1 00:00:33,658 --> 00:00:35,952 A VIRTUOUS BUSINESS 2 00:00:50,091 --> 00:00:51,050 Was ist los? 3 00:00:53,970 --> 00:00:55,013 Jeong-suk. 4 00:00:57,015 --> 00:00:59,642 Jeong-suk, ich kann dir das erklären. 5 00:01:03,938 --> 00:01:05,440 Schatz, hör mir zu. 6 00:01:05,523 --> 00:01:06,649 Fass mich nicht an. 7 00:01:10,528 --> 00:01:11,529 Jeong-suk. 8 00:01:12,197 --> 00:01:13,281 Jeong-suk! 9 00:01:16,159 --> 00:01:17,160 Verdammt! 10 00:01:17,243 --> 00:01:19,204 PARK IN-TAE 11 00:02:42,328 --> 00:02:44,497 Das ist der letzte Bus. Steigen Sie ein? 12 00:04:27,934 --> 00:04:29,310 Du meine Güte. 13 00:04:37,777 --> 00:04:39,988 Du kleiner Mistkerl! 14 00:04:40,822 --> 00:04:43,157 Ich bringe dich um! 15 00:04:44,075 --> 00:04:47,245 -Nein! -Komm raus, du Bastard! 16 00:04:47,328 --> 00:04:49,622 Ich schätze, Seong-su will was trinken? 17 00:04:51,291 --> 00:04:52,750 Wieso kommt er nicht selbst? 18 00:04:55,128 --> 00:04:59,215 Bei einer Flasche passiert gar nichts, nimm mindestens zwei. 19 00:04:59,841 --> 00:05:00,883 Und das hier auch. 20 00:05:03,636 --> 00:05:04,679 Wie viel macht das? 21 00:05:04,762 --> 00:05:07,432 Eine Flasche Soju kostet 400 Won, die Krabbenchips 300 Won. 22 00:05:07,515 --> 00:05:08,683 Macht 1.100 Won. 23 00:05:13,604 --> 00:05:15,982 -Mach's gut. -Okay. Gute Nacht. 24 00:05:40,048 --> 00:05:42,091 Himmel, ist alles okay? 25 00:05:46,846 --> 00:05:49,140 Ach, Sie sind es. Der Kommissar. 26 00:05:49,974 --> 00:05:51,684 -Danke. -Keine Ursache. 27 00:05:52,560 --> 00:05:53,936 Sie wirken völlig betrunken. 28 00:05:55,229 --> 00:05:56,564 Wo wohnen Sie? 29 00:05:58,941 --> 00:06:03,654 Mein Haus ist da drüben, aber ich wollte gerade zum Supermarkt. 30 00:06:04,280 --> 00:06:05,948 Ich habe nicht genug Alkohol. 31 00:06:06,783 --> 00:06:08,618 Sie sind schon ziemlich betrunken. 32 00:06:13,456 --> 00:06:16,125 Nein, finde ich nicht. 33 00:06:18,002 --> 00:06:21,339 Ich hörte, wenn ich mich betrinke, vergesse ich meine Probleme 34 00:06:22,882 --> 00:06:24,884 und fühle mich besser. 35 00:06:27,845 --> 00:06:30,598 Aber der Schmerz fühlt sich noch zu frisch an. 36 00:06:33,976 --> 00:06:35,103 Es tut immer noch weh. 37 00:06:36,187 --> 00:06:37,271 Bis dann. 38 00:06:47,698 --> 00:06:48,741 Du meine Güte. 39 00:06:51,369 --> 00:06:52,370 Moment. 40 00:07:00,002 --> 00:07:01,295 Gong-ji. 41 00:07:03,131 --> 00:07:04,215 Gong-ji. 42 00:07:07,635 --> 00:07:11,681 Gong-ji, mein süßes Baby 43 00:07:30,324 --> 00:07:31,534 Was ist los? 44 00:07:31,617 --> 00:07:33,828 Meintest du nicht, du hättest viele Hausaufgaben? 45 00:07:34,662 --> 00:07:36,414 Kann ich in der Pause machen. 46 00:07:37,248 --> 00:07:38,291 Tut mir leid. 47 00:07:38,374 --> 00:07:41,752 Sobald ich mein Gehalt bekomme, kriegst du als Erstes einen Schreibtisch. 48 00:07:41,836 --> 00:07:44,088 Und wo schlafen wir dann mit dem Schreibtisch? 49 00:07:48,050 --> 00:07:50,136 Stimmt! Dann hätten wir gar keinen Platz mehr! 50 00:08:00,354 --> 00:08:01,189 Du meine Güte! 51 00:08:03,065 --> 00:08:06,652 Was machst du denn da? Was, wenn uns wer sieht? 52 00:08:06,736 --> 00:08:10,156 Du sahst so sexy aus, da konnte ich nicht anders. 53 00:08:10,239 --> 00:08:11,908 Von wegen sexy. 54 00:08:11,991 --> 00:08:14,744 Mein Hintern hängt ganz schön nach vier Kindern. 55 00:08:14,827 --> 00:08:15,912 Überhaupt nicht! 56 00:08:15,995 --> 00:08:19,540 Du alterst wie guter Wein. 57 00:08:19,624 --> 00:08:21,542 Wie heißt diese amerikanische Sängerin? 58 00:08:21,626 --> 00:08:23,794 Madonna! Du bist heißer als sie. 59 00:08:25,421 --> 00:08:26,255 Madonna? 60 00:08:28,299 --> 00:08:29,592 Mein kleiner Taugenichts. 61 00:08:30,468 --> 00:08:32,345 Die Kinder hören deinen Unsinn noch. 62 00:08:33,012 --> 00:08:36,307 Was gibt es Neues? Du wolltest dir doch einen Job suchen. 63 00:08:36,390 --> 00:08:40,186 Für dieses Jahr wurde alles gepflanzt, es gibt nicht mehr viel zu tun. 64 00:08:40,269 --> 00:08:42,772 Die Wahl hat die Druckerei auf Trab gehalten, 65 00:08:42,855 --> 00:08:44,941 das schaue ich mir später mal an. 66 00:08:45,525 --> 00:08:46,484 -Okay. -Ja. 67 00:08:47,068 --> 00:08:49,779 Was ist mit dir? Hast du was verkauft? 68 00:08:51,072 --> 00:08:53,658 Noch nicht. 69 00:08:53,741 --> 00:08:54,784 Wirklich nicht? 70 00:08:55,952 --> 00:08:59,413 Rom wurde auch nicht an einem Tag erbaut. Das wird schon. 71 00:09:01,123 --> 00:09:03,042 Nicht den Mut verlieren, ja? 72 00:09:05,294 --> 00:09:07,213 Stört es dich nicht, 73 00:09:07,296 --> 00:09:10,424 dass ich von Haus zu Haus gehe und so was verkaufe? 74 00:09:11,050 --> 00:09:13,761 Die anderen Ehemänner sollen ausgerastet sein. 75 00:09:13,844 --> 00:09:18,349 Du arbeitest hart, um unsere Familie zu ernähren. 76 00:09:18,432 --> 00:09:19,475 Was sollte mich stören? 77 00:09:20,059 --> 00:09:23,980 Als wir geheiratet haben, ließ sich meine Mutter unsere Zukunft vorhersagen. 78 00:09:24,063 --> 00:09:25,481 -Unsere Zukunft? -Ja. 79 00:09:25,565 --> 00:09:26,649 Die Wahrsagerin meinte, 80 00:09:26,732 --> 00:09:28,776 ich würde kein Glück mit Geld haben, 81 00:09:28,859 --> 00:09:31,779 aber dass du die Säule wärst, die unsere Familie stützen würde. 82 00:09:31,862 --> 00:09:33,698 Meine Mutter sagte: "Sie ist schon älter, 83 00:09:33,781 --> 00:09:36,867 und hat einen starken Charakter. Sie soll die Ernährerin sein?" 84 00:09:36,951 --> 00:09:40,371 Sie dachte, das würde ein Problem werden, aber ich freute mich. 85 00:09:40,454 --> 00:09:45,001 Ich glaube, dieser Job ist dein erster Schritt auf diesem Weg. 86 00:09:45,960 --> 00:09:47,753 Also unterstütze ich dich. 87 00:09:50,172 --> 00:09:52,341 Ich habe noch nie in meinem Leben 88 00:09:52,425 --> 00:09:55,886 so wenig ermutigende Worte der Unterstützung gehört. 89 00:09:55,970 --> 00:09:57,221 Oder? 90 00:09:57,305 --> 00:10:01,892 Es lastet so viel auf meinen Schultern. Vielleicht breche ich zusammen. 91 00:10:01,976 --> 00:10:03,936 Wirklich? Das geht nicht. 92 00:10:04,020 --> 00:10:05,187 Komm her. 93 00:10:05,271 --> 00:10:07,023 -Hör auf. -Komm her. Leg das weg. 94 00:10:07,106 --> 00:10:09,275 -Was machst du da? Ich koche. -Nein, warte. 95 00:10:18,075 --> 00:10:19,619 -Du meine Güte. -Himmel! 96 00:10:20,995 --> 00:10:23,914 Warum zu mir? 97 00:10:34,467 --> 00:10:36,927 Wie kann dir nach Lachen zumute sein? 98 00:10:37,011 --> 00:10:39,472 Ich würde aus vollem Halse jammern. 99 00:10:39,555 --> 00:10:41,724 -Bitte? -Keine Ahnung, was Frau Heo gesagt hat, 100 00:10:42,391 --> 00:10:44,727 aber mein Ruf im Club liegt in Trümmern. 101 00:10:45,394 --> 00:10:48,022 Ich saß mal neben dem Vorsitzenden, 102 00:10:48,105 --> 00:10:50,608 jetzt sitze ich ganz am Ende. 103 00:10:50,691 --> 00:10:53,152 Will ich mit dem Vorsitzenden reden, 104 00:10:53,235 --> 00:10:56,739 schreie ich so laut ich kann und rufe: "Herr Vorsitzender!" 105 00:10:58,991 --> 00:11:00,451 Wie gesagt, ich verstehe das. 106 00:11:01,535 --> 00:11:05,164 Ich glaube dir immer noch nicht. Vielleicht wegen der absurden Dauerwelle. 107 00:11:07,833 --> 00:11:09,377 Wie dem auch sei, 108 00:11:09,460 --> 00:11:12,922 wage es nicht mal, auch nur einen Blick auf diese seltsamen Dinge zu werfen. 109 00:11:14,548 --> 00:11:18,844 Es gibt viele stilvolle Hobbys, die du ausüben kannst. 110 00:11:18,928 --> 00:11:22,348 Wie Blumenbinden. 111 00:11:22,431 --> 00:11:23,641 Himmel. 112 00:11:30,564 --> 00:11:32,483 Sie wissen, wo es ist? Reichen Sie es ein. 113 00:11:32,566 --> 00:11:35,736 Mann, das ist so lustig. 114 00:11:36,487 --> 00:11:39,907 Was soll der Blazer? 115 00:11:40,908 --> 00:11:43,577 Kopieren Sie jetzt Kommissar Kim? 116 00:11:43,661 --> 00:11:45,704 Was reden Sie da? 117 00:11:45,788 --> 00:11:49,500 Der war nur ganz unten in meinem Schrank. 118 00:11:49,583 --> 00:11:51,627 Verstehe. 119 00:11:51,710 --> 00:11:54,547 Lassen Sie ihn nächstes Mal dort. 120 00:11:54,630 --> 00:11:57,174 Kaufen Sie nichts, was Sie zum Gespött macht. 121 00:11:58,217 --> 00:11:59,385 Wo wollen Sie hin? 122 00:11:59,468 --> 00:12:02,638 Es wurde ein Überfall im Supermarkt Geumje gemeldet. Tschüs. 123 00:12:07,476 --> 00:12:10,187 Es schien, als wäre es nur ein Gelegenheitsdieb. 124 00:12:10,271 --> 00:12:13,858 -Warum nimmt er dafür eine Kamera mit? -Ich weiß, was Sie meinen. 125 00:12:14,733 --> 00:12:17,611 Ich war einmal mit ihm auf Streife unterwegs. 126 00:12:17,695 --> 00:12:20,281 Er schien nicht allzu genau nachzuforschen, 127 00:12:20,364 --> 00:12:24,285 und machte die ganze Zeit Fotos, "um die Gegend besser zu verstehen". 128 00:12:28,622 --> 00:12:30,249 Ich glaube, er kam… 129 00:12:31,083 --> 00:12:32,168 Was kam er? 130 00:12:34,253 --> 00:12:36,088 Durch Vitamin B auf die Polizeiakademie. 131 00:12:36,172 --> 00:12:38,549 Er wirkt so unbeholfen und ungeschickt. 132 00:12:38,632 --> 00:12:40,426 Müssen ausgerechnet Sie sagen. 133 00:12:40,509 --> 00:12:43,554 Sie stellten schon in mehreren Fällen Ihre Unfähigkeit unter Beweis. 134 00:12:43,637 --> 00:12:45,681 -Gott. -Und reden schlecht über andere. 135 00:12:46,515 --> 00:12:47,641 Moment mal. 136 00:12:48,434 --> 00:12:52,354 Sind Sie nicht damals durch Beziehungen zur Polizei gekommen? 137 00:12:52,438 --> 00:12:59,361 Gott, wenn ich solche Verbindungen hätte, hätte ich Sie als Erstes feuern lassen. 138 00:12:59,445 --> 00:13:00,446 Wie bitte? 139 00:13:00,529 --> 00:13:04,283 Schon gut, reden Sie weiter. Klingt, als hätten Sie viel zu sagen. 140 00:13:04,366 --> 00:13:06,076 Ich bin ganz Ohr. 141 00:13:06,160 --> 00:13:07,912 -Nein, ich… -Wann werde ich gefeuert? 142 00:13:07,995 --> 00:13:09,288 Das meinte ich nicht. 143 00:13:09,371 --> 00:13:12,458 SUPERMARKT GEUMJE 144 00:13:26,722 --> 00:13:28,766 Muss ich die ausgerechnet jetzt verkaufen? 145 00:13:34,396 --> 00:13:36,607 Wie können Sie so über Ihre letzte Hoffnung reden? 146 00:13:40,319 --> 00:13:42,071 So nannten Sie die Sachen doch. 147 00:13:42,905 --> 00:13:44,990 Ich dachte, Sie würden sie mehr wertschätzen. 148 00:13:46,283 --> 00:13:47,743 Ich weiß nicht, 149 00:13:49,578 --> 00:13:51,413 ob es so was wie Hoffnung überhaupt gibt. 150 00:13:56,460 --> 00:13:57,545 Sie riecht nach Alkohol. 151 00:13:58,879 --> 00:14:00,673 Wie viel tranken Sie gestern noch? 152 00:14:03,467 --> 00:14:06,262 Ich hatte zwei Flaschen und dann noch eineinhalb. 153 00:14:08,764 --> 00:14:09,765 Woher wissen Sie das? 154 00:14:09,848 --> 00:14:12,476 Es ist gefährlich, betrunken herumzulaufen. 155 00:14:12,560 --> 00:14:14,728 Sie hätten sich gestern fast verletzt. 156 00:14:15,396 --> 00:14:16,564 Was? 157 00:14:16,647 --> 00:14:18,983 Himmel, ist alles okay? 158 00:14:19,066 --> 00:14:21,193 Aber der Schmerz fühlt sich noch zu frisch an. 159 00:14:22,152 --> 00:14:23,529 Es tut immer noch weh. 160 00:14:27,366 --> 00:14:30,202 Tut mir leid wegen gestern. 161 00:14:31,161 --> 00:14:32,204 Machen Sie's gut. 162 00:14:40,296 --> 00:14:42,756 Oh. Sie sind der gut aussehende junge Mann. 163 00:14:42,840 --> 00:14:46,594 Ich bin wegen des Diebstahls hier. Kommissar Kim Do-hyeon. 164 00:14:46,677 --> 00:14:48,095 Sie sind ein Kommissar? 165 00:14:49,346 --> 00:14:51,390 Das hier ist pink. 166 00:14:51,473 --> 00:14:54,560 Es ist feminin und enthält Elasthan. 167 00:14:54,643 --> 00:14:56,770 Es liegt also eng an, ist aber weich. 168 00:14:57,354 --> 00:14:58,647 Und hier 169 00:14:59,440 --> 00:15:02,526 haben wir dasselbe Design, aber in einer anderen Farbe. 170 00:15:02,610 --> 00:15:06,530 Ich wollte ein paar BHs, um diese Hängetitten zu straffen. 171 00:15:06,614 --> 00:15:07,823 Was ist das alles? 172 00:15:07,907 --> 00:15:10,492 Ich weiß. Wir sind nicht gerade frisch verheiratet. 173 00:15:12,828 --> 00:15:14,747 Wir sind zu alt für so was. 174 00:15:14,830 --> 00:15:16,415 Umso mehr braucht ihr das. 175 00:15:17,124 --> 00:15:21,003 Ihr seid alle seit über 20 Jahren verheiratet, oder? 176 00:15:21,086 --> 00:15:22,880 Natürlich. 177 00:15:22,963 --> 00:15:24,131 Wirklich? 178 00:15:24,214 --> 00:15:26,425 Dann habe ich eine Frage an euch: 179 00:15:27,384 --> 00:15:30,721 "Wer ist für euren Mann die schönste Frau der Welt?" 180 00:15:31,680 --> 00:15:33,849 -Wer? -Ich mit Sicherheit nicht. 181 00:15:33,933 --> 00:15:35,100 Ding, ding, ding! 182 00:15:35,643 --> 00:15:37,436 Jede Frau, die nicht seine Frau ist. 183 00:15:38,938 --> 00:15:42,942 Männer finden jede Frau hübsch, mit der sie nicht verheiratet sind. 184 00:15:43,025 --> 00:15:44,401 Da hast du so recht. 185 00:15:44,485 --> 00:15:47,321 Je länger man zusammenlebt, 186 00:15:47,404 --> 00:15:50,282 desto weniger wird man als Frau gesehen. 187 00:15:50,366 --> 00:15:51,742 -Stimmt. -So wahr. 188 00:15:51,825 --> 00:15:53,285 Und ehe man sichs versieht, 189 00:15:54,078 --> 00:15:56,205 hat er eine Affäre. 190 00:15:57,498 --> 00:15:59,458 -Alle Männer sind gleich. -Ja. 191 00:15:59,541 --> 00:16:00,542 Also! 192 00:16:01,210 --> 00:16:02,962 Wollt ihr euch in eine Frau verwandeln, 193 00:16:03,045 --> 00:16:05,506 die völlig anders ist als ihr? 194 00:16:06,423 --> 00:16:10,344 Ich habe ein rotes Negligé, das perfekt für diesen Moment wäre. 195 00:16:10,427 --> 00:16:13,263 Das ist das Highlight des Tages. Jeong-suk? 196 00:16:19,436 --> 00:16:20,604 Jeong-suk? 197 00:16:24,233 --> 00:16:26,318 Jeong-suk? Das rote Negligé? 198 00:16:26,402 --> 00:16:27,486 Richtig. 199 00:16:29,113 --> 00:16:30,447 Hier. 200 00:16:30,531 --> 00:16:33,325 Stimmt etwas nicht mit dir? 201 00:16:33,409 --> 00:16:36,370 Du wirkst so grimmig und seufzt immerzu. 202 00:16:36,453 --> 00:16:39,957 Nein, es ist nichts. 203 00:16:40,040 --> 00:16:41,542 Bitte, schaut es euch an. 204 00:16:41,625 --> 00:16:42,751 Es ist alles okay. 205 00:16:44,294 --> 00:16:47,923 Schaut mal her. Würdet ihr das normalerweise anziehen? 206 00:16:48,007 --> 00:16:52,094 -Denkst du, das würde ich anziehen? -Seht euch das an! 207 00:16:52,177 --> 00:16:55,723 BADEHAUS 208 00:16:55,806 --> 00:16:57,391 Tut mir leid. Das war meine Schuld. 209 00:16:57,474 --> 00:17:01,145 Das war überhaupt nicht deine Schuld. Die hätten nie was gekauft. 210 00:17:02,938 --> 00:17:06,066 Aber jetzt mal im Ernst. Stimmt irgendetwas nicht? 211 00:17:07,151 --> 00:17:09,486 Du siehst niedergeschlagen aus. 212 00:17:11,655 --> 00:17:14,074 Nein, es geht mir gut. Wirklich. 213 00:17:15,951 --> 00:17:17,453 -Wirklich? -Ja. 214 00:17:17,536 --> 00:17:18,787 Okay. 215 00:17:18,871 --> 00:17:22,416 Wenn das so weitergeht, treten wir auf der Stelle. 216 00:17:23,042 --> 00:17:27,087 Du hast letztens ein paar Sachen verkauft, aber nur, weil es deine Freundinnen waren. 217 00:17:28,964 --> 00:17:32,718 Wir müssen uns etwas einfallen lassen, um Geld zu verdienen. 218 00:17:32,801 --> 00:17:34,762 Gibt es eine Wunderwaffe? 219 00:17:36,805 --> 00:17:38,057 Keine Ahnung. 220 00:17:38,140 --> 00:17:41,060 Wir haben gerade erst angefangen, also wenn wir… 221 00:17:43,020 --> 00:17:45,689 Arbeiten wir weiter hart, haben wir irgendwann Erfolg. 222 00:17:46,440 --> 00:17:49,526 Klar. Wir versuchen es einfach weiter. Lass uns gehen. 223 00:18:16,720 --> 00:18:18,597 Hey, Min-ho. 224 00:18:18,680 --> 00:18:19,765 Hi, Mama. 225 00:18:20,891 --> 00:18:23,393 -Hattest du einen schönen Schultag? -Ja. 226 00:18:23,477 --> 00:18:27,898 Heute hat mein Lehrer gesagt, dass ich eine schöne Handschrift habe. 227 00:18:27,981 --> 00:18:28,899 Ich zeig's dir. 228 00:18:31,485 --> 00:18:33,862 Jeong-suk, sind Sie zu Hause? 229 00:18:35,531 --> 00:18:37,533 Sie sucht nach dir. 230 00:18:38,450 --> 00:18:39,368 Ja, also… 231 00:18:43,372 --> 00:18:48,293 Min-ho, wir spielen Verstecken mit der Vermieterin, okay? 232 00:18:48,377 --> 00:18:51,004 Sie ist dran. Lass dich nicht finden. Los! 233 00:18:56,343 --> 00:18:58,929 Ich dachte, ich hätte sie vorhin kommen gehört. 234 00:19:09,481 --> 00:19:13,068 Sie haben uns nicht gefunden, Sie sind noch mal dran! 235 00:19:15,487 --> 00:19:18,157 Sie sind also doch zu Hause! Jeong-suk! 236 00:19:26,707 --> 00:19:30,460 Warum haben Sie nicht aufgemacht, wenn Sie die ganze Zeit da waren? 237 00:19:31,044 --> 00:19:32,838 Min-ho meinte, ich wäre dran oder so. 238 00:19:32,921 --> 00:19:35,465 Haben Sie ihm gesagt, wir spielen Verstecken? 239 00:19:35,549 --> 00:19:37,217 Also… 240 00:19:37,301 --> 00:19:40,929 Sie müssen ihn zur Ehrlichkeit erziehen, auch wenn man nicht wohlhabend ist. 241 00:19:41,013 --> 00:19:43,015 Sie sollten nicht vor ihm lügen. 242 00:19:43,098 --> 00:19:46,977 Und jetzt seien Sie ehrlich. Wann können Sie die Miete zahlen? 243 00:19:48,687 --> 00:19:49,980 Sofort. 244 00:20:11,210 --> 00:20:12,711 Das war für die Firma. 245 00:20:18,884 --> 00:20:20,510 Sieh mal. Mama hat ganz viel Geld. 246 00:20:20,594 --> 00:20:21,970 Also keine Sorge, ja? 247 00:20:48,538 --> 00:20:51,041 Ja, Min-ho. 248 00:20:53,502 --> 00:20:54,795 Du kannst das haben, Mama. 249 00:20:55,712 --> 00:20:56,672 Was? 250 00:20:57,798 --> 00:21:01,051 Ich habe auf einen Roboter gespart, 251 00:21:01,927 --> 00:21:04,179 aber ich denke, ich brauche keinen mehr. 252 00:21:05,514 --> 00:21:07,891 Ich gebe es dir. Mach es auf. 253 00:21:27,911 --> 00:21:32,666 Ich bin jetzt in der ersten Klasse. Ich bin eh schon zu groß für Roboter. 254 00:21:44,928 --> 00:21:46,930 Mama sollte nicht so sein. 255 00:21:49,057 --> 00:21:50,684 Was habe ich mir nur gedacht? 256 00:22:04,614 --> 00:22:06,450 HAARFARBE 257 00:22:12,247 --> 00:22:13,373 Ju-ri. 258 00:22:13,457 --> 00:22:15,334 Oh, Jeong-suk. 259 00:22:15,417 --> 00:22:18,879 Was gibt es? Willst du dir die Haare machen lassen? 260 00:22:18,962 --> 00:22:22,758 Nein, das ist es nicht. Ich wollte dich etwas fragen. 261 00:22:22,841 --> 00:22:24,009 Was denn? 262 00:22:25,886 --> 00:22:26,720 Setz dich. 263 00:22:36,563 --> 00:22:37,898 In Wahrheit brauche ich 264 00:22:37,981 --> 00:22:41,276 einen Ort, wo ich meine Produkte verkaufen kann. 265 00:22:41,359 --> 00:22:46,364 Wenn deine Kundinnen Interesse hätten, könntest du mich dann empfehlen? 266 00:22:46,448 --> 00:22:48,700 Ich soll dich vorstellen. 267 00:22:48,784 --> 00:22:50,243 Wenn es zu viel Druck ist… 268 00:22:50,327 --> 00:22:53,538 Überhaupt nicht. Natürlich kann ich mit den Leuten reden. 269 00:22:55,499 --> 00:22:57,125 -Wir sind da! -Ju-ri. 270 00:22:57,209 --> 00:22:58,710 -Willkommen. -Hallo. 271 00:23:00,045 --> 00:23:01,171 Hey! 272 00:23:01,755 --> 00:23:04,841 Hatten wir letztens nicht jede Menge Spaß dank Jeong-suk? 273 00:23:04,925 --> 00:23:06,802 Nun, ich weiß nicht. 274 00:23:06,885 --> 00:23:09,888 Sie sucht was, wo sie ihre Produkte verkaufen kann. 275 00:23:09,971 --> 00:23:11,515 Wie wäre es bei euch? 276 00:23:11,598 --> 00:23:13,350 Auf keinen Fall! 277 00:23:13,433 --> 00:23:17,312 Das sprach sich rum, und wir hatten ganz schön Ärger mit unseren Männern. 278 00:23:17,395 --> 00:23:18,396 Ja. 279 00:23:18,480 --> 00:23:23,276 Wir haben sowieso kein Interesse an solch unanständigen Dingen. 280 00:23:23,360 --> 00:23:24,694 Das stimmt. 281 00:23:24,778 --> 00:23:26,530 Ich dachte, ihr hättet Interesse. 282 00:23:26,613 --> 00:23:27,572 -Was? -Was? 283 00:23:27,656 --> 00:23:30,117 Wenn ihr euch hier Zeitschriften anseht, 284 00:23:30,200 --> 00:23:32,327 verschlingt ihr alles, was mit Sex zu tun hat. 285 00:23:32,410 --> 00:23:36,081 "101 Stellungen, die selbst Casanova prüde aussehen lassen." 286 00:23:36,164 --> 00:23:38,375 "Sex-Tipps, so heiß, dass Sie Heizkosten sparen!" 287 00:23:38,458 --> 00:23:39,417 Was sagt sie da? 288 00:23:39,501 --> 00:23:42,295 Diese Seiten sind nach eurem Besuch völlig abgenutzt. 289 00:23:42,379 --> 00:23:47,092 Was redest du denn da? Du verwechselst uns mit anderen Frauen. 290 00:23:47,175 --> 00:23:52,889 Genau! Ich lese meistens Artikel übers Kochen! Und was noch? 291 00:23:52,973 --> 00:23:55,559 Bildung! Das ist alles, was ich lese. 292 00:23:56,143 --> 00:23:57,519 Das ist ja lächerlich. 293 00:23:58,353 --> 00:24:00,856 Ich lasse mir meine Haare heute nicht machen. 294 00:24:01,523 --> 00:24:02,774 -Wiedersehen. -Tschüs. 295 00:24:02,858 --> 00:24:05,193 -Warte auf mich. -Macht's gut. 296 00:24:06,736 --> 00:24:08,947 Sie sind zu alt, um so prüde zu sein. 297 00:24:09,906 --> 00:24:10,824 Jeong-suk. 298 00:24:12,659 --> 00:24:16,496 Nimm dir das nicht zu Herzen. Mach weiter. Dein Business wird durch die Decke gehen. 299 00:24:17,998 --> 00:24:18,832 Wird es? 300 00:24:18,915 --> 00:24:21,459 Ja! Ich würde es selbst gern machen. 301 00:24:21,543 --> 00:24:23,920 Ich muss viel mehr Geld als andere verdienen, 302 00:24:24,629 --> 00:24:27,090 weil ich die Ernährerin bin und keinen Ehemann habe. 303 00:24:29,634 --> 00:24:31,303 -Geht mir genauso. -Was? 304 00:24:32,888 --> 00:24:33,889 Ich meine, 305 00:24:35,098 --> 00:24:38,018 ich will auch gern viel Geld verdienen. 306 00:24:39,019 --> 00:24:41,730 Ju-ri, wenn du das machen willst, dann mach es. 307 00:24:41,813 --> 00:24:43,440 Ich stelle dich in der Firma vor. 308 00:24:43,523 --> 00:24:46,651 So gern, aber ich habe keine Zeit für die Vorbereitung. 309 00:24:47,569 --> 00:24:48,445 "Vorbereitung?" 310 00:24:48,528 --> 00:24:51,406 Das ist ein Geschäft. Da muss es viel vorzubereiten geben. 311 00:24:52,073 --> 00:24:54,075 Selbst heute muss ich 312 00:24:54,159 --> 00:24:57,954 die ganzen neuen Haarfärbemittel testen, die da stehen. 313 00:24:58,455 --> 00:25:00,332 Alle davon? 314 00:25:00,415 --> 00:25:01,458 Ja. 315 00:25:01,541 --> 00:25:04,294 Ich muss meine Produkte kennen, um sie Kunden zu verkaufen. 316 00:25:04,377 --> 00:25:06,922 Ich müsste über alles Bescheid wissen, alles ausprobieren, 317 00:25:07,005 --> 00:25:08,632 die Dessous und die Spielzeuge. 318 00:25:08,715 --> 00:25:10,675 Dafür hätte ich keine Zeit, oder? 319 00:25:12,093 --> 00:25:13,220 Verstehe. 320 00:25:15,096 --> 00:25:16,932 Ich schätze nicht. 321 00:25:27,442 --> 00:25:30,362 Hallo? Jeong-suk. 322 00:25:32,739 --> 00:25:34,950 Was? Du kannst nicht kommen? 323 00:25:36,952 --> 00:25:39,371 Hatte mir schon gedacht, dass du zu tun hast. 324 00:25:40,080 --> 00:25:42,332 Ist schon okay. 325 00:25:46,127 --> 00:25:49,756 Ich habe sie im Uhrzeigersinn angeordnet. 326 00:25:50,715 --> 00:25:54,844 Als Nächstes das hierhin. 327 00:25:54,928 --> 00:25:57,472 Positionieren Sie das Schleierkraut an der leeren Stelle. 328 00:25:57,555 --> 00:25:58,765 Das ist so langweilig. 329 00:25:59,849 --> 00:26:01,935 Ich langweile mich hier zu Tode. 330 00:26:05,397 --> 00:26:07,857 Jeong-suks Geschäft muss gut laufen. 331 00:26:09,901 --> 00:26:12,862 Das ist das dehnbarste. 332 00:26:12,946 --> 00:26:14,239 "Dehnbar." 333 00:26:14,322 --> 00:26:17,284 Ich habe mir alle Negligés angesehen! 334 00:26:17,367 --> 00:26:18,994 Was kommt jetzt, Jeong-suk? 335 00:26:20,203 --> 00:26:21,955 Ja, das hier. 336 00:26:26,042 --> 00:26:28,253 NIPPEL, PENIS, EINFUHR, EICHEL… 337 00:26:28,336 --> 00:26:30,171 Ich habe alles gefunden. 338 00:26:30,255 --> 00:26:31,464 Du meine Güte. 339 00:26:31,548 --> 00:26:35,427 Das heißt "Nippel". Das heißt "Penis". 340 00:26:35,510 --> 00:26:36,636 Das heißt "Penis". 341 00:26:36,720 --> 00:26:38,555 -Das heißt "Einfuhr". -"Einfuhr." 342 00:26:38,638 --> 00:26:40,765 Das heißt "Eichel". 343 00:26:40,849 --> 00:26:42,726 Was war das noch mal? 344 00:26:42,809 --> 00:26:43,768 Eichel. 345 00:26:43,852 --> 00:26:46,313 -Oh, "Eichel". -Eichel. 346 00:26:46,396 --> 00:26:48,648 -"Eichel." -Ja. 347 00:26:56,531 --> 00:26:57,490 Du meine Güte. 348 00:26:58,742 --> 00:27:02,412 Sieh uns an, zwei Frauen, die am helllichten Tag "Eichel" rufen. 349 00:27:02,954 --> 00:27:04,331 Wie lächerlich. 350 00:27:06,833 --> 00:27:08,501 Sind wir fertig? 351 00:27:08,585 --> 00:27:10,795 Ja, fast. 352 00:27:10,879 --> 00:27:13,673 Aber ich habe Schwierigkeiten bei diesem Satz. 353 00:27:14,257 --> 00:27:15,300 Zeig mal her. 354 00:27:20,096 --> 00:27:23,975 Moment, ich habe keine Ahnung, was das bedeutet. 355 00:27:24,601 --> 00:27:28,355 Du warst auf der Highschool, ich nicht. Weißt du es nicht, dann ich auch nicht. 356 00:27:29,314 --> 00:27:30,398 Was machen wir jetzt? 357 00:27:31,566 --> 00:27:34,319 Kennen wir jemanden, der Englisch spricht? 358 00:27:38,031 --> 00:27:39,157 Ich weiß jemanden! 359 00:27:39,240 --> 00:27:41,659 Der letzte Satz lautet… 360 00:27:43,912 --> 00:27:47,415 "Powerful magic stick female 361 00:27:47,499 --> 00:27:49,334 vaginal stimulator 362 00:27:49,417 --> 00:27:52,796 that can lead you to a fantastic world." 363 00:27:53,797 --> 00:27:58,593 "Dieser mächtige Zauberstab stimuliert die weibliche…" 364 00:28:00,053 --> 00:28:03,098 "Stimuliert den Bereich und entführt einen in eine fantastische Welt." 365 00:28:03,181 --> 00:28:04,641 -Unglaublich. -Wow. 366 00:28:04,724 --> 00:28:06,142 Wow. 367 00:28:06,226 --> 00:28:07,560 So beeindruckend. 368 00:28:07,644 --> 00:28:10,271 Dass ich mein Englischstudium mal für so was nutzen würde… 369 00:28:10,355 --> 00:28:11,898 -Vielen Dank. -Danke. 370 00:28:13,149 --> 00:28:14,234 -Übrigens… -Ja. 371 00:28:15,068 --> 00:28:16,486 Stimmt das wirklich? 372 00:28:17,362 --> 00:28:18,196 Wie bitte? 373 00:28:19,447 --> 00:28:23,326 Hat man wirklich das Gefühl, eine fantastische Welt zu betreten? 374 00:28:25,537 --> 00:28:26,371 Was das betrifft… 375 00:28:28,790 --> 00:28:30,500 Das erzähle ich dir morgen. 376 00:28:31,084 --> 00:28:35,338 Das ist das Letzte, was uns für unsere Recherche noch fehlt. 377 00:28:35,422 --> 00:28:38,675 Wir haben beschlossen, das jede für sich zu testen. 378 00:28:39,717 --> 00:28:40,552 Im Selbststudium? 379 00:28:43,138 --> 00:28:44,222 Verstehe. 380 00:29:41,321 --> 00:29:44,741 DAEJEON-FEIER ANLÄSSLICH DER AUSTRAGUNG DER EXPO 93 381 00:29:44,824 --> 00:29:49,370 Sieh dir das tolle Feuerwerk an! 382 00:29:49,871 --> 00:29:53,208 Meine Mama ist überhaupt nicht toll. 383 00:29:55,543 --> 00:29:59,380 Wie soll ich eine Frühlingszwiebel essen, die so groß wie mein Daumen ist? 384 00:29:59,464 --> 00:30:03,551 Frühlingszwiebeln stärken das Immunsystem und beugen Erkältungen vor. 385 00:30:03,635 --> 00:30:04,761 Sagt wer? 386 00:30:04,844 --> 00:30:07,138 Die Januar-Ausgabe der Woman Donga. 387 00:30:07,722 --> 00:30:09,682 Du sollst die Salon-Magazine nicht lesen. 388 00:30:14,103 --> 00:30:15,104 Hallo? 389 00:30:17,649 --> 00:30:20,235 Ich kann gerade nicht. Ich rufe dich später an. 390 00:30:23,738 --> 00:30:24,989 Was ist, Mama? 391 00:30:26,074 --> 00:30:27,784 Will dich dein Freund sehen? 392 00:30:28,284 --> 00:30:30,578 Nein, heute bin ich bei dir, Dong-u. 393 00:30:30,662 --> 00:30:31,955 Geh ruhig zu ihm. 394 00:30:32,038 --> 00:30:33,498 Durch übermäßige Konzentration 395 00:30:33,581 --> 00:30:36,876 auf ein Kind können Eltern eine ungesunde Besessenheit 396 00:30:36,960 --> 00:30:38,545 für das Kind entwickeln. 397 00:30:38,628 --> 00:30:39,712 Sagt wer? 398 00:30:39,796 --> 00:30:43,091 Ein Sonderbericht in der Februar-Ausgabe der Woman Joongang. 399 00:30:43,174 --> 00:30:44,926 Hör auf, diese Zeitschriften zu lesen. 400 00:30:45,009 --> 00:30:47,428 Die sind nicht für Kinder in deinem Alter. 401 00:30:47,512 --> 00:30:48,346 Wieso nicht? 402 00:30:48,429 --> 00:30:52,058 Du meintest, egal, bei was, es ist gut, meinem Alter voraus zu sein. 403 00:30:54,310 --> 00:30:56,479 Du musst immer das letzte Wort haben. 404 00:30:57,730 --> 00:31:01,276 Dann wollen wir mal zuerst diese Brühe kosten. 405 00:31:02,944 --> 00:31:05,196 Heute ist sie besonders erfrischend. 406 00:31:05,280 --> 00:31:07,949 -Was ist da drinnen? -Das ist so erfrischend. 407 00:31:09,868 --> 00:31:13,997 Kommissar Kim, essen Sie keinen Eintopf? Sie essen nur Reis. 408 00:31:14,080 --> 00:31:17,250 Wirklich? Sie meinten vorhin, Sie mögen Kimchi-Eintopf. 409 00:31:17,333 --> 00:31:19,919 Ich habe gerade keinen Appetit darauf. Nehmen Sie sich. 410 00:31:20,003 --> 00:31:22,005 "Keinen Appetit darauf"? Wie absurd. 411 00:31:22,088 --> 00:31:23,172 Sie kleiner… 412 00:31:24,465 --> 00:31:27,218 Kommen Sie gut mit den ganzen Abläufen zurecht? 413 00:31:28,011 --> 00:31:29,304 Was gibt es schon zu lernen? 414 00:31:29,387 --> 00:31:32,557 Wir kennen die Leute, die in dieser Stadt Ärger machen. 415 00:31:32,640 --> 00:31:35,602 Kim Du-seok, Baek Seung-tak, Kwon Seong-su. 416 00:31:36,561 --> 00:31:37,812 Wer ist Kwon Seong-su? 417 00:31:38,521 --> 00:31:39,898 Sie wissen, wer er ist. 418 00:31:39,981 --> 00:31:44,611 Der Ehemann von Han Jeong-suk, die mit dem Erwachsenenspielzeug. 419 00:31:44,694 --> 00:31:47,071 Schon als Jugendlicher 420 00:31:47,155 --> 00:31:50,658 war er in so viele Prügeleien verwickelt, dass er praktisch Stammgast hier war. 421 00:31:50,742 --> 00:31:55,663 Selbst nachdem er geheiratet hatte, schlug er jeden, der ihn provozierte. 422 00:31:56,539 --> 00:31:59,292 Vor Kurzem gerade den CEO von Geumje Gochujang. 423 00:32:00,043 --> 00:32:01,502 Schlug ihn windelweich. 424 00:32:02,545 --> 00:32:06,090 Wie konnte die Frau nur an so einen Kerl geraten? 425 00:32:06,174 --> 00:32:10,011 Sie war berühmt, gewann die Wahl zur Miss Chilischote und ist klug. 426 00:32:10,094 --> 00:32:11,512 Es ist mir ein Rätsel. 427 00:32:11,596 --> 00:32:15,224 Haben Sie sie nicht gesehen, als Sie der Meldung nachgingen? 428 00:32:15,892 --> 00:32:17,101 Was denken Sie? 429 00:32:17,810 --> 00:32:21,147 Keine Ahnung. Vielleicht sind sie ja Seelenverwandte. 430 00:32:21,230 --> 00:32:23,608 Das zu sagen, ist wirklich nicht fair. 431 00:32:24,108 --> 00:32:28,696 Sie muss immer alle Eskapaden ihres Mannes ausbaden. 432 00:32:28,780 --> 00:32:30,949 Sie hat jede Menge Nebenjobs, 433 00:32:31,032 --> 00:32:33,159 arbeitete sogar als Haushälterin. 434 00:32:33,743 --> 00:32:36,788 Glauben Sie, sie verkauft dieses Sexspielzeug 435 00:32:36,871 --> 00:32:38,706 aus einem besonderen Grund? 436 00:32:38,790 --> 00:32:43,670 -Sicher nur, um über die Runden zu kommen. -Das geht trotzdem zu weit. 437 00:32:44,212 --> 00:32:45,672 Sie gehen zu weit! 438 00:32:46,339 --> 00:32:48,508 Hören Sie auf, sich das ganze Fleisch zu nehmen! 439 00:32:49,342 --> 00:32:52,762 -So viel habe ich gar nicht gegessen! -Doch, haben Sie! 440 00:33:04,649 --> 00:33:06,985 JACKPOT-IMMOBILIEN 441 00:33:07,735 --> 00:33:08,987 Kommen Sie rein. 442 00:33:09,070 --> 00:33:10,655 Ich suche ein Haus. 443 00:33:10,738 --> 00:33:12,865 Sicher. Nehmen Sie Platz. 444 00:33:12,949 --> 00:33:14,450 HEO YEONG-JA 445 00:33:14,534 --> 00:33:15,493 Alles klar. 446 00:33:23,042 --> 00:33:25,378 Ich habe Sie hier noch nie gesehen. 447 00:33:26,838 --> 00:33:30,550 Ich habe gehört, die Gochujang-Fabrik soll Leute einstellen. 448 00:33:30,633 --> 00:33:31,759 Arbeiten Sie hier? 449 00:33:31,843 --> 00:33:34,554 -Nein. Ich bin Polizist. -Oh, die Polizei. 450 00:33:35,763 --> 00:33:39,809 Haben Sie vor ein paar Tagen einen Anruf wegen einiger Frauen erhalten? 451 00:33:40,727 --> 00:33:44,564 Ich wüsste gern, was danach mit ihnen passiert ist. 452 00:33:44,647 --> 00:33:48,776 Warum lassen Sie sie frei herumlaufen? Sie sollten Handschellen tragen. 453 00:33:48,860 --> 00:33:50,445 Ich verstehe das nicht. 454 00:33:51,029 --> 00:33:52,280 Kam die Meldung von Ihnen? 455 00:33:53,322 --> 00:33:56,993 Natürlich nicht. Ich hörte nur Gerüchte. 456 00:33:57,076 --> 00:34:01,039 Wieso sollte ich Sie anzeigen? Tut man so etwas in einer Kleinstadt… 457 00:34:01,122 --> 00:34:02,540 Gibt es freie Häuser? 458 00:34:04,876 --> 00:34:06,085 Natürlich. 459 00:34:06,169 --> 00:34:07,920 Wie hoch ist Ihr Budget? 460 00:34:08,004 --> 00:34:11,257 Ich würde gern etwas für 500.000 Won im Monat mieten. 461 00:34:11,924 --> 00:34:14,886 Verstehe. 500.000 Won? 462 00:34:14,969 --> 00:34:16,554 Ich will eine ruhige Gegend 463 00:34:17,722 --> 00:34:19,849 mit Abstellraum oder Keller. 464 00:34:21,851 --> 00:34:24,937 Sie sind ganz schön gierig, oder? 465 00:34:25,730 --> 00:34:27,899 Sind 500.000 Won zu wenig für das, was ich will? 466 00:34:27,982 --> 00:34:29,150 Ich bin kein Experte. 467 00:34:30,109 --> 00:34:31,652 Verstehe. 468 00:34:31,736 --> 00:34:35,156 Sie wollen 500.000 Won für die Miete bezahlen und nicht für die Kaution? 469 00:34:35,239 --> 00:34:36,491 Ja. 470 00:34:36,574 --> 00:34:37,700 Hier. 471 00:34:39,619 --> 00:34:41,496 -Die Gegend ist gut, oder? -Ja. 472 00:34:42,538 --> 00:34:43,623 Gehen wir rein. 473 00:34:47,460 --> 00:34:49,837 Der Rasen wird gut gepflegt. 474 00:34:50,755 --> 00:34:54,425 Toll für das Geld, oder? Einen besseren Deal finden Sie nicht. 475 00:34:54,509 --> 00:34:55,676 Sehen Sie sich die Höhe an. 476 00:34:55,760 --> 00:34:59,972 Es ist sehr hell, und der Sonnenuntergang reicht bis ganz nach hinten. 477 00:35:00,056 --> 00:35:03,101 Oh, stimmt. Sie wollten einen Keller, oder? 478 00:35:03,184 --> 00:35:04,393 Der Keller ist da. 479 00:35:04,477 --> 00:35:07,021 Folgen Sie mir. Der Balkon im zweiten Stock ist unfassbar. 480 00:35:07,105 --> 00:35:08,106 Kommen Sie. 481 00:35:08,940 --> 00:35:10,608 Der Balkon ist unfassbar. 482 00:35:15,571 --> 00:35:17,490 Der hintere Bereich ist fantastisch. 483 00:35:17,573 --> 00:35:20,076 Das ist ein Kakibaum. Der große ist eine Kastanie. 484 00:35:20,159 --> 00:35:21,619 Einfach unglaublich. 485 00:35:21,702 --> 00:35:24,372 Sehen Sie sich den Blick auf den Fluss an. Toll, oder? Schön. 486 00:35:25,581 --> 00:35:26,415 Ich persönlich 487 00:35:26,999 --> 00:35:30,169 würde mir mit dem Budget eine Wohnung im Stadtzentrum nehmen. 488 00:35:30,253 --> 00:35:33,256 Das ist näher an der Polizeistation, und es gibt mehr Geschäfte. 489 00:35:34,048 --> 00:35:36,843 Ist das nicht zu abgeschieden? 490 00:35:36,926 --> 00:35:38,678 Nein, ich liebe es. 491 00:35:40,179 --> 00:35:41,973 Ich wollte beobachten. 492 00:35:42,557 --> 00:35:43,558 "Beobachten"? 493 00:35:44,225 --> 00:35:45,059 Was beobachten? 494 00:35:50,690 --> 00:35:53,442 Sie sind ein schneller Entscheider. 495 00:35:53,526 --> 00:35:56,737 Was ist mit Möbeln? Ich kenne einen guten, billigen Laden. 496 00:35:56,821 --> 00:35:58,656 Ich verschaffe Ihnen Prozente. 497 00:35:58,739 --> 00:36:01,659 Das müssen Sie nicht. Ich weiß noch nicht, wie lange ich bleibe. 498 00:36:01,742 --> 00:36:03,411 Was meinen Sie damit? 499 00:36:03,494 --> 00:36:05,663 Wer führt so ein unbeständiges Leben? 500 00:36:05,746 --> 00:36:09,125 Sie sind gerade erst gekommen. Vielleicht bleiben Sie ein paar Jahre. 501 00:36:11,419 --> 00:36:12,378 Was ist das? 502 00:36:14,380 --> 00:36:16,465 Sie ist immer noch nicht zur Vernunft gekommen. 503 00:36:23,097 --> 00:36:26,726 Ich weiß nicht, ob Sie es gehört haben, aber man erzählt sich, 504 00:36:26,809 --> 00:36:30,563 sie soll mit ihrem Mann gestritten haben, wegen der Erotik-Produkte, 505 00:36:30,646 --> 00:36:32,231 die sie verkauft. 506 00:36:32,315 --> 00:36:35,067 Direkt danach verließ ihr Ehemann sie. 507 00:36:36,068 --> 00:36:37,612 Das überrascht mich nicht. 508 00:36:37,695 --> 00:36:40,781 Welcher Mann würde das tolerieren? 509 00:36:40,865 --> 00:36:44,035 Ich verstehe ihn total. 510 00:36:44,118 --> 00:36:45,411 Sie auch, oder? 511 00:36:46,120 --> 00:36:47,330 Ich bin mir unsicher. 512 00:36:49,373 --> 00:36:50,499 Wie dem auch sei. 513 00:36:51,250 --> 00:36:52,210 Du meine Güte. 514 00:37:03,471 --> 00:37:05,181 Also… 515 00:37:06,098 --> 00:37:08,935 Wir können die anderen Produkte später bereden. 516 00:37:09,018 --> 00:37:10,061 Hast du es ausprobiert? 517 00:37:10,144 --> 00:37:12,480 Ich nicht, wir teilen uns alle ein Zimmer. 518 00:37:15,358 --> 00:37:16,525 Wie war es? 519 00:37:17,151 --> 00:37:19,528 Hat es dich in eine fantastische Welt entführt? 520 00:37:22,281 --> 00:37:24,784 Schnell, sag schon. 521 00:37:27,787 --> 00:37:29,247 Ja, für einen Moment. 522 00:37:30,164 --> 00:37:31,040 Für einen Moment? 523 00:37:32,083 --> 00:37:33,292 Kommt näher ran. 524 00:37:36,545 --> 00:37:38,130 -Wow. -Wow. 525 00:37:38,214 --> 00:37:39,215 Ja. 526 00:37:42,134 --> 00:37:44,512 Frau Kim hatte recht. 527 00:37:44,595 --> 00:37:46,514 Manche Frauen mögen es nie benutzen, 528 00:37:47,473 --> 00:37:49,767 aber danach gibt es kein Zurück mehr. 529 00:37:49,850 --> 00:37:50,810 Wow. 530 00:37:50,893 --> 00:37:52,812 Ich habe jetzt Vertrauen in das Geschäft. 531 00:37:52,895 --> 00:37:55,481 Ich auch. Ich glaube, ich kann damit Erfolg haben. 532 00:37:55,564 --> 00:37:59,235 Gestern waren meine Kinder bei meiner Nachbarin, 533 00:37:59,318 --> 00:38:03,155 also probierte ich das rote Negligé aus, das wie ein Zwiebelnetz aussieht. 534 00:38:03,239 --> 00:38:05,199 -Mein Mann kam rein. -Und was dann? 535 00:38:05,283 --> 00:38:06,284 Also… 536 00:38:07,743 --> 00:38:10,454 Ich dachte, ich würde mich in eine echte Zwiebel verwandeln. 537 00:38:10,538 --> 00:38:12,206 Er zog mir sofort alles aus. 538 00:38:12,290 --> 00:38:13,624 Jede einzelne Schicht. 539 00:38:13,708 --> 00:38:14,625 Du meine Güte. 540 00:38:15,459 --> 00:38:16,877 Hier, trink einen Schluck. 541 00:38:17,420 --> 00:38:18,337 Alles. 542 00:38:19,547 --> 00:38:23,050 Eure Erfahrungsberichte sind skandalöser, als ich erwartet hatte. 543 00:38:28,931 --> 00:38:30,975 Wenn wir schon dabei sind… 544 00:38:32,727 --> 00:38:36,647 Ich weiß, das ist wirklich schamlos von mir. 545 00:38:37,773 --> 00:38:41,193 Aber könnten wir noch einmal dein Haus benutzen? 546 00:38:41,277 --> 00:38:42,320 Das wäre toll. 547 00:38:46,365 --> 00:38:47,950 Das wäre so gut. 548 00:38:51,829 --> 00:38:53,164 Sicher. 549 00:38:54,915 --> 00:38:56,667 Glückwunsch! 550 00:38:56,751 --> 00:38:58,336 Vielen Dank! 551 00:38:59,712 --> 00:39:02,089 Wenn die Kundinnen diesmal etwas ehrlicher sind, 552 00:39:02,173 --> 00:39:03,799 haben wir noch eine Chance. 553 00:39:03,883 --> 00:39:05,968 Glaube ich auch. 554 00:39:06,052 --> 00:39:07,803 Du bist die Beste. 555 00:39:07,887 --> 00:39:09,305 -Wirklich. -Danke. 556 00:39:09,388 --> 00:39:11,974 -Du bist so nett. -Danke. 557 00:39:12,058 --> 00:39:16,020 -Nur ein Kuss. Es ist keiner hier. -Ruhig mit den jungen Pferden. Gleich. 558 00:39:16,604 --> 00:39:20,107 Bring mich nicht zum Weinen 559 00:39:20,191 --> 00:39:23,402 Ich will nicht 560 00:39:23,486 --> 00:39:26,989 Als trauriger Song in Erinnerung bleiben 561 00:39:27,073 --> 00:39:30,242 Bleib bei mir 562 00:39:33,788 --> 00:39:35,915 BEWAHREN SIE IHRE QUITTUNGEN AUF 563 00:39:42,004 --> 00:39:43,297 Ich hasse es. 564 00:39:44,173 --> 00:39:46,842 Tut mir leid. Ich war zu laut, oder? 565 00:39:46,926 --> 00:39:49,178 Nein, nicht dich. Mich. 566 00:39:51,722 --> 00:39:55,559 Ich bin hoffnungslos und hasse mich dafür. 567 00:39:57,812 --> 00:39:59,397 -Was? -Nun ja, 568 00:40:00,356 --> 00:40:03,818 ist Frau Heo heute gut gelaunt? 569 00:40:03,901 --> 00:40:05,486 -Meine Mutter? -Ja. 570 00:40:06,487 --> 00:40:10,449 Oh, na ja. Es schien ihr ganz okay zu gehen. 571 00:40:12,284 --> 00:40:14,662 Ich glaube nicht, dass es ihr gut geht. 572 00:40:16,038 --> 00:40:18,457 Hat sie etwas über meine Familie gesagt? 573 00:40:19,834 --> 00:40:21,377 Das ist… 574 00:40:21,460 --> 00:40:24,130 Ich wusste es! Es ist etwas. 575 00:40:24,839 --> 00:40:27,925 Lass nichts aus. Sag mir alles. 576 00:40:30,094 --> 00:40:33,889 Es wäre nicht richtig, wenn ich Ihnen alles erzählen würde. 577 00:40:33,973 --> 00:40:37,226 Das ist total in Ordnung! 578 00:40:37,309 --> 00:40:41,272 Wie soll ich sonst verstehen, wie sie sich fühlt? 579 00:40:41,355 --> 00:40:42,648 Ich komme damit klar, 580 00:40:42,731 --> 00:40:46,444 erzähl mir einfach, was sie gesagt hat. Wort für Wort. 581 00:40:50,114 --> 00:40:51,198 Sie hat gesagt… 582 00:40:53,784 --> 00:40:56,495 "Ich habe diese **** reingelassen, weil sie mich anflehten. 583 00:40:56,579 --> 00:40:58,247 Sie kennen ihre ****-Grenzen nicht. 584 00:40:58,330 --> 00:41:02,084 Verpachte ich ihnen das ****-Gebäude, soll ich, Heo Yeong-ja, verdammt sein! 585 00:41:08,883 --> 00:41:10,134 Das hat sie gesagt. 586 00:41:10,843 --> 00:41:12,178 Geht es Ihnen gut? 587 00:41:13,762 --> 00:41:14,722 Dae-geun. 588 00:41:15,514 --> 00:41:17,475 Ist deine Mutter jetzt im Büro? 589 00:41:21,187 --> 00:41:23,522 Bis später, Mama. 590 00:41:23,606 --> 00:41:28,986 Okay. Warum ruft sie dich in letzter Zeit immer nachts an? 591 00:41:29,904 --> 00:41:34,158 Sicher hat sie ihre Gründe. 592 00:41:35,534 --> 00:41:37,286 -Vorsicht mit den Autos. -Okay. 593 00:41:38,746 --> 00:41:40,498 -Ich gehe dann mal. -Ja. 594 00:41:55,679 --> 00:41:57,139 Was machst du da? 595 00:41:57,223 --> 00:41:59,934 Ich staube sie nur ab. 596 00:42:01,602 --> 00:42:02,728 Brauchst du etwas? 597 00:42:02,811 --> 00:42:05,648 Ich mache Doenjang-Eintopf, finde aber keine Sardellen. 598 00:42:05,731 --> 00:42:08,484 Sie sind unter dem Reissack. 599 00:42:08,567 --> 00:42:10,819 Ach, da waren sie. 600 00:42:27,962 --> 00:42:29,255 Ju-ri. 601 00:42:29,338 --> 00:42:30,839 Hallo. 602 00:42:31,924 --> 00:42:34,677 Jeong-suk, was führt dich so spät hierher? 603 00:42:34,760 --> 00:42:37,805 Ich wollte dich um einen Gefallen bitten. 604 00:42:37,888 --> 00:42:39,765 Warte. Ich wasche mir die Hände. 605 00:42:39,848 --> 00:42:41,183 Okay. 606 00:42:41,267 --> 00:42:44,520 Lassen Sie ihn 30 Minuten ziehen. 607 00:42:46,272 --> 00:42:51,277 -Bereiten Sie nun das Teewasser vor. -Hi. 608 00:42:52,987 --> 00:42:57,992 Erreicht die Temperatur 70 bis 80 Grad, gießen Sie das Wasser aus dem Kessel 609 00:42:58,075 --> 00:42:59,952 und in die Teetasse. 610 00:43:00,035 --> 00:43:01,495 -Um den Tee… -Was hörst du da? 611 00:43:01,579 --> 00:43:03,622 Ein Teezeremonie-Programm. 612 00:43:03,706 --> 00:43:08,043 Wenn ich mir das anhöre, fühle ich mich stilvoller, 613 00:43:08,127 --> 00:43:10,462 selbst wenn ich nur Kakao trinke. 614 00:43:10,546 --> 00:43:12,047 Gießen Sie erst 615 00:43:12,131 --> 00:43:15,801 nur 20 % des Tees ein. 616 00:43:16,468 --> 00:43:19,888 Gießen Sie dann den restlichen Tee in die Tasse. 617 00:43:21,515 --> 00:43:24,560 Halten Sie den Tee beim Trinken in der rechten Hand… 618 00:43:24,643 --> 00:43:26,270 -Geh rein. -Okay. 619 00:43:27,146 --> 00:43:28,814 -Willkommen. -Hallo. 620 00:43:28,897 --> 00:43:30,316 -Kommt rein. -Ja. 621 00:43:30,399 --> 00:43:31,609 Herein. 622 00:43:34,862 --> 00:43:36,447 Gehen wir ins Wohnzimmer? 623 00:43:36,530 --> 00:43:40,909 Wir machen es heute mal in einem anderen Zimmer. 624 00:43:40,993 --> 00:43:42,036 Einem anderen ZImmer? 625 00:43:44,455 --> 00:43:45,497 Verstehe. 626 00:43:50,419 --> 00:43:51,629 Du meine Güte. 627 00:44:00,638 --> 00:44:01,639 Hier. 628 00:44:04,391 --> 00:44:05,934 Wozu die Getränke? 629 00:44:06,018 --> 00:44:09,104 Das ist Alkohol mit zehn Jahre altem Ginseng, 630 00:44:10,064 --> 00:44:11,857 den mein Mann gemacht hat. 631 00:44:12,441 --> 00:44:14,360 Der ist toll für die Haut. 632 00:44:14,943 --> 00:44:17,780 Den bekommen nur wertvolle Kundinnen. 633 00:44:18,697 --> 00:44:20,824 -Nehmt euch gern mehr. -Nun. 634 00:44:21,450 --> 00:44:24,078 Zehn Jahre alter Ginseng ist im Grunde wilder Ginseng. 635 00:44:24,161 --> 00:44:25,037 -Verstehe. -Ja. 636 00:44:25,120 --> 00:44:27,790 Der muss sehr teuer sein. 637 00:44:28,957 --> 00:44:31,960 Sollten wir dann nur ein Glas trinken? 638 00:44:32,044 --> 00:44:33,003 -Sicher. -Ja. 639 00:44:33,087 --> 00:44:34,963 Nur einmal nippen. 640 00:44:37,383 --> 00:44:38,425 Danke. 641 00:44:40,427 --> 00:44:41,261 Schmeckt gut. 642 00:44:43,430 --> 00:44:44,640 Es ist im Grunde Medizin. 643 00:44:56,944 --> 00:44:59,279 Wie wir euch beim Reinkommen schon sagten, 644 00:44:59,363 --> 00:45:03,283 wollen wir, dass ihr heute Spaß habt. Ihr müsst nichts kaufen. 645 00:45:04,743 --> 00:45:08,038 Wir können uns wirklich alles nur anschauen? 646 00:45:08,122 --> 00:45:09,206 Natürlich. 647 00:45:11,375 --> 00:45:12,501 Sehen wir uns zunächst 648 00:45:14,420 --> 00:45:16,088 dieses Negligé an. 649 00:45:17,423 --> 00:45:21,427 Es ist ein Nachthemd zum Schlafen, 650 00:45:21,510 --> 00:45:23,595 und sorgt für einen schönen, erholsamen Schlaf. 651 00:45:24,388 --> 00:45:27,433 Die weich fallende Seide fühlt sich an 652 00:45:27,516 --> 00:45:30,144 wie das Wasser eines sanften Teichs, 653 00:45:30,227 --> 00:45:32,563 das sanft gegen einen plätschert. 654 00:45:32,646 --> 00:45:35,482 Wie fühlt sich dieses Gegen-einen-Plätschern an? 655 00:45:36,442 --> 00:45:38,026 Wisst ihr das? 656 00:45:38,944 --> 00:45:43,574 Ich war schon ewig in keinem Teich mehr. Also keine Ahnung. 657 00:45:47,494 --> 00:45:49,163 Deshalb zeige ich euch genau, 658 00:45:50,289 --> 00:45:53,083 wie es sich anfühlt. 659 00:45:56,670 --> 00:45:58,589 -Was? -Was ist das? 660 00:45:58,672 --> 00:46:01,175 -Was macht sie da? -Da hinten? 661 00:46:18,734 --> 00:46:20,694 -Himmel. -Du meine Güte. 662 00:46:20,777 --> 00:46:23,238 Du meine Güte. Was machen Sie da? 663 00:46:27,868 --> 00:46:29,953 -Gott. -Du meine Güte. 664 00:46:30,037 --> 00:46:31,330 Himmel. 665 00:46:31,413 --> 00:46:34,583 -Wie peinlich. -Das ist doch verrückt. 666 00:46:36,376 --> 00:46:40,631 Das ist echt hübsch. 667 00:46:41,507 --> 00:46:44,092 Sie hat eine ähnliche Figur wie ich. 668 00:46:44,176 --> 00:46:47,804 -Soll ich mir so eins kaufen? -Eine ähnliche Figur? 669 00:46:47,888 --> 00:46:50,349 Ihr habt beide zwei Arme und Beine, aber der Rest? 670 00:46:50,432 --> 00:46:51,850 Was meinst du damit? 671 00:46:51,934 --> 00:46:54,561 Ich habe nur etwas mehr Fett, weil ich älter bin. 672 00:46:55,187 --> 00:46:56,980 Ansonsten sehen wir gleich aus. 673 00:46:57,064 --> 00:46:59,149 -Sagen wir, sie hat recht. -Ja. 674 00:46:59,233 --> 00:47:00,901 Das ist hübsch. 675 00:47:02,110 --> 00:47:05,197 -Du solltest das kaufen. -Nein, ich mag das hier. 676 00:47:05,280 --> 00:47:09,493 Nein. Ich habe das anprobiert. Wir beide kriegen darin keine Luft. 677 00:47:09,576 --> 00:47:11,954 Das hier ist perfekt. 678 00:47:12,037 --> 00:47:14,289 Du darfst nicht zu früh in Ohnmacht fallen. 679 00:47:14,373 --> 00:47:16,375 Kauf dir das hier. 680 00:47:16,458 --> 00:47:17,584 Soll ich? 681 00:47:18,335 --> 00:47:24,007 Meine Güte, ist das weich. Ich will nicht aufhören, es anzufassen. 682 00:47:24,091 --> 00:47:25,050 Ganz genau! 683 00:47:25,133 --> 00:47:31,848 Wenn dein Mann dich darin sieht, wirst du in der Nacht kein Auge zumachen. 684 00:47:31,932 --> 00:47:33,141 Darauf wette ich. 685 00:47:33,225 --> 00:47:35,852 Mach dich nicht lächerlich. 686 00:47:36,395 --> 00:47:38,313 Wie viel kostet das noch mal? 687 00:47:38,397 --> 00:47:41,733 -Was? -Du willst es kaufen? 688 00:47:41,817 --> 00:47:44,903 Ich gönne es mir einfach. Warum auch nicht? 689 00:47:50,701 --> 00:47:52,703 Das ist also das berüchtigte Gerät. 690 00:47:52,786 --> 00:47:55,539 Wie heißt das noch mal? 691 00:47:56,790 --> 00:47:59,251 Man nennt es "Vibrator". 692 00:47:59,334 --> 00:48:02,754 Ich gab jeder von euch einen, damit ihr seht, wie er sich anfühlt. 693 00:48:03,505 --> 00:48:06,425 Okay, Ladys. 694 00:48:06,508 --> 00:48:11,680 Nehmt den Vibrator in die rechte Hand. 695 00:48:12,681 --> 00:48:16,435 Du hast gesagt, ich soll ihn in die Hand nehmen. Hier. 696 00:48:16,518 --> 00:48:18,437 -Du meine Güte. -Er ist so weich. 697 00:48:21,148 --> 00:48:23,275 -Du lieber Gott! -Was ist das? 698 00:48:23,358 --> 00:48:25,819 Seht ihr? Das ist es, was er macht. 699 00:48:25,902 --> 00:48:27,946 -Ich habe mich letztens so erschrocken. -Gott. 700 00:48:28,030 --> 00:48:31,116 -Das ist, was er macht. -Heute macht er dasselbe. 701 00:48:31,199 --> 00:48:33,994 Das ist so seltsam. 702 00:48:34,077 --> 00:48:36,413 Wisst ihr alle, wer Kleopatra ist? 703 00:48:36,496 --> 00:48:40,917 Natürlich. Die ägyptische Königin mit dem Pagenschnitt. 704 00:48:41,001 --> 00:48:44,254 Ganz genau. Sie war die Königin des alten Ägypten. 705 00:48:44,338 --> 00:48:46,798 Wieso erwähnst du sie jetzt? 706 00:48:46,882 --> 00:48:50,844 Hat sie irgendwas mit diesem peinlichen Ding zu tun? 707 00:48:50,927 --> 00:48:52,220 Das hat sie. 708 00:48:52,804 --> 00:48:57,225 Kleopatra nahm Papyrus und rollte ihn zu einer Röhre zusammen. 709 00:48:57,309 --> 00:48:59,978 Sie setzte Bienen ins Rohr, damit es vibrierte. 710 00:49:00,562 --> 00:49:04,149 Sie nutzte die Vibration der Bienen, die in der Röhre summten. 711 00:49:04,232 --> 00:49:07,152 Wieso ist sie so ernst? 712 00:49:07,235 --> 00:49:09,237 Wenn du sagst "sie nutzte", 713 00:49:09,321 --> 00:49:13,116 meinst du damit, diese Kleopatra nutzte es, um… 714 00:49:13,200 --> 00:49:14,034 Ja. 715 00:49:16,578 --> 00:49:19,206 Wir leben in einer unglaublichen Welt. 716 00:49:19,289 --> 00:49:21,833 Wir brauchen dafür keine Bienen. 717 00:49:23,919 --> 00:49:26,046 -Sie hat recht. -Stimmt genau. 718 00:49:28,882 --> 00:49:29,800 -Gott. -Nun. 719 00:49:29,883 --> 00:49:31,426 Ich passe. 720 00:49:31,510 --> 00:49:36,098 Mit 20.000 Won würde ich meinem Mann lieber eine Tonne Aal kaufen. 721 00:49:36,181 --> 00:49:42,312 Vielleicht sollte ich das nicht sagen, aber dein Mann ist so abgemagert, 722 00:49:42,396 --> 00:49:46,566 dass ich nicht glaube, Aal macht da einen großen Unterschied. 723 00:49:47,067 --> 00:49:49,403 Da irrst du dich. 724 00:49:49,486 --> 00:49:52,155 Dünnere Holzscheite brennen länger. 725 00:49:52,239 --> 00:49:54,449 Wirklich? 726 00:49:55,117 --> 00:49:59,496 Als mein Mann noch lebte, gab es Tage, an denen er Feuer und Flamme war. 727 00:50:00,205 --> 00:50:05,085 Damals faltete er mich wie einen Papierflieger, wenn wir es taten. 728 00:50:05,961 --> 00:50:07,003 Und? 729 00:50:07,587 --> 00:50:11,383 In dieser Nacht wurde ich zu einem Kranich, 730 00:50:11,466 --> 00:50:14,219 der in den Himmel aufstieg. 731 00:50:15,804 --> 00:50:19,558 -Wie poetisch. -Du könntest Dichterin werden. 732 00:50:19,641 --> 00:50:23,812 Ich wünschte, mich würde jemand zusammenfalten, 733 00:50:23,895 --> 00:50:25,897 um auch in die Lüfte aufzusteigen. 734 00:50:25,981 --> 00:50:27,482 Das kann er mit dir nicht. 735 00:50:28,066 --> 00:50:30,861 Ich habe so viel teure Rinderknochen für meinen Mann gekauft. 736 00:50:30,944 --> 00:50:33,947 Zwanzigtausend Won sind nichts. Ich würde auch 200.000 Won ausgeben. 737 00:50:34,030 --> 00:50:35,782 Nicht gierig werden, Ladys. 738 00:50:35,866 --> 00:50:38,952 Soll ich mir einfach gleich einen kaufen? 739 00:50:39,035 --> 00:50:40,829 Das ist sicher besser als Knochenbrühe. 740 00:50:40,912 --> 00:50:43,498 -Ja, tu es. -Soll ich? 741 00:50:44,040 --> 00:50:46,626 -Das ist billiger als Rinderknochen. -Stimmt. 742 00:50:48,211 --> 00:50:49,796 Wer einen kaufen möchte, 743 00:50:50,630 --> 00:50:53,550 kann schweigend die rechte Hand heben, 744 00:50:53,633 --> 00:50:56,136 und ich helfe euch beim Kauf. 745 00:51:06,313 --> 00:51:08,440 Wir haben fast alles verkauft, oder? 746 00:51:08,523 --> 00:51:09,691 Ja. 747 00:51:09,775 --> 00:51:12,778 Nach dem Auszahlen der Firma, werden wir noch Geld übrig haben. 748 00:51:13,445 --> 00:51:15,238 Glückwunsch, Jeong-suk. 749 00:51:15,322 --> 00:51:16,448 Glückwunsch. 750 00:51:17,741 --> 00:51:20,035 Das ist alles dank eurer Hilfe. 751 00:51:20,118 --> 00:51:21,787 Du hast für uns gemodelt. 752 00:51:21,870 --> 00:51:23,663 Und von dir kam der Alkohol. 753 00:51:24,456 --> 00:51:28,043 Der größte Hit warst du, Jeong-suk. 754 00:51:28,668 --> 00:51:32,964 Deine Erklärung war elegant und stilvoll. 755 00:51:34,174 --> 00:51:36,218 Ja. Schließe ich die Augen und höre zu, 756 00:51:36,301 --> 00:51:38,762 ist es, als kaufe ich ein Teeset, kein Sexspielzeug. 757 00:51:38,845 --> 00:51:41,515 Das ist die perfekte Beschreibung. 758 00:51:41,598 --> 00:51:43,350 Das war echt toll, Jeong-suk. 759 00:51:44,017 --> 00:51:48,522 Ich glaube, das sollten wir feiern. Gehen wir was trinken? 760 00:51:49,147 --> 00:51:52,275 Klingt gut. Es gibt eine neue Bar in der Stadt. 761 00:51:52,359 --> 00:51:53,652 Sollen wir dahin? 762 00:51:53,735 --> 00:51:54,736 Los geht's! 763 00:51:56,571 --> 00:51:58,740 Du lädst doch ein, oder? 764 00:52:01,493 --> 00:52:02,786 Was? 765 00:52:02,869 --> 00:52:05,705 Oh, ja, natürlich, ich… 766 00:52:05,789 --> 00:52:07,374 Ja, ich… 767 00:52:09,459 --> 00:52:12,212 Vorhin sprach sie wie eine Nachrichtensprecherin, 768 00:52:12,295 --> 00:52:14,464 und jetzt, wo es ums Bezahlen geht, stottert sie. 769 00:52:15,882 --> 00:52:17,884 -Ich lade euch ein. -Was? 770 00:52:18,885 --> 00:52:20,053 Möchte ich gern. 771 00:52:21,263 --> 00:52:23,807 Du bist echt einmalig! 772 00:52:24,891 --> 00:52:27,978 Ich werde mich nie daran gewöhnen, so umschmeichelt zu werden. 773 00:52:28,061 --> 00:52:30,188 Was ist? 774 00:52:31,189 --> 00:52:33,066 -Gehen wir, Schatz. -Himmel. 775 00:52:33,149 --> 00:52:34,985 -Gehen wir, Schatz! -Los geht's. 776 00:52:36,486 --> 00:52:37,445 Du meine Güte. 777 00:52:40,448 --> 00:52:41,658 Was ist los? 778 00:52:44,035 --> 00:52:45,328 Hallo? 779 00:52:45,412 --> 00:52:49,666 Schatz! Zieh dir was Schönes an und komm ins Mokhwa-Restaurant. 780 00:52:50,917 --> 00:52:53,628 Was? So plötzlich? 781 00:52:53,712 --> 00:52:56,631 Du kannst dich bei der Frau von Vorsitzendem Eom entschuldigen. 782 00:52:56,715 --> 00:52:58,341 Komm schnell und besänftige sie. 783 00:52:59,843 --> 00:53:03,972 Wieso sollte ich? Ich möchte da nicht hin. 784 00:53:04,055 --> 00:53:05,432 Soll das ein Witz sein? 785 00:53:05,515 --> 00:53:10,353 Sie wollten nicht kommen, aber ich flehte sie an, es einzurichten. 786 00:53:10,437 --> 00:53:12,522 Wir haben keine Zeit dafür. Komm! 787 00:53:18,653 --> 00:53:21,489 Ich glaube, Geum-hui kann heute nicht. 788 00:53:23,241 --> 00:53:25,327 Doch, ich komme mit euch mit. 789 00:53:25,410 --> 00:53:27,495 -Prost! -Prost! 790 00:53:35,420 --> 00:53:36,922 Schmeckt gut, oder? 791 00:53:42,552 --> 00:53:45,513 Ich habe es mir überlegt. 792 00:53:45,597 --> 00:53:47,223 -Was? -Was denn? 793 00:53:47,849 --> 00:53:49,559 Ich will den Job machen. 794 00:53:51,603 --> 00:53:53,021 Wirklich? Du meine Güte! 795 00:53:54,189 --> 00:53:55,857 Seit ich geheiratet habe 796 00:53:55,941 --> 00:53:57,817 und in diese Stadt gezogen bin, 797 00:53:58,485 --> 00:54:01,279 hatte ich noch nie so viel Spaß. 798 00:54:01,863 --> 00:54:06,242 Nach heute kann ich nicht einfach zu meinem alten Leben zurückkehren. 799 00:54:06,826 --> 00:54:08,119 Ich frage mich nur, 800 00:54:08,203 --> 00:54:11,206 ob es okay ist, dass ich so viel älter bin. 801 00:54:12,707 --> 00:54:15,335 Kann ich in euer Business einsteigen? 802 00:54:18,672 --> 00:54:20,090 Nein. 803 00:54:23,301 --> 00:54:25,303 Du brauchst meine Genehmigung nicht. 804 00:54:25,387 --> 00:54:27,973 Willst du in das Geschäft einsteigen, tu das. 805 00:54:29,099 --> 00:54:30,308 Das stimmt. 806 00:54:30,392 --> 00:54:32,769 Ich bin nicht in der Position, dir was zu "erlauben"… 807 00:54:35,230 --> 00:54:36,690 …aber ich bin dir so dankbar. 808 00:54:37,649 --> 00:54:39,401 Du wirst uns so eine große Hilfe sein. 809 00:54:40,193 --> 00:54:41,319 Sie hat recht. 810 00:54:41,403 --> 00:54:44,406 Niemand könnte uns mehr helfen als du. 811 00:54:47,033 --> 00:54:48,326 Ihr müsst mich anleiten. 812 00:54:48,410 --> 00:54:50,453 Natürlich. 813 00:54:51,037 --> 00:54:53,456 Gratulieren wir unserem neusten Mitglied 814 00:54:53,540 --> 00:54:54,791 mit einem Toast! 815 00:54:54,874 --> 00:54:56,376 Kann ich Soju trinken, Geum-hui? 816 00:54:56,459 --> 00:54:57,919 -Ja, bestell welchen! -Soju! 817 00:54:58,003 --> 00:55:00,088 Drei Flaschen Soju, bitte! 818 00:55:01,423 --> 00:55:02,424 Um ehrlich zu sein, 819 00:55:03,842 --> 00:55:07,345 brauche ich eigentlich kein Sexspielzeug. 820 00:55:08,304 --> 00:55:11,182 Selbst ohne 821 00:55:11,266 --> 00:55:13,727 lässt mich mein Mann nachts nicht schlafen. 822 00:55:14,227 --> 00:55:17,230 Wir haben nur wegen des Platzes bei vier Kindern Schluss gemacht. 823 00:55:17,313 --> 00:55:19,524 Sonst wäre ich jetzt wieder schwanger. 824 00:55:21,359 --> 00:55:24,195 Gibst du gerade an, Yeong-bok? 825 00:55:24,279 --> 00:55:25,739 Ich gebe nicht an. 826 00:55:26,906 --> 00:55:29,993 Ein gutes Sexleben zu haben, ist ein Fluch, wenn man arm ist. 827 00:55:30,577 --> 00:55:32,829 Hat man kein Geld, keine Beziehungen und kein Haus, 828 00:55:32,912 --> 00:55:36,416 was bringt dann ein gutes Sexleben? 829 00:55:36,499 --> 00:55:38,251 Wenigstens hast du einen Mann. 830 00:55:38,334 --> 00:55:40,628 Ich habe nur ein Kind, keinen Ehemann. 831 00:55:40,712 --> 00:55:44,466 Ich hatte einen Freund, aber wir haben uns getrennt. 832 00:55:44,549 --> 00:55:45,467 Oh nein. 833 00:55:45,550 --> 00:55:46,384 Was ist passiert? 834 00:55:47,469 --> 00:55:50,055 -Er war langweilig. -Ich hasse Langeweile. 835 00:55:51,598 --> 00:55:54,893 Ich werde das Negligé erst mal nicht brauchen. Aber es ist hübsch. 836 00:55:56,394 --> 00:56:00,190 Geum-hui, wie kam das Negligé an, das du gekauft hast? 837 00:56:00,273 --> 00:56:01,608 Ich habe es noch nicht getragen. 838 00:56:02,734 --> 00:56:03,693 Wieso nicht? 839 00:56:04,277 --> 00:56:08,490 Mein Mann ist so konservativ, dass er sicher in Ohnmacht gefallen wäre. 840 00:56:09,574 --> 00:56:11,534 Also kann keine von uns 841 00:56:11,618 --> 00:56:15,038 das Negligé benutzen, nicht wahr? 842 00:56:15,663 --> 00:56:16,790 Ja! 843 00:56:16,873 --> 00:56:18,083 Das stimmt nicht! 844 00:56:18,166 --> 00:56:20,210 Jeong-suk ist so hübsch. 845 00:56:20,293 --> 00:56:24,214 Ich wette, ihr Mann würde sie gern in einem sehen. 846 00:56:24,297 --> 00:56:25,965 Sie ist hübsch. Sie braucht es nicht. 847 00:56:26,049 --> 00:56:28,009 -Verstehe. -Sie zu sehen, reicht schon. 848 00:56:33,973 --> 00:56:36,059 Du meine Güte. 849 00:56:36,142 --> 00:56:37,894 So ist das bei mir nicht. 850 00:56:38,478 --> 00:56:40,647 Jeong-suk! Schatz, da ist Jeong-suk. 851 00:56:40,730 --> 00:56:41,856 Ja, ich sehe sie. 852 00:56:47,570 --> 00:56:49,572 Was für eine lächerliche Situation. 853 00:56:49,656 --> 00:56:50,782 Es tut mir leid. 854 00:56:53,993 --> 00:57:00,208 Sie baten uns doch, herzukommen, damit sie sich entschuldigen kann. 855 00:57:00,291 --> 00:57:03,628 Ich sehe keinen Schimmer von ihr. 856 00:57:03,711 --> 00:57:06,005 Das ist doch lächerlich. 857 00:57:06,089 --> 00:57:08,967 Es tut mir so leid. Das ist so untypisch für sie. 858 00:57:09,050 --> 00:57:12,262 Normalerweise ist sie ein sehr pünktlicher Mensch. 859 00:57:12,345 --> 00:57:14,222 Es ist sicher etwas passiert. 860 00:57:14,305 --> 00:57:19,936 Das reicht. Ihr kam sicher etwas dazwischen. 861 00:57:20,019 --> 00:57:24,941 Wer in Geumje könnte mehr zu tun haben als Sie? 862 00:57:25,692 --> 00:57:27,527 Das muss es sein. 863 00:57:27,610 --> 00:57:29,320 Jetzt weiß ich es. 864 00:57:29,404 --> 00:57:31,906 Geum-hui hatte von Anfang an nicht vor, 865 00:57:32,574 --> 00:57:34,868 sich bei mir zu entschuldigen. 866 00:57:36,244 --> 00:57:38,872 Nein, das stimmt nicht. 867 00:57:38,955 --> 00:57:41,916 Sir, bitte beruhigen wir uns. 868 00:57:42,000 --> 00:57:43,960 Bitte setzen Sie sich. 869 00:57:44,043 --> 00:57:45,462 Setzen Sie sich. 870 00:57:46,713 --> 00:57:51,050 Ich habe zu Hause angerufen, aber es ist keiner rangegangen. 871 00:57:51,134 --> 00:57:52,677 Sie ist sicher unterwegs. 872 00:57:54,137 --> 00:57:58,683 Statt zu warten, lassen Sie uns schon mal bestellen. 873 00:57:58,766 --> 00:58:02,729 Ich spendiere Ihnen heute das volle Programm. 874 00:58:28,254 --> 00:58:32,133 Ich habe überlegt, ob ich dich anrufen oder besuchen kommen sollte. 875 00:58:34,469 --> 00:58:37,680 Aber ich konnte nicht. Ich konnte dir nicht ins Gesicht sehen. 876 00:58:39,641 --> 00:58:42,560 Und jetzt kannst du es? 877 00:58:43,478 --> 00:58:47,148 Es war nur dieses eine Mal mit Seong-su. 878 00:58:56,032 --> 00:58:57,575 Es tut mir leid, Jeong-suk. 879 00:58:58,368 --> 00:59:04,165 Seit diesem Tag fürchte ich, dass In-tae es erfahren könnte. 880 00:59:04,249 --> 00:59:08,419 Da merkte ich, wie sehr ich ihn liebe. 881 00:59:12,882 --> 00:59:14,217 Verstehe. 882 00:59:14,842 --> 00:59:18,012 Du musstest mit meinem Mann schlafen, um zu erkennen, wen du liebst. 883 00:59:20,139 --> 00:59:24,227 Soll ich dir jetzt gratulieren? 884 00:59:26,854 --> 00:59:28,398 Wirst du es In-tae sagen? 885 00:59:30,608 --> 00:59:31,776 Nein. 886 00:59:32,610 --> 00:59:35,280 Nicht für dich, sondern um In-taes Willen. 887 00:59:37,448 --> 00:59:38,908 Weil In-tae mein Freund ist. 888 00:59:59,971 --> 01:00:00,930 Was? 889 01:00:01,472 --> 01:00:04,142 Was zum… 890 01:00:04,225 --> 01:00:05,643 Verdammte Schlampe! 891 01:00:10,189 --> 01:00:11,899 Ich meine… 892 01:00:13,443 --> 01:00:15,903 Ich wollte nicht lauschen. 893 01:00:17,196 --> 01:00:18,448 Ich auch nicht. 894 01:00:22,869 --> 01:00:24,912 Dein Mann kommt nicht mehr heim, oder? 895 01:00:24,996 --> 01:00:27,081 Ging er, nachdem er mit ihr geschlafen hat? 896 01:00:29,876 --> 01:00:32,503 Ach du meine Güte. Das ist verrückt. 897 01:00:33,963 --> 01:00:36,466 Ich hatte ja keine Ahnung. 898 01:00:39,260 --> 01:00:41,679 Ich kann das nicht einfach so durchgehen lassen. 899 01:00:42,472 --> 01:00:43,723 Ich auch nicht! 900 01:00:44,390 --> 01:00:45,892 -Ich auch nicht. -Was? 901 01:01:38,736 --> 01:01:40,822 -Eins, zwei, drei. -Eins, zwei, drei. 902 01:01:42,407 --> 01:01:43,533 Wartet. 903 01:02:08,057 --> 01:02:09,851 -Eins, zwei, drei. -Eins, zwei, drei. 904 01:02:13,646 --> 01:02:14,856 Oh, was ist das? 905 01:02:15,648 --> 01:02:16,691 Was zum Teufel? 906 01:02:22,864 --> 01:02:25,533 Was zur Hölle ist das? 907 01:02:25,616 --> 01:02:26,659 Ist das kalt! 908 01:02:41,883 --> 01:02:44,510 -Kommt! -Lauft! 909 01:02:44,594 --> 01:02:46,721 Liebes, dein Schuh! 910 01:02:46,804 --> 01:02:48,514 Hol ihn, schnell! 911 01:02:52,894 --> 01:02:54,395 -Schnell, lauft weg! -Los! 912 01:02:56,481 --> 01:02:58,399 -Geum-hui, beeil dich! -Schnell! 913 01:02:58,483 --> 01:03:00,193 Schnell, lauft! 914 01:03:04,489 --> 01:03:05,948 -Geum-hui! -Beeilung! 915 01:03:53,621 --> 01:03:56,541 SEIDEN-NEGLIGÉ 916 01:04:20,273 --> 01:04:24,277 Tja. Ich bringe es immer noch. 917 01:04:30,157 --> 01:04:31,367 Oh nein! 918 01:04:53,222 --> 01:04:54,390 Warst du zu Hause? 919 01:04:55,057 --> 01:04:55,892 Ganz bequem? 920 01:04:57,184 --> 01:04:59,520 Na und? 921 01:05:00,605 --> 01:05:02,231 Du bist mit Absicht nicht gekommen? 922 01:05:02,315 --> 01:05:06,027 Warum hast du das denn arrangiert, ohne vorher mit mir zu reden… 923 01:05:06,110 --> 01:05:08,487 Was? Weil wir vorher nicht darüber geredet haben, 924 01:05:09,780 --> 01:05:11,741 beschämst du mich so? 925 01:05:15,494 --> 01:05:17,371 Tut mir leid, aber… 926 01:05:17,455 --> 01:05:18,915 Hast du getrunken? 927 01:05:22,043 --> 01:05:24,337 Ja. Ich habe was getrunken. 928 01:05:27,590 --> 01:05:28,716 Mit wem? 929 01:05:29,425 --> 01:05:31,302 Mit diesen Frauen? 930 01:05:32,011 --> 01:05:33,262 Ja, ganz genau. 931 01:05:34,138 --> 01:05:36,390 Ich steige mit in ihr Geschäft ein. 932 01:05:36,474 --> 01:05:37,975 In ihr Geschäft? 933 01:05:38,601 --> 01:05:40,937 In den Verkauf von Sexspielzeug? 934 01:05:42,146 --> 01:05:44,899 Im Ernst, was ist in dich gefahren? 935 01:05:45,441 --> 01:05:47,318 So eine Frau bist du nicht! 936 01:05:50,863 --> 01:05:52,156 Was für eine bin ich denn? 937 01:05:52,782 --> 01:05:53,616 Was? 938 01:05:54,241 --> 01:05:56,160 Sag mir, was für eine Frau ich bin. 939 01:05:59,622 --> 01:06:03,292 Eine Frau, die den ganzen Tag daheimsitzt, deren größte Sorge ist, 940 01:06:03,376 --> 01:06:06,379 ob sie Rettichsuppe oder Cheonggukjang kochen soll. 941 01:06:07,088 --> 01:06:08,923 Bin ich die verständnisvolle Ehefrau, 942 01:06:09,006 --> 01:06:11,842 selbst wenn das Essen, bei dem sie sich so viel Mühe gab, 943 01:06:11,926 --> 01:06:15,596 kalt wird, weil ihr Ehemann was trinken war, 944 01:06:15,680 --> 01:06:18,849 und die sich darüber freut, ihm Katersuppe zu kochen? 945 01:06:20,142 --> 01:06:22,061 -Schatz. -Oder bin ich 946 01:06:22,144 --> 01:06:24,647 eine Frau, die so unwissend über die Welt ist, 947 01:06:25,314 --> 01:06:28,567 dass sie von Frauen benutzt wird, die Sexspielzeug verkaufen? 948 01:06:28,651 --> 01:06:31,153 Habe ich ein Erbsenhirn? 949 01:06:31,237 --> 01:06:33,030 -Nein… -Nein. 950 01:06:33,114 --> 01:06:34,407 Habe ich nicht. 951 01:06:50,589 --> 01:06:52,800 Ich weiß, was diese Arbeit beinhaltet. 952 01:06:54,552 --> 01:06:55,678 Und weißt du, was? 953 01:06:56,721 --> 01:06:59,473 Ich habe so viel Spaß zurzeit. 954 01:07:00,766 --> 01:07:03,144 Mein Leben war früher das langweiligste der Welt. 955 01:07:03,978 --> 01:07:06,188 Das wusste ich bis vor Kurzem nicht mal. 956 01:07:12,695 --> 01:07:14,405 Hörst du mir überhaupt zu? 957 01:07:19,326 --> 01:07:22,913 Mach den Mund zu. Du siehst aus wie ein toter Fisch. 958 01:07:24,749 --> 01:07:27,585 Egal, wie verächtlich du mich ansiehst, 959 01:07:27,668 --> 01:07:29,754 ich gebe hierbei nicht nach… 960 01:08:15,174 --> 01:08:16,634 -Schnell, lauft weg! -Los! 961 01:08:20,137 --> 01:08:21,889 -Los! -Schnell, rennt! 962 01:08:41,659 --> 01:08:43,327 Komm essen, Schatz. 963 01:08:51,794 --> 01:08:54,004 Ist das alles? 964 01:08:55,548 --> 01:08:56,590 Ja. 965 01:09:01,303 --> 01:09:03,055 Ich meine, andere Leute… 966 01:09:03,931 --> 01:09:05,558 Am Morgen, nachdem man es getan hat, 967 01:09:05,641 --> 01:09:08,644 kochen andere ihren Männern ein herzhaftes Festmahl. 968 01:09:09,895 --> 01:09:10,855 Das beweist, 969 01:09:12,273 --> 01:09:14,275 dass die Nacht unbefriedigend war. 970 01:09:14,358 --> 01:09:15,484 Was? 971 01:09:15,568 --> 01:09:19,446 Die Frau macht ihrem Mann Essen, damit er nächstes Mal besser ist. 972 01:09:20,990 --> 01:09:22,032 Was heißt das für mich? 973 01:09:22,616 --> 01:09:25,077 Ich fand dich gut genug. 974 01:09:25,828 --> 01:09:28,330 Würdest du noch besser werden, wäre es zu viel. 975 01:09:33,252 --> 01:09:34,378 Klasse! 976 01:09:36,422 --> 01:09:39,175 Wenn das so ist, halte die Mahlzeiten in Zukunft einfach. 977 01:09:39,258 --> 01:09:43,220 Wenn zu viel auf den Tisch steht, machst du nachts kein Auge zu. 978 01:09:54,648 --> 01:09:56,275 Oh, richtig. 979 01:09:57,943 --> 01:10:00,988 Willst du wirklich in dieses Business einsteigen? 980 01:10:02,364 --> 01:10:05,409 Hast du wirklich Spaß mit diesen Frauen? 981 01:10:06,660 --> 01:10:09,455 Der Spaßfaktor ist definitiv vorhanden, 982 01:10:11,332 --> 01:10:13,209 aber ich glaube auch an sein Potenzial. 983 01:10:13,792 --> 01:10:15,044 -Tust du das? -Ja. 984 01:10:15,127 --> 01:10:16,670 Sieh uns letzte Nacht an. 985 01:10:17,588 --> 01:10:20,174 Du bist natürlich von Natur aus begabt. 986 01:10:21,592 --> 01:10:24,511 Aber es war das Negligé, das dich so wild machte. 987 01:10:24,595 --> 01:10:26,889 Du meine Güte. 988 01:10:27,681 --> 01:10:31,393 Himmel, ich weiß nicht, was ich dazu sagen soll. 989 01:10:32,645 --> 01:10:35,731 Sag einfach nicht Nein. 990 01:10:35,814 --> 01:10:37,983 Um den Rest kümmere ich mich. 991 01:10:42,863 --> 01:10:43,989 Hier. 992 01:10:51,080 --> 01:10:53,249 Meine Gurke wird steinhart bleiben. 993 01:10:53,916 --> 01:10:56,043 Zeit zu gehen! Gehen wir, Min-ho. 994 01:10:56,126 --> 01:10:58,462 Gehen wir. Hier. 995 01:10:58,963 --> 01:11:01,298 -Vorsicht mit den Autos. -Okay. 996 01:11:01,382 --> 01:11:03,842 Lern fleißig. Hier. 997 01:11:10,849 --> 01:11:13,435 -Bis später. -Bis dann, Mama. 998 01:11:13,519 --> 01:11:14,561 Tschüs. 999 01:11:19,817 --> 01:11:23,320 Mama, jemand hat unser Haus beschmiert. 1000 01:11:23,404 --> 01:11:24,405 Beschmiert? 1001 01:11:28,158 --> 01:11:29,994 Was? Beschmiert? 1002 01:12:21,337 --> 01:12:25,466 EPILOG 1003 01:13:17,684 --> 01:13:20,020 Ich muss noch etwas nachforschen. 1004 01:13:22,231 --> 01:13:23,816 Ich finde es auf jeden Fall. 1005 01:13:31,740 --> 01:13:32,574 VERHEIRATET 1006 01:13:32,658 --> 01:13:34,118 CHOI WON-BONG, OH GEUM-HUI 1007 01:13:34,201 --> 01:13:35,744 PARK OK-JA, KO HUI-SEON 1008 01:13:35,828 --> 01:13:37,454 SUIN-SUPERMARKT 1009 01:13:37,538 --> 01:13:39,123 FRISEURSALON CHARMING LEE JU-RI 1010 01:13:39,206 --> 01:13:40,040 PARK IN-TAE, PARK MI-HWA 1011 01:13:40,124 --> 01:13:41,458 LEE BOK-SUN 1012 01:13:41,542 --> 01:13:44,086 MUTTER UND TOCHTER 1013 01:13:44,169 --> 01:13:46,588 HAN JEONG-SUK, KWON SEONG-SU 1014 01:13:51,093 --> 01:13:54,263 GEUMJE 1015 01:13:54,847 --> 01:13:57,099 A VIRTUOUS BUSINESS 1016 01:14:17,494 --> 01:14:20,998 Das ist passiert, weil Sie schändliche Dinge verkaufen. 1017 01:14:21,081 --> 01:14:23,041 -Ich mache weiter. -Was? 1018 01:14:23,125 --> 01:14:25,961 Ich kümmere mich nicht mehr um Min-ho, wenn du so weitermachst. 1019 01:14:26,044 --> 01:14:27,296 Das Geschmiere wirkt, 1020 01:14:27,379 --> 01:14:31,216 als stamme es von jemandem, der einen Groll gegen Sie hegt. 1021 01:14:32,217 --> 01:14:33,844 Min-ho ist nicht hier? 1022 01:14:33,927 --> 01:14:35,804 Warum sollte er hier sein? 1023 01:14:35,888 --> 01:14:36,889 Min-ho! 1024 01:14:36,972 --> 01:14:38,182 Ein vermisstes Kind? 1025 01:14:39,266 --> 01:14:40,225 Min-ho! 1026 01:14:41,268 --> 01:14:42,436 Min-ho! 1027 01:14:42,519 --> 01:14:44,855 Du weißt gar nichts. 1028 01:14:44,938 --> 01:14:47,524 Man weiß nie, was genau vor einem passiert, 1029 01:14:47,608 --> 01:14:49,067 vor den eigenen Augen. 1030 01:14:49,151 --> 01:14:52,321 Haben Sie einen Jungen gesehen? So groß, etwa acht? 1031 01:14:52,404 --> 01:14:55,282 Wo könnte Min-ho sein? 1032 01:14:58,410 --> 01:15:03,415 Untertitel von: Maja Chalhoub