haluaako poikaystäväsi tavata? -Ei. Tänään olen sinun kanssasi, Dong-u. 371 00:30:30,662 --> 00:30:33,498 Mene vain. Jos keskittyy lapseen liikaa, 372 00:30:33,581 --> 00:30:38,545 vanhemmalle voi kehittyä epäterve pakkomielle lapseen. 373 00:30:38,628 --> 00:30:39,712 Kuka niin sanoo? 374 00:30:39,796 --> 00:30:43,091 Woman Joongangin helmikuun numeron erikoisartikkeli. 375 00:30:43,174 --> 00:30:47,428 Lakkaa lukemasta niitä lehtiä. Ne eivät sovi sinun ikäisellesi. 376 00:30:47,512 --> 00:30:48,346 Miksi? 377 00:30:48,429 --> 00:30:52,058 Olet sanonut, että on hyvä olla ikäistään edellä. 378 00:30:54,310 --> 00:30:56,479 Sinun pitää aina saada viimeinen sana. 379 00:30:57,730 --> 00:31:01,276 Maistetaan ensin lientä. 380 00:31:02,944 --> 00:31:05,196 Se on tänään erityisen virkistävää. 381 00:31:05,280 --> 00:31:07,949 Mitähän siihen on pantu? -Onpa virkistävää. 382 00:31:09,868 --> 00:31:13,997 Kim, sinä et syö yhtään lihapataa. Riisiä vain. 383 00:31:14,080 --> 00:31:17,250 Tosiaanko? Sinähän sanoit pitäväsi kimchipadasta. 384 00:31:17,333 --> 00:31:19,919 Nyt ei tee mieli. Syökää vain. 385 00:31:20,003 --> 00:31:22,005 Ei tee mieli? Onpa outoa. 386 00:31:22,088 --> 00:31:23,172 Senkin… 387 00:31:24,465 --> 00:31:27,218 Oletko oppinut uudet asiat hyvin? 388 00:31:28,011 --> 00:31:32,557 Mitä opittavaa tässä on? Tiedämme ongelmien aiheuttajat täällä. 389 00:31:32,640 --> 00:31:35,602 Kim Du-seok, Baek Seung-tak, Kwon Seong-su. 390 00:31:36,561 --> 00:31:39,898 Kuka on Kwon Seong-su? -Tiedät kyllä. 391 00:31:39,981 --> 00:31:44,611 Aikuisten leluja myyvän Han Jeong-sukin mies. 392 00:31:44,694 --> 00:31:50,658 Jo nuorena hän tappeli niin usein, että oli täällä kanta-asiakas. 393 00:31:50,742 --> 00:31:53,786 Vielä naimisiin mentyäänkin hän antaa nyrkin puhua, 394 00:31:53,870 --> 00:31:55,663 jos joku ärsyttää häntä. 395 00:31:56,539 --> 00:32:01,502 Hän hakkasi vastikään Geumje Gochujangin toimitusjohtajan. 396 00:32:02,545 --> 00:32:06,090 Miten se nainen päätyi yhteen sellaisen miehen kanssa? 397 00:32:06,174 --> 00:32:10,011 Hänet tunnettiin Miss Chilipaprikana ja älykkäänä tyttönä. 398 00:32:10,094 --> 00:32:11,512 Se on mysteeri. 399 00:32:11,596 --> 00:32:15,224 Etkö sinä nähnytkin hänet, kun kävit kaupalla? 400 00:32:15,892 --> 00:32:17,101 Mitä sanoisit? 401 00:32:17,810 --> 00:32:21,147 En tiedä. Ehkä he ovat samanlaisia. 402 00:32:21,230 --> 00:32:23,608 Ei noin voi sanoa. 403 00:32:24,108 --> 00:32:28,696 Nainen siivoaa miehensä sotkut. 404 00:32:28,780 --> 00:32:30,949 Hän tekee montaa työtä. 405 00:32:31,032 --> 00:32:33,159 Hän on ollut kodinhoitajanakin. 406 00:32:33,743 --> 00:32:38,706 Miksi luulet hänen myyvän aikuisten leluja? 407 00:32:38,790 --> 00:32:40,667 Varmasti vain toimeentulon vuoksi. 408 00:32:40,750 --> 00:32:43,670 Joka tapauksessa hän menee liian pitkälle. 409 00:32:44,212 --> 00:32:45,672 Sinä tässä menet! 410 00:32:46,339 --> 00:32:48,508 Älä vie kaikkea lihaa! 411 00:32:49,342 --> 00:32:51,219 En edes syönyt paljoa. 412 00:32:51,302 --> 00:32:52,762 Kyllä otit paljon. 413 00:33:04,649 --> 00:33:06,985 KIINTEISTÖNVÄLITYS 414 00:33:07,735 --> 00:33:08,987 Tule sisään. 415 00:33:09,070 --> 00:33:10,655 Etsiskelen taloa. 416 00:33:10,738 --> 00:33:12,865 Käy istumaan. 417 00:33:12,949 --> 00:33:14,450 HEO YEONG-JA 418 00:33:14,534 --> 00:33:15,493 Hyvä on. 419 00:33:23,042 --> 00:33:25,378 En ole nähnyt teitä ennen. 420 00:33:26,838 --> 00:33:31,759 Tehdas kuulemma palkkaa työntekijöitä. Oletteko siellä töissä? 421 00:33:31,843 --> 00:33:34,554 En. Olen poliisi. -Vai poliisi. 422 00:33:35,763 --> 00:33:39,809 Saitteko muutama päivä sitten hälytyksen joistakin naisista? 423 00:33:40,727 --> 00:33:44,564 Tahtoisin tietää, mitä heille tapahtui. 424 00:33:44,647 --> 00:33:48,776 Miksi sellaisten annetaan kulkea vapaana? 425 00:33:48,860 --> 00:33:52,280 En vain ymmärrä. -Teittekö te heistä ilmoituksen? 426 00:33:53,322 --> 00:33:56,993 En tietenkään! Kuulin vain huhuja. 427 00:33:57,076 --> 00:33:58,995 Miksi olisin tehnyt? 428 00:33:59,078 --> 00:34:02,540 Jos niin tekee pikkukaupungissa… -Saisinko katsoa niitä taloja? 429 00:34:04,876 --> 00:34:06,085 Totta kai. 430 00:34:06,169 --> 00:34:07,920 Millainen budjettinne on? 431 00:34:08,004 --> 00:34:11,257 Haluaisin vuokrata asunnon 500 000 wonilla kuussa. 432 00:34:11,924 --> 00:34:14,886 Viisisataa tuhatta wonia siis. 433 00:34:14,969 --> 00:34:16,554 Rauhallinen asuinalue - 434 00:34:17,722 --> 00:34:19,849 ja varasto tai kellari. 435 00:34:21,851 --> 00:34:24,937 Taidatte olla ahne. 436 00:34:25,730 --> 00:34:29,150 Eikö 500 000 riitä sellaiseen? En ole asiantuntija. 437 00:34:30,109 --> 00:34:35,156 Haluatte siis maksaa 500 000 wonia kuussa ettekä etumaksuna? 438 00:34:35,239 --> 00:34:36,491 Kyllä. 439 00:34:36,574 --> 00:34:37,700 Tässä. 440 00:34:39,619 --> 00:34:41,496 Näyttääkö alue hyvältä? -Kyllä. 441 00:34:42,538 --> 00:34:43,623 Mennään sisään. 442 00:34:47,460 --> 00:34:49,837 Hyvin hoidettu nurmikko. 443 00:34:50,755 --> 00:34:52,924 Eikö olekin upea hintaan nähden? 444 00:34:53,007 --> 00:34:55,676 Ette löydä parempaa. Katsokaa huonekorkeutta. 445 00:34:55,760 --> 00:34:59,972 Tämä on valoisa, ja auringonlasku näkyy sisään. 446 00:35:00,056 --> 00:35:04,393 Haluatteko nähdä kellarin? Se on tuolla. 447 00:35:04,477 --> 00:35:07,021 Tulkaa. Toisen kerroksen parveke on upea. 448 00:35:07,105 --> 00:35:08,106 Tulkaa. 449 00:35:08,940 --> 00:35:10,608 Parveke on uskomaton. 450 00:35:15,571 --> 00:35:17,490 Takapiha on mahtava. 451 00:35:17,573 --> 00:35:20,076 Tuo on persimonpuu, ja tuo korkea on kastanja. 452 00:35:20,159 --> 00:35:21,619 Aivan upeaa. 453 00:35:21,702 --> 00:35:24,372 Eikö olekin hieno jokinäköala? 454 00:35:25,581 --> 00:35:30,169 Tuolla budjetilla minä ottaisin asunnon kaupungin keskustasta. 455 00:35:30,253 --> 00:35:33,256 Se on lähellä poliisiasemaa, ja siinä on monta kerrosta. 456 00:35:34,048 --> 00:35:36,843 Eikö tämä ole liian syrjässä? 457 00:35:36,926 --> 00:35:38,678 Ei, tämä on hyvä. 458 00:35:40,179 --> 00:35:41,973 Haluan tarkkailla. 459 00:35:42,557 --> 00:35:43,558 Tarkkailla? 460 00:35:44,225 --> 00:35:45,059 Mitä? 461 00:35:50,690 --> 00:35:53,442 Teit päätöksen nopeasti. 462 00:35:53,526 --> 00:35:56,737 Entä huonekalut? Tiedän hyvän ja halvan paikan. 463 00:35:56,821 --> 00:35:58,656 Voin saada sinulle alennusta. 464 00:35:58,739 --> 00:36:01,659 Ei tarvitse. En tiedä, kauanko viivyn. 465 00:36:01,742 --> 00:36:03,411 Mitä tarkoitat? 466 00:36:03,494 --> 00:36:05,663 Oletko niin liikkuvainen? 467 00:36:05,746 --> 00:36:09,125 Viivy nyt muutama vuosi, kun vasta tulit. 468 00:36:11,419 --> 00:36:12,378 Mitä nyt? 469 00:36:14,380 --> 00:36:16,465 Hän ei ole tullut järkiinsä. 470 00:36:23,097 --> 00:36:26,726 En tiedä, oletko kuullut, mutta sanotaan, 471 00:36:26,809 --> 00:36:32,231 että hänelle tuli paha riita miehensä kanssa aikuisten lelujen myynnistä. 472 00:36:32,315 --> 00:36:35,067 Hänen miehensä jätti hänet. 473 00:36:36,068 --> 00:36:40,781 Se ei yllätä. Millainen mies sietäisi sellaista? 474 00:36:40,865 --> 00:36:44,035 Ymmärrän täysin miehen tunteet. 475 00:36:44,118 --> 00:36:47,330 Niin kai sinäkin, vai mitä? -En tiedä. 476 00:36:49,373 --> 00:36:50,499 No, oli miten oli. 477 00:36:51,250 --> 00:36:52,210 Jestas. 478 00:37:03,471 --> 00:37:05,181 No… 479 00:37:06,098 --> 00:37:08,935 Keskustellaan muista tuotteista myöhemmin. 480 00:37:09,018 --> 00:37:10,061 Kokeilitko sitä? 481 00:37:10,144 --> 00:37:12,480 Minä en voinut, koska jaamme huoneen. 482 00:37:15,358 --> 00:37:16,525 Millainen se oli? 483 00:37:17,151 --> 00:37:19,528 Veikö se ihmemaahan? 484 00:37:22,281 --> 00:37:24,784 Kerro nyt pian! 485 00:37:27,787 --> 00:37:29,247 Kyllä, hetkeksi. 486 00:37:30,164 --> 00:37:31,040 Hetkeksikö? 487 00:37:32,083 --> 00:37:33,292 Tulkaa lähemmäs. 488 00:37:36,545 --> 00:37:38,130 Vau. 489 00:37:38,214 --> 00:37:39,215 Niin. 490 00:37:42,134 --> 00:37:46,514 Neiti Kim oli oikeassa. Kaikki eivät ole käyttäneet sellaista, 491 00:37:47,473 --> 00:37:49,767 mutta kun sitä kokeilee, paluuta ei ole. 492 00:37:50,893 --> 00:37:52,812 Olen nyt varma tästä. 493 00:37:52,895 --> 00:37:55,481 Minäkin. Tästä voi tulla menestys. 494 00:37:55,564 --> 00:37:59,235 Eilen lapset olivat naapurissa, 495 00:37:59,318 --> 00:38:03,155 ja kokeilin punaista sipuliverkon näköistä aluspaitaa. 496 00:38:03,239 --> 00:38:05,199 Mieheni tuli sisään. -Mitä tapahtui? 497 00:38:05,283 --> 00:38:06,284 No… 498 00:38:07,743 --> 00:38:12,206 Olin kuin oikea sipuli. Hän kuori heti vaatteet päältäni. 499 00:38:12,290 --> 00:38:13,624 Joka kerroksen. 500 00:38:13,708 --> 00:38:14,625 Jestas. 501 00:38:15,459 --> 00:38:16,877 Ota vettä. 502 00:38:17,420 --> 00:38:18,337 Kaiken. 503 00:38:19,547 --> 00:38:23,050 Raporttinne ovat odotettua hurjempia. 504 00:38:28,931 --> 00:38:30,975 Siitä puheen ollen… 505 00:38:32,727 --> 00:38:36,647 On häpeämätöntä kysyä, 506 00:38:37,773 --> 00:38:41,193 mutta voisimmeko käyttää kotiasi vielä kerran? 507 00:38:41,277 --> 00:38:42,320 Se olisi hienoa. 508 00:38:46,365 --> 00:38:47,950 Se olisi niin mukavaa. 509 00:38:51,829 --> 00:38:53,164 Toki. 510 00:38:54,915 --> 00:38:58,336 Paljon kiitoksia! 511 00:38:59,712 --> 00:39:03,799 Jos asiakkaat ovat nyt rehellisempiä, meillä voi olla mahdollisuus. 512 00:39:03,883 --> 00:39:05,968 Siltä minustakin tuntuu. 513 00:39:06,052 --> 00:39:07,803 Olet ihana. 514 00:39:07,887 --> 00:39:09,305 Todella. -Kiitos. 515 00:39:09,388 --> 00:39:11,974 Olet todella kiltti. -Kiitos. 516 00:39:12,058 --> 00:39:16,020 Suudellaan, koska ketään ei näy. -Älä nyt. Olemme melkein perillä. 517 00:39:42,004 --> 00:39:43,297 Inhoan tätä. 518 00:39:44,173 --> 00:39:46,842 Anteeksi. Lauloinko liian kovaa? 519 00:39:46,926 --> 00:39:49,178 En tarkoittanut sinua. 520 00:39:51,722 --> 00:39:55,559 Minä olen toivoton. Inhoan itseäni sen vuoksi. 521 00:39:57,812 --> 00:39:59,397 Mitä nyt? -No… 522 00:40:00,356 --> 00:40:03,818 Onko rouva Heo hyvällä tuulella tänään? 523 00:40:03,901 --> 00:40:05,486 Äitikö? -Niin. 524 00:40:06,487 --> 00:40:10,449 Vaikutti olevan. 525 00:40:12,284 --> 00:40:14,662 Kaikki ei taida olla hyvin. 526 00:40:16,038 --> 00:40:18,457 Onko hän sanonut mitään perheestäni? 527 00:40:19,834 --> 00:40:21,377 No… 528 00:40:21,460 --> 00:40:24,130 Arvasin. Jotain on pielessä. 529 00:40:24,839 --> 00:40:27,925 Kerro kaikki. 530 00:40:30,094 --> 00:40:33,889 Olisi liian karkeaa kertoa kaikki. 531 00:40:33,973 --> 00:40:37,226 Ei se mitään. 532 00:40:37,309 --> 00:40:41,272 Miten muuten voisin ymmärtää hänen tunteensa? 533 00:40:41,355 --> 00:40:42,648 Ei minua haittaa. 534 00:40:42,731 --> 00:40:46,444 Kerro kaikki, mitä hän sanoi. Sanatarkasti. 535 00:40:50,114 --> 00:40:51,198 Hän sanoi… 536 00:40:53,784 --> 00:40:56,495 "Päästin sen **** roskasakin tänne, koska he anelivat, 537 00:40:56,579 --> 00:40:58,247 mutta he eivät tiedä paikkaansa. 538 00:40:58,330 --> 00:41:02,084 Vain **** hullu vuokraa rakennuksen heille." 539 00:41:08,883 --> 00:41:10,134 Niin hän sanoi. 540 00:41:10,843 --> 00:41:12,178 Oletko kunnossa? 541 00:41:13,762 --> 00:41:14,722 Dae-geun. 542 00:41:15,514 --> 00:41:17,475 Onko äitisi nyt toimistolla? 543 00:41:21,187 --> 00:41:23,522 Nähdään myöhemmin, äiti. 544 00:41:23,606 --> 00:41:28,986 Miksi hän soittelee sinulle iltaisin? 545 00:41:29,904 --> 00:41:34,158 Hänellä on varmasti syynsä. 546 00:41:35,534 --> 00:41:37,286 Varo autoja. -Hyvä on. 547 00:41:38,746 --> 00:41:40,498 Lähden nyt. 548 00:41:55,679 --> 00:41:57,139 Mitä sinä teet? 549 00:41:57,223 --> 00:41:59,934 Pyyhkäisen vain pölyjä. 550 00:42:01,602 --> 00:42:02,728 Tarvitsetko jotain? 551 00:42:02,811 --> 00:42:05,648 Teen doenjang-pataa mutten löydä sardelleja. 552 00:42:05,731 --> 00:42:08,484 Ne ovat riisipurkin alla. 553 00:42:08,567 --> 00:42:10,819 Sielläkö ne olivat? 554 00:42:27,962 --> 00:42:29,255 Ju-ri. 555 00:42:29,338 --> 00:42:30,839 Hei. 556 00:42:31,924 --> 00:42:34,677 Jeong-suk, mikä sinut tänne tuo? 557 00:42:34,760 --> 00:42:37,805 Pyytäisin palvelusta. 558 00:42:37,888 --> 00:42:41,183 Odota vähän. Pesen kädet. -Hyvä on. 559 00:42:41,267 --> 00:42:44,520 Jätä odottamaan puoleksi tunniksi. 560 00:42:46,272 --> 00:42:51,277 Kiehauta sitten teevesi. -Hei. 561 00:42:52,987 --> 00:42:57,992 Kun vesi on 70-80-asteista, kaada se teepannusta - 562 00:42:58,075 --> 00:42:59,952 teekuppiin. 563 00:43:00,035 --> 00:43:01,495 Nauti tee… -Mitä kuuntelet? 564 00:43:01,579 --> 00:43:03,622 Teeseremoniaohjelmaa. 565 00:43:03,706 --> 00:43:08,043 Kun kuuntelen tätä, tunnen itseni hienommaksi, 566 00:43:08,127 --> 00:43:10,462 vaikka juonkin vain kaakaota. 567 00:43:10,546 --> 00:43:15,801 Kaada aluksi vain viidesosa teestä. 568 00:43:16,468 --> 00:43:19,888 Kaada sitten tee kuppiin. 569 00:43:21,515 --> 00:43:24,560 Kun juot teetä, pidä kuppia oikealla kädellä… 570 00:43:24,643 --> 00:43:26,270 Menkää sisään. 571 00:43:27,146 --> 00:43:28,814 Tervetuloa. -Hei. 572 00:43:28,897 --> 00:43:31,609 Tulkaa sisään. 573 00:43:34,862 --> 00:43:36,447 Mennäänkö olohuoneeseen? 574 00:43:36,530 --> 00:43:40,909 Tänään olemme eri huoneessa. 575 00:43:40,993 --> 00:43:42,036 Niinkö? 576 00:43:44,455 --> 00:43:45,497 Vai niin. 577 00:43:50,419 --> 00:43:51,629 Jestas. 578 00:44:00,638 --> 00:44:01,639 Tässä. 579 00:44:04,391 --> 00:44:05,934 Mitä tämä juoma on? 580 00:44:06,018 --> 00:44:11,857 Mieheni tekemää alkoholijuomaa, jossa on 10 vuotta vanhaa ginseng-juurta. 581 00:44:12,441 --> 00:44:14,360 Se tekee hyvää iholle. 582 00:44:14,943 --> 00:44:17,780 Tarjoan sitä arvostetuille asiakkaille. 583 00:44:18,697 --> 00:44:20,824 Lisääkin saa ottaa. 584 00:44:21,450 --> 00:44:24,078 Se on villiä ginseng-juurta. 585 00:44:24,161 --> 00:44:27,790 Vai niin. -Se on varmasti kallista. 586 00:44:28,957 --> 00:44:31,960 Otetaanko vain yhdet lasilliset? 587 00:44:32,044 --> 00:44:33,003 Tehdään niin. 588 00:44:33,087 --> 00:44:34,963 Siemaus vain. 589 00:44:37,383 --> 00:44:38,425 Kiitos. 590 00:44:40,427 --> 00:44:41,261 Hyvää. 591 00:44:43,430 --> 00:44:44,640 Se on kuin lääkettä. 592 00:44:56,944 --> 00:45:03,283 Kuten sanoimme, nauttikaa olostanne. Ei ole pakko ostaa mitään. 593 00:45:04,743 --> 00:45:09,206 Voimmeko vain katsella? -Tietenkin. 594 00:45:11,375 --> 00:45:12,501 Ensiksi, 595 00:45:14,420 --> 00:45:16,088 katsokaapa tätä paitaa. 596 00:45:17,423 --> 00:45:21,427 Tämä on yöpaita. 597 00:45:21,510 --> 00:45:23,595 Sen kanssa nukkuu mukavasti. 598 00:45:24,388 --> 00:45:27,433 Pehmeästi laskeutuva silkki - 599 00:45:27,516 --> 00:45:32,563 on kuin pienen lammikon laineet liplattaisivat ihoa vasten. 600 00:45:32,646 --> 00:45:35,482 Miltä se tuntuu? 601 00:45:36,442 --> 00:45:38,026 Tiedättekö? 602 00:45:38,944 --> 00:45:43,574 En ole aikoihin ollut missään lammikossa, joten enpä tiedä. 603 00:45:47,494 --> 00:45:49,163 Siksi näytänkin teille, 604 00:45:50,289 --> 00:45:53,083 miltä se tuntuu. 605 00:45:56,670 --> 00:45:58,589 Mitä? 606 00:45:58,672 --> 00:46:01,175 Mitä nyt? -Tuolla takanako? 607 00:46:18,734 --> 00:46:20,694 Herranen aika. 608 00:46:20,777 --> 00:46:23,238 Mitä ihmettä? 609 00:46:27,868 --> 00:46:31,330 Hyvänen aika. 610 00:46:31,413 --> 00:46:34,583 Tämä on noloa. -Ihan hullua. 611 00:46:36,376 --> 00:46:40,631 Tuo on tosiaan kaunis. 612 00:46:41,507 --> 00:46:44,092 Hänellä on samanlainen vartalo kuin minulla. 613 00:46:44,176 --> 00:46:47,804 Ostaisinko tuollaisen? -Miten niin samanlainen? 614 00:46:47,888 --> 00:46:50,349 Onhan teillä kaksi kättä ja jalkaa, mutta muu? 615 00:46:50,432 --> 00:46:51,850 Mitä tarkoitat? 616 00:46:51,934 --> 00:46:54,561 Minulla on vain enemmän rasvaa, koska olen vanhempi. 617 00:46:55,187 --> 00:46:56,980 Muuten olemme samanlaiset. 618 00:46:57,064 --> 00:46:59,149 Myönnetään vain. -Kyllä. 619 00:46:59,233 --> 00:47:00,901 Tämä on kaunis. 620 00:47:02,110 --> 00:47:03,820 Osta tämä. 621 00:47:03,904 --> 00:47:05,197 Minä pidän tästä. 622 00:47:05,280 --> 00:47:09,493 Ei, olen kokeillut sitä. Se on liian tiukka minulle ja sinulle. 623 00:47:09,576 --> 00:47:11,954 Tämä on hyvä. 624 00:47:12,037 --> 00:47:16,375 Ethän halua pyörtyä hapenpuutteeseen. Ota tämä. 625 00:47:16,458 --> 00:47:17,584 Pitäisikö? 626 00:47:18,335 --> 00:47:21,838 Onpa se sileä. 627 00:47:21,922 --> 00:47:24,007 Sitä haluaisi vain kosketella. 628 00:47:24,091 --> 00:47:25,050 Niinpä! 629 00:47:25,133 --> 00:47:28,095 Jos miehesi näkee sinut tässä, 630 00:47:28,178 --> 00:47:31,848 et varmasti nuku sinä yönä. 631 00:47:31,932 --> 00:47:33,141 Lyön siitä vetoa. 632 00:47:33,225 --> 00:47:35,852 Hulluja puhut! 633 00:47:36,395 --> 00:47:38,313 Paljonko se maksaa? 634 00:47:38,397 --> 00:47:41,733 Mitä? -Ostatko sen? 635 00:47:41,817 --> 00:47:44,903 Törsätään nyt sitten. 636 00:47:50,701 --> 00:47:52,703 Se pahamaineinen laite. 637 00:47:52,786 --> 00:47:55,539 Mikä se nyt olikaan? 638 00:47:56,790 --> 00:47:59,251 Sitä kutsutaan vibraattoriksi. 639 00:47:59,334 --> 00:48:02,754 Saatte kukin sellaisen katsottavaksi. 640 00:48:03,505 --> 00:48:06,425 No niin. 641 00:48:06,508 --> 00:48:11,680 Ottakaa vibraattori oikeaan käteen. 642 00:48:12,681 --> 00:48:16,435 Otetaan sitten. Näin. 643 00:48:16,518 --> 00:48:18,437 Huh. -Se on sileä. 644 00:48:21,148 --> 00:48:23,275 Hui! -Mitä nyt? 645 00:48:23,358 --> 00:48:25,819 Se tekee näin. 646 00:48:25,902 --> 00:48:27,946 Viimeksi säikähdin. -Herttinen. 647 00:48:28,030 --> 00:48:31,116 Näin se tekee. -Sama juttu nytkin. 648 00:48:31,199 --> 00:48:33,994 Omituista. 649 00:48:34,077 --> 00:48:36,413 Tiedättekö, kuka on Kleopatra? 650 00:48:36,496 --> 00:48:40,917 Tietenkin. Se Egyptin kuningatar, jolla oli polkkatukka. 651 00:48:41,001 --> 00:48:44,254 Aivan. Muinaisen Egyptin kuningatar. 652 00:48:44,338 --> 00:48:46,798 Mitä hänestä? 653 00:48:46,882 --> 00:48:50,844 Liittyykö hän jotenkin tähän häpeälliseen esineeseen? 654 00:48:50,927 --> 00:48:52,220 Kyllä. 655 00:48:52,804 --> 00:48:57,225 Kleopatra rullasi papyruksen pötköksi. 656 00:48:57,309 --> 00:48:59,978 Hän pani sen sisälle mehiläisiä, niin että se värisi. 657 00:49:00,562 --> 00:49:04,149 Hän käytti putkessa olevien mehiläisten aiheuttamaa värinää. 658 00:49:04,232 --> 00:49:07,152 Miksi hän on noin vakava? 659 00:49:07,235 --> 00:49:13,116 Kun sanot "käytti", tarkoitatko, että Kleopatra… 660 00:49:13,200 --> 00:49:14,034 Kyllä. 661 00:49:16,578 --> 00:49:19,206 Elämme ihmeiden maailmassa. 662 00:49:19,289 --> 00:49:21,833 Me emme tarvitse siihen mehiläisiä. 663 00:49:23,919 --> 00:49:26,046 Aivan. -Se on totta. 664 00:49:29,883 --> 00:49:31,426 Jätän väliin. 665 00:49:31,510 --> 00:49:36,098 Syötän mieluummin 20 000 wonilla ankeriasta miehelleni. 666 00:49:36,181 --> 00:49:38,141 Ehkei pitäisi sanoa, 667 00:49:38,225 --> 00:49:42,312 mutta miehesi on niin laiha, 668 00:49:42,396 --> 00:49:46,566 että tuskin ankerias paljonkaan auttaa. 669 00:49:47,067 --> 00:49:49,403 Olet väärässä. 670 00:49:49,486 --> 00:49:52,155 Laiha puu palaa pitempään. 671 00:49:52,239 --> 00:49:54,449 Niinkö? 672 00:49:55,117 --> 00:49:59,496 Kun minun mieheni eli, joinakin päivinä hän oli tulessa. 673 00:50:00,205 --> 00:50:05,085 Hän taitteli minut kuin origami-paperin. 674 00:50:05,961 --> 00:50:07,003 Niinkö? 675 00:50:07,587 --> 00:50:11,383 Ja silloin minusta tuli kurki, 676 00:50:11,466 --> 00:50:14,219 joka liiteli taivaalla. 677 00:50:15,804 --> 00:50:19,558 Onpa runollista. -Voisit ruveta runoilijaksi. 678 00:50:19,641 --> 00:50:23,812 Kunpa minuakin taiteltaisiin, 679 00:50:23,895 --> 00:50:25,897 ja voisin liitää. 680 00:50:25,981 --> 00:50:27,482 Ei ukkosi siihen pysty. 681 00:50:28,066 --> 00:50:30,861 Olen ostanut litroittain kallista lihalientä miehelleni. 682 00:50:30,944 --> 00:50:33,947 Ei 20 000 wonia ole mitään. Käyttäisin vaikka 200 000. 683 00:50:34,030 --> 00:50:35,782 Älkää ahnehtiko. 684 00:50:35,866 --> 00:50:38,952 Pitäisikö ostaa tällainen? 685 00:50:39,035 --> 00:50:40,829 Voittaa varmasti lihaliemen. 686 00:50:40,912 --> 00:50:43,498 Osta vain. -Ostanko? 687 00:50:44,040 --> 00:50:46,626 Se on halvempi kuin keittoluut. -Tosiaan. 688 00:50:48,211 --> 00:50:49,796 Kaikki jotka haluavat ostaa, 689 00:50:50,630 --> 00:50:53,550 voivat nostaa oikean kätensä, 690 00:50:53,633 --> 00:50:56,136 niin tulen avuksenne. 691 00:51:06,313 --> 00:51:09,691 Myimme melkein kaikki. -Niin. 692 00:51:09,775 --> 00:51:12,778 Rahaa jää vielä itsellemmekin. 693 00:51:13,445 --> 00:51:15,238 Onneksi olkoon, Jeong-suk. 694 00:51:15,322 --> 00:51:16,448 Onneksi olkoon. 695 00:51:17,741 --> 00:51:20,035 Saamme kiittää tästä sinua. 696 00:51:20,118 --> 00:51:21,787 Olit mallinakin. 697 00:51:21,870 --> 00:51:23,663 Ja sinä tarjosit juomat. 698 00:51:24,456 --> 00:51:28,043 Suurin menestys olit sinä, Jeong-suk. 699 00:51:28,668 --> 00:51:32,964 Selitit sen niin tyylikkäästi ja hienostuneesti. 700 00:51:34,174 --> 00:51:38,762 Jos kuuntelisin silmät kiinni, luulisin olevani ostamassa teeastiastoa. 701 00:51:38,845 --> 00:51:41,515 Se oli täydellisesti sanottu. 702 00:51:41,598 --> 00:51:43,350 Teit loistavaa työtä. 703 00:51:44,017 --> 00:51:46,603 Meidän pitäisi juhlia. 704 00:51:46,686 --> 00:51:48,522 Lähdetäänkö drinkille? 705 00:51:49,147 --> 00:51:52,275 Kuulostaa hyvältä. Kaupungissa on uusi pubi. 706 00:51:52,359 --> 00:51:53,652 Mennäänkö sinne? 707 00:51:53,735 --> 00:51:54,736 Mennään! 708 00:51:56,571 --> 00:51:58,740 Sinä tarjoat, vai mitä? 709 00:52:01,493 --> 00:52:02,786 Mitä? 710 00:52:02,869 --> 00:52:07,374 Kyllä, tietenkin minä… 711 00:52:09,459 --> 00:52:12,212 Hän puhui aiemmin kuten uutistenlukija - 712 00:52:12,295 --> 00:52:14,464 mutta änkyttää nyt, kun pyydämme maksamaan. 713 00:52:15,882 --> 00:52:17,884 Minä tarjoan. -Mitä? 714 00:52:18,885 --> 00:52:20,053 Haluan tarjota. 715 00:52:21,263 --> 00:52:23,807 Olet kyllä mahtava! 716 00:52:24,891 --> 00:52:27,978 Kylläpä te jaksatte imarrella. 717 00:52:28,061 --> 00:52:30,188 Mikä nyt on? 718 00:52:31,189 --> 00:52:34,985 Lähdetään nyt, kultaseni. -Lähdetään! 719 00:52:40,448 --> 00:52:41,658 Mitä nyt? 720 00:52:44,035 --> 00:52:45,328 Haloo. 721 00:52:45,412 --> 00:52:46,496 Kulta! 722 00:52:46,580 --> 00:52:49,666 Pukeudu hienoon asuun ja tule ravintola Mokhwaan. 723 00:52:50,917 --> 00:52:53,628 Tämä tuli niin yllättäen. 724 00:52:53,712 --> 00:52:56,631 Voit pyytää anteeksi puheenjohtaja Eomin vaimolta. 725 00:52:56,715 --> 00:52:58,341 Tule lepyttelemään häntä. 726 00:52:59,843 --> 00:53:03,972 Miksi? En halua. 727 00:53:04,055 --> 00:53:05,432 Et voi olla tosissasi. 728 00:53:05,515 --> 00:53:10,353 He eivät halunneet tulla, mutta anelin heitä. 729 00:53:10,437 --> 00:53:12,522 Ei meillä ole aikaa tällaiseen. 730 00:53:18,653 --> 00:53:21,489 Geum-hui ei taida päästä. 731 00:53:23,241 --> 00:53:25,327 Ei, tulen kyllä kanssanne. 732 00:53:25,410 --> 00:53:27,495 Kippis! 733 00:53:35,420 --> 00:53:36,922 Hyvää, eikö vain? 734 00:53:42,552 --> 00:53:45,513 Olen tehnyt päätöksen. 735 00:53:45,597 --> 00:53:47,223 Minkä? 736 00:53:47,849 --> 00:53:49,559 Haluan ruveta tähän työhön. 737 00:53:51,603 --> 00:53:53,021 Niinkö? Hyvänen aika! 738 00:53:54,189 --> 00:53:57,817 Sen jälkeen kun menin naimisiin ja muutin tänne mieheni kanssa, 739 00:53:58,485 --> 00:54:01,279 minulla ei ole koskaan ollut näin hauskaa. 740 00:54:01,863 --> 00:54:06,242 En voi enää palata entiseen. 741 00:54:06,826 --> 00:54:11,206 Mietin vain, haittaako, että olen niin paljon vanhempi. 742 00:54:12,707 --> 00:54:15,335 Voinko liittyä mukaan? 743 00:54:18,672 --> 00:54:20,090 Ei. 744 00:54:23,301 --> 00:54:25,303 Et sinä tarvitse lupaani. 745 00:54:25,387 --> 00:54:27,973 Jos haluat tähän työhön, voit ruveta. 746 00:54:29,099 --> 00:54:30,308 Totta. 747 00:54:30,392 --> 00:54:32,769 Ei ole minun asiani "antaa lupaa". 748 00:54:35,230 --> 00:54:36,690 Olen sinulle kiitollinen. 749 00:54:37,649 --> 00:54:39,401 Olet auttanut meitä paljon. 750 00:54:40,193 --> 00:54:41,319 Se on totta. 751 00:54:41,403 --> 00:54:44,406 Kukaan ei olisi voinut olla avuliaampi. 752 00:54:47,033 --> 00:54:50,453 Olisi mukavaa, jos opettaisitte. -Totta kai. 753 00:54:51,037 --> 00:54:54,791 Malja uudelle myyjälle! 754 00:54:54,874 --> 00:54:57,919 Voinko ottaa sojua, Geum-hui? -Kyllä, tilataan. 755 00:54:58,003 --> 00:55:00,088 Kolme pulloa sojua! 756 00:55:01,423 --> 00:55:02,424 Totta puhuen - 757 00:55:03,842 --> 00:55:07,345 en tarvitse aikuisten leluja. 758 00:55:08,304 --> 00:55:13,727 Mieheni ei muutenkaan anna minun nukkua öisin. 759 00:55:14,227 --> 00:55:17,230 Lopetimme neljään lapseen vain koska tila loppui. 760 00:55:17,313 --> 00:55:19,524 Muuten olisin taas raskaana. 761 00:55:21,359 --> 00:55:24,195 Kehuskeletko sinä, Yeong-bok? 762 00:55:24,279 --> 00:55:25,739 En kehuskele. 763 00:55:26,906 --> 00:55:29,993 Hyvä seksi on köyhälle kirous. 764 00:55:30,577 --> 00:55:36,416 Kun ei ole rahaa, suhteita eikä taloa, mitä iloa on hyvästä seksistä? 765 00:55:36,499 --> 00:55:40,628 Ainakin sinulla on mies. Minulla on vain lapsi, ei miestä. 766 00:55:40,712 --> 00:55:44,466 Minulla oli poikaystävä, mutta erosimme. 767 00:55:44,549 --> 00:55:45,467 Voi ei. 768 00:55:45,550 --> 00:55:46,384 Mitä tapahtui? 769 00:55:47,469 --> 00:55:48,928 Hän oli tylsä. 770 00:55:49,012 --> 00:55:50,055 Inhoan tylsyyttä. 771 00:55:51,598 --> 00:55:54,893 En tarvitse yöpaitaa vähän aikaan. Se on kyllä kaunis. 772 00:55:56,394 --> 00:56:00,190 Millainen ostamasi paita oli? 773 00:56:00,273 --> 00:56:03,693 En saanut pidettyä sitä. -Mikset? 774 00:56:04,277 --> 00:56:08,490 Mieheni on niin vanhanaikainen. Hän pyörtyisi, jos näkisi minut se ylläni. 775 00:56:09,574 --> 00:56:15,038 Kukaan meistä ei siis voi käyttää sellaista paitaa. 776 00:56:15,663 --> 00:56:16,790 Totta. 777 00:56:16,873 --> 00:56:18,083 Eikä ole totta! 778 00:56:18,166 --> 00:56:20,210 Jeong-suk on niin kaunis, 779 00:56:20,293 --> 00:56:24,214 että hänen miehensä varmasti pitäisi siitä. 780 00:56:24,297 --> 00:56:28,009 Hän on niin kaunis, ettei tarvitse sitä. 781 00:56:33,973 --> 00:56:36,059 Voi herran pieksut. 782 00:56:36,142 --> 00:56:37,894 Minulla ei ole niin. 783 00:56:38,478 --> 00:56:41,856 Jeong-suk! Kulta, Jeong-suk on täällä. -Niin, näin hänet. 784 00:56:47,570 --> 00:56:49,572 Naurettava tilanne. 785 00:56:49,656 --> 00:56:50,782 Pahoittelen. 786 00:56:53,993 --> 00:57:00,208 Sinä anelit meitä tapaamaan, jotta hän voisi pyytää anteeksi, 787 00:57:00,291 --> 00:57:03,628 eikä hänestä näy jälkeäkään. 788 00:57:03,711 --> 00:57:06,005 Naurettavaa. 789 00:57:06,089 --> 00:57:08,967 Olen pahoillani. Tämä ei ole hänen kaltaistaan. 790 00:57:09,050 --> 00:57:12,262 Hän on yleensä hyvin täsmällinen. 791 00:57:12,345 --> 00:57:14,222 Ehkä jotain on sattunut. 792 00:57:14,305 --> 00:57:15,932 Nyt riittää. 793 00:57:16,015 --> 00:57:19,936 Jotain on varmasti sattunut. 794 00:57:20,019 --> 00:57:24,941 Kukapa Geumjessa olisi teitä kiireisempi? 795 00:57:25,692 --> 00:57:27,527 Niinhän sen täytyy olla. 796 00:57:27,610 --> 00:57:29,320 Minä keksin. 797 00:57:29,404 --> 00:57:34,868 Geum-huilla ei ole ollut aikomustakaan pyytää minulta anteeksi. 798 00:57:36,244 --> 00:57:38,872 Ei se ole totta. 799 00:57:38,955 --> 00:57:41,916 Rauhoittukaa. 800 00:57:42,000 --> 00:57:43,960 Käykää istumaan. 801 00:57:44,043 --> 00:57:45,462 Istukaa. 802 00:57:46,713 --> 00:57:51,050 Yritin soittaa kotiin, mutta kukaan ei vastannut. 803 00:57:51,134 --> 00:57:52,677 Hän on varmasti tulossa. 804 00:57:54,137 --> 00:57:58,683 Ei enää odotella vaan tilataan ruoka. 805 00:57:58,766 --> 00:58:02,729 Minä tarjoan. 806 00:58:28,254 --> 00:58:32,133 Mietin, soittaisinko vai tulisinko käymään. 807 00:58:34,469 --> 00:58:37,680 En voinut. En voinut kohdata sinua. 808 00:58:39,641 --> 00:58:42,560 Nytkö voit? 809 00:58:43,478 --> 00:58:47,148 Olin Seong-sun kanssa vain kerran. 810 00:58:56,032 --> 00:58:57,575 Anteeksi, Jeong-suk. 811 00:58:58,368 --> 00:59:02,080 Siitä asti olen pelännyt, 812 00:59:02,705 --> 00:59:04,165 että In-tae saa tietää. 813 00:59:04,249 --> 00:59:08,419 Silloin ymmärsin, kuinka paljon rakastan In-taeta. 814 00:59:12,882 --> 00:59:14,217 Vai niin. 815 00:59:14,842 --> 00:59:18,012 Sinun piti maata mieheni kanssa, jotta ymmärrät, ketä rakastat. 816 00:59:20,139 --> 00:59:24,227 Pitäisikö onnitella? 817 00:59:26,854 --> 00:59:28,398 Aiotko kertoa In-taelle? 818 00:59:30,608 --> 00:59:31,776 En. 819 00:59:32,610 --> 00:59:35,280 In-taen vuoksi, en sinun. 820 00:59:37,448 --> 00:59:38,908 Koska In-tae on ystäväni. 821 00:59:59,971 --> 01:00:00,930 Mitä? 822 01:00:01,472 --> 01:00:04,142 Mitä hiton… 823 01:00:04,225 --> 01:00:05,643 Se lumppu! 824 01:00:10,189 --> 01:00:11,899 Siis… 825 01:00:13,443 --> 01:00:15,903 En tarkoittanut salakuunnella. 826 01:00:17,196 --> 01:00:18,448 Enkä minä. 827 01:00:22,869 --> 01:00:27,081 Kuulin, ettei miehesi ole ollut kotona. Lähtikö hän maattuaan tuon kanssa? 828 01:00:29,876 --> 01:00:32,503 Voi hyvänen aika. 829 01:00:33,963 --> 01:00:36,466 En tiennytkään tuosta. 830 01:00:39,260 --> 01:00:41,679 En voi antaa asian olla. 831 01:00:42,472 --> 01:00:43,723 Enkä minä! 832 01:00:44,390 --> 01:00:45,892 En minäkään. 833 01:01:38,736 --> 01:01:40,822 Yksi, kaksi, kolme. 834 01:01:42,407 --> 01:01:43,533 Hetkinen. 835 01:02:13,646 --> 01:02:16,691 Mitä? Mitä ihmettä? 836 01:02:22,864 --> 01:02:26,659 Mitä hittoa tapahtuu? Kylmää! 837 01:02:41,883 --> 01:02:44,510 Tulkaa! -Juoskaa! 838 01:02:44,594 --> 01:02:46,721 Kenkäsi! 839 01:02:46,804 --> 01:02:48,514 Hae se äkkiä! 840 01:02:52,894 --> 01:02:54,395 Juoskaa, äkkiä! 841 01:02:56,481 --> 01:02:58,399 Geum-hui, nopeasti! 842 01:02:58,483 --> 01:03:00,193 Juokse! 843 01:03:04,489 --> 01:03:05,948 Geum-hui! -Nopeasti! 844 01:03:53,621 --> 01:03:56,541 FANTASY SILKKIYÖPAITA 845 01:04:20,273 --> 01:04:24,277 On minulla se yhä. 846 01:04:30,157 --> 01:04:31,367 Voi ei. 847 01:04:53,222 --> 01:04:55,892 Olitko sinä kotona? Istuit täällä nättinä? 848 01:04:57,184 --> 01:04:59,520 Mitä? 849 01:05:00,605 --> 01:05:02,231 Jätitkö tahallasi tulematta? 850 01:05:02,315 --> 01:05:06,027 Miksi järjestit sen kysymättä minulta? 851 01:05:06,110 --> 01:05:08,487 Sen vuoksiko, etten kysynyt, 852 01:05:09,780 --> 01:05:11,741 nöyryytät minua näin? 853 01:05:15,494 --> 01:05:18,915 Anteeksi, mutta… -Oletko sinä juonut? 854 01:05:22,043 --> 01:05:24,337 Olen. 855 01:05:27,590 --> 01:05:28,716 Kenen kanssa? 856 01:05:29,425 --> 01:05:31,302 Niiden naistenko? 857 01:05:32,011 --> 01:05:33,262 Niin. 858 01:05:34,138 --> 01:05:36,390 Alan myyjäksi heidän kanssaan. 859 01:05:36,474 --> 01:05:37,975 Heidän kanssaanko? 860 01:05:38,601 --> 01:05:40,937 Siis alatko myydä aikuisten leluja? 861 01:05:42,146 --> 01:05:44,899 Mikä sinuun oikein on mennyt? 862 01:05:45,441 --> 01:05:47,318 Et sinä ole sellainen nainen! 863 01:05:50,863 --> 01:05:52,156 Millainen sitten? 864 01:05:52,782 --> 01:05:53,616 Mitä? 865 01:05:54,241 --> 01:05:56,160 Kerro, millainen nainen olen. 866 01:05:59,622 --> 01:06:03,292 Nainen, joka istuu kotona kaiket päivät ja jonka suurin huoli on, 867 01:06:03,376 --> 01:06:06,379 tekisikö retiisisoppaa vai cheonggukjangia. 868 01:06:07,088 --> 01:06:11,842 Nainen, joka ymmärtää kiireistä miestään silloinkin, kun vaivalla laitettu ruoka - 869 01:06:11,926 --> 01:06:15,596 jäähtyy miehen ollessa ulkona juomassa, 870 01:06:15,680 --> 01:06:18,849 ja löytää ilon krapularuoan laitosta? 871 01:06:20,142 --> 01:06:22,061 Kulta. -Vai olenko nainen, 872 01:06:22,144 --> 01:06:24,647 joka on niin tietämätön, 873 01:06:25,314 --> 01:06:28,567 että tulee leluja myyvien naisten hyväksikäyttämäksi? 874 01:06:28,651 --> 01:06:31,153 Herneaivo? 875 01:06:31,237 --> 01:06:33,030 Et… -En. 876 01:06:33,114 --> 01:06:34,407 En ole. 877 01:06:50,589 --> 01:06:52,800 Tiedän, mitä siihen työhön kuuluu. 878 01:06:54,552 --> 01:06:55,678 Tiedätkö, 879 01:06:56,721 --> 01:06:59,473 minulla on ollut niin hauskaa viime aikoina. 880 01:07:00,766 --> 01:07:03,144 Minulla oli maailman tylsin elämä. 881 01:07:03,978 --> 01:07:06,188 En edes tiennyt sitä ennen kuin nyt. 882 01:07:12,695 --> 01:07:14,405 Kuunteletko sinä? 883 01:07:19,326 --> 01:07:22,913 Suu kiinni. Näytät kuolleelta kalalta. 884 01:07:24,749 --> 01:07:27,585 Vaikka katsoisit minua kuinka halveksivasti, 885 01:07:27,668 --> 01:07:29,754 en luovu tästä… 886 01:08:15,174 --> 01:08:16,634 Juoskaa, äkkiä! 887 01:08:20,137 --> 01:08:21,889 Nopeasti! -Juoskaa! 888 01:08:41,659 --> 01:08:43,327 Tule syömään, kulta. 889 01:08:51,794 --> 01:08:54,004 Tässäkö kaikki? 890 01:08:55,548 --> 01:08:56,590 Niin. 891 01:09:01,303 --> 01:09:03,055 Muut ihmiset - 892 01:09:03,931 --> 01:09:08,644 laittavat seuraavana aamuna miehelleen runsaan aamiaisen. 893 01:09:09,895 --> 01:09:10,855 Se osoittaa, 894 01:09:12,273 --> 01:09:14,275 ettei yö ollut tyydyttävä. 895 01:09:14,358 --> 01:09:15,484 Mitä? 896 01:09:15,568 --> 01:09:19,446 Vaimo syöttää miestä, jotta ensi kerta olisi parempi. 897 01:09:20,990 --> 01:09:22,032 Entä minä sitten? 898 01:09:22,616 --> 01:09:25,077 Suoriuduit ihan hyvin. 899 01:09:25,828 --> 01:09:28,330 Parempi olisi jo liikaa. 900 01:09:33,252 --> 01:09:34,378 Hienoa! 901 01:09:36,422 --> 01:09:39,175 Jos niin on, yksinkertaiset ateriat käyvät kyllä. 902 01:09:39,258 --> 01:09:43,220 Jos ruokaa on liikaa, et saa silmällistäkään unta. 903 01:09:54,648 --> 01:09:56,275 Ai, niin. 904 01:09:57,943 --> 01:10:00,988 Aiotko todella ryhtyä myyjäksi? 905 01:10:02,364 --> 01:10:05,409 Onko sinulla tosiaan hauskaa niiden naisten kanssa? 906 01:10:06,660 --> 01:10:09,455 Siinä on hauska puolensa, 907 01:10:11,332 --> 01:10:13,209 mutta myös muuta potentiaalia. 908 01:10:13,792 --> 01:10:15,044 Niinkö? 909 01:10:15,127 --> 01:10:16,670 Ajattele meitä viime yönä. 910 01:10:17,588 --> 01:10:20,174 Vaikka olet kyllä luonnostaan lahjakas. 911 01:10:21,592 --> 01:10:24,511 Se yöpaita sai sinut syttymään. 912 01:10:24,595 --> 01:10:26,889 Jessus sentään. 913 01:10:27,681 --> 01:10:31,393 En tiedä, mitä tälle tekisi. 914 01:10:32,645 --> 01:10:35,731 Älä sano ei. 915 01:10:35,814 --> 01:10:37,983 Minä huolehdin muusta. 916 01:10:42,863 --> 01:10:43,989 Tässä. 917 01:10:51,080 --> 01:10:53,249 Minä pysyn kovana. 918 01:10:53,916 --> 01:10:56,043 Aika lähteä, Min-ho! 919 01:10:56,126 --> 01:10:58,462 Tässä. 920 01:10:58,963 --> 01:11:01,298 Varo autoja. -Joo. 921 01:11:01,382 --> 01:11:03,842 Opiskele reippaasti. 922 01:11:10,849 --> 01:11:13,435 Nähdään sitten. -Heippa, äiti. 923 01:11:13,519 --> 01:11:14,561 Heippa. 924 01:11:19,817 --> 01:11:23,320 Äiti, joku on kirjoittanut seinään. 925 01:11:23,404 --> 01:11:24,405 Kirjoittanut? 926 01:11:28,158 --> 01:11:29,994 Kirjoittanut mitä? 927 01:12:00,607 --> 01:12:04,403 SEKSIÄ 928 01:12:21,337 --> 01:12:25,466 EPILOGI 929 01:13:17,684 --> 01:13:20,020 Sitä pitää tutkia enemmän. 930 01:13:22,231 --> 01:13:23,816 Selvitän sen kyllä. 931 01:13:31,740 --> 01:13:32,574 AVIOPARI 932 01:13:32,658 --> 01:13:35,744 CHOI WON-BONG, OH GEUM-HUI, PARK OK-JA, KO HUI-SEON 933 01:13:35,828 --> 01:13:37,454 SEKATAVARAKAUPPA SUIN 934 01:13:37,538 --> 01:13:39,123 KAMPAAMO HURMAAVA LEE JU-RI 935 01:13:39,206 --> 01:13:41,458 PARK IN-TAE, PARK MI-HWA LEE BOK-SUN 936 01:13:41,542 --> 01:13:44,086 ÄITI JA TYTÄR 937 01:13:44,169 --> 01:13:46,588 HAN JEONG-SUK, KWON SEONG-SU 938 01:13:51,093 --> 01:13:54,263 GEUMJE 939 01:13:54,847 --> 01:13:57,099 A VIRTUOUS BUSINESS 940 01:14:17,494 --> 01:14:20,998 Näin kävi, koska myyt häpeällistä tavaraa. 941 01:14:21,081 --> 01:14:23,041 Aion jatkaa. -Mitä? 942 01:14:23,125 --> 01:14:25,961 En hoida Min-hoa, jos jatkat tätä. 943 01:14:26,044 --> 01:14:31,216 Kirjoituksen on todennäköisesti tehnyt joku, joka kantaa sinulle kaunaa. 944 01:14:32,217 --> 01:14:33,844 Eikö Min-ho ole täällä? 945 01:14:33,927 --> 01:14:35,804 Miksi hän olisi täällä? 946 01:14:35,888 --> 01:14:36,889 Min-ho! 947 01:14:36,972 --> 01:14:38,182 Kadonnut lapsiko? 948 01:14:39,266 --> 01:14:42,436 Min-ho! 949 01:14:42,519 --> 01:14:44,855 Sinä et tiedä mitään. 950 01:14:44,938 --> 01:14:49,067 Et tiedä, mitä tapahtuu ihan silmiesi edessä. 951 01:14:49,151 --> 01:14:52,321 Oletko nähnyt tämänkokoista noin 8-vuotiasta poikaa? 952 01:14:52,404 --> 01:14:55,282 Missä Min-ho voi olla? 953 01:14:58,410 --> 01:15:03,415 Tekstitys: Teija Kuivalainen