1 00:00:33,658 --> 00:00:35,952 ΜΙΑ ΕΝΑΡΕΤΗ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΗ 2 00:00:50,091 --> 00:00:51,050 Συμβαίνει κάτι; 3 00:00:53,970 --> 00:00:55,013 Τζονγκ-σουκ. 4 00:00:57,015 --> 00:00:59,642 Τζονγκ-σουκ, δεν είναι αυτό που νομίζεις. 5 00:01:03,938 --> 00:01:05,440 Γλυκιά μου, άκουσέ με. 6 00:01:05,523 --> 00:01:06,649 Μη μ' ακουμπάς. 7 00:01:10,528 --> 00:01:11,529 Τζονγκ-σουκ. 8 00:01:12,197 --> 00:01:13,281 Τζονγκ-σουκ! 9 00:01:16,159 --> 00:01:17,160 Που να πάρει! 10 00:01:17,243 --> 00:01:19,204 ΠΑΡΚ ΙΝ-ΤΑ 11 00:02:42,328 --> 00:02:44,497 Είναι το τελευταίο. Θα μπείτε; 12 00:04:27,934 --> 00:04:29,310 Δεν είναι δυνατόν. 13 00:04:37,777 --> 00:04:39,988 Ρε αλητάκο! 14 00:04:40,822 --> 00:04:43,157 Θα σε σκοτώσω! 15 00:04:44,075 --> 00:04:47,245 -Όχι! -Βγες έξω, μπάσταρδε! 16 00:04:47,328 --> 00:04:49,622 Να υποθέσω ότι ο Σονγκ-σου θέλει να πιει; 17 00:04:51,291 --> 00:04:52,750 Πώς και δεν ήρθε ο ίδιος; 18 00:04:55,128 --> 00:04:59,215 Ένα μπουκάλι δεν κάνει τίποτα. Τουλάχιστον δύο πρέπει να πάρεις. 19 00:04:59,841 --> 00:05:00,883 Πάρε κι αυτό. 20 00:05:03,636 --> 00:05:04,679 Πόσο κάνουν; 21 00:05:04,762 --> 00:05:07,432 Το μπουκάλι σότζου 400 γουόν, και τα τσιπς γαρίδας 300. 22 00:05:07,515 --> 00:05:08,683 Σύνολο, 1.100 γουόν. 23 00:05:13,604 --> 00:05:15,982 -Να είστε καλά. -Εντάξει. Καληνύχτα. 24 00:05:40,048 --> 00:05:42,091 Για όνομα, είστε καλά; 25 00:05:46,846 --> 00:05:49,140 Εσείς είστε, ο επιθεωρητής. 26 00:05:49,974 --> 00:05:51,684 -Ευχαριστώ. -Παρακαλώ. 27 00:05:52,560 --> 00:05:53,936 Φαίνεστε πολύ μεθυσμένη. 28 00:05:55,229 --> 00:05:56,564 Πού μένετε; 29 00:05:58,941 --> 00:06:00,985 Το σπίτι μου είναι προς τα εκεί, 30 00:06:01,069 --> 00:06:03,654 αλλά τώρα πάω στο μίνι μάρκετ. 31 00:06:04,280 --> 00:06:05,948 Έχω ξεμείνει από αλκοόλ. 32 00:06:06,783 --> 00:06:08,618 Αρκετά πιωμένη είστε ήδη. 33 00:06:13,456 --> 00:06:16,125 Όχι, δεν νομίζω. 34 00:06:18,002 --> 00:06:21,339 Άκουσα ότι αν μεθύσω θα ξεχάσω τα προβλήματά μου 35 00:06:22,882 --> 00:06:24,884 και θα νιώσω καλύτερα. 36 00:06:27,845 --> 00:06:30,598 Αλλά ο πόνος, ίδιος κι απαράλλαχτος. 37 00:06:33,976 --> 00:06:35,103 Πονάω ακόμα. 38 00:06:36,187 --> 00:06:37,271 Τα λέμε. 39 00:06:47,698 --> 00:06:48,741 Για όνομα. 40 00:06:51,369 --> 00:06:52,370 Για κάτσε. 41 00:07:00,002 --> 00:07:01,295 Γκονγκ-τζι. 42 00:07:03,131 --> 00:07:04,215 Γκονγκ-τζι. 43 00:07:07,635 --> 00:07:11,681 Γκονγκ-τζι, γλυκό μωράκι μου 44 00:07:30,324 --> 00:07:31,534 Τι συμβαίνει; 45 00:07:31,617 --> 00:07:33,828 Δεν είπες ότι έχεις πολύ διάβασμα; 46 00:07:34,662 --> 00:07:36,414 Θα το κάνω στα διαλείμματα. 47 00:07:37,248 --> 00:07:38,291 Με συγχωρείς. 48 00:07:38,374 --> 00:07:41,752 Μόλις βγάλω λίγα χρήματα, θα σου πάρω αμέσως ένα γραφείο. 49 00:07:41,836 --> 00:07:44,088 Και πού θα κοιμόμαστε αν μπει γραφείο; 50 00:07:48,050 --> 00:07:50,136 Σωστά! Δεν θα χωράμε να κοιμηθούμε! 51 00:08:00,354 --> 00:08:01,189 Έλεος! 52 00:08:03,065 --> 00:08:05,276 Τι κάνεις εκεί; 53 00:08:05,359 --> 00:08:06,652 Κι αν μας δουν; 54 00:08:06,736 --> 00:08:10,156 Έδειχνες τόσο σέξι, δεν μπορούσα να συγκρατηθώ. 55 00:08:10,239 --> 00:08:11,908 Τι σέξι κι αηδίες. 56 00:08:11,991 --> 00:08:14,744 Ο πισινός μου είναι στα πατώματα μετά από τέσσερα παιδιά. 57 00:08:14,827 --> 00:08:15,912 Καμία σχέση! 58 00:08:15,995 --> 00:08:19,540 Ωριμάζεις σαν το καλό κρασί. 59 00:08:19,624 --> 00:08:23,794 Πώς τη λένε εκείνη την τραγουδίστρια; Μαντόνα! Εσύ είσαι πιο σέξι απ' αυτήν. 60 00:08:25,421 --> 00:08:26,255 Τη Μαντόνα; 61 00:08:28,299 --> 00:08:29,592 Έχεις σαλτάρει; 62 00:08:30,468 --> 00:08:32,345 Ακούν τα παιδιά τέτοιες ανοησίες. 63 00:08:33,012 --> 00:08:34,305 Τι γίνεται, λοιπόν; 64 00:08:34,388 --> 00:08:36,307 Είπες ότι έψαχνες για δουλειά. 65 00:08:36,390 --> 00:08:38,559 Η σπορά έχει τελειώσει για φέτος, 66 00:08:38,643 --> 00:08:40,186 άρα δεν υπάρχουν δουλειές. 67 00:08:40,269 --> 00:08:42,772 Το φωτοτυπάδικο έχει κίνηση λόγω εκλογών, 68 00:08:42,855 --> 00:08:44,941 οπότε θα κοιτάξω εκεί αργότερα. 69 00:08:45,525 --> 00:08:46,484 -Καλά. -Ναι. 70 00:08:47,068 --> 00:08:49,779 Κι εσύ; Πούλησες τίποτα; 71 00:08:51,072 --> 00:08:53,658 Όχι ακόμα. 72 00:08:53,741 --> 00:08:54,784 Έτσι, ε; 73 00:08:55,952 --> 00:08:59,413 Η Ρώμη δεν χτίστηκε σε μία μέρα. Θέμα χρόνου να πετύχεις. 74 00:09:01,123 --> 00:09:03,042 Ψηλά το κεφάλι, εντάξει; 75 00:09:05,294 --> 00:09:07,213 Δεν σε πειράζει 76 00:09:07,296 --> 00:09:10,424 που κυκλοφορώ πουλώντας τέτοια πράγματα; 77 00:09:11,050 --> 00:09:13,761 Άκουσα ότι άλλοι σύζυγοι έγιναν έξαλλοι. 78 00:09:13,844 --> 00:09:18,349 Δουλεύεις σκληρά για να στηρίξεις την οικογένειά μας. 79 00:09:18,432 --> 00:09:19,475 Γιατί να με πειράζει; 80 00:09:20,059 --> 00:09:21,811 Όταν παντρευτήκαμε, 81 00:09:21,894 --> 00:09:23,980 η μητέρα μου έβαλε να της πουν τη μοίρα μας. 82 00:09:24,063 --> 00:09:25,481 -Τη μοίρα μας; -Ναι. 83 00:09:25,565 --> 00:09:26,649 Της είπαν 84 00:09:26,732 --> 00:09:28,776 ότι εγώ θα 'μαι άτυχος με τα λεφτά, 85 00:09:28,859 --> 00:09:31,779 αλλά ότι εσύ θα είσαι η κολόνα της οικογένειας. 86 00:09:31,862 --> 00:09:33,698 Η μητέρα μου είπε "Είναι μεγαλύτερη, 87 00:09:33,781 --> 00:09:36,867 έχει ισχυρή προσωπικότητα και θα έχει ρόλο κουβαλητή;" 88 00:09:36,951 --> 00:09:40,371 Το θεώρησε πρόβλημα, ενώ εγώ κάθε άλλο. 89 00:09:40,454 --> 00:09:45,001 Πιστεύω ότι η επιχείρησή σου είναι το πρώτο σκαλί σε αυτήν την πορεία. 90 00:09:45,960 --> 00:09:47,753 Γι' αυτό σε στηρίζω. 91 00:09:50,172 --> 00:09:52,341 Ποτέ δεν έχω ξανακούσει 92 00:09:52,425 --> 00:09:55,886 τόσο αποθαρρυντικά λόγια υποστήριξης στη ζωή μου. 93 00:09:55,970 --> 00:09:57,221 Είδες; 94 00:09:57,305 --> 00:10:00,975 Με τόσο βάρος στους ώμους μου, 95 00:10:01,058 --> 00:10:01,892 θα καταρρεύσω. 96 00:10:01,976 --> 00:10:03,936 Σοβαρά; Δεν θέλουμε τέτοια. 97 00:10:04,020 --> 00:10:05,187 Έλα δω. 98 00:10:05,271 --> 00:10:07,023 -Σταμάτα. -Έλα δω. Άσ' το κάτω. 99 00:10:07,106 --> 00:10:09,275 -Τι κάνεις; Μαγειρεύω. -Όχι, περίμενε. 100 00:10:18,075 --> 00:10:19,619 -Έλεος! -Θεούλη μου! 101 00:10:20,995 --> 00:10:23,914 Γιατί μου το έδωσες; 102 00:10:34,467 --> 00:10:36,927 Πώς μπορείς να γελάς; 103 00:10:37,011 --> 00:10:39,472 Εγώ θα έκλαιγα με μαύρο δάκρυ. 104 00:10:39,555 --> 00:10:41,724 -Δεν κατάλαβα; -Δεν ξέρω τι είπε η κυρία Χο, 105 00:10:42,391 --> 00:10:44,727 μα το κύρος μου στη λέσχη πήγε περίπατο. 106 00:10:45,394 --> 00:10:48,022 Πριν, καθόμουν δίπλα στον πρόεδρο. 107 00:10:48,105 --> 00:10:50,608 Τώρα, με έχουν στο βάθος. 108 00:10:50,691 --> 00:10:53,152 Αν θέλω να μιλήσω στον πρόεδρο, 109 00:10:53,235 --> 00:10:56,739 ουρλιάζω με όλη μου τη δύναμη "Πρόεδρε!" 110 00:10:58,991 --> 00:11:00,451 Καταλαβαίνω, σ' το είπα. 111 00:11:01,535 --> 00:11:05,164 Και πάλι δεν σε εμπιστεύομαι. Ίσως φταίει η παρδαλή κόμμωση. 112 00:11:07,833 --> 00:11:09,377 Όπως και να 'χει, 113 00:11:09,460 --> 00:11:12,922 μη διανοηθείς ούτε ματιά να ρίξεις σ' αυτά τα μπιχλιμπίδια. 114 00:11:14,548 --> 00:11:18,844 Υπάρχουν τόσα αξιοπρεπή χόμπι που μπορείς να ξεκινήσεις. 115 00:11:18,928 --> 00:11:22,348 Όπως η ανθοδετική. 116 00:11:22,431 --> 00:11:23,641 Έλεος, δηλαδή. 117 00:11:30,564 --> 00:11:32,483 Ξέρεις πού είναι; Δώσ' το. 118 00:11:32,566 --> 00:11:35,736 Πολύ αστείο, ρε σεις. 119 00:11:36,487 --> 00:11:39,907 Τι παίζει με αυτό το σακάκι; 120 00:11:40,908 --> 00:11:43,577 Τον επιθεωρητή Κιμ αντέγραψες; 121 00:11:43,661 --> 00:11:45,704 Τι είναι αυτά που λες; 122 00:11:45,788 --> 00:11:49,500 Ήταν χωμένο στο βάθος της ντουλάπας μου. 123 00:11:49,583 --> 00:11:51,627 Κατάλαβα. 124 00:11:51,710 --> 00:11:54,547 Την επόμενη φορά, ας μείνει εκεί. 125 00:11:54,630 --> 00:11:57,174 Μην αγοράζεις κάτι που θα σε κάνει ρεζίλι. 126 00:11:58,217 --> 00:11:59,385 Πού πας; 127 00:11:59,468 --> 00:12:02,638 Έλαβα καταγγελία για ληστεία από την Υπεραγορά Γκούμτζε. Γεια. 128 00:12:07,476 --> 00:12:10,187 Εμένα μικροκλοπή μού φάνηκε. 129 00:12:10,271 --> 00:12:12,773 Γιατί να πάρει και φωτογραφική μηχανή; 130 00:12:12,857 --> 00:12:13,858 Έλα μου ντε. 131 00:12:14,733 --> 00:12:17,611 Βγήκα μαζί του για περιπολία. 132 00:12:17,695 --> 00:12:20,281 Δεν φάνηκε να ερευνά σε βάθος. 133 00:12:20,364 --> 00:12:24,285 Συνεχώς έπαιρνε φωτογραφίες, για να καταλάβει τάχα μου τη γειτονιά. 134 00:12:28,622 --> 00:12:30,249 Πιστεύω ότι… 135 00:12:31,083 --> 00:12:32,168 Ότι τι; 136 00:12:34,253 --> 00:12:36,088 Ότι μπήκε στη σχολή με βύσμα. 137 00:12:36,172 --> 00:12:38,549 Δείχνει τελείως άσχετος και ατζαμής. 138 00:12:38,632 --> 00:12:40,426 Κοίτα ποιος μιλάει. 139 00:12:40,509 --> 00:12:43,554 Έχεις δείξει ανικανότητα σε ουκ ολίγες υποθέσεις. 140 00:12:43,637 --> 00:12:45,681 -Έλεος. -Πάντα θάβεις τους άλλους. 141 00:12:46,515 --> 00:12:47,641 Ένα λεπτό. 142 00:12:48,434 --> 00:12:52,354 Εσύ δεν είσαι που μπήκες με βύσμα στην αστυνομία; 143 00:12:52,438 --> 00:12:55,900 Αν είχα τέτοιες διασυνδέσεις, 144 00:12:55,983 --> 00:12:59,361 πρώτα θα είχα βάλει να σε απολύσουν. 145 00:12:59,445 --> 00:13:00,446 Τι είπες; 146 00:13:00,529 --> 00:13:04,283 Δεν πειράζει, συνέχισε. Φαίνεται πως έχεις πολλά να πεις. 147 00:13:04,366 --> 00:13:06,076 Είμαι όλος αυτιά. 148 00:13:06,160 --> 00:13:07,912 -Όχι, δεν… -Πότε θα απολυθώ; 149 00:13:07,995 --> 00:13:09,288 Δεν το εννοούσα. 150 00:13:09,371 --> 00:13:12,458 ΥΠΕΡΑΓΟΡΑ ΓΚΟΥΜΤΖΕ 151 00:13:26,722 --> 00:13:28,766 Είμαι εγώ για τέτοια σε αυτήν τη φάση; 152 00:13:34,396 --> 00:13:36,607 Πώς φέρεστε απερίσκεπτα στην ελπίδα; 153 00:13:40,319 --> 00:13:44,990 Είπατε πως ήταν η τελευταία σας ελπίδα, οπότε σκέφτηκα ότι θα την πρόσεχατε πολύ. 154 00:13:46,283 --> 00:13:47,743 Δεν ξέρω καν… 155 00:13:49,578 --> 00:13:51,413 αν υπάρχει ελπίδα. 156 00:13:56,460 --> 00:13:57,545 Ζέχνει αλκοόλ. 157 00:13:58,879 --> 00:14:00,673 Πόσο ακόμα ήπιατε χθες βράδυ; 158 00:14:03,467 --> 00:14:06,262 Δύο μπουκάλια, και μετά άλλο ενάμισι. 159 00:14:08,764 --> 00:14:09,765 Πού το ξέρετε; 160 00:14:09,848 --> 00:14:12,476 Είναι επικίνδυνο να τριγυρνάτε μεθυσμένη. 161 00:14:12,560 --> 00:14:14,728 Κόντεψατε να χτυπήσετε χθες. 162 00:14:15,396 --> 00:14:16,564 Τι; 163 00:14:16,647 --> 00:14:18,983 Για όνομα, είστε καλά; 164 00:14:19,066 --> 00:14:21,193 Αλλά ο πόνος ίδιος κι απαράλλαχτος. 165 00:14:22,152 --> 00:14:23,529 Πονάω ακόμα. 166 00:14:27,366 --> 00:14:30,202 Συγγνώμη για χθες. 167 00:14:31,161 --> 00:14:32,204 Να είστε καλά. 168 00:14:40,296 --> 00:14:42,756 Για δες. Ο εμφανίσιμος νεαρός. 169 00:14:42,840 --> 00:14:45,217 Ήρθα για τη ληστεία. 170 00:14:45,301 --> 00:14:46,594 Επιθεωρητής Κιμ Ντο-χιόν. 171 00:14:46,677 --> 00:14:48,095 Επιθεωρητής είστε; 172 00:14:49,346 --> 00:14:51,390 Εδώ ένα ροζ. 173 00:14:51,473 --> 00:14:54,560 Είναι θηλυκό, και στο ύφασμα έχει σπάντεξ. 174 00:14:54,643 --> 00:14:56,770 Έτσι, είναι σταθερό αλλά απαλό. 175 00:14:57,354 --> 00:14:58,647 Και εδώ, 176 00:14:59,440 --> 00:15:02,526 έχουμε το ίδιο σχέδιο σε άλλο χρώμα. 177 00:15:02,610 --> 00:15:06,530 Ήθελα μερικά σουτιέν να σηκώσω αυτά εδώ τα σακουλιασμένα. 178 00:15:06,614 --> 00:15:07,823 Τι είναι όλα αυτά; 179 00:15:07,907 --> 00:15:10,492 Ξέρω. Δεν είμαστε δα και νεόνυμφες. 180 00:15:12,828 --> 00:15:14,747 Είμαστε πολύ μεγάλες γι' αυτά. 181 00:15:14,830 --> 00:15:16,415 Ένας λόγος παραπάνω. 182 00:15:17,124 --> 00:15:21,003 Είστε όλες παντρεμένες πάνω από 20 χρόνια, σωστά; 183 00:15:21,086 --> 00:15:22,880 Εννοείται. 184 00:15:22,963 --> 00:15:24,131 Σοβαρά; 185 00:15:24,214 --> 00:15:26,425 Σας έχω, λοιπόν, μια ερώτηση. 186 00:15:27,384 --> 00:15:30,721 "Ποια είναι η ομορφότερη στον κόσμο για τον σύζυγό σας;" 187 00:15:31,680 --> 00:15:33,849 -Ποια; -Σίγουρα όχι εγώ. 188 00:15:33,933 --> 00:15:35,100 Μπίνγκο! 189 00:15:35,643 --> 00:15:37,436 Οποιαδήποτε εκτός από τη γυναίκα του. 190 00:15:38,938 --> 00:15:42,942 Οι άντρες τις βρίσκουν όμορφες όλες, εκτός απ' αυτήν που παντρεύτηκαν. 191 00:15:43,025 --> 00:15:44,401 Πόσο δίκιο έχεις. 192 00:15:44,485 --> 00:15:47,321 Όσο πιο πολύ μένετε μαζί, 193 00:15:47,404 --> 00:15:50,282 τόσο λιγότερο σας βλέπει ως γυναίκα. 194 00:15:50,366 --> 00:15:51,742 -Σωστά. -Ισχύει. 195 00:15:51,825 --> 00:15:53,285 Και, πριν το καλοκαταλάβετε, 196 00:15:54,078 --> 00:15:56,205 θα αρχίσει να έχει εξωσυζυγική σχέση. 197 00:15:57,498 --> 00:15:59,458 -Όλοι ίδιοι είναι. -Σωστά. 198 00:15:59,541 --> 00:16:00,542 Συνεπώς! 199 00:16:01,210 --> 00:16:02,962 Τι λέτε να μεταμορφωθείτε 200 00:16:03,045 --> 00:16:05,506 σε μια γυναίκα εντελώς διαφορετική; 201 00:16:06,423 --> 00:16:10,344 Και έχω ένα κόκκινο κομπινεζόν ιδανικό για αυτόν τον σκοπό. 202 00:16:10,427 --> 00:16:13,263 Είναι το κλου της παρουσίασης. Τζονγκ-σουκ; 203 00:16:19,436 --> 00:16:20,604 Τζονγκ-σουκ; 204 00:16:24,233 --> 00:16:26,318 Τζονγκ-σουκ; Το κόκκινο κομπινεζόν. 205 00:16:26,402 --> 00:16:27,486 Ναι, βέβαια. 206 00:16:29,113 --> 00:16:30,447 Ορίστε. 207 00:16:30,531 --> 00:16:33,325 Σου συμβαίνει κάτι; 208 00:16:33,409 --> 00:16:36,370 Δείχνεις χάλια κι αναστενάζεις. 209 00:16:36,453 --> 00:16:39,957 Όχι, δεν έχω τίποτα. 210 00:16:40,040 --> 00:16:41,542 Ρίξτε μια ματιά, παρακαλώ. 211 00:16:41,625 --> 00:16:42,751 Όλα τέλεια. 212 00:16:44,294 --> 00:16:45,713 Δείτε το κόκκινο κομπινεζόν. 213 00:16:45,796 --> 00:16:47,923 Θα το φορούσατε κανονικά; 214 00:16:48,007 --> 00:16:52,094 -Λες να το φορούσα αυτό; -Εδώ δες! 215 00:16:52,177 --> 00:16:55,723 ΛΟΥΤΡΑ 216 00:16:55,806 --> 00:16:57,391 Συγγνώμη. Εγώ φταίω. 217 00:16:57,474 --> 00:16:59,351 Καθόλου δεν φταις. 218 00:16:59,435 --> 00:17:01,145 Έτσι κι αλλιώς, δεν θα ψώνιζαν. 219 00:17:02,938 --> 00:17:06,066 Σοβαρά τώρα, μήπως συμβαίνει κάτι; 220 00:17:07,151 --> 00:17:09,486 Δείχνεις αρκετά πεσμένη. 221 00:17:11,655 --> 00:17:14,074 Όχι, μια χαρά είμαι. 222 00:17:15,951 --> 00:17:17,453 -Αλήθεια; -Ναι. 223 00:17:18,871 --> 00:17:22,416 Μ' αυτόν τον ρυθμό, ίσα που θα βγαίνουμε. 224 00:17:23,042 --> 00:17:27,087 Την άλλη φορά πούλησες μερικά κομμάτια, αλλά επειδή ήταν φίλες σου. 225 00:17:28,964 --> 00:17:32,718 Πρέπει να βρούμε έναν τρόπο να βγάλουμε χρήματα. 226 00:17:32,801 --> 00:17:34,762 Υπάρχει μαγικό ραβδάκι; 227 00:17:36,805 --> 00:17:38,057 Δεν ξέρω. 228 00:17:38,140 --> 00:17:41,060 Μόλις αρχίσαμε, οπότε αν… 229 00:17:43,020 --> 00:17:45,689 Αν συνεχίσουμε να δουλεύουμε σκληρά, θα πετύχουμε. 230 00:17:46,440 --> 00:17:48,484 Βέβαια. Θα το παλέψουμε. 231 00:17:48,567 --> 00:17:49,526 Πάμε. 232 00:18:16,720 --> 00:18:18,597 Γεια σου, Μιν-χο. 233 00:18:18,680 --> 00:18:19,765 Γεια, μαμά. 234 00:18:20,891 --> 00:18:23,393 -Πέρασες καλά στο σχολείο; -Ναι. 235 00:18:23,477 --> 00:18:27,898 Σήμερα η δασκάλα είπε ότι κάνω ωραία γράμματα! 236 00:18:27,981 --> 00:18:28,899 Να σου δείξω. 237 00:18:31,485 --> 00:18:33,862 Τζονγκ-σουκ, είσαι σπίτι; 238 00:18:35,531 --> 00:18:37,533 Σε ψάχνει. 239 00:18:38,450 --> 00:18:39,368 Βασικά… 240 00:18:43,372 --> 00:18:48,293 Μιν-χο, παίζουμε κρυφτό με τη σπιτονοικοκυρά, εντάξει; 241 00:18:48,377 --> 00:18:51,004 Σειρά της να μας βρει, οπότε κοίτα μη σε πιάσει! 242 00:18:56,343 --> 00:18:58,929 Κι όμως, την άκουσα να ανεβαίνει τις σκάλες. 243 00:19:09,481 --> 00:19:13,068 Δεν μας βρήκες, οπότε ξαναφυλάς! 244 00:19:15,487 --> 00:19:18,157 Ώστε μέσα είστε! Τζονγκ-σουκ! 245 00:19:26,707 --> 00:19:30,460 Γιατί δεν άνοιξες την πόρτα, ενώ ήσουν μέσα; 246 00:19:31,044 --> 00:19:32,838 Ο Μιν-χο είπε ότι θα τα φυλάω. 247 00:19:32,921 --> 00:19:35,465 Του είπες ότι παίζουμε κρυφτό; 248 00:19:35,549 --> 00:19:37,217 Βασικά… 249 00:19:37,301 --> 00:19:40,929 Πρέπει να μάθει να είναι τίμιος, ακόμα κι αν δεν είστε πλούσιοι. 250 00:19:41,013 --> 00:19:43,015 Δεν πρέπει να του λες ψέματα. 251 00:19:43,098 --> 00:19:45,142 Τώρα, πες μου ειλικρινά. 252 00:19:45,225 --> 00:19:46,977 Πότε θα μου δώσεις το νοίκι; 253 00:19:48,687 --> 00:19:49,980 Τώρα αμέσως. 254 00:20:11,210 --> 00:20:12,711 Θα 'πρεπε να πάνε στην εταιρεία. 255 00:20:18,884 --> 00:20:20,510 Κοίτα. Η μαμά έχει πολλά λεφτά. 256 00:20:20,594 --> 00:20:21,970 Μην ανησυχείς, εντάξει; 257 00:20:48,538 --> 00:20:51,041 Ναι, Μιν-χο. 258 00:20:53,502 --> 00:20:54,795 Μαμά, μπορείς να το πάρεις. 259 00:20:55,712 --> 00:20:56,672 Τι; 260 00:20:57,798 --> 00:21:01,051 Αποταμίευα για να πάρω ένα ρομπότ, 261 00:21:01,927 --> 00:21:04,179 αλλά μάλλον δεν το χρειάζομαι πια. 262 00:21:05,514 --> 00:21:07,891 Τα δίνω σ' εσένα. Άνοιξέ τον. 263 00:21:27,911 --> 00:21:30,247 Είμαι πρώτη δημοτικού, 264 00:21:30,330 --> 00:21:32,666 θα 'πρεπε να έχω ξεπεράσει τα ρομπότ. 265 00:21:44,928 --> 00:21:46,930 Η μαμά κακώς είναι τώρα έτσι. 266 00:21:49,057 --> 00:21:50,684 Μα τι σκεφτόμουν; 267 00:22:04,614 --> 00:22:06,450 ΒΑΦΗ ΜΑΛΛΙΩΝ 268 00:22:12,247 --> 00:22:13,373 Τζου-ρι. 269 00:22:13,457 --> 00:22:15,334 Τζονγκ-σουκ. 270 00:22:15,417 --> 00:22:16,918 Πώς πάει; 271 00:22:17,461 --> 00:22:18,879 Να φτιάξουμε τα μαλλιά; 272 00:22:18,962 --> 00:22:22,758 Όχι. Ήρθα να σου ζητήσω κάτι. 273 00:22:22,841 --> 00:22:24,009 Περί τίνος πρόκειται; 274 00:22:25,886 --> 00:22:26,720 Κάθισε. 275 00:22:36,563 --> 00:22:37,898 Βασικά, 276 00:22:37,981 --> 00:22:41,276 χρειάζομαι ένα μέρος για να πουλάω τα προϊόντα μου. 277 00:22:41,359 --> 00:22:44,071 Αν ενδιαφέρεται κάποια πελάτισσά σου, 278 00:22:44,154 --> 00:22:46,364 μπορείς να πεις μια κουβέντα για μένα; 279 00:22:46,448 --> 00:22:48,700 Άρα θες μια σύσταση. 280 00:22:48,784 --> 00:22:50,243 Αν δεν σου είναι πρόβλημα… 281 00:22:50,327 --> 00:22:53,538 Όχι, καθόλου. Δεν είναι κόπος να μιλήσω σε κάποια. 282 00:22:55,499 --> 00:22:57,125 -Ήρθαμε! -Τζου-ρι. 283 00:22:57,209 --> 00:22:58,710 -Καλώς τις. -Γεια. 284 00:23:00,045 --> 00:23:01,171 Γεια! 285 00:23:01,755 --> 00:23:04,841 Θυμάστε πόσο διασκεδάσαμε χάρη στην Τζονγκ-σουκ; 286 00:23:04,925 --> 00:23:06,802 Δεν είμαι σίγουρη. 287 00:23:06,885 --> 00:23:09,888 Ψάχνει ένα μέρος για να πουλάει τα προϊόντα της. 288 00:23:09,971 --> 00:23:11,515 Τι λέτε για τα σπίτια σας; 289 00:23:11,598 --> 00:23:13,350 Με τίποτα! 290 00:23:13,433 --> 00:23:17,312 Το θέμα μαθεύτηκε, κι είχαμε μπλεξίματα με τους συζύγους μας. 291 00:23:17,395 --> 00:23:18,396 Σωστά. 292 00:23:18,480 --> 00:23:23,276 Έτσι κι αλλιώς, καμιά μας δεν ενδιαφέρεται για τέτοια πρόστυχα πράγματα. 293 00:23:23,360 --> 00:23:24,694 Ισχύει. 294 00:23:24,778 --> 00:23:26,530 Άλλη εντύπωση μου δώσατε. 295 00:23:26,613 --> 00:23:27,572 -Τι; -Τι; 296 00:23:27,656 --> 00:23:30,117 Όταν ξεφυλλίζετε περιοδικά εδώ, 297 00:23:30,200 --> 00:23:32,327 καταβροχθίζετε ό,τι αφορά το σεξ. 298 00:23:32,410 --> 00:23:36,081 "101 Στάσεις Που Θα Έκαναν τον Καζανόβα Να Μοιάζει Παρθενοπιπίτσα". 299 00:23:36,164 --> 00:23:38,375 "Καυτές Συμβουλές Για Να Μην Ανάβετε Καλοριφέρ". 300 00:23:38,458 --> 00:23:39,417 Μα τι λέει; 301 00:23:39,501 --> 00:23:42,295 Όταν φεύγετε, οι σελίδες είναι τσαλακωμένες. 302 00:23:42,379 --> 00:23:45,048 Τι είναι αυτά που λες; 303 00:23:45,132 --> 00:23:47,092 Με άλλες μας μπερδεύεις. 304 00:23:47,175 --> 00:23:50,679 Σωστά! Εγώ συνήθως διαβάζω 305 00:23:50,762 --> 00:23:52,889 για μαγειρική! Και τι άλλο; 306 00:23:52,973 --> 00:23:55,559 Εκπαίδευση! Μόνο αυτά διαβάζω. 307 00:23:56,143 --> 00:23:57,519 Είναι γελοίο. 308 00:23:58,353 --> 00:24:00,856 Λέω να αναβάλω το ραντεβού μου. 309 00:24:01,523 --> 00:24:02,774 -Αντίο. -Γεια. 310 00:24:02,858 --> 00:24:05,193 -Περίμενέ με. -Να είστε καλά. 311 00:24:06,736 --> 00:24:08,947 Είναι πολύ μεγάλες για σεμνοτυφίες. 312 00:24:09,906 --> 00:24:10,824 Τζονγκ-σουκ. 313 00:24:12,659 --> 00:24:14,619 Μη σε παίρνει από κάτω. Να επιμείνεις. 314 00:24:14,703 --> 00:24:16,496 Η δουλειά σου θα απογειωθεί. 315 00:24:17,998 --> 00:24:18,832 Έτσι λες; 316 00:24:18,915 --> 00:24:21,459 Ναι! Πολύ θα ήθελα να την κάνω εγώ. 317 00:24:21,543 --> 00:24:23,920 Χρειάζομαι να βγάζω πολύ περισσότερα, 318 00:24:24,629 --> 00:24:27,090 αφού εγώ συντηρώ την οικογένεια, χωρίς σύζυγο. 319 00:24:29,634 --> 00:24:31,303 -Κι εγώ το ίδιο. -Τι; 320 00:24:32,888 --> 00:24:33,889 Εννοούσα 321 00:24:35,098 --> 00:24:38,018 ότι κι εγώ θέλω να βγάλω πολλά χρήματα. 322 00:24:39,019 --> 00:24:41,730 Αν το θες, Τζου-ρι, να το κάνεις. 323 00:24:41,813 --> 00:24:43,440 Θα σε συστήσω στην εταιρεία. 324 00:24:43,523 --> 00:24:46,651 Πολύ θα το ήθελα, αλλά δεν έχω χρόνο για προετοιμασία. 325 00:24:47,569 --> 00:24:48,445 "Προετοιμασία"; 326 00:24:48,528 --> 00:24:51,406 Αφού είναι επιχείρηση, θα έχεις πολλά να προετοιμάσεις. 327 00:24:52,073 --> 00:24:54,075 Ακόμα και σήμερα, έχω να δοκιμάσω 328 00:24:54,159 --> 00:24:57,954 όλες τις νέες βαφές που βλέπεις εκεί. 329 00:24:58,455 --> 00:25:00,332 Όλες; 330 00:25:00,415 --> 00:25:01,458 Ναι. 331 00:25:01,541 --> 00:25:04,294 Για να πουλήσω τα προϊόντα, πρέπει να τα ξέρω. 332 00:25:04,377 --> 00:25:06,922 Θα έπρεπε να μελετήσω και να δοκιμάσω 333 00:25:07,005 --> 00:25:08,632 τα εσώρουχα και τα βοηθήματα. 334 00:25:08,715 --> 00:25:10,675 Δεν θα προλάβαινα, έτσι δεν είναι; 335 00:25:12,093 --> 00:25:13,220 Κατάλαβα. 336 00:25:15,096 --> 00:25:16,932 Μάλλον δίκιο έχεις. 337 00:25:27,442 --> 00:25:28,777 Εμπρός. 338 00:25:28,860 --> 00:25:30,362 Τζονγκ-σουκ. 339 00:25:32,739 --> 00:25:34,950 Τι; Δεν μπορείς να 'ρθεις; 340 00:25:36,952 --> 00:25:39,371 Υπέθεσα ότι θα 'σουν απασχολημένη. 341 00:25:40,080 --> 00:25:42,332 Δεν πειράζει. 342 00:25:46,127 --> 00:25:49,756 Αυτά τα έχω τοποθετήσει να γέρνουν με τη φορά του ρολογιού. 343 00:25:50,715 --> 00:25:54,844 Τώρα, θα κάνουμε το εξής. 344 00:25:54,928 --> 00:25:57,472 Θα βάλουμε τη γυψοφίλη στο κενό. 345 00:25:57,555 --> 00:25:58,765 Πολύ βαρετό. 346 00:25:59,849 --> 00:26:01,935 Πλήττω θανάσιμα. 347 00:26:05,397 --> 00:26:07,857 Θα πηγαίνει καλά η δουλειά της Τζονγκ-σουκ. 348 00:26:09,901 --> 00:26:12,862 Αυτό είναι το πιο ελαστικό. 349 00:26:12,946 --> 00:26:14,239 "Ελαστικό". 350 00:26:14,322 --> 00:26:17,284 Τελείωσα τη μελέτη για τα κομπινεζόν! 351 00:26:17,367 --> 00:26:18,994 Τι έχει σειρά, Τζονγκ-σουκ; 352 00:26:20,203 --> 00:26:21,955 Αυτό εδώ. 353 00:26:26,042 --> 00:26:28,253 ΡΩΓΑ, ΠΕΟΣ, ΕΙΣΑΓΩΓΗ, ΒΑΛΑΝΟΣ… 354 00:26:28,336 --> 00:26:30,171 Τα βρήκα όλα. 355 00:26:30,255 --> 00:26:31,464 Πω πω! 356 00:26:31,548 --> 00:26:33,466 Αυτό θα πει "ρώγα". 357 00:26:33,550 --> 00:26:35,427 Αυτό είναι το ανδρικό "πέος". 358 00:26:35,510 --> 00:26:36,636 Αυτό θα πει "πέος". 359 00:26:36,720 --> 00:26:38,555 -Αυτό, "εισαγωγή". -"Εισαγωγή". 360 00:26:38,638 --> 00:26:40,765 Αυτό, "βάλανος". 361 00:26:40,849 --> 00:26:42,726 Μου το ξαναλές αυτό; 362 00:26:42,809 --> 00:26:43,768 Βάλανος. 363 00:26:43,852 --> 00:26:46,313 -Α, "βάλανος". -Βάλανος. 364 00:26:46,396 --> 00:26:48,648 -Βάλανος. -Ναι. 365 00:26:56,531 --> 00:26:57,490 Απίστευτο. 366 00:26:58,742 --> 00:27:02,412 Δες εδώ, δύο γυναίκες φωνάζουν "βάλανος" μέρα μεσημέρι. 367 00:27:02,954 --> 00:27:04,331 Εντελώς γελοίο. 368 00:27:06,833 --> 00:27:08,501 Τελειώσαμε; 369 00:27:08,585 --> 00:27:10,795 Ναι, σχεδόν. 370 00:27:10,879 --> 00:27:13,673 Αλλά δυσκολεύομαι να μεταφράσω αυτήν την πρόταση. 371 00:27:14,257 --> 00:27:15,300 Για να δω. 372 00:27:20,096 --> 00:27:23,975 Δεν υπάρχει περίπτωση να ξέρω τι σημαίνει. 373 00:27:24,601 --> 00:27:28,355 Εσύ πήγες λύκειο. Αν δεν ξέρεις εσύ, δεν θα ξέρω ούτε εγώ. 374 00:27:29,314 --> 00:27:30,398 Τι λες να κάνουμε; 375 00:27:31,566 --> 00:27:34,319 Υπάρχει κανείς να ξέρει Αγγλικά; 376 00:27:38,031 --> 00:27:39,157 Κάτι σκέφτηκα! 377 00:27:39,240 --> 00:27:41,659 Η τελευταία πρόταση λέει το εξής. 378 00:27:43,912 --> 00:27:45,330 "Ισχυρό 379 00:27:45,413 --> 00:27:47,415 μαγικό ραβδί διέγερσης 380 00:27:47,499 --> 00:27:49,334 γυναικείου αιδοίου 381 00:27:49,417 --> 00:27:52,796 που μπορεί να σας οδηγήσει σε έναν φανταστικό κόσμο". 382 00:27:53,797 --> 00:27:56,800 "Αυτό το ισχυρό μαγικό ραβδί 383 00:27:56,883 --> 00:27:58,593 μπορεί να διεγείρει το γυναικείο…" 384 00:28:00,053 --> 00:28:03,098 "…την περιοχή, οδηγώντας σας σε έναν φανταστικό κόσμο". 385 00:28:03,181 --> 00:28:04,641 Καταπληκτικό. 386 00:28:06,226 --> 00:28:07,560 Είσαι φοβερή. 387 00:28:07,644 --> 00:28:10,271 Ποιος περίμενε ότι θα αξιοποιούσα έτσι το πτυχίο; 388 00:28:10,355 --> 00:28:11,898 -Ευχαριστούμε πολύ. -Ναι. 389 00:28:13,149 --> 00:28:14,234 -Με την ευκαιρία… -Ναι. 390 00:28:15,068 --> 00:28:16,486 Είναι όντως έτσι; 391 00:28:17,362 --> 00:28:18,196 Συγγνώμη; 392 00:28:19,447 --> 00:28:23,326 Νιώθεις πράγματι σαν να μπαίνεις σε έναν φανταστικό κόσμο; 393 00:28:25,537 --> 00:28:26,371 Πάνω σ' αυτό… 394 00:28:28,790 --> 00:28:30,500 θα σε ενημερώσω αύριο. 395 00:28:31,084 --> 00:28:33,336 Αυτό είναι το τελευταίο κομμάτι 396 00:28:33,420 --> 00:28:35,338 της έρευνας που πρέπει να γίνει. 397 00:28:35,422 --> 00:28:38,675 Αποφασίσαμε να το πραγματοποιήσουμε μόνες μας. 398 00:28:39,717 --> 00:28:40,552 Αυτοεκπαίδευση; 399 00:28:43,138 --> 00:28:44,222 Κατάλαβα. 400 00:29:41,321 --> 00:29:44,741 ΧΩΡΟΣ ΕΟΡΤΑΣΜΩΝ ΕΚΘΕΣΗΣ ΝΤΕΤΖΟΝ 93 401 00:29:44,824 --> 00:29:49,370 Κοίτα καταπληκτικά πυροτεχνήματα! 402 00:29:49,871 --> 00:29:53,208 Η μαμά μου δεν είναι και τόσο καταπληκτική. 403 00:29:55,543 --> 00:29:59,380 Σοβαρά τώρα, πώς να φάω φρέσκο κρεμμυδάκι χοντρό σαν αντίχειρα; 404 00:29:59,464 --> 00:30:03,551 Δυναμώνουν το ανοσοποιητικό, για να μην κρυώνεις εύκολα. 405 00:30:03,635 --> 00:30:04,761 Ποιος το λέει; 406 00:30:04,844 --> 00:30:07,138 Το τεύχος Ιανουαρίου του Woman Donga. 407 00:30:07,722 --> 00:30:09,682 Μη διαβάζεις τα περιοδικά του κομμωτηρίου. 408 00:30:14,103 --> 00:30:15,104 Εμπρός. 409 00:30:17,649 --> 00:30:20,235 Τώρα είμαι απασχολημένη. Θα σε πάρω αργότερα. 410 00:30:23,738 --> 00:30:24,989 Τι είναι, μαμά; 411 00:30:26,074 --> 00:30:27,784 Θέλει να σε δει ο φίλος σου; 412 00:30:28,284 --> 00:30:30,578 Όχι. Σήμερα θα μείνω μαζί σου, Ντονγκ-ου. 413 00:30:30,662 --> 00:30:31,955 Πήγαινε να τον δεις. 414 00:30:32,038 --> 00:30:33,498 Η υπερβολική εστίαση στο παιδί 415 00:30:33,581 --> 00:30:36,876 μπορεί να προκαλέσει στον γονιό παθολογική εμμονή 416 00:30:36,960 --> 00:30:38,545 με το παιδί. 417 00:30:38,628 --> 00:30:39,712 Ποιος το λέει; 418 00:30:39,796 --> 00:30:43,091 Ένα ειδικό αφιέρωμα στο τεύχος Φεβρουαρίου του Woman Joongang. 419 00:30:43,174 --> 00:30:44,926 Μη διαβάζεις τέτοια περιοδικά. 420 00:30:45,009 --> 00:30:47,428 Δεν είναι κατάλληλα για την ηλικία σου. 421 00:30:47,512 --> 00:30:48,346 Γιατί; 422 00:30:48,429 --> 00:30:52,058 Είχες πει πως είναι καλό να είμαι μπροστά απ' την ηλικία μου. 423 00:30:54,310 --> 00:30:56,479 Πάντα θες να έχεις την τελευταία λέξη. 424 00:30:57,730 --> 00:31:01,276 Ας δοκιμάσουμε τη σούπα πρώτα. 425 00:31:02,944 --> 00:31:05,196 Σήμερα είναι ιδιαίτερα τονωτική. 426 00:31:05,280 --> 00:31:07,949 -Τι της έβαλαν σήμερα; -Πολύ τονωτική. 427 00:31:09,868 --> 00:31:12,370 Επιθεωρητή Κιμ, δεν βάζεις, βλέπω. 428 00:31:12,453 --> 00:31:13,997 Μόνο ρύζι τρως. 429 00:31:14,080 --> 00:31:15,206 Αλήθεια; 430 00:31:15,290 --> 00:31:17,250 Είπες πως σ' αρέσει η σούπα κίμτσι. 431 00:31:17,333 --> 00:31:19,919 Τώρα δεν έχω όρεξη. Φάτε εσείς. 432 00:31:20,003 --> 00:31:22,005 Δεν έχεις όρεξη; Δεν βγάζει νόημα. 433 00:31:22,088 --> 00:31:23,172 Βρε… 434 00:31:24,465 --> 00:31:27,218 Πώς πάει, μαθαίνεις τα κατατόπια; 435 00:31:28,011 --> 00:31:29,304 Τι έχει να μάθει; 436 00:31:29,387 --> 00:31:32,557 Ξέρουμε ποιοι προκαλούν προβλήματα σ' αυτήν την πόλη. 437 00:31:32,640 --> 00:31:35,602 Ο Κιμ Ντου-σοκ, ο Μπεκ Σουνγκ-τακ, ο Κουόν Σονγκ-σου. 438 00:31:36,561 --> 00:31:37,812 Ποιος Κουόν Σονγκ-σου; 439 00:31:38,521 --> 00:31:39,898 Τον ξέρεις. 440 00:31:39,981 --> 00:31:42,609 Ο άντρας της Χαν Τζονγκ-σουκ, 441 00:31:42,692 --> 00:31:44,611 που πουλάει τα ερωτικά βοηθήματα. 442 00:31:44,694 --> 00:31:47,071 Από τότε που ήταν νέος, 443 00:31:47,155 --> 00:31:50,658 έμπλεκε σε τόσους καβγάδες, που είχε γίνει θαμώνας εδώ. 444 00:31:50,742 --> 00:31:53,786 Ακόμα και μετά που παντρεύτηκε, άρχιζε στις μπουνιές 445 00:31:53,870 --> 00:31:55,663 όποιον τον εκνεύριζε. 446 00:31:56,539 --> 00:31:59,292 Πρόσφατα, έκανε τον διευθύνοντα σύμβουλο της Πάστας Πιπεριάς 447 00:32:00,043 --> 00:32:01,502 τόπι στο ξύλο. 448 00:32:02,545 --> 00:32:06,090 Πώς κατέληξε μια γυναίκα σαν αυτή με έναν τέτοιο τύπο; 449 00:32:06,174 --> 00:32:08,259 Ήταν διάσημη για τον τίτλο της Μις Τσίλι 450 00:32:08,343 --> 00:32:10,011 και την εξυπνάδα της. 451 00:32:10,094 --> 00:32:11,512 Ακατανόητο, πραγματικά. 452 00:32:11,596 --> 00:32:15,224 Δεν την είδες όταν μας κάλεσαν και πήγες; 453 00:32:15,892 --> 00:32:17,101 Τι γνώμη έχεις; 454 00:32:17,810 --> 00:32:21,147 Δεν ξέρω. Μπορεί να 'ναι μια απ' τα ίδια κι αυτή. 455 00:32:21,230 --> 00:32:23,608 Δεν είναι και τόσο δίκαιο αυτό. 456 00:32:24,108 --> 00:32:25,985 Εκείνη ξελασπώνει 457 00:32:26,069 --> 00:32:28,696 για όλες τις στραβοτιμονιές του συζύγου. 458 00:32:28,780 --> 00:32:30,949 Κάνει έναν σωρό δουλειές του ποδαριού. 459 00:32:31,032 --> 00:32:33,159 Μέχρι και σπίτια καθαρίζει. 460 00:32:33,743 --> 00:32:36,788 Λες να ήταν το όνειρό της 461 00:32:36,871 --> 00:32:38,706 να πουλάει ερωτικά βοηθήματα; 462 00:32:38,790 --> 00:32:40,667 Θα παλεύει να τα φέρει βόλτα. 463 00:32:40,750 --> 00:32:43,670 Έστω κι έτσι, το παρατραβάει. 464 00:32:44,212 --> 00:32:45,672 Εσύ το παρατραβάς! 465 00:32:46,339 --> 00:32:48,508 Να πάρει κρέας και κάνας άλλος! 466 00:32:49,342 --> 00:32:51,219 Δεν πήρα και τόσο πια! 467 00:32:51,302 --> 00:32:52,762 Πήρες πάρα πολύ! 468 00:33:04,649 --> 00:33:06,985 ΜΕΣΙΤΙΚΟ ΓΡΑΦΕΙΟ ΤΖΑΚΠΟΤ 469 00:33:07,735 --> 00:33:08,987 Περάστε. 470 00:33:09,070 --> 00:33:10,655 Ψάχνω για σπίτι. 471 00:33:10,738 --> 00:33:12,865 Βεβαίως. Καθίστε. 472 00:33:12,949 --> 00:33:14,450 ΧΟ ΓΙΟΝΓΚ-ΤΖΑ 473 00:33:14,534 --> 00:33:15,493 Καλά. 474 00:33:23,042 --> 00:33:25,378 Δεν σας έχω ξαναδεί. 475 00:33:26,838 --> 00:33:30,550 Έμαθα ότι προσλαμβάνουν κόσμο στο εργοστάσιο πιπεριάς. 476 00:33:30,633 --> 00:33:31,759 Εκεί δουλεύετε; 477 00:33:31,843 --> 00:33:34,554 -Όχι. Αστυνομικός είμαι. -Μάλιστα, αστυνομικός. 478 00:33:35,763 --> 00:33:39,809 Εσείς πήγατε πριν από λίγες μέρες σε ένα συμβάν με κάτι γυναίκες; 479 00:33:40,727 --> 00:33:44,564 Ήλπιζα να μάθω περισσότερα για το τι απέγινε. 480 00:33:44,647 --> 00:33:48,776 Γιατί τις αφήσατε ελεύθερες; Έπρεπε να τις έχετε μέσα. 481 00:33:48,860 --> 00:33:50,445 Αδυνατώ να καταλάβω. 482 00:33:51,029 --> 00:33:52,280 Εσείς τις καταγγείλατε; 483 00:33:53,322 --> 00:33:56,993 Όχι, βέβαια. Απλώς άκουσα τις φήμες. 484 00:33:57,076 --> 00:33:58,995 Γιατί να τις καταγγείλω; 485 00:33:59,078 --> 00:34:01,039 Αν το κάνεις, σε μια μικρή πόλη… 486 00:34:01,122 --> 00:34:02,540 Έχετε σπίτια να δω; 487 00:34:04,876 --> 00:34:06,085 Φυσικά. 488 00:34:06,169 --> 00:34:07,920 Πόσα μπορείτε να διαθέσετε; 489 00:34:08,004 --> 00:34:11,257 Θα ήθελα κάτι με ενοίκιο 500.000 γουόν τον μήνα. 490 00:34:11,924 --> 00:34:14,886 Μάλιστα. Πεντακόσιες χιλιάδες γουόν; 491 00:34:14,969 --> 00:34:16,554 Θέλω σε ήσυχη περιοχή, 492 00:34:17,722 --> 00:34:19,849 με αποθήκη ή υπόγειο. 493 00:34:21,851 --> 00:34:24,937 Δεν ζητάτε και λίγα. 494 00:34:25,730 --> 00:34:27,899 Είναι 500.000 λίγα γι' αυτό που θέλω; 495 00:34:27,982 --> 00:34:29,150 Δεν είμαι ειδικός. 496 00:34:30,109 --> 00:34:31,652 Κατάλαβα. 497 00:34:31,736 --> 00:34:35,156 Άρα οι 500.000 είναι μηνιαίως κι όχι για την εγγύηση έξι ενοικίων; 498 00:34:35,239 --> 00:34:36,491 Ναι. 499 00:34:36,574 --> 00:34:37,700 Εδώ είναι. 500 00:34:39,619 --> 00:34:41,496 -Δεν είναι καλή περιοχή; -Ναι. 501 00:34:42,538 --> 00:34:43,623 Ας μπούμε μέσα. 502 00:34:47,460 --> 00:34:49,837 Το γρασίδι είναι περιποιημένο. 503 00:34:50,755 --> 00:34:52,924 Δεν είναι υπέροχο για τα λεφτά του; 504 00:34:53,007 --> 00:34:54,425 Δεν θα βρείτε καλύτερο. 505 00:34:54,509 --> 00:34:55,676 Δείτε ανοίγματα. 506 00:34:55,760 --> 00:34:59,972 Έχει άφθονο φως, και το ηλιοβασίλεμα το λούζει μέχρι μέσα. 507 00:35:00,056 --> 00:35:03,101 Α, ναι. Δεν θέλατε και υπόγειο; 508 00:35:03,184 --> 00:35:04,393 Εκεί είναι. 509 00:35:04,477 --> 00:35:07,021 Ακολουθήστε με. Η βεράντα του δεύτερου σκίζει. 510 00:35:07,105 --> 00:35:08,106 Ελάτε μαζί μου. 511 00:35:08,940 --> 00:35:10,608 Απίθανη βεράντα. 512 00:35:15,571 --> 00:35:17,490 Η πίσω πλευρά είναι καταπληκτική. 513 00:35:17,573 --> 00:35:20,076 Εκείνο είναι λωτός. Το ψηλό είναι καστανιά. 514 00:35:20,159 --> 00:35:21,619 Είναι φανταστικά. 515 00:35:21,702 --> 00:35:24,372 Δείτε θέα στο ποτάμι. Απίθανη, έτσι; Πανέμορφη. 516 00:35:25,581 --> 00:35:26,415 Στη θέση σας, 517 00:35:26,999 --> 00:35:30,169 με αυτά τα χρήματα θα έβρισκα κάτι στο κέντρο. 518 00:35:30,253 --> 00:35:33,256 Κοντά στο Τμήμα, με πιο πολλά μαγαζιά γύρω. 519 00:35:34,048 --> 00:35:36,843 Δεν είναι πολύ απομονωμένα εδώ; 520 00:35:36,926 --> 00:35:38,678 Όχι, μ' αρέσει πολύ. 521 00:35:40,179 --> 00:35:41,973 Ήθελα να μπορώ να παρατηρώ. 522 00:35:42,557 --> 00:35:43,558 Να παρατηρείτε; 523 00:35:44,225 --> 00:35:45,059 Ποιο πράγμα; 524 00:35:50,690 --> 00:35:53,442 Είστε γρήγορος στις αποφάσεις σας. 525 00:35:53,526 --> 00:35:56,737 Με έπιπλα τι θα κάνετε; Ξέρω ένα μέρος καλό και φτηνό. 526 00:35:56,821 --> 00:35:58,656 Μπορώ να σας εξασφαλίσω έκπτωση. 527 00:35:58,739 --> 00:35:59,949 Δεν είναι ανάγκη. 528 00:36:00,032 --> 00:36:01,659 Δεν ξέρω πόσο θα μείνω. 529 00:36:01,742 --> 00:36:03,411 Τι εννοείτε; 530 00:36:03,494 --> 00:36:05,663 Πώς ζει κανείς με τόση αβεβαιότητα; 531 00:36:05,746 --> 00:36:09,125 Αφού μόλις φτάσατε, καλύτερα να μείνετε μερικά χρόνια. 532 00:36:11,419 --> 00:36:12,378 Τι είναι αυτό; 533 00:36:14,380 --> 00:36:16,465 Δεν συνετίστηκε, βλέπω. 534 00:36:23,097 --> 00:36:26,726 Δεν ξέρω αν τα μάθατε, αλλά οι φήμες λένε 535 00:36:26,809 --> 00:36:30,563 ότι έμπλεξε σε τεράστιο καβγά με τον άντρα της, επειδή πουλάει 536 00:36:30,646 --> 00:36:32,231 πρόστυχα προϊόντα ενηλίκων. 537 00:36:32,315 --> 00:36:35,067 Αμέσως μετά, ο σύζυγός της την άφησε. 538 00:36:36,068 --> 00:36:37,612 Λογικό κι επόμενο. 539 00:36:37,695 --> 00:36:40,781 Ποιος άντρας θα ανεχόταν κάτι τέτοιο; 540 00:36:40,865 --> 00:36:44,035 Τον κατανοώ απόλυτα. 541 00:36:44,118 --> 00:36:45,411 Κι εσείς, φαντάζομαι. 542 00:36:46,120 --> 00:36:47,330 Δεν είμαι βέβαιος. 543 00:36:49,373 --> 00:36:50,499 Καλώς. 544 00:36:51,250 --> 00:36:52,210 Για όνομα. 545 00:37:03,471 --> 00:37:05,181 Βασικά… 546 00:37:06,098 --> 00:37:08,935 Ας αφήσουμε τα άλλα προϊόντα για αργότερα. 547 00:37:09,018 --> 00:37:10,061 Το δοκίμασες; 548 00:37:10,144 --> 00:37:12,480 Εγώ όχι, έχω παρέα στο δωμάτιο. 549 00:37:15,358 --> 00:37:16,525 Πώς ήταν; 550 00:37:17,151 --> 00:37:19,528 Σε οδήγησε σε έναν φανταστικό κόσμο; 551 00:37:22,281 --> 00:37:24,784 Γρήγορα, λέγε! 552 00:37:27,787 --> 00:37:29,247 Ναι, για μια στιγμή. 553 00:37:30,164 --> 00:37:31,040 Για μια στιγμή; 554 00:37:32,083 --> 00:37:33,292 Ελάτε πιο κοντά. 555 00:37:38,214 --> 00:37:39,215 Ναι. 556 00:37:42,134 --> 00:37:44,512 Η κυρία Κιμ είχε δίκιο. 557 00:37:44,595 --> 00:37:46,514 Μπορεί να μην το έχεις χρησιμοποιήσει, 558 00:37:47,473 --> 00:37:49,767 αλλά, αν το δοκιμάσεις, δεν υπάρχει επιστροφή. 559 00:37:50,893 --> 00:37:52,812 Είμαι βέβαιη ότι υπάρχει μέλλον. 560 00:37:52,895 --> 00:37:55,481 Κι εγώ. Πιστεύω ότι θα πετύχουμε. 561 00:37:55,564 --> 00:37:59,235 Χθες, τα παιδιά είχαν πάει στη γειτόνισσα, 562 00:37:59,318 --> 00:38:03,155 οπότε δοκίμασα το κόκκινο κομπινεζόν που θυμίζει δίχτυ για κρεμμύδια. 563 00:38:03,239 --> 00:38:05,199 -Μπήκε μέσα ο άντρας μου. -Και; 564 00:38:05,283 --> 00:38:06,284 Βασικά… 565 00:38:07,743 --> 00:38:10,454 ένιωσα σαν πραγματικό κρεμμύδι. 566 00:38:10,538 --> 00:38:12,206 Μου έβγαλε αμέσως τα ρούχα. 567 00:38:12,290 --> 00:38:13,624 Φύλλο-φύλλο. 568 00:38:13,708 --> 00:38:14,625 Δεν το πιστεύω. 569 00:38:15,459 --> 00:38:16,877 Έλα, πιες λίγο νερό. 570 00:38:17,420 --> 00:38:18,337 Όλα. 571 00:38:19,547 --> 00:38:23,050 Οι περιγραφές σας είναι πιο σκανδαλιστικές απ' ό,τι περίμενα. 572 00:38:28,931 --> 00:38:30,975 Μια που τα συζητάμε… 573 00:38:32,727 --> 00:38:36,647 Ξέρω ότι γίνομαι ξεδιάντροπη. 574 00:38:37,773 --> 00:38:41,193 Γίνεται να χρησιμοποιήσουμε το σπίτι σας άλλη μια φορά; 575 00:38:41,277 --> 00:38:42,320 Θα ήταν τέλειο. 576 00:38:46,365 --> 00:38:47,950 Πάρα πολύ καλό. 577 00:38:51,829 --> 00:38:53,164 Βεβαίως. 578 00:38:54,915 --> 00:38:56,667 Υπέροχα! 579 00:38:56,751 --> 00:38:58,336 Ευχαριστούμε πολύ! 580 00:38:59,712 --> 00:39:02,089 Αν οι πελάτισσες φανούν πιο ειλικρινείς, 581 00:39:02,173 --> 00:39:03,799 έχουμε αρκετές πιθανότητες. 582 00:39:03,883 --> 00:39:05,968 Συμφωνώ. 583 00:39:06,052 --> 00:39:07,803 Είσαι και η πρώτη. 584 00:39:07,887 --> 00:39:09,305 -Αλήθεια. -Ευχαριστούμε. 585 00:39:09,388 --> 00:39:11,974 -Είσαι πολύ καλή. -Ευχαριστώ. 586 00:39:12,058 --> 00:39:13,476 Δεν μας βλέπει κανείς. 587 00:39:13,559 --> 00:39:16,020 Συγκρατήσου. Σε λίγο φτάνουμε. 588 00:39:16,604 --> 00:39:20,107 Μη με κάνεις να κλαίω 589 00:39:20,191 --> 00:39:23,402 Δεν θέλω 590 00:39:23,486 --> 00:39:26,989 Να με θυμούνται σαν τραγούδι λυπητερό 591 00:39:27,073 --> 00:39:30,242 Μείνε πλάι μου 592 00:39:33,788 --> 00:39:35,915 ΚΡΑΤΑΤΕ ΤΙΣ ΑΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΣΑΣ 593 00:39:42,004 --> 00:39:43,297 Είναι ανυπόφορο. 594 00:39:44,173 --> 00:39:46,842 Συγγνώμη. Το είχα πολύ δυνατά, ε; 595 00:39:46,926 --> 00:39:49,178 Δεν εννοούσα αυτό. Εγώ είμαι το θέμα. 596 00:39:51,722 --> 00:39:55,559 Είμαι σε απόγνωση και απεχθάνομαι τον εαυτό μου γι' αυτό. 597 00:39:57,812 --> 00:39:59,397 -Τι; -Λοιπόν, 598 00:40:00,356 --> 00:40:03,818 πώς είναι σήμερα η κυρία Χο; 599 00:40:03,901 --> 00:40:05,486 -Η μαμά μου; -Ναι. 600 00:40:06,487 --> 00:40:10,449 Μάλιστα. Καλά φαινόταν. 601 00:40:12,284 --> 00:40:14,662 Δεν νομίζω πως είναι καλά. 602 00:40:16,038 --> 00:40:18,457 Είπε τίποτα για την οικογένειά μου; 603 00:40:19,834 --> 00:40:21,377 Αυτό… 604 00:40:21,460 --> 00:40:24,130 Το ήξερα! Κάτι υπάρχει. 605 00:40:24,839 --> 00:40:27,925 Πες μου, χωρίς να παραλείψεις το παραμικρό. 606 00:40:30,094 --> 00:40:33,889 Θα ήταν πολύ σκληρό αν σας τα έλεγα όλα. 607 00:40:33,973 --> 00:40:37,226 Δεν πειράζει καθόλου! 608 00:40:37,309 --> 00:40:41,272 Πώς αλλιώς θα καταλάβω τα πραγματικά της αισθήματα; 609 00:40:41,355 --> 00:40:42,648 Μια χαρά θα 'μαι, 610 00:40:42,731 --> 00:40:46,444 οπότε πες μου τα όλα, λέξη προς λέξη. 611 00:40:50,114 --> 00:40:51,198 Είπε… 612 00:40:53,784 --> 00:40:56,495 "Βάζω μέσα αυτά τα ρεμάλια γιατί με παρακάλεσαν, 613 00:40:56,579 --> 00:40:58,247 αλλά δεν ξέρουν τη θέση τους. 614 00:40:58,330 --> 00:41:02,084 Αν τους νοικιάσω το κ***κτίριο, να μη με λένε Χο Γιονγκ-τζα!" 615 00:41:08,883 --> 00:41:10,134 Αυτά είπε. 616 00:41:10,843 --> 00:41:12,178 Εντάξει είστε; 617 00:41:13,762 --> 00:41:14,722 Ντα-γκουν. 618 00:41:15,514 --> 00:41:17,475 Είναι τώρα στο γραφείο η μαμά σου; 619 00:41:21,187 --> 00:41:23,522 Μαμά, τα λέμε αργότερα. 620 00:41:23,606 --> 00:41:28,986 Καλά. Γιατί τώρα τελευταία σε παίρνει βραδιάτικα αυτή; 621 00:41:29,904 --> 00:41:34,158 Σίγουρα θα έχει τους λόγους της. 622 00:41:35,534 --> 00:41:37,286 -Πρόσεχε τα αυτοκίνητα. -Καλά. 623 00:41:38,746 --> 00:41:40,498 -Πήγαινε. Εγώ φεύγω. -Ναι. 624 00:41:55,679 --> 00:41:57,139 Τι κάνεις εκεί; 625 00:41:57,223 --> 00:41:59,934 Τα ξεσκονίζω λίγο. 626 00:42:01,602 --> 00:42:02,728 Χρειάζεσαι κάτι; 627 00:42:02,811 --> 00:42:05,648 Φτιάχνω ντούντζανγκ, μα δεν βρίσκω αντσούγιες. 628 00:42:05,731 --> 00:42:08,484 Είναι κάτω από το δοχείο με το ρύζι. 629 00:42:08,567 --> 00:42:10,819 Ώστε εκεί ήταν. 630 00:42:27,962 --> 00:42:29,255 Τζου-ρι. 631 00:42:29,338 --> 00:42:30,839 Γεια σου. 632 00:42:31,924 --> 00:42:34,677 Τζονγκ-σουκ, τι σε φέρνει εδώ τέτοια ώρα; 633 00:42:34,760 --> 00:42:37,805 Ήθελα να σου ζητήσω μια χάρη. 634 00:42:37,888 --> 00:42:39,765 Περίμενε. Να πλύνω τα χέρια μου. 635 00:42:39,848 --> 00:42:41,183 Εντάξει. 636 00:42:41,267 --> 00:42:44,520 Αφήστε το για 30 λεπτά. 637 00:42:46,272 --> 00:42:51,277 -Έπειτα, ζεστάνετε το νερό για το τσάι. -Γεια σου. 638 00:42:52,987 --> 00:42:57,992 Όταν φτάσει μεταξύ 70 και 80 βαθμών, σερβίρετε το νερό από τον βραστήρα 639 00:42:58,075 --> 00:42:59,952 στο φλιτζάνι. 640 00:43:00,035 --> 00:43:01,495 -Για να το απολαύσετε… -Τι ακούς; 641 00:43:01,579 --> 00:43:03,622 Για το τελετουργικό του τσαγιού. 642 00:43:03,706 --> 00:43:06,458 Όταν το ακούω, 643 00:43:06,542 --> 00:43:08,043 νιώθω πιο στιλάτος, 644 00:43:08,127 --> 00:43:10,462 ακόμα κι αν πίνω ζεστή σοκολάτα. 645 00:43:10,546 --> 00:43:12,047 Κατά το σερβίρισμα, 646 00:43:12,131 --> 00:43:15,801 αρχικά βάλτε μόνο το 20 τοις εκατό της ποσότητας του τσαγιού. 647 00:43:16,468 --> 00:43:19,888 Έπειτα, βάλτε το τσάι στο φλιτζάνι. 648 00:43:21,515 --> 00:43:24,560 Καθώς πίνετε, κρατάτε το φλιτζάνι με το δεξί σας χέρι… 649 00:43:24,643 --> 00:43:26,270 -Μπες. -Καλά. 650 00:43:27,146 --> 00:43:28,814 -Καλώς ορίσατε. -Γεια. 651 00:43:28,897 --> 00:43:30,316 -Περάστε. -Εντάξει. 652 00:43:30,399 --> 00:43:31,609 Ελάτε μέσα. 653 00:43:34,862 --> 00:43:36,447 Πάμε στο καθιστικό; 654 00:43:36,530 --> 00:43:40,909 Σήμερα, η παρουσίαση θα γίνει σε άλλο δωμάτιο. 655 00:43:40,993 --> 00:43:42,036 Σε άλλο δωμάτιο; 656 00:43:44,455 --> 00:43:45,497 Μάλιστα. 657 00:43:50,419 --> 00:43:51,629 Για δες. 658 00:44:00,638 --> 00:44:01,639 Ορίστε. 659 00:44:04,391 --> 00:44:05,934 Τι ποτά είναι αυτά; 660 00:44:06,018 --> 00:44:09,104 Είναι αλκοόλ με τζίνσενγκ δέκα ετών 661 00:44:10,064 --> 00:44:11,857 που έφτιαξε ο σύζυγός μου. 662 00:44:12,441 --> 00:44:14,360 Εξαιρετικό για το δέρμα. 663 00:44:14,943 --> 00:44:17,780 Σας το προσφέρω, καθώς είστε εκλεκτές πελάτισσες. 664 00:44:18,697 --> 00:44:20,824 -Αν θέλετε κι άλλο, παρακαλώ. -Ωραία. 665 00:44:21,450 --> 00:44:24,078 Το τζίνσενγκ δέκα ετών είναι βασικά άγριο. 666 00:44:24,161 --> 00:44:25,037 -Μάλιστα. -Αλήθεια. 667 00:44:25,120 --> 00:44:27,790 Πρέπει να είναι πολύ ακριβό. 668 00:44:28,957 --> 00:44:31,960 Μήπως να πιούμε ένα ποτήρι; 669 00:44:32,044 --> 00:44:33,003 -Βέβαια. -Ναι. 670 00:44:33,087 --> 00:44:34,963 Μια γουλιά μόνο. 671 00:44:37,383 --> 00:44:38,425 Ευχαριστώ. 672 00:44:40,427 --> 00:44:41,261 Ωραίο είναι. 673 00:44:43,430 --> 00:44:44,640 Βασικά, είναι φάρμακο. 674 00:44:56,944 --> 00:44:59,279 Όπως σας είπαμε καθώς μπαίνατε, 675 00:44:59,363 --> 00:45:03,283 σήμερα φροντίστε να περάσετε όμορφα. Δεν σας πιέζουμε να αγοράσετε. 676 00:45:04,743 --> 00:45:08,038 Μπορούμε όντως μόνο να κοιτάμε; 677 00:45:08,122 --> 00:45:09,206 Ασφαλώς. 678 00:45:11,375 --> 00:45:12,501 Καταρχάς, 679 00:45:14,420 --> 00:45:16,088 δείτε αυτό το κομπινεζόν. 680 00:45:17,423 --> 00:45:21,427 Είναι για να το φοράτε όταν κοιμάστε. 681 00:45:21,510 --> 00:45:23,595 Θα σας προσφέρει έναν άνετο, όμορφο ύπνο. 682 00:45:24,388 --> 00:45:27,433 Το μετάξι πέφτει απαλά σαν πέπλο 683 00:45:27,516 --> 00:45:30,144 κι αφήνει την αίσθηση του νερού σε μια ήρεμη λιμνούλα, 684 00:45:30,227 --> 00:45:32,563 καθώς σας τυλίγει γαλήνια. 685 00:45:32,646 --> 00:45:35,482 Πώς είναι να σε τυλίγουν γαλήνια; 686 00:45:36,442 --> 00:45:38,026 Εσύ ξέρεις; 687 00:45:38,944 --> 00:45:41,989 Έχω καιρό να βρεθώ σε λιμνούλα, 688 00:45:42,072 --> 00:45:43,574 οπότε δεν είμαι σίγουρη 689 00:45:47,494 --> 00:45:49,163 Γι' αυτό θα σας δείξω 690 00:45:50,289 --> 00:45:53,083 ακριβώς πως θα νιώσετε. 691 00:45:56,670 --> 00:45:58,589 -Τι; -Τι είναι αυτό; 692 00:45:58,672 --> 00:46:01,175 -Μα τι κάνει; -Πίσω μας είναι; 693 00:46:18,734 --> 00:46:20,694 -Θεέ και Κύριε. -Για όνομα. 694 00:46:20,777 --> 00:46:23,238 Τι κάνουν αυτές; 695 00:46:27,868 --> 00:46:29,953 -Έλα τώρα! -Δεν είμαστε καλά! 696 00:46:30,037 --> 00:46:31,330 Πω πω! 697 00:46:31,413 --> 00:46:34,583 -Είναι ντροπή. -Τι τρέλα. 698 00:46:36,376 --> 00:46:40,631 Αυτό είναι πραγματικά όμορφο. 699 00:46:41,507 --> 00:46:44,092 Έχει παρόμοιο σώμα μ' εμένα. 700 00:46:44,176 --> 00:46:46,803 Μήπως να πάρω ένα; 701 00:46:46,887 --> 00:46:47,804 Όχι και παρόμοιο. 702 00:46:47,888 --> 00:46:50,349 Δύο χέρια και δύο πόδια. Τα υπόλοιπα; 703 00:46:50,432 --> 00:46:51,850 Τι εννοείς; 704 00:46:51,934 --> 00:46:54,561 Έχω λίγο παραπάνω λίπος λόγω ηλικίας. 705 00:46:55,187 --> 00:46:56,980 Εκτός αυτού, ίδιες είμαστε. 706 00:46:57,064 --> 00:46:59,149 -Ας πούμε ότι έχει δίκιο. -Βέβαια. 707 00:46:59,233 --> 00:47:00,901 Όμορφο αυτό. 708 00:47:02,110 --> 00:47:03,820 Αυτό πρέπει να πάρεις. 709 00:47:03,904 --> 00:47:05,197 Όχι, εκείνο μ' αρέσει. 710 00:47:05,280 --> 00:47:07,741 Όχι. Το έχω δοκιμάσει. 711 00:47:07,824 --> 00:47:09,493 Για μας, είναι πολύ σφιχτό. 712 00:47:09,576 --> 00:47:11,954 Ενώ αυτό εδώ είναι τέλειο. 713 00:47:12,037 --> 00:47:14,289 Μη σε χάσουμε πρόωρα από ασφυξία. 714 00:47:14,373 --> 00:47:16,375 Απλώς πάρε αυτό. 715 00:47:16,458 --> 00:47:17,584 Έτσι λες; 716 00:47:18,335 --> 00:47:21,838 Πόσο απαλό είναι! 717 00:47:21,922 --> 00:47:24,007 Θέλω να το χαϊδεύω συνέχεια. 718 00:47:24,091 --> 00:47:25,050 Ακριβώς! 719 00:47:25,133 --> 00:47:28,095 Αν σε δει μ' αυτό ο άντρας σου, 720 00:47:28,178 --> 00:47:31,848 μάτι δεν πρόκειται να κλείσεις. 721 00:47:31,932 --> 00:47:33,141 Στοίχημα ό,τι θες. 722 00:47:33,225 --> 00:47:35,852 Μα τι λες τώρα! 723 00:47:36,395 --> 00:47:38,313 Πόσο κάνει, είπες; 724 00:47:38,397 --> 00:47:41,733 -Τι; -Θα το πάρεις; 725 00:47:41,817 --> 00:47:44,903 Θα τα σκάσω, γιατί όχι; 726 00:47:50,701 --> 00:47:52,703 Ώστε αυτή είναι η περιβόητη συσκευή. 727 00:47:52,786 --> 00:47:55,539 Πώς το 'παμε το μαραφέτι; 728 00:47:56,790 --> 00:47:59,251 Βασικά, το λένε "δονητή". 729 00:47:59,334 --> 00:48:02,754 Έδωσα σε όλες από έναν, για να δείτε πώς είναι στην αφή. 730 00:48:03,505 --> 00:48:06,425 Ακούστε με. 731 00:48:06,508 --> 00:48:11,680 Πιάστε τον δονητή με το δεξί σας χέρι. 732 00:48:12,681 --> 00:48:16,435 Μου είπες να τον πιάσω, τον έπιασα. Ορίστε. 733 00:48:16,518 --> 00:48:18,437 -Για δες. -Απαλός είναι. 734 00:48:21,148 --> 00:48:23,275 -Αμάν! -Τι είναι αυτό; 735 00:48:23,358 --> 00:48:25,819 Βλέπεις; Να τι κάνει. 736 00:48:25,902 --> 00:48:27,946 -Είχα πάθει σοκ μ' αυτό. -Για όνομα. 737 00:48:28,030 --> 00:48:31,116 -Έτσι κάνει. -Το ίδιο κάνει και σήμερα. 738 00:48:31,199 --> 00:48:33,994 Πολύ αλλόκοτο. 739 00:48:34,077 --> 00:48:36,413 Ξέρετε ποια ήταν η Κλεοπάτρα; 740 00:48:36,496 --> 00:48:40,917 Φυσικά. Η Αιγύπτια βασίλισσα με το καρέ. 741 00:48:41,001 --> 00:48:44,254 Σωστά. Βασίλισσα της αρχαίας Αιγύπτου. 742 00:48:44,338 --> 00:48:46,798 Γιατί την αναφέρεις στο άσχετο; 743 00:48:46,882 --> 00:48:50,844 Έχει να κάνει με αυτό το χυδαίο εργαλείο; 744 00:48:50,927 --> 00:48:52,220 Έχει. 745 00:48:52,804 --> 00:48:54,431 Η Κλεοπάτρα πήρε πάπυρο 746 00:48:54,514 --> 00:48:57,225 και τον τύλιξε ώστε να φτιάξει έναν κύλινδρο. 747 00:48:57,309 --> 00:48:59,978 Για να δονείται, έβαλε μέσα μέλισσες. 748 00:49:00,562 --> 00:49:04,149 Χρησιμοποίησε τις δονήσεις από το πέταγμα των μελισσών. 749 00:49:04,232 --> 00:49:07,152 Γιατί τα λέει με τόση σοβαρότητα; 750 00:49:07,235 --> 00:49:09,237 Όταν λες "χρησιμοποίησε", 751 00:49:09,321 --> 00:49:13,116 εννοείς ότι η κυρά Κλεοπάτι το έβαλε… 752 00:49:13,200 --> 00:49:14,034 Ακριβώς. 753 00:49:16,578 --> 00:49:19,206 Σε τι καταπληκτικό κόσμο ζούμε. 754 00:49:19,289 --> 00:49:21,833 Εμείς δεν χρειαζόμαστε μέλισσες γι' αυτό. 755 00:49:23,919 --> 00:49:26,046 -Δίκιο έχει. -Πολύ εύστοχο. 756 00:49:28,882 --> 00:49:29,800 -Πω πω. -Μάλιστα. 757 00:49:29,883 --> 00:49:31,426 Εγώ θα πάω πάσο. 758 00:49:31,510 --> 00:49:36,098 Με 20.000 γουόν, προτιμώ να ταΐσω τον άντρα μου έναν τόνο χέλια. 759 00:49:36,181 --> 00:49:38,141 Ίσως δεν πρέπει να σχολιάσω, 760 00:49:38,225 --> 00:49:42,312 αλλά ο άντρας σου είναι τόσο κοκαλιάρης, 761 00:49:42,396 --> 00:49:44,147 που αμφιβάλλω ότι τα χέλια 762 00:49:44,231 --> 00:49:46,566 θα κάνουν ιδιαίτερη διαφορά. 763 00:49:47,067 --> 00:49:49,403 Λάθος κάνεις. 764 00:49:49,486 --> 00:49:52,155 Τα λεπτά κούτσουρα αργούν να σβήσουν. 765 00:49:52,239 --> 00:49:54,449 Σοβαρά; 766 00:49:55,117 --> 00:49:59,496 Όταν ζούσε ο άντρας μου, υπήρχαν μέρες που ήταν όλο φλόγα. 767 00:50:00,205 --> 00:50:05,085 Όταν το κάναμε, με δίπλωνε σαν χάρτινο γερανό. 768 00:50:05,961 --> 00:50:07,003 Και; 769 00:50:07,587 --> 00:50:11,383 Εκείνες τις νύχτες, γινόμουν γερανός 770 00:50:11,466 --> 00:50:14,219 που ίπταται στους ουρανούς. 771 00:50:15,804 --> 00:50:18,014 Τι ποιητικό. 772 00:50:18,098 --> 00:50:19,558 Είσαι γεννημένη ποιήτρια. 773 00:50:19,641 --> 00:50:23,812 Μακάρι να δίπλωναν κι εμένα 774 00:50:23,895 --> 00:50:25,897 για να μπορώ να ίπταμαι κι εγώ. 775 00:50:25,981 --> 00:50:27,482 Εσένα πώς να σε διπλώσουν; 776 00:50:28,066 --> 00:50:30,861 Έχω αγοράσει στον δικό μου πολύ ακριβό βοδινό για ζωμό. 777 00:50:30,944 --> 00:50:33,947 Οι 20.000 δεν είναι τίποτα. Και 200.000 θα έδινα. 778 00:50:34,030 --> 00:50:35,782 Ας μην είμαστε πλεονέκτρες. 779 00:50:35,866 --> 00:50:38,952 Μήπως να πάρω ένα τώρα αμέσως; 780 00:50:39,035 --> 00:50:40,829 Καλύτερα αυτό παρά μοσχαρόσουπα. 781 00:50:40,912 --> 00:50:43,498 -Να το πάρεις. -Λες; 782 00:50:44,040 --> 00:50:46,626 -Πιο φτηνά θα σου βγει από το βοδινό. -Όντως. 783 00:50:48,211 --> 00:50:49,796 Όποια θέλει να αγοράσει 784 00:50:50,630 --> 00:50:53,550 ας σηκώσει απλώς το δεξί της χέρι, 785 00:50:53,633 --> 00:50:56,136 κι εγώ θα την εξυπηρετήσω. 786 00:51:06,313 --> 00:51:08,440 Τα πουλήσαμε σχεδόν όλα, ε; 787 00:51:08,523 --> 00:51:09,691 Ναι. 788 00:51:09,775 --> 00:51:12,778 Αφού πληρώσουμε την εταιρεία, θα μας μείνουν λεφτά. 789 00:51:13,445 --> 00:51:15,238 Συγχαρητήρια, Τζονγκ-σουκ. 790 00:51:15,322 --> 00:51:16,448 Συγχαρητήρια. 791 00:51:17,741 --> 00:51:20,035 Όλα χάρη στη βοήθειά σας. 792 00:51:20,118 --> 00:51:21,787 Έκανες ακόμα και το μοντέλο. 793 00:51:21,870 --> 00:51:23,663 Κι εσείς προσφέρατε το αλκοόλ. 794 00:51:24,456 --> 00:51:28,043 Το κλου ήσουν εσύ, Τζονγκ-σουκ. 795 00:51:28,668 --> 00:51:32,964 Η παρουσίασή σου ήταν κομψή και σικάτη. 796 00:51:34,174 --> 00:51:36,218 Σωστά. Αν άκουγα με κλειστά μάτια, 797 00:51:36,301 --> 00:51:38,762 θα νόμιζα ότι αγόραζα σετ τσαγιού, όχι δονητή. 798 00:51:38,845 --> 00:51:41,515 Έτσι ακριβώς. 799 00:51:41,598 --> 00:51:43,350 Τα πήγες άψογα, Τζονγκ-σουκ. 800 00:51:44,017 --> 00:51:46,603 Πιστεύω ότι πρέπει να το γιορτάσουμε. 801 00:51:46,686 --> 00:51:48,522 Να βγούμε και για κανένα ποτό; 802 00:51:49,147 --> 00:51:52,275 Καλή ιδέα. Έχει ανοίξει μια καινούρια παμπ. 803 00:51:52,359 --> 00:51:53,652 Πάμε εκεί; 804 00:51:53,735 --> 00:51:54,736 Εννοείται! 805 00:51:56,571 --> 00:51:58,740 Κερνάς, έτσι; 806 00:52:01,493 --> 00:52:02,786 Τι; 807 00:52:02,869 --> 00:52:05,705 Ναι, εννοείται. Θα… 808 00:52:05,789 --> 00:52:07,374 Ναι, θα… 809 00:52:09,459 --> 00:52:12,212 Νωρίτερα μιλούσε σαν παρουσιάστρια ειδήσεων, 810 00:52:12,295 --> 00:52:14,464 μα κομπιάζει μόλις είπαμε για κέρασμα. 811 00:52:15,882 --> 00:52:17,884 -Εγώ θα κεράσω. -Τι; 812 00:52:18,885 --> 00:52:20,053 Το θέλω. 813 00:52:21,263 --> 00:52:23,807 Είσαι άπαιχτη! 814 00:52:24,891 --> 00:52:27,978 Δεν χορταίνω να ακούω τα όμορφά σας λόγια. 815 00:52:28,061 --> 00:52:30,188 Τι τρέχει; 816 00:52:31,189 --> 00:52:33,066 -Πάμε, αγάπη μου. -Καλά ντε! 817 00:52:33,149 --> 00:52:34,985 -Πάμε, αγάπη μου! -Πάμε. 818 00:52:36,486 --> 00:52:37,445 Τι μου λες τώρα. 819 00:52:40,448 --> 00:52:41,658 Τι τρέχει; 820 00:52:44,035 --> 00:52:45,328 Παρακαλώ. 821 00:52:45,412 --> 00:52:46,496 Γλυκιά μου! 822 00:52:46,580 --> 00:52:49,666 Βάλε κάτι ωραίο και έλα το Εστιατόριο Μόκβα. 823 00:52:50,917 --> 00:52:53,628 Τι; Με αιφνιδιάζεις. 824 00:52:53,712 --> 00:52:56,631 Κανόνισα να ζητήσεις συγγνώμη από τη σύζυγο του προέδρου Ομ. 825 00:52:56,715 --> 00:52:58,341 Έλα γρήγορα για να ηρεμήσει. 826 00:52:59,843 --> 00:53:01,678 Γιατί να το κάνω αυτό; 827 00:53:01,761 --> 00:53:03,972 Δεν θέλω να έρθω. 828 00:53:04,055 --> 00:53:05,432 Πλάκα μού κάνεις; 829 00:53:05,515 --> 00:53:10,353 Δεν ήθελαν να έρθουν, και τους ικέτεψα για να δεχτούν. 830 00:53:10,437 --> 00:53:12,522 Δεν έχουμε χρόνο για διαφωνίες. Έλα! 831 00:53:18,653 --> 00:53:21,489 Δεν νομίζω να έρθει η Γκουμ-χουί. 832 00:53:23,241 --> 00:53:25,327 Όχι, θα έρθω μαζί σας. 833 00:53:25,410 --> 00:53:27,495 -Γεια μας! -Γεια μας! 834 00:53:35,420 --> 00:53:36,922 Καλό, έτσι; 835 00:53:42,552 --> 00:53:45,513 Πήρα την απόφασή μου. 836 00:53:45,597 --> 00:53:47,223 -Τι; -Για ποιο πράγμα; 837 00:53:47,849 --> 00:53:49,559 Θέλω να συμμετέχω κι εγώ. 838 00:53:51,603 --> 00:53:53,021 Αλήθεια; Δεν το πιστεύω! 839 00:53:54,189 --> 00:53:55,857 Από τότε που παντρεύτηκα 840 00:53:55,941 --> 00:53:57,817 κι ήρθα στην πόλη με τον άντρα μου, 841 00:53:58,485 --> 00:54:01,279 ποτέ δεν είχα διασκεδάσει έτσι. 842 00:54:01,863 --> 00:54:03,740 Μετά τη σημερινή μέρα, 843 00:54:03,823 --> 00:54:06,242 δεν μπορώ να γυρίσω ξανά στα ίδια. 844 00:54:06,826 --> 00:54:08,119 Αναρωτιέμαι, πάντως, 845 00:54:08,203 --> 00:54:11,206 αν πειράζει που είμαι τόσο μεγαλύτερη. 846 00:54:12,707 --> 00:54:15,335 Μπορώ να μπω στην επιχείρησή σας; 847 00:54:18,672 --> 00:54:20,090 Όχι. 848 00:54:23,301 --> 00:54:25,303 Δεν χρειάζεστε τη δική μου έγκριση. 849 00:54:25,387 --> 00:54:27,973 Αν θέλετε να κάνετε αυτήν τη δουλειά, κάντε την. 850 00:54:29,099 --> 00:54:30,308 Πράγματι. 851 00:54:30,392 --> 00:54:32,769 Αφενός δεν θα σας "επιτρέψω" εγώ κάτι, 852 00:54:35,230 --> 00:54:36,690 αφετέρου σας είμαι ευγνώμων. 853 00:54:37,649 --> 00:54:39,401 Θα μας βοηθήσετε πολύ. 854 00:54:40,193 --> 00:54:41,319 Καλά τα λέει. 855 00:54:41,403 --> 00:54:44,406 Καμιά δεν θα μπορούσε να μας βοηθήσει περισσότερο. 856 00:54:47,033 --> 00:54:48,326 Θέλω τις συμβουλές σας. 857 00:54:48,410 --> 00:54:50,453 Εννοείται. 858 00:54:51,037 --> 00:54:53,456 Ας συγχαρούμε το νεότερο μέλος μας 859 00:54:53,540 --> 00:54:54,791 με μια πρόποση! 860 00:54:54,874 --> 00:54:56,376 Μπορώ να πιω σότζου, Γκουμ-χουί; 861 00:54:56,459 --> 00:54:57,919 -Ναι, παράγγειλε! -Σότζου! 862 00:54:58,003 --> 00:55:00,088 Φέρε μας τρία μπουκάλια σότζου! 863 00:55:01,423 --> 00:55:02,424 Να πω την αλήθεια, 864 00:55:03,842 --> 00:55:07,345 εγώ δεν έχω ανάγκη από ερωτικά βοηθήματα. 865 00:55:08,304 --> 00:55:11,182 Ακόμα και χωρίς αυτά, 866 00:55:11,266 --> 00:55:13,727 ο άντρας μου με αφήνει άυπνη όλη νύχτα. 867 00:55:14,227 --> 00:55:17,230 Λόγω έλλειψης χώρου σταματήσαμε στα τέσσερα παιδιά. 868 00:55:17,313 --> 00:55:19,524 Αλλιώς, έγκυος θα 'μουν και τώρα. 869 00:55:21,359 --> 00:55:24,195 Γιονγκ-μποκ, κοκορεύεσαι; 870 00:55:24,279 --> 00:55:25,739 Δεν κοκορεύομαι. 871 00:55:26,906 --> 00:55:29,993 Όταν είσαι φτωχή, η καλή σεξουαλική ζωή είναι κατάρα. 872 00:55:30,577 --> 00:55:32,829 Αν δεν έχεις λεφτά, διασυνδέσεις, σπίτι, 873 00:55:32,912 --> 00:55:36,416 τι να την κάνεις τη φοβερή σεξουαλική ζωή; 874 00:55:36,499 --> 00:55:38,251 Τουλάχιστον, εσύ έχεις άντρα. 875 00:55:38,334 --> 00:55:40,628 Εγώ έχω μόνο παιδί, όχι άντρα. 876 00:55:40,712 --> 00:55:43,423 Είχα έναν δεσμό, 877 00:55:43,506 --> 00:55:44,466 αλλά χωρίσαμε. 878 00:55:44,549 --> 00:55:45,467 Κρίμα. 879 00:55:45,550 --> 00:55:46,384 Τι συνέβη; 880 00:55:47,469 --> 00:55:48,928 Ήταν βαρετός. 881 00:55:49,012 --> 00:55:50,055 Μισώ τη βαρεμάρα. 882 00:55:51,598 --> 00:55:54,893 Για λίγο, δεν θα χρειαστώ το κομπινεζόν. Πανέμορφο, πάντως. 883 00:55:56,394 --> 00:56:00,190 Κυρία Ο, τι έγινε με το κομπινεζόν που αγοράσατε; 884 00:56:00,273 --> 00:56:01,608 Δεν το φόρεσα καν. 885 00:56:02,734 --> 00:56:03,693 Γιατί; 886 00:56:04,277 --> 00:56:06,279 Ο άντρας μου είναι τόσο συντηρητικός, 887 00:56:06,362 --> 00:56:08,490 που θα λιποθυμούσε από το σοκ. 888 00:56:09,574 --> 00:56:11,534 Δηλαδή καμιά μας δεν είναι σε θέση 889 00:56:11,618 --> 00:56:15,038 να αξιοποιήσει το κομπινεζόν, έτσι δεν είναι; 890 00:56:15,663 --> 00:56:16,790 Πολύ σωστά! 891 00:56:16,873 --> 00:56:18,083 Όχι, δεν ισχύει! 892 00:56:18,166 --> 00:56:20,210 Η Τζονγκ-σουκ είναι τόσο όμορφη, 893 00:56:20,293 --> 00:56:24,214 που σίγουρα ο άντρας της θα χαιρόταν να τη δει να το φοράει. 894 00:56:24,297 --> 00:56:25,965 Είναι όμορφη, δεν το χρειάζεται. 895 00:56:26,049 --> 00:56:28,009 -Μάλιστα. -Και μόνο που τη βλέπει, αρκεί. 896 00:56:33,973 --> 00:56:36,059 Αμάν. 897 00:56:36,142 --> 00:56:37,894 Για μένα δεν ισχύει αυτό. 898 00:56:38,478 --> 00:56:40,647 Τζονγκ-σουκ! Αγάπη μου, η Τζονγκ-σουκ. 899 00:56:40,730 --> 00:56:41,856 Ναι, τη βλέπω. 900 00:56:47,570 --> 00:56:49,572 Τι γελοία κατάσταση. 901 00:56:49,656 --> 00:56:50,782 Συγγνώμη. 902 00:56:53,993 --> 00:57:00,208 Εσύ μας παρακάλεσες να βρεθούμε για να ζητήσει συγγνώμη. 903 00:57:00,291 --> 00:57:03,628 Αλλά δεν τη βλέπω πουθενά. 904 00:57:03,711 --> 00:57:06,005 Εντελώς γελοία κατάσταση. 905 00:57:06,089 --> 00:57:08,967 Συγγνώμη. Δεν τα κάνει αυτά. 906 00:57:09,050 --> 00:57:12,262 Κανονικά, είναι πολύ συνεπής στα ραντεβού της. 907 00:57:12,345 --> 00:57:14,222 Μπορεί να της έχει συμβεί κάτι. 908 00:57:14,305 --> 00:57:15,932 Αρκετά. 909 00:57:16,015 --> 00:57:19,936 Είμαι βέβαιος ότι κάτι της συνέβη. 910 00:57:20,019 --> 00:57:24,941 Ποιος μπορεί να είναι πιο πολυάσχολος από σένα εδώ στο Γκούμτζε; 911 00:57:25,692 --> 00:57:27,527 Το βρήκα! 912 00:57:27,610 --> 00:57:29,320 Τώρα κατάλαβα. 913 00:57:29,404 --> 00:57:31,906 Η Γκουμ-χουί δεν είχε εξαρχής καμία πρόθεση 914 00:57:32,574 --> 00:57:34,868 να μου ζητήσει συγγνώμη. 915 00:57:36,244 --> 00:57:38,872 Όχι, δεν ισχύει αυτό. 916 00:57:38,955 --> 00:57:41,916 Κύριε, ηρεμήστε, σας παρακαλώ. 917 00:57:42,000 --> 00:57:43,960 Καθίστε. 918 00:57:44,043 --> 00:57:45,462 Καθίστε, σας παρακαλώ. 919 00:57:46,713 --> 00:57:51,050 Προσπάθησα να πάρω σπίτι, αλλά δεν το σηκώνει κανείς. 920 00:57:51,134 --> 00:57:52,677 Σίγουρα θα είναι καθ' οδόν. 921 00:57:54,137 --> 00:57:55,263 Αντί να περιμένουμε, 922 00:57:55,346 --> 00:57:58,683 μπορούμε να παραγγείλουμε. 923 00:57:58,766 --> 00:58:02,729 Σήμερα κερνάω εγώ. Ό,τι τραβά η ψυχή σας. 924 00:58:28,254 --> 00:58:32,133 Είχα το δίλημμα να σε πάρω ή να έρθω να σε δω. 925 00:58:34,469 --> 00:58:37,680 Αλλά δεν μπόρεσα. Δεν μπορούσα να σε αντικρίσω. 926 00:58:39,641 --> 00:58:42,560 Ενώ τώρα μπορείς; 927 00:58:43,478 --> 00:58:47,148 Με τον Σονγκ-σου έγινε μόνο εκείνη τη φορά. 928 00:58:56,032 --> 00:58:57,575 Συγγνώμη, Τζονγκ-σουκ. 929 00:58:58,368 --> 00:59:02,080 Από εκείνη τη μέρα, φοβάμαι 930 00:59:02,705 --> 00:59:04,165 ότι μπορεί να το μάθει ο Ιν-τα. 931 00:59:04,249 --> 00:59:08,419 Τότε κατάλαβα πόσο αγαπώ τον Ιν-τα. 932 00:59:12,882 --> 00:59:14,217 Μάλιστα. 933 00:59:14,842 --> 00:59:18,012 Για να καταλάβεις ποιον αγαπάς, πήγες με τον άντρα μου. 934 00:59:20,139 --> 00:59:24,227 Μήπως θες να σου πω και μπράβο; 935 00:59:26,854 --> 00:59:28,398 Θα το πεις στον Ιν-τα; 936 00:59:30,608 --> 00:59:31,776 Όχι. 937 00:59:32,610 --> 00:59:35,280 Όχι για χάρη σου. Για χάρη του Ιν-τα. 938 00:59:37,448 --> 00:59:38,908 Επειδή είναι φίλος μου. 939 00:59:59,971 --> 01:00:00,930 Τι; 940 01:00:01,472 --> 01:00:04,142 Τι στο… 941 01:00:04,225 --> 01:00:05,643 Ρε τη μαλακισμένη! 942 01:00:10,189 --> 01:00:11,899 Δηλαδή… 943 01:00:13,443 --> 01:00:15,903 Δεν ήθελα να κρυφακούσω. 944 01:00:17,196 --> 01:00:18,448 Ούτε εγώ. 945 01:00:22,869 --> 01:00:24,912 Είχα ακούσει ότι ο άντρας σου είχε φύγει. 946 01:00:24,996 --> 01:00:27,081 Έφυγε αφού κοιμήθηκε μαζί της; 947 01:00:29,876 --> 01:00:32,503 Θεέ και Κύριε. Μιλάμε για τρέλα. 948 01:00:33,963 --> 01:00:36,466 Δεν είχα ιδέα τι είχε συμβεί. 949 01:00:39,260 --> 01:00:41,679 Δεν θα το αφήσω να περάσει έτσι. 950 01:00:42,472 --> 01:00:43,723 Ούτε εγώ! 951 01:00:44,390 --> 01:00:45,892 -Ούτε εγώ. -Τι; 952 01:01:38,736 --> 01:01:40,822 -Ένα, δύο, τρία. -Ένα, δύο, τρία. 953 01:01:42,407 --> 01:01:43,533 Περιμένετε. 954 01:02:08,057 --> 01:02:09,851 -Ένα, δύο, τρία. -Ένα, δύο, τρία. 955 01:02:13,646 --> 01:02:14,856 Τι είναι αυτά; 956 01:02:15,648 --> 01:02:16,691 Τι στα κομμάτια; 957 01:02:22,864 --> 01:02:25,533 Τι διάολο έγινε; 958 01:02:25,616 --> 01:02:26,659 Είναι κρύο! 959 01:02:41,883 --> 01:02:44,510 -Ελάτε! -Τρέξτε! 960 01:02:44,594 --> 01:02:46,721 Αγάπη μου, το παπούτσι σου! 961 01:02:46,804 --> 01:02:48,514 Πάρ' το γρήγορα! 962 01:02:52,894 --> 01:02:54,395 -Γρήγορα, τρέξτε! -Πάμε! 963 01:02:56,481 --> 01:02:58,399 -Γκουμ-χουί, βιάσου! -Γρήγορα! 964 01:02:58,483 --> 01:03:00,193 Γρήγορα, τρέξε! 965 01:03:04,489 --> 01:03:05,948 -Γκουμ-χουί! -Γρήγορα! 966 01:03:53,621 --> 01:03:56,541 ΜΕΤΑΞΩΤΟ ΚΟΜΠΙΝΕΖΟΝ ΦΑΝΤΑΣΙ 967 01:04:20,273 --> 01:04:24,277 Για δες. Ακόμα καλά κρατιέμαι. 968 01:04:30,157 --> 01:04:31,367 Ωχ, όχι! 969 01:04:53,222 --> 01:04:54,390 Σπίτι ήσουν; 970 01:04:55,057 --> 01:04:55,892 Ωραία και καλά; 971 01:04:57,184 --> 01:04:59,520 Επομένως; 972 01:05:00,605 --> 01:05:02,231 Επίτηδες δεν ήρθες; 973 01:05:02,315 --> 01:05:06,027 Γιατί κανόνισες κάτι τέτοιο χωρίς να με ρωτήσεις πρώτα… 974 01:05:06,110 --> 01:05:08,487 Και λοιπόν; Μόνο επειδή δεν μιλήσαμε, 975 01:05:09,780 --> 01:05:11,741 με ταπεινώνεις με αυτόν τον τρόπο; 976 01:05:15,494 --> 01:05:17,371 Λυπάμαι, αλλά… 977 01:05:17,455 --> 01:05:18,915 Έχεις πιει; 978 01:05:22,043 --> 01:05:24,337 Ναι. Έχω πιει. 979 01:05:27,590 --> 01:05:28,716 Με ποιον; 980 01:05:29,425 --> 01:05:31,302 Εκείνες τις γυναίκες; 981 01:05:32,011 --> 01:05:33,262 Ακριβώς. 982 01:05:34,138 --> 01:05:36,390 Θα συμμετέχω στην επιχείρησή τους. 983 01:05:36,474 --> 01:05:37,975 Την επιχείρησή τους; 984 01:05:38,601 --> 01:05:40,937 Δηλαδή θα πουλάς ερωτικά βοηθήματα; 985 01:05:42,146 --> 01:05:44,899 Σοβαρά τώρα, τι σε έχει πιάσει; 986 01:05:45,441 --> 01:05:47,318 Δεν είσαι τέτοια γυναίκα εσύ! 987 01:05:50,863 --> 01:05:52,156 Και τι γυναίκα είμαι; 988 01:05:52,782 --> 01:05:53,616 Τι; 989 01:05:54,241 --> 01:05:56,160 Πες μου τι γυναίκα είμαι. 990 01:05:59,622 --> 01:06:03,292 Μια γυναίκα που κάθεται σπίτι όλη μέρα, με βασική της έγνοια 991 01:06:03,376 --> 01:06:06,379 τι φαγητό να μαγειρέψει. 992 01:06:07,088 --> 01:06:08,923 Έχω τόσο απέραντη κατανόηση 993 01:06:09,006 --> 01:06:11,842 για τον πολυάσχολο άντρα μου, ώστε ακόμα κι όταν κρυώνει 994 01:06:11,926 --> 01:06:15,596 το πιάτο που τόσο κοπίασα να φτιάξω, επειδή αυτός τα έπινε έξω, 995 01:06:15,680 --> 01:06:18,849 εγώ βρίσκω την ευτυχία στο να του φτιάξω κάτι για να συνέλθει; 996 01:06:20,142 --> 01:06:22,061 -Αγάπη μου. -Ή μήπως είμαι 997 01:06:22,144 --> 01:06:24,647 μια γυναίκα με τέτοια άγνοια για τον κόσμο, 998 01:06:25,314 --> 01:06:28,567 που την εκμεταλλεύονται γυναίκες που πουλάνε ερωτικά βοηθήματα; 999 01:06:28,651 --> 01:06:31,153 Λες κι είμαι κανένα κουτορνίθι; 1000 01:06:31,237 --> 01:06:33,030 -Όχι… -Όχι. 1001 01:06:33,114 --> 01:06:34,407 Δεν είμαι. 1002 01:06:50,589 --> 01:06:52,800 Ξέρω ακριβώς τι απαιτεί αυτή η δουλειά. 1003 01:06:54,552 --> 01:06:55,678 Ξέρεις κάτι; 1004 01:06:56,721 --> 01:06:59,473 Διασκεδάζω πολύ τελευταία. 1005 01:07:00,766 --> 01:07:03,144 Η ζωή μου ήταν η πιο ανιαρή στον πλανήτη. 1006 01:07:03,978 --> 01:07:06,188 Μέχρι πρόσφατα, δεν το καταλάβαινα καν. 1007 01:07:12,695 --> 01:07:14,405 Με ακούς; 1008 01:07:19,326 --> 01:07:22,913 Κλείσε το στόμα. Σαν νεκρό ψάρι είσαι. 1009 01:07:24,749 --> 01:07:27,585 Όσο περιφρονητικά κι αν με κοιτάζεις, 1010 01:07:27,668 --> 01:07:29,754 δεν θα κάνω πίσω… 1011 01:08:15,174 --> 01:08:16,634 -Γρήγορα, τρέξε! -Πάμε! 1012 01:08:20,137 --> 01:08:21,889 -Πάμε! -Γρήγορα, τρέξτε! 1013 01:08:41,659 --> 01:08:43,327 Έλα να φας, αγάπη μου! 1014 01:08:51,794 --> 01:08:54,004 Αυτά είναι όλα; 1015 01:08:55,548 --> 01:08:56,590 Ναι. 1016 01:09:01,303 --> 01:09:03,055 Βασικά, κάποιες άλλες… 1017 01:09:03,931 --> 01:09:05,558 το πρωί μετά το σεξ, 1018 01:09:05,641 --> 01:09:08,644 ετοιμάζουν στους άντρες τους ολόκληρο τσιμπούσι. 1019 01:09:09,895 --> 01:09:10,855 Αυτό αποδεικνύει 1020 01:09:12,273 --> 01:09:14,275 ότι η βραδιά δεν ήταν χορταστική. 1021 01:09:14,358 --> 01:09:15,484 Τι; 1022 01:09:15,568 --> 01:09:19,446 Αυτές τους ταΐζουν, για να τα πάνε καλύτερα την επόμενη φορά. 1023 01:09:20,990 --> 01:09:22,032 Εμένα πώς με είδες; 1024 01:09:22,616 --> 01:09:25,077 Νομίζω ότι τα πήγες αρκετά καλά. 1025 01:09:25,828 --> 01:09:28,330 Αν βελτιωθείς κι άλλο, θα είναι υπερβολή. 1026 01:09:33,252 --> 01:09:34,378 Τέλεια! 1027 01:09:36,422 --> 01:09:39,175 Αφού είναι έτσι, στο εξής να μαγειρεύεις λιτά. 1028 01:09:39,258 --> 01:09:43,220 Αν δω γεμάτο τραπέζι, δεν θα κλείσω μάτι τη νύχτα. 1029 01:09:54,648 --> 01:09:56,275 Α, και το άλλο. 1030 01:09:57,943 --> 01:10:00,988 Όντως θα ασχοληθείς μ' αυτήν τη δουλειά; 1031 01:10:02,364 --> 01:10:05,409 Πράγματι περνάς καλά μαζί τους; 1032 01:10:06,660 --> 01:10:09,455 Σίγουρα υπάρχει και η διασκέδαση, 1033 01:10:11,332 --> 01:10:13,209 αλλά υπάρχουν και προοπτικές. 1034 01:10:13,792 --> 01:10:15,044 -Έτσι λες; -Ναι. 1035 01:10:15,127 --> 01:10:16,670 Πάρε εμάς, για παράδειγμα. 1036 01:10:17,588 --> 01:10:20,174 Παρότι έχεις φυσικά χαρίσματα, 1037 01:10:21,592 --> 01:10:24,511 το κομπινεζόν ήταν που σε άναψε. 1038 01:10:24,595 --> 01:10:26,889 Δεν το πιστεύω. 1039 01:10:27,681 --> 01:10:31,393 Δεν ξέρω πώς να αντιδράσω. 1040 01:10:32,645 --> 01:10:35,731 Απλώς μην πεις όχι. 1041 01:10:35,814 --> 01:10:37,983 Τα υπόλοιπα θα τα αναλάβω εγώ. 1042 01:10:42,863 --> 01:10:43,989 Ορίστε. 1043 01:10:51,080 --> 01:10:53,249 Το αγγούρι μου θα παραμείνει σφριγηλό. 1044 01:10:53,916 --> 01:10:56,043 Ώρα να φύγεις! Έλα, Μιν-χο. 1045 01:10:56,126 --> 01:10:58,462 Πάμε. Ορίστε. 1046 01:10:58,963 --> 01:11:01,298 -Προσοχή στα αυτοκίνητα. -Ναι. 1047 01:11:01,382 --> 01:11:03,842 Και να διαβάζεις πολύ. Πάρε. 1048 01:11:10,849 --> 01:11:13,435 -Τα λέμε αργότερα. -Γεια σου, μαμά. 1049 01:11:13,519 --> 01:11:14,561 Γεια σου. 1050 01:11:19,817 --> 01:11:23,320 Μαμά, κάποιος έγραψε κάτι στο σπίτι μας. 1051 01:11:23,404 --> 01:11:24,405 Έγραψε κάτι; 1052 01:11:28,158 --> 01:11:29,994 Τι έγραψε; 1053 01:12:00,607 --> 01:12:04,403 ΣΕΞ 1054 01:12:21,337 --> 01:12:25,466 ΕΠΙΛΟΓΟΣ 1055 01:13:17,684 --> 01:13:20,020 Χρειάζεται λίγο περισσότερη έρευνα. 1056 01:13:22,231 --> 01:13:23,816 Σίγουρα θα το βρω. 1057 01:13:31,740 --> 01:13:32,574 ΠΑΝΤΡΕΜΕΝΟΙ 1058 01:13:32,658 --> 01:13:34,118 ΤΣΟΪ ΓΟΥΟΝ-ΜΠΟΝΓΚ, Ο ΓΚΟΥΜ-ΧΟΥΙ 1059 01:13:34,201 --> 01:13:35,744 ΠΑΡΚ ΟΚ-ΤΖΑ, ΚΟ ΧΟΥΙ-ΣΟΝ 1060 01:13:35,828 --> 01:13:37,454 ΣΟΥΙΝ - ΓΕΝΙΚΟ ΕΜΠΟΡΙΟ 1061 01:13:37,538 --> 01:13:39,123 ΚΟΜΜΩΤΗΡΙΟ ΤΣΑΡΜΙΝΓΚ ΛΙ ΤΖΟΥ-ΡΙ 1062 01:13:39,206 --> 01:13:40,040 ΙΝ-ΤΑ, ΜΙ-ΧΟΥΑ 1063 01:13:40,124 --> 01:13:41,458 ΛΙ ΜΠΟΚ-ΣΟΥΝ 1064 01:13:41,542 --> 01:13:44,086 ΜΗΤΕΡΑ ΚΑΙ ΚΟΡΗ 1065 01:13:44,169 --> 01:13:46,588 ΧΑΝ ΤΖΟΝΓΚ-ΣΟΥΚ, ΚΟΥΟΝ ΣΟΝΓΚ-ΣΟΥ 1066 01:13:51,093 --> 01:13:54,263 ΓΚΟΥΜΤΖΕ 1067 01:13:54,847 --> 01:13:57,099 ΜΙΑ ΕΝΑΡΕΤΗ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΗ 1068 01:14:17,494 --> 01:14:20,998 Αυτό συνέβη επειδή πουλάς χυδαία πράγματα. 1069 01:14:21,081 --> 01:14:23,041 -Θα συνεχίσω. -Τι; 1070 01:14:23,125 --> 01:14:25,961 Αν συνεχίσεις, θα πάψω να φροντίζω τον Μιν-χο. 1071 01:14:26,044 --> 01:14:27,296 Βλέποντας τα γράμματα, 1072 01:14:27,379 --> 01:14:31,216 το έκανε κάποιος που σου έχει άχτι για κάτι. 1073 01:14:32,217 --> 01:14:33,844 Δεν είναι εδώ ο Μιν-χο; 1074 01:14:33,927 --> 01:14:35,804 Γιατί να είναι εδώ; 1075 01:14:35,888 --> 01:14:36,889 Μιν-χο! 1076 01:14:36,972 --> 01:14:38,182 Εξαφάνιση παιδιού; 1077 01:14:39,266 --> 01:14:40,225 Μιν-χο! 1078 01:14:41,268 --> 01:14:42,436 Μιν-χο! 1079 01:14:42,519 --> 01:14:44,855 Ιδέα δεν έχετε. 1080 01:14:44,938 --> 01:14:47,524 Ποτέ δεν ξέρετε τι συμβαίνει 1081 01:14:47,608 --> 01:14:49,067 μπροστά στα μάτια σας. 1082 01:14:49,151 --> 01:14:52,321 Μήπως είδατε ένα αγόρι περίπου τόσο ψηλό, γύρω στα οκτώ; 1083 01:14:52,404 --> 01:14:55,282 Πού μπορεί να είναι ο Μιν-χο; 1084 01:14:58,410 --> 01:15:03,415 Υποτιτλισμός: Ειρήνη Παπαδάκη