1 00:00:33,658 --> 00:00:35,952 A VIRTUOUS BUSINESS 2 00:00:50,091 --> 00:00:51,050 Hvad er der galt? 3 00:00:53,970 --> 00:00:55,013 Jeong-suk. 4 00:00:57,015 --> 00:00:59,642 Jeong-suk, lad mig forklare. 5 00:01:03,938 --> 00:01:06,649 -Hør på mig, skat. -Rør mig ikke. 6 00:01:10,528 --> 00:01:11,529 Jeong-suk. 7 00:01:12,197 --> 00:01:13,281 Jeong-suk! 8 00:01:16,159 --> 00:01:17,160 For fanden. 9 00:01:17,243 --> 00:01:19,204 PARK IN-TAE 10 00:02:42,328 --> 00:02:44,497 Det her er sidste bus. Skal du med? 11 00:04:27,934 --> 00:04:29,310 Du godeste. 12 00:04:37,777 --> 00:04:39,988 Din lille møgunge! 13 00:04:40,822 --> 00:04:43,157 Jeg slår dig ihjel! 14 00:04:44,075 --> 00:04:47,245 -Nej! -Kom ud, din slyngel! 15 00:04:47,328 --> 00:04:49,622 Jeg gætter på, at Seong-su vil have noget at drikke? 16 00:04:51,291 --> 00:04:52,750 Hvorfor kom han ikke selv? 17 00:04:55,128 --> 00:04:59,215 En flaske er ikke nok, så du må tage mindst to. 18 00:04:59,841 --> 00:05:00,883 Tag den her også. 19 00:05:03,636 --> 00:05:04,679 Hvor meget bliver det? 20 00:05:04,762 --> 00:05:07,432 En flaske soju koster 400 won. Rejechipsene koster 300 won. 21 00:05:07,515 --> 00:05:08,683 Det bliver 1100 i alt. 22 00:05:13,604 --> 00:05:15,982 -Hav det godt. -Okay. Farvel. 23 00:05:40,048 --> 00:05:42,091 Kors, er du okay? 24 00:05:46,846 --> 00:05:49,140 Det er dig, politiassistenten. 25 00:05:49,974 --> 00:05:51,684 -Tak. -Selvfølgelig. 26 00:05:52,560 --> 00:05:53,936 Du virker meget fuld. 27 00:05:55,229 --> 00:05:56,564 Hvor bor du henne? 28 00:05:58,941 --> 00:06:03,654 Mit hjem er lige derovre, men jeg er på vej hen til købmanden. 29 00:06:04,280 --> 00:06:05,948 Jeg har ikke nok alkohol. 30 00:06:06,783 --> 00:06:08,618 Du er vist fuld nok allerede. 31 00:06:13,456 --> 00:06:16,125 Nej, det tror jeg ikke. 32 00:06:18,002 --> 00:06:21,339 Når man drikker sig fuld, glemmer man efter sigende sine problemer 33 00:06:22,882 --> 00:06:24,884 og får det bedre. 34 00:06:27,845 --> 00:06:30,598 Men smerten føles stadig meget rå. 35 00:06:33,976 --> 00:06:35,103 Det gør stadig ondt. 36 00:06:36,187 --> 00:06:37,271 Vi ses. 37 00:06:47,698 --> 00:06:48,741 Kors. 38 00:06:51,369 --> 00:06:52,370 Vent lidt. 39 00:07:00,002 --> 00:07:01,295 Gong-ji. 40 00:07:03,131 --> 00:07:04,215 Gong-ji. 41 00:07:07,635 --> 00:07:11,681 Gong-ji, min søde baby 42 00:07:30,324 --> 00:07:33,828 Hvad er der galt? Havde du ikke en masse lektier? 43 00:07:34,662 --> 00:07:36,414 Jeg gør det færdigt i pausen. 44 00:07:37,248 --> 00:07:41,752 Undskyld. Når jeg tjener lidt penge, køber jeg dig et skrivebord. 45 00:07:41,836 --> 00:07:44,088 Hvor skal vi så sove? 46 00:07:48,050 --> 00:07:50,136 Åh ja. Så er der ikke plads til at sove. 47 00:08:00,354 --> 00:08:01,189 Du godeste. 48 00:08:03,065 --> 00:08:06,652 Hvad laver du? Folk ser os måske. 49 00:08:06,736 --> 00:08:10,156 Du er bare så sexet, at jeg ikke kunne lade være. 50 00:08:10,239 --> 00:08:11,908 Som om. 51 00:08:11,991 --> 00:08:14,744 Min bagdel er slasket efter at have født fire børn. 52 00:08:14,827 --> 00:08:19,540 Det passer ikke. Du ældes som god vin. 53 00:08:19,624 --> 00:08:23,794 Hvad hedder den amerikanske sanger? Madonna. Du er mere sexet end hende. 54 00:08:25,421 --> 00:08:26,255 Madonna? 55 00:08:28,299 --> 00:08:29,592 Min uvidende mand. 56 00:08:30,468 --> 00:08:32,345 Børnene kan høre dit vrøvl. 57 00:08:33,012 --> 00:08:36,307 Nå, hvad sker der? Du sagde, at du ledte efter arbejde. 58 00:08:36,390 --> 00:08:40,186 Plantningen er færdig for i år, så der er ikke meget arbejde tilbage. 59 00:08:40,269 --> 00:08:44,941 Valget har givet trykkeriet meget arbejde, så det undersøger jeg senere. 60 00:08:45,525 --> 00:08:46,484 -Okay. -Ja. 61 00:08:47,068 --> 00:08:49,779 Hvad med dig? Solgte du noget? 62 00:08:51,072 --> 00:08:54,784 -Ikke endnu. -Er det rigtigt? 63 00:08:55,952 --> 00:08:59,413 Ting tager tid. Du skal nok få succes. 64 00:09:01,123 --> 00:09:03,042 Hold humøret oppe, okay? 65 00:09:05,294 --> 00:09:10,424 Hader du ikke, at jeg render rundt og sælger den slags? 66 00:09:11,050 --> 00:09:13,761 Jeg har hørt, at de andre ægtemænd var rasende. 67 00:09:13,844 --> 00:09:19,475 Du knokler for at forsørge vores familie. Hvorfor skulle jeg hade det? 68 00:09:20,059 --> 00:09:23,980 Da vi blev gift, gik min mor til en spåkone for os. 69 00:09:24,063 --> 00:09:25,481 -En spåkone? -Ja. 70 00:09:25,565 --> 00:09:28,776 Spåkonen sagde, at jeg ikke ville have økonomisk succes, 71 00:09:28,859 --> 00:09:31,779 men at du ville være familiens forsørger. 72 00:09:31,862 --> 00:09:33,698 Min mor sagde: "Hun er ældre, 73 00:09:33,781 --> 00:09:36,867 har en stærk personlighed, og hun vil være familiens forsørger." 74 00:09:36,951 --> 00:09:40,371 Hun troede, at det ville blive et problem, men det er fint med mig. 75 00:09:40,454 --> 00:09:45,001 Det her foretagende er dit første skridt i den retning. 76 00:09:45,960 --> 00:09:47,753 Så jeg støtter dig. 77 00:09:50,172 --> 00:09:55,886 Jeg har aldrig før hørt så opmuntrende ord i mit liv. 78 00:09:55,970 --> 00:09:57,221 Nej, vel? 79 00:09:57,305 --> 00:10:01,892 Der hviler så meget på mine skuldre. Jeg kollapser måske. 80 00:10:01,976 --> 00:10:05,187 Er det sandt? Det går ikke. Kom her. 81 00:10:05,271 --> 00:10:07,023 -Hold op. -Kom her. Stil den fra dig. 82 00:10:07,106 --> 00:10:09,275 -Hvad laver du? Jeg laver mad. -Nej, vent. 83 00:10:18,075 --> 00:10:19,619 -Du godeste! -Du milde! 84 00:10:20,995 --> 00:10:23,914 Hvorfor gav du den til mig? 85 00:10:34,467 --> 00:10:36,927 Hvordan kan du grine? 86 00:10:37,011 --> 00:10:39,472 Jeg ville græde af mine lungers fulde kraft. 87 00:10:39,555 --> 00:10:41,724 -Hvabehar? -Jeg ved ikke, hvad frk. Heo sagde, 88 00:10:42,391 --> 00:10:44,727 men min status i klubben er ødelagt. 89 00:10:45,394 --> 00:10:50,608 Jeg plejede at sidde ved formanden, men nu sidder jeg nede for enden. 90 00:10:50,691 --> 00:10:56,739 Hvis jeg vil tale med formanden, må jeg råbe alt, hvad jeg kan: "Formand!" 91 00:10:58,991 --> 00:11:00,451 Jeg har sagt, at jeg forstår. 92 00:11:01,535 --> 00:11:05,164 Jeg er stadig bekymret. Måske på grund af den absurde permanent. 93 00:11:07,833 --> 00:11:12,922 Og du vover ikke at kigge på nogle af de sære tingester. 94 00:11:14,548 --> 00:11:18,844 Der er mange fine fritidsbeskæftigelser. 95 00:11:18,928 --> 00:11:23,641 Såsom blomsterbinding. Kors. 96 00:11:30,564 --> 00:11:35,736 -Ved du, hvor det er? Send det. -Det er så sjovt. 97 00:11:36,487 --> 00:11:39,907 Hvad sker der for den blazer? 98 00:11:40,908 --> 00:11:45,704 -Efterligner du politiassistent Kim? -Hvad snakker du om? 99 00:11:45,788 --> 00:11:51,627 -Den lå i bunden af mit skab. -Javel. 100 00:11:51,710 --> 00:11:57,174 Lad den ligge der fremover. Køb ikke noget, der gør dig til grin. 101 00:11:58,217 --> 00:11:59,385 Hvor skal du hen? 102 00:11:59,468 --> 00:12:02,638 Købmanden anmeldte et røveri. Farvel. 103 00:12:07,476 --> 00:12:10,187 Det var vist bare en lommetyv. 104 00:12:10,271 --> 00:12:12,773 Hvorfor ville han stjæle så meget som et kamera? 105 00:12:12,857 --> 00:12:13,858 Hvad mener du? 106 00:12:14,733 --> 00:12:20,281 Jeg patruljerede med ham engang. Han efterforskede ikke særlig grundigt. 107 00:12:20,364 --> 00:12:24,285 Han tog hele tiden billeder for "at forstå nabolaget bedre". 108 00:12:28,622 --> 00:12:30,249 Jeg tror, at han… 109 00:12:31,083 --> 00:12:32,168 At han hvad? 110 00:12:34,253 --> 00:12:38,549 Kom ind på politiskolen gennem kontakter. Han virker så uduelig og ukvalificeret. 111 00:12:38,632 --> 00:12:40,426 Og det kommer fra dig. 112 00:12:40,509 --> 00:12:43,554 Du har udvist manglende evner i en del sager. 113 00:12:43,637 --> 00:12:45,681 -Kors. -Du sviner altid andre til. 114 00:12:46,515 --> 00:12:47,641 Vent lidt. 115 00:12:48,434 --> 00:12:52,354 Blev du ikke selv ansat gennem nogle kontakter? 116 00:12:52,438 --> 00:12:59,361 Hvis jeg havde den slags kontakter, havde jeg allerførst fået dig fyret. 117 00:12:59,445 --> 00:13:04,283 Hvad sagde du? Fortsæt endelig. Du har vist meget på hjerte. 118 00:13:04,366 --> 00:13:06,076 Jeg er lutter øren. 119 00:13:06,160 --> 00:13:07,912 -Nej, jeg… -Hvornår bliver jeg fyret? 120 00:13:07,995 --> 00:13:09,288 Jeg mente det ikke. 121 00:13:09,371 --> 00:13:12,458 KØBMAND 122 00:13:26,722 --> 00:13:28,766 Skal jeg sælge det her på sådan et tidspunkt? 123 00:13:34,396 --> 00:13:36,607 Hvordan kan du håndtere dit håb så skødesløst? 124 00:13:40,319 --> 00:13:44,990 Du sagde, at det var dit sidste håb. så jeg troede, du ville holde fast i det. 125 00:13:46,283 --> 00:13:47,743 Jeg ved ikke, 126 00:13:49,578 --> 00:13:51,413 om håbet overhovedet findes. 127 00:13:56,460 --> 00:13:57,545 Hun stinker af alkohol. 128 00:13:58,879 --> 00:14:00,673 Hvor meget mere drak du i går aftes? 129 00:14:03,467 --> 00:14:06,262 Jeg drak to flasker og så halvanden mere. 130 00:14:08,764 --> 00:14:09,765 Hvordan vidste du det? 131 00:14:09,848 --> 00:14:14,728 Det er farlig at vandre fuld omkring. Du var nær kommet til skade i går. 132 00:14:15,396 --> 00:14:16,564 Hvad? 133 00:14:16,647 --> 00:14:18,983 Kors, er du okay? 134 00:14:19,066 --> 00:14:21,193 Men smerten føles stadig meget rå. 135 00:14:22,152 --> 00:14:23,529 Det gør stadig ondt. 136 00:14:27,366 --> 00:14:30,202 Jeg undskylder det i går. 137 00:14:31,161 --> 00:14:32,204 Hav det godt. 138 00:14:40,296 --> 00:14:42,756 Hold da op. Du er den flotte, unge mand. 139 00:14:42,840 --> 00:14:46,594 Jeg er her angående røveriet. Politiassistent Kim Do-hyeon. 140 00:14:46,677 --> 00:14:48,095 Er du politiassistent? 141 00:14:49,346 --> 00:14:51,390 Den her er lyserød. 142 00:14:51,473 --> 00:14:56,770 Den er feminin og lavet af spandex, så den sidder tæt, men er blød. 143 00:14:57,354 --> 00:15:02,526 Og her har vi samme design i en anden farve. 144 00:15:02,610 --> 00:15:06,530 Jeg ville have nogle bh'er, der kunne løfte de her slatne bryster. 145 00:15:06,614 --> 00:15:10,492 -Hvad er alt det her? -Ja, vi er jo ikke ligefrem nygifte koner. 146 00:15:12,828 --> 00:15:16,415 -Vi er for gamle til det her. -Så har I jo endnu mere brug for det. 147 00:15:17,124 --> 00:15:22,880 -I har alle været gift i over 20 år, ikke? -Selvfølgelig. 148 00:15:22,963 --> 00:15:26,425 Er det sandt? Så har jeg et spørgsmål til jer. 149 00:15:27,384 --> 00:15:30,721 "Hvem er den smukkeste kvinde i verden ifølge jeres mænd?" 150 00:15:31,680 --> 00:15:33,849 -Hvem er det? -I hvert fald ikke mig. 151 00:15:33,933 --> 00:15:35,100 Ding-ding-ding! 152 00:15:35,643 --> 00:15:37,436 Enhver kvinde, der ikke er hans kone. 153 00:15:38,938 --> 00:15:42,942 Samtlige kvinder, de ikke er gift med, ser godt ud ifølge mænd. 154 00:15:43,025 --> 00:15:44,401 Du har så evigt ret. 155 00:15:44,485 --> 00:15:50,282 Jo længere tid I bor sammen, desto mindre ser de på jer som kvinder. 156 00:15:50,366 --> 00:15:51,742 -Ja. -Sandt. 157 00:15:51,825 --> 00:15:56,205 Og før I ved af det, begynder de at have affærer. 158 00:15:57,498 --> 00:15:59,458 -Alle mænd er ens. -Ja. 159 00:15:59,541 --> 00:16:05,506 Så, hvad nu, hvis I forvandler jer til nogle helt nye kvinder? 160 00:16:06,423 --> 00:16:10,344 Jeg har en rød underkjole, der vil passe perfekt til det. 161 00:16:10,427 --> 00:16:13,263 Den er dagens højdepunkt. Jeong-suk. 162 00:16:19,436 --> 00:16:20,604 Jeong-suk? 163 00:16:24,233 --> 00:16:27,486 -Jeong-suk? Den røde underkjole. -Ja. 164 00:16:29,113 --> 00:16:30,447 Værsgo. 165 00:16:30,531 --> 00:16:36,370 Er der noget galt med dig? Du ser rædsom ud, og du sukker sådan. 166 00:16:36,453 --> 00:16:42,751 -Nej, det er ingenting. Se på den. -Alt er fint. 167 00:16:44,294 --> 00:16:47,923 Se den her røde underkjole. Ville I normalt gå med den slags? 168 00:16:48,007 --> 00:16:52,094 -Tror du, jeg ville gå med den? -Se engang! 169 00:16:52,177 --> 00:16:55,723 BADEHUS 170 00:16:55,806 --> 00:16:59,351 -Undskyld. Det er min skyld. -Vel er det ej. 171 00:16:59,435 --> 00:17:01,145 De havde aldrig købt noget. 172 00:17:02,938 --> 00:17:06,066 Er der noget galt? 173 00:17:07,151 --> 00:17:09,486 Du ser så trist ud. 174 00:17:11,655 --> 00:17:14,074 Nej, jeg har det fint. 175 00:17:15,951 --> 00:17:17,453 -Har du? -Ja. 176 00:17:17,536 --> 00:17:18,787 Okay. 177 00:17:18,871 --> 00:17:22,416 I det her tempo træder vi bare vande. 178 00:17:23,042 --> 00:17:27,087 Du solgte lidt sidste gang, men kun fordi det var dine veninder. 179 00:17:28,964 --> 00:17:34,762 Vi må finde en måde at tjene penge på. Er der mon en magisk løsning? 180 00:17:36,805 --> 00:17:41,060 Jeg ved det ikke. Vi er lige startet, så hvis vi bare… 181 00:17:43,020 --> 00:17:45,689 Hvis vi knokler, skal vi nok få succes en dag. 182 00:17:46,440 --> 00:17:49,526 Ja. Vi bliver ved med at prøve. Kom. 183 00:18:16,720 --> 00:18:19,765 -Hej, Min-ho. -Hej, mor. 184 00:18:20,891 --> 00:18:23,393 -Har du haft en god dag i skolen? -Ja. 185 00:18:23,477 --> 00:18:28,899 Læreren sagde, at jeg havde en fin håndskrift. Jeg viser dig det. 186 00:18:31,485 --> 00:18:33,862 Jeong-suk, er du hjemme? 187 00:18:35,531 --> 00:18:37,533 Hun leder efter dig. 188 00:18:38,450 --> 00:18:39,368 Tja… 189 00:18:43,372 --> 00:18:48,293 Min-ho, vi leger gemmeleg med udlejeren, okay? 190 00:18:48,377 --> 00:18:51,004 Det er hendes tur til at finde os, så bliv ikke opdaget. 191 00:18:56,343 --> 00:18:58,929 Jeg synes, at jeg hørte hende på trappen tidligere. 192 00:19:09,481 --> 00:19:13,068 Du fandt os ikke, så det er din tur igen! 193 00:19:15,487 --> 00:19:18,157 Du er altså hjemme! Jeong-suk! 194 00:19:26,707 --> 00:19:30,460 Hvorfor lukkede du ikke op, selv om du var hjemme? 195 00:19:31,044 --> 00:19:35,465 Min-ho sagde, at det var min tur? Sagde du, at vi legede gemmeleg? 196 00:19:35,549 --> 00:19:37,217 Tja… 197 00:19:37,301 --> 00:19:40,929 Du må lære ham at være retskaffen, selv om I ikke er velhavende. 198 00:19:41,013 --> 00:19:46,977 Du burde ikke lyve for ham. Vær nu ærlig. Hvornår kan du betale huslejen? 199 00:19:48,687 --> 00:19:49,980 Lige nu. 200 00:20:11,210 --> 00:20:12,711 De skulle være gået til firmaet. 201 00:20:18,884 --> 00:20:21,970 Se. Mor har masser af penge. Vær ikke bekymret, okay? 202 00:20:48,538 --> 00:20:51,041 Ja, Min-ho. 203 00:20:53,502 --> 00:20:56,672 -Mor, du må få dem her. -Hvad? 204 00:20:57,798 --> 00:21:04,179 Jeg sparede op til en robot, men jeg har ikke længere brug for den. 205 00:21:05,514 --> 00:21:07,891 Du får dem. Åbn den. 206 00:21:27,911 --> 00:21:32,666 Jeg går i første klasse så jeg alligevel for gammel til robotter. 207 00:21:44,928 --> 00:21:46,930 Mor burde ikke være sådan her. 208 00:21:49,057 --> 00:21:50,684 Hvad tænkte jeg på? 209 00:22:04,614 --> 00:22:06,450 HÅRFARVE 210 00:22:12,247 --> 00:22:16,918 -Ju-ri. -Åh, Jeong-suk. Hvad så? 211 00:22:17,461 --> 00:22:18,879 Vil du have ordnet hår? 212 00:22:18,962 --> 00:22:24,009 -Nej, jeg vil spørge dig om noget. -Om hvad? 213 00:22:25,886 --> 00:22:26,720 Sid ned. 214 00:22:36,563 --> 00:22:41,276 Jeg har brug for at sælge mine produkter. 215 00:22:41,359 --> 00:22:46,364 Hvis nogle kunder er interesserede, kan du så lægge et godt ord ind for mig? 216 00:22:46,448 --> 00:22:48,700 Du vil gerne introduceres. 217 00:22:48,784 --> 00:22:53,538 -Hvis det ikke er for meget… -Slet ikke. Jeg kan sagtens spørge dem. 218 00:22:55,499 --> 00:22:57,125 -Vi er her! -Ju-ri. 219 00:22:57,209 --> 00:22:58,710 -Velkommen. -Hej. 220 00:23:00,045 --> 00:23:01,171 Hej. 221 00:23:01,755 --> 00:23:04,841 Hyggede vi ikke bare så meget forleden takket være Jeong-suk? 222 00:23:04,925 --> 00:23:06,802 Det ved jeg nu ikke. 223 00:23:06,885 --> 00:23:09,888 Hun leder efter et sted at sælge sine produkter. 224 00:23:09,971 --> 00:23:13,350 -Hvad med hjemme hos jer? -Aldrig i livet. 225 00:23:13,433 --> 00:23:17,312 Hvis folk får nys om det, bliver vores mænd rasende. 226 00:23:17,395 --> 00:23:18,396 Ja. 227 00:23:18,480 --> 00:23:23,276 Vi er alligevel ikke interesserede i den slags uanstændigheder. 228 00:23:23,360 --> 00:23:26,530 -Det er rigtigt. -Jeg troede da, at I var interesserede. 229 00:23:26,613 --> 00:23:27,572 -Hvad? -Hvad? 230 00:23:27,656 --> 00:23:32,327 Når I kigger i bladene her, sluger I alt, der har med sex at gøre. 231 00:23:32,410 --> 00:23:36,081 "101 stillinger, der får selv Casanova til at rødme." 232 00:23:36,164 --> 00:23:38,375 "Hede sextips der reducerer varmeregningen." 233 00:23:38,458 --> 00:23:42,295 -Hvad siger hun? -I slider de sider op. 234 00:23:42,379 --> 00:23:47,092 Hvad snakker du om? Du forveksler os med nogle andre. 235 00:23:47,175 --> 00:23:52,889 Ja, jeg læser normalt om madlavning. Og hvad mere? 236 00:23:52,973 --> 00:23:55,559 Uddannelse. Det er alt, jeg læser om. 237 00:23:56,143 --> 00:24:00,856 Det her er latterligt. Jeg skal ikke have ordnet hår i dag. 238 00:24:01,523 --> 00:24:02,774 -Farvel. -Farvel. 239 00:24:02,858 --> 00:24:05,193 -Vent på mig. -Hav det godt. 240 00:24:06,736 --> 00:24:10,824 De er for gamle til at spille så bly. Jeong-suk. 241 00:24:12,659 --> 00:24:16,496 Lad dig ikke slå ud. Bare klø på. Dit firma skal nok få succes. 242 00:24:17,998 --> 00:24:21,459 -Tror du? -Ja. Jeg gjorde det gerne selv. 243 00:24:21,543 --> 00:24:27,090 Jeg må tjene mange flere penge end andre, da jeg ikke har en mand. 244 00:24:29,634 --> 00:24:31,303 -Det samme gælder for mig. -Hvad? 245 00:24:32,888 --> 00:24:33,889 Altså, 246 00:24:35,098 --> 00:24:38,018 jeg vil også gerne tjene mange penge. 247 00:24:39,019 --> 00:24:43,440 Ju-ri, hvis du gerne vil, så gør det. Jeg kan introducere dig for firmaet. 248 00:24:43,523 --> 00:24:46,651 Ja, men jeg har ingen tid til at forberede mig. 249 00:24:47,569 --> 00:24:51,406 -"Forberede"? -Et firma kræver meget forberedelse. 250 00:24:52,073 --> 00:24:57,954 Selv i dag skal jeg teste alle de nye hårfarver. 251 00:24:58,455 --> 00:25:04,294 -Alle sammen? -Ja. Jeg må kende produkterne, jeg sælger. 252 00:25:04,377 --> 00:25:08,632 For at få succes skal jeg teste lingeriet og sexlegetøjet. 253 00:25:08,715 --> 00:25:10,675 Det har jeg ikke tid til. Vel? 254 00:25:12,093 --> 00:25:13,220 Javel. 255 00:25:15,096 --> 00:25:16,932 Det har du vel ikke. 256 00:25:27,442 --> 00:25:30,362 Hallo? Jeong-suk. 257 00:25:32,739 --> 00:25:34,950 Hvad? Kan du ikke komme? 258 00:25:36,952 --> 00:25:39,371 Jeg tænkte nok, du havde travlt. 259 00:25:40,080 --> 00:25:42,332 Det er i orden. 260 00:25:46,127 --> 00:25:49,756 Jeg arrangerer blomsterne med uret rundt. 261 00:25:50,715 --> 00:25:57,472 Så gør vi sådan her, og gipsurten får den tomme plads. 262 00:25:57,555 --> 00:25:58,765 Det her er så kedeligt. 263 00:25:59,849 --> 00:26:01,935 Jeg keder mig så meget. 264 00:26:05,397 --> 00:26:07,857 Jeong-suks firma må køre derudad. 265 00:26:09,901 --> 00:26:14,239 Den her er mest elastisk. "Elastisk." 266 00:26:14,322 --> 00:26:18,994 Nu har jeg testet underkjolerne! Hvad er det næste, Jeong-suk? 267 00:26:20,203 --> 00:26:21,955 Ja, den her. 268 00:26:26,042 --> 00:26:28,253 BRYSTVORTE, PENIS, INDFØRELSE, GLANS… 269 00:26:28,336 --> 00:26:31,464 Jeg fandt det hele. Hold da op. 270 00:26:31,548 --> 00:26:33,466 Det betyder "brystvorte." 271 00:26:33,550 --> 00:26:36,636 -Det betyder "penis." -"Penis." 272 00:26:36,720 --> 00:26:38,555 -Det betyder "indførelse." -"Indførelse." 273 00:26:38,638 --> 00:26:40,765 Det betyder "glans". 274 00:26:40,849 --> 00:26:43,768 -Hvad betød det her igen? -"Glans." 275 00:26:43,852 --> 00:26:46,313 -Åh, glans. -Glans. 276 00:26:46,396 --> 00:26:48,648 -Glans. -Ja. 277 00:26:56,531 --> 00:26:57,490 Hold da op. 278 00:26:58,742 --> 00:27:04,331 Se os to kvinder råbe "glans" i fuldt dagslys. Hvor fjollet. 279 00:27:06,833 --> 00:27:10,795 -Er vi færdige? -Ja, næsten færdige. 280 00:27:10,879 --> 00:27:13,673 Men jeg har svært ved at oversætte den her sætning. 281 00:27:14,257 --> 00:27:15,300 Lad mig se. 282 00:27:20,096 --> 00:27:23,975 Jeg ved umuligt, hvad det her betyder. 283 00:27:24,601 --> 00:27:28,355 Du gik i highschool. Det gjorde jeg ikke. Hvis du ikke ved det, gør jeg heller ikke. 284 00:27:29,314 --> 00:27:30,398 Hvad gør vi? 285 00:27:31,566 --> 00:27:34,319 Er der nogen, der kan engelsk? 286 00:27:38,031 --> 00:27:39,157 Jeg kender en. 287 00:27:39,240 --> 00:27:41,659 Sidste sætning lyder: 288 00:27:43,912 --> 00:27:49,334 "Kraftig magic stick vaginal stimulator, 289 00:27:49,417 --> 00:27:52,796 der åbner op for en himmelsk verden." 290 00:27:53,797 --> 00:27:58,593 '"Denne kraftige magic stick kan stimulere den kvindelige"… 291 00:28:00,053 --> 00:28:03,098 "Den kan stimulere det område og åbne op for en himmelsk verden." 292 00:28:03,181 --> 00:28:04,641 -Fantastisk. -Wow. 293 00:28:04,724 --> 00:28:07,560 -Wow. -Meget imponerende. 294 00:28:07,644 --> 00:28:10,271 Tænk, at min engelskuddannelse bliver brugt til det her. 295 00:28:10,355 --> 00:28:11,898 -Mange tak. -Tak. 296 00:28:13,149 --> 00:28:14,234 -For resten… -Ja. 297 00:28:15,068 --> 00:28:16,486 Er det virkelig sådan? 298 00:28:17,362 --> 00:28:18,196 Undskyld? 299 00:28:19,447 --> 00:28:23,326 Føles det virkelig, som om der åbnes op til en himmelsk verden? 300 00:28:25,537 --> 00:28:26,371 Hvad det angår… 301 00:28:28,790 --> 00:28:30,500 …giver jeg besked i morgen. 302 00:28:31,084 --> 00:28:35,338 Det er det sidste, vi mangler at undersøge. 303 00:28:35,422 --> 00:28:38,675 Vi har besluttet at undersøge det på egen hånd. 304 00:28:39,717 --> 00:28:40,552 Et selvstudie? 305 00:28:43,138 --> 00:28:44,222 Javel. 306 00:29:41,321 --> 00:29:44,741 DAEJON VERDENSUDSTILLING 1993 307 00:29:44,824 --> 00:29:49,370 Se det fantastiske fyrværkeri. 308 00:29:49,871 --> 00:29:53,208 Min mor er ikke så fantastisk. 309 00:29:55,543 --> 00:29:59,380 Hvordan skal jeg spise så stort et stykke forårsløg? 310 00:29:59,464 --> 00:30:03,551 Det er godt for immunforsvaret og beskytter mod forkølelse. 311 00:30:03,635 --> 00:30:07,138 -Hvem siger det? -Det stod i januarnummeret af Woman Donga. 312 00:30:07,722 --> 00:30:09,682 Du skal ikke læse bladene fra frisøren. 313 00:30:14,103 --> 00:30:15,104 Hallo? 314 00:30:17,649 --> 00:30:20,235 Jeg er optaget. Jeg ringer senere. 315 00:30:23,738 --> 00:30:24,989 Hvad er der, mor? 316 00:30:26,074 --> 00:30:27,784 Vil din kæreste gerne mødes? 317 00:30:28,284 --> 00:30:31,955 -Nej, i dag er jeg sammen med dig, Dong-u. -Du må gerne mødes med ham. 318 00:30:32,038 --> 00:30:33,498 Overfokusering på et barn 319 00:30:33,581 --> 00:30:38,545 kan føre til en usund besættelse for forælderen over for barnet. 320 00:30:38,628 --> 00:30:39,712 Hvem siger det? 321 00:30:39,796 --> 00:30:43,091 Det stod i en særreportage i februarnummeret af Woman Joongang. 322 00:30:43,174 --> 00:30:47,428 Lad være med at læse de blade. Det er upassende for et barn på din alder. 323 00:30:47,512 --> 00:30:52,058 Hvorfor det? Du siger, at det er godt at være forud for min alder. 324 00:30:54,310 --> 00:30:56,479 Du skal altid have det sidste ord. 325 00:30:57,730 --> 00:31:01,276 Lad os smage suppen først. 326 00:31:02,944 --> 00:31:05,196 Den er særligt forfriskende i dag. 327 00:31:05,280 --> 00:31:07,949 -Hvad puttede de i den? -Meget forfriskende. 328 00:31:09,868 --> 00:31:15,206 -Politiassistent Kim, du spiser kun ris. -Er det rigtigt? 329 00:31:15,290 --> 00:31:19,919 -Du sagde, du kunne lide kimchi-retten. -Jeg har ikke lyst. Spis bare. 330 00:31:20,003 --> 00:31:23,172 -"Ikke lyst"? Hvor absurd. -Din lille… 331 00:31:24,465 --> 00:31:27,218 Kommer du godt ind i tingene? 332 00:31:28,011 --> 00:31:32,557 Hvad er der at lære? Vi kender jo alle byens ballademagere. 333 00:31:32,640 --> 00:31:35,602 Kim Du-seok, Baek Seung-tak, Kwon Seong-su. 334 00:31:36,561 --> 00:31:37,812 Hvem er Kwon Seong-su? 335 00:31:38,521 --> 00:31:39,898 Du ved, hvem han er. 336 00:31:39,981 --> 00:31:44,611 Han er Han Jeong-suks mand. Hende, der sælger sexlegetøj. 337 00:31:44,694 --> 00:31:47,071 Lige siden han var ung, 338 00:31:47,155 --> 00:31:50,658 var han med i så mange slagsmål, at han nærmest var stamkunde her. 339 00:31:50,742 --> 00:31:55,663 Selv efter at de blev gift, tæskede han enhver, der gjorde ham vred. 340 00:31:56,539 --> 00:32:01,502 For nyligt tævede han direktøren af chilipastafabrikken sønder og sammen. 341 00:32:02,545 --> 00:32:06,090 Hvordan endte den kvinde med en mand som ham? 342 00:32:06,174 --> 00:32:10,011 Hun var kendt for at have vundet Miss Chilipeber og for sin kløgt. 343 00:32:10,094 --> 00:32:11,512 Sikke et mysterium. 344 00:32:11,596 --> 00:32:15,224 Mødte du hende ikke, da du tog ud til købmanden? 345 00:32:15,892 --> 00:32:17,101 Hvad tænker du? 346 00:32:17,810 --> 00:32:21,147 Det ved jeg ikke. De er måske to alen ud af et stykke. 347 00:32:21,230 --> 00:32:23,608 Det er ikke fair sagt. 348 00:32:24,108 --> 00:32:28,696 Hun rydder altid op efter mandens rod. 349 00:32:28,780 --> 00:32:33,159 Hun har en masse bijobs og arbejdede endda som hushjælp. 350 00:32:33,743 --> 00:32:38,706 Tror du, hun sælger sexlegetøj af en større årsag? 351 00:32:38,790 --> 00:32:43,670 -Hun får det til at løbe rundt. -Men du gik stadig for vidt. 352 00:32:44,212 --> 00:32:45,672 Du gik for vidt! 353 00:32:46,339 --> 00:32:48,508 Tag ikke alt kødet! 354 00:32:49,342 --> 00:32:52,762 -Så meget tog jeg ikke! -Jo, du tog en hel del. 355 00:33:04,649 --> 00:33:06,985 JACKPOT EJENDOMSMÆGLERKONTOR 356 00:33:07,735 --> 00:33:08,987 Kom indenfor. 357 00:33:09,070 --> 00:33:12,865 -Jeg leder efter et hus. -Ja. Sid ned. 358 00:33:12,949 --> 00:33:14,450 HEO YEONG-JA 359 00:33:14,534 --> 00:33:15,493 Okay. 360 00:33:23,042 --> 00:33:25,378 Jeg har ikke set dig før. 361 00:33:26,838 --> 00:33:31,759 Jeg hørte, at chilipastafabrikken hyrede folk. Arbejder du der? 362 00:33:31,843 --> 00:33:34,554 -Nej, jeg er betjent. -Åh, politiet. 363 00:33:35,763 --> 00:33:39,809 Blev du kaldt ud til en sag om en kvinde forleden? 364 00:33:40,727 --> 00:33:44,564 Jeg vil gerne vide, hvad der skete. 365 00:33:44,647 --> 00:33:48,776 Hvorfor går de folk frit omkring? De burde anholdes. 366 00:33:48,860 --> 00:33:52,280 -Jeg forstår det ikke. -Anmeldte du dem? 367 00:33:53,322 --> 00:33:58,995 Nej, da. Jeg hørte bare rygter. Hvorfor skulle jeg anmelde dem? 368 00:33:59,078 --> 00:34:02,540 -Gør man det i en lille by… -Kan jeg se på nogle hjem? 369 00:34:04,876 --> 00:34:07,920 Naturligvis. Hvad er dit budget? 370 00:34:08,004 --> 00:34:11,257 Jeg vil leje et sted for 500.000 won om måneden. 371 00:34:11,924 --> 00:34:14,886 Javel, 500.000 won? 372 00:34:14,969 --> 00:34:19,849 Jeg vil bo i et stille nabolag med opbevaringsplads eller kælder. 373 00:34:21,851 --> 00:34:24,937 Du er ganske grådig, ikke? 374 00:34:25,730 --> 00:34:29,150 Er 500.000 for lidt? Jeg er ingen ekspert. 375 00:34:30,109 --> 00:34:35,156 Åh, vil du betale 500.000 i husleje og ikke i depositum? 376 00:34:35,239 --> 00:34:36,491 Ja. 377 00:34:36,574 --> 00:34:37,700 Lige her. 378 00:34:39,619 --> 00:34:41,496 -Er området okay? -Ja. 379 00:34:42,538 --> 00:34:43,623 Lad os gå indenfor. 380 00:34:47,460 --> 00:34:49,837 Græsplænen er velplejet. 381 00:34:50,755 --> 00:34:54,425 Er det ikke fantastisk til prisen? Du finder ikke en bedre handel. 382 00:34:54,509 --> 00:34:59,972 Se loftshøjden. Der er dejlig lyst, og solen når helt ind. 383 00:35:00,056 --> 00:35:04,393 Åh ja. Ville du have en kælder? Den er her. 384 00:35:04,477 --> 00:35:08,106 Følg med. Altanen ovenpå er så smuk. Følg med. 385 00:35:08,940 --> 00:35:10,608 Altan er så smuk. 386 00:35:15,571 --> 00:35:17,490 Baghaven er skøn. 387 00:35:17,573 --> 00:35:20,076 Det der er et kakitræ. Det høje er en hasselbusk. 388 00:35:20,159 --> 00:35:24,372 Det er fantastisk. Se floden. Fantastisk, ikke? Smukt. 389 00:35:25,581 --> 00:35:30,169 Hvis det var mig, ville jeg finde et sted inde i centrum med det budget. 390 00:35:30,253 --> 00:35:33,256 Tættere på politistationen og butikkerne. 391 00:35:34,048 --> 00:35:38,678 -Er det ikke for afsidesliggende? -Nej, jeg er vild med det. 392 00:35:40,179 --> 00:35:41,973 Jeg vil gerne observere. 393 00:35:42,557 --> 00:35:43,558 "Observere"? 394 00:35:44,225 --> 00:35:45,059 Observere hvad? 395 00:35:50,690 --> 00:35:53,442 Du træffer hurtige valg. 396 00:35:53,526 --> 00:35:56,737 Hvad med møbler? Jeg kender et godt og billigt sted. 397 00:35:56,821 --> 00:35:58,656 Jeg kan skaffe dig rabat. 398 00:35:58,739 --> 00:36:01,659 Det er ikke nødvendigt. Jeg ved ikke, hvor længe jeg bliver. 399 00:36:01,742 --> 00:36:05,663 Hvad mener du? Hvis liv er så flygtigt? 400 00:36:05,746 --> 00:36:09,125 Du kan lige så godt blive nogle år, når du alligevel er her. 401 00:36:11,419 --> 00:36:12,378 Hvad er det? 402 00:36:14,380 --> 00:36:16,465 Hun er stadig ikke kommet til fornuft. 403 00:36:23,097 --> 00:36:26,726 Jeg ved ikke, hvad du har hørt, men ifølge rygterne 404 00:36:26,809 --> 00:36:32,231 kom hun op at skændes med sin mand for at sælge uanstændigt sexlegetøj. 405 00:36:32,315 --> 00:36:35,067 Hendes mand forlod hende kort efter. 406 00:36:36,068 --> 00:36:40,781 Det er ingen overraskelse. Hvilken mand ville tolerere det? 407 00:36:40,865 --> 00:36:45,411 Jeg forstår ham udmærket godt. Det gør du vel også? 408 00:36:46,120 --> 00:36:47,330 Jeg er ikke sikker. 409 00:36:49,373 --> 00:36:50,499 Ja, ja. 410 00:36:51,250 --> 00:36:52,210 Kors. 411 00:37:03,471 --> 00:37:05,181 Jamen… 412 00:37:06,098 --> 00:37:10,061 Vi kan tale om de andre produkter senere. Prøvede du den? 413 00:37:10,144 --> 00:37:12,480 Jeg kunne ikke, da vi alle sover i samme værelse. 414 00:37:15,358 --> 00:37:16,525 Hvordan var den? 415 00:37:17,151 --> 00:37:19,528 Åbnede den op for en himmelsk verden? 416 00:37:22,281 --> 00:37:24,784 Kom nu. Sig frem. 417 00:37:27,787 --> 00:37:29,247 Ja, for en stund. 418 00:37:30,164 --> 00:37:31,040 For en stund? 419 00:37:32,083 --> 00:37:33,292 Kom tættere på. 420 00:37:36,545 --> 00:37:38,130 -Wow. -Wow. 421 00:37:38,214 --> 00:37:39,215 Ja. 422 00:37:42,134 --> 00:37:44,512 Frk. Kim havde ret. 423 00:37:44,595 --> 00:37:46,514 Nogle kvinder prøver den måske aldrig, 424 00:37:47,473 --> 00:37:49,767 men der er ingen vej tilbage, når man først starter. 425 00:37:49,850 --> 00:37:50,810 Wow. 426 00:37:50,893 --> 00:37:55,481 -Jeg er sikker på den her branche nu. -Også jeg. Det bliver en succes. 427 00:37:55,564 --> 00:37:59,235 I går, mens børnene var hos naboen, 428 00:37:59,318 --> 00:38:03,155 prøvede jeg den røde underkjole, der ligner et løgnet. 429 00:38:03,239 --> 00:38:05,199 -Min mand kom ind. -Hvad skete der så? 430 00:38:05,283 --> 00:38:06,284 Jamen… 431 00:38:07,743 --> 00:38:10,454 Jeg forvandlede mig næsten til et løg. 432 00:38:10,538 --> 00:38:13,624 Han pillede straks tøjet af mig. Hvert eneste lag. 433 00:38:13,708 --> 00:38:14,625 Ih, du milde. 434 00:38:15,459 --> 00:38:16,877 Værsgo, drik lidt vand. 435 00:38:17,420 --> 00:38:18,337 Det hele. 436 00:38:19,547 --> 00:38:23,050 Din anmeldelser er mere skandaløse end forventet. 437 00:38:28,931 --> 00:38:30,975 Apropos… 438 00:38:32,727 --> 00:38:36,647 Jeg ved, at det er skamløst af mig, 439 00:38:37,773 --> 00:38:41,193 men må vi bruge dit hjem igen? 440 00:38:41,277 --> 00:38:42,320 Det ville være skønt. 441 00:38:46,365 --> 00:38:47,950 Det ville være så godt. 442 00:38:51,829 --> 00:38:53,164 Selvfølgelig. 443 00:38:54,915 --> 00:38:58,336 -Tillykke. -Mange tak. 444 00:38:59,712 --> 00:39:03,799 Hvis kunder er mere ærlige den her gang, så har vi nok en chance. 445 00:39:03,883 --> 00:39:07,803 Det tror jeg også. Du er den bedste. 446 00:39:07,887 --> 00:39:09,305 -Seriøst. -Tak. 447 00:39:09,388 --> 00:39:11,974 -Du er så sød. -Tak. 448 00:39:12,058 --> 00:39:16,020 -Lad os kysse. Her er ingen. -Rolig. Vi er der lige straks. 449 00:39:16,604 --> 00:39:20,107 Få mig ikke til at græde 450 00:39:20,191 --> 00:39:23,402 Jeg vil ikke huskes 451 00:39:23,486 --> 00:39:26,989 Som en trist sang 452 00:39:27,073 --> 00:39:30,242 Bliv ved min side 453 00:39:33,788 --> 00:39:35,915 GEM ALLE KVITTERINGER 454 00:39:42,004 --> 00:39:43,297 Jeg hader det. 455 00:39:44,173 --> 00:39:49,178 -Undskyld. Jeg larmede, ikke? -Nej, det er mig. 456 00:39:51,722 --> 00:39:55,559 Jeg er håbløs, og jeg hader mig selv for det. 457 00:39:57,812 --> 00:39:59,397 -Hvad? -Jamen… 458 00:40:00,356 --> 00:40:03,818 Er frk. Heo i godt humør i dag? 459 00:40:03,901 --> 00:40:05,486 -Min mor? -Ja. 460 00:40:06,487 --> 00:40:10,449 Ja, hun har det vist fint. 461 00:40:12,284 --> 00:40:14,662 Jeg tror ikke, at hun har det fint. 462 00:40:16,038 --> 00:40:18,457 Sagde hun noget om min familie? 463 00:40:19,834 --> 00:40:24,130 -Det er… -Jeg vidste det. Der er noget. 464 00:40:24,839 --> 00:40:27,925 Udelad intet, og fortæl mig det. 465 00:40:30,094 --> 00:40:33,889 Det er for barskt, hvis jeg fortæller dig alt. 466 00:40:33,973 --> 00:40:37,226 Det er helt fint. 467 00:40:37,309 --> 00:40:41,272 Hvordan skal jeg ellers forstå, hvordan hun har det? 468 00:40:41,355 --> 00:40:46,444 Det skal nok gå, så fortæl mig alt, hvad hun sagde. 469 00:40:50,114 --> 00:40:51,198 Hun sagde… 470 00:40:53,784 --> 00:40:56,495 "Jeg lukkede de forbaskede tabere ind, fordi de tryglede mig, 471 00:40:56,579 --> 00:40:58,247 men de kender ikke deres plads. 472 00:40:58,330 --> 00:41:02,084 Hvis jeg udlejer bygningen til dem, så kald mig skør og ikke Heo Yeong-ja." 473 00:41:08,883 --> 00:41:10,134 Det sagde hun. 474 00:41:10,843 --> 00:41:12,178 Er du okay? 475 00:41:13,762 --> 00:41:14,722 Dae-geun. 476 00:41:15,514 --> 00:41:17,475 Er din mor på kontoret nu? 477 00:41:21,187 --> 00:41:23,522 Vi ses senere, mor. 478 00:41:23,606 --> 00:41:28,986 Hvorfor ringer hun til dig så sent? 479 00:41:29,904 --> 00:41:34,158 Hun har sikkert sine grunde. 480 00:41:35,534 --> 00:41:37,286 -Hold øje med bilerne. -Okay. 481 00:41:38,746 --> 00:41:40,498 -Jeg går. -Ja. 482 00:41:55,679 --> 00:41:59,934 -Hvad laver du? -Jeg støver dem bare af. 483 00:42:01,602 --> 00:42:02,728 Har du brug for noget? 484 00:42:02,811 --> 00:42:05,648 Jeg laver sojabønnepasta, men kan ikke finde ansjoserne. 485 00:42:05,731 --> 00:42:10,819 -De er under risbeholderen. -Det er altså der, de er. 486 00:42:27,962 --> 00:42:30,839 -Ju-ri. -Hej. 487 00:42:31,924 --> 00:42:37,805 -Jeong-suk, hvad laver du her nu? -Jeg vil bede dig om en tjeneste. 488 00:42:37,888 --> 00:42:41,183 -Vent lidt. Lad mig vaske mine hænder. -Okay. 489 00:42:41,267 --> 00:42:44,520 Lad det stå i 30 minutter. 490 00:42:46,272 --> 00:42:51,277 Gør det varme vand klar til te. 491 00:42:52,987 --> 00:42:57,992 Når det er kølet ned til 21-26 grader, hæld så vandet ud af kedlen 492 00:42:58,075 --> 00:42:59,952 og ned i en tekop. 493 00:43:00,035 --> 00:43:03,622 -Hvad lytter du til? -Et program om te-ritualer. 494 00:43:03,706 --> 00:43:08,043 Når jeg lytter til det, føler jeg mig mere elegant, 495 00:43:08,127 --> 00:43:10,462 selv om jeg bare drikker varm kakao. 496 00:43:10,546 --> 00:43:15,801 Når der hældes, så hæld kun 20% af teen op i første omgang. 497 00:43:16,468 --> 00:43:19,888 Så hældes teen i koppen. 498 00:43:21,515 --> 00:43:24,560 Når du drikker te, så hold koppen i højre hånd, 499 00:43:24,643 --> 00:43:26,270 -Gå ind. -Okay. 500 00:43:27,146 --> 00:43:28,814 -Velkommen. -Hej. 501 00:43:28,897 --> 00:43:30,316 -Kom indenfor. -Ja. 502 00:43:30,399 --> 00:43:31,609 Kom indenfor. 503 00:43:34,862 --> 00:43:40,909 -Skal vi gå ind i stuen? -I dag er vi i et andet rum. 504 00:43:40,993 --> 00:43:42,036 Et andet rum? 505 00:43:44,455 --> 00:43:45,497 Javel. 506 00:43:50,419 --> 00:43:51,629 Hold da op. 507 00:44:00,638 --> 00:44:01,639 Værsgo. 508 00:44:04,391 --> 00:44:09,104 -Hvad er det? -Alkohol tilført ti år gammel ginseng. 509 00:44:10,064 --> 00:44:11,857 Min mand lavede det. 510 00:44:12,441 --> 00:44:14,360 Det er godt for huden. 511 00:44:14,943 --> 00:44:17,780 Jeg tilbyder det, da I er vigtige kunder. 512 00:44:18,697 --> 00:44:20,824 -Sig til, hvis I vil have mere. -Tja. 513 00:44:21,450 --> 00:44:24,078 Ti år gammel ginseng er stort set vild ginseng. 514 00:44:24,161 --> 00:44:25,037 -Javel. -Er det? 515 00:44:25,120 --> 00:44:27,790 Det må være meget dyrt. 516 00:44:28,957 --> 00:44:31,960 Skal vi bare tage et glas? 517 00:44:32,044 --> 00:44:33,003 -Ja. -Ja. 518 00:44:33,087 --> 00:44:34,963 Bare en lille tår. 519 00:44:37,383 --> 00:44:38,425 Tak. 520 00:44:40,427 --> 00:44:41,261 Det smager godt. 521 00:44:43,430 --> 00:44:44,640 Det et stort set medicin. 522 00:44:56,944 --> 00:45:03,283 Som vi sagde, da I ankom, så bare hyg jer. Der er intet købspres. 523 00:45:04,743 --> 00:45:09,206 -Kan vi virkelig bare kigge? -Selvfølgelig. 524 00:45:11,375 --> 00:45:12,501 Først, 525 00:45:14,420 --> 00:45:16,088 så tag et kig på den her underkjole. 526 00:45:17,423 --> 00:45:23,595 Den er lavet til at sove i, så I får en dejlig og behagelig nats søvn. 527 00:45:24,388 --> 00:45:30,144 Den bløde silke føles som vand fra en stille dam, 528 00:45:30,227 --> 00:45:32,563 der blidt skvulper mod huden. 529 00:45:32,646 --> 00:45:35,482 Hvordan føles blide skvulp? 530 00:45:36,442 --> 00:45:38,026 Ved du det? 531 00:45:38,944 --> 00:45:43,574 Jeg har ikke været ved en dam i årevis, så jeg aner det ikke. 532 00:45:47,494 --> 00:45:49,163 Derfor viser jeg jer præcis, 533 00:45:50,289 --> 00:45:53,083 hvordan det føles. 534 00:45:56,670 --> 00:45:58,589 -Hvad? -Hvad er det? 535 00:45:58,672 --> 00:46:01,175 -Hvad laver hun? -Er det bag os? 536 00:46:18,734 --> 00:46:20,694 -Ih, du milde. -Du godeste. 537 00:46:20,777 --> 00:46:23,238 Du godeste. Hvad laver de? 538 00:46:27,868 --> 00:46:29,953 -Kors. -Du godeste. 539 00:46:30,037 --> 00:46:31,330 Hold da op. 540 00:46:31,413 --> 00:46:34,583 -Det er pinligt. -Hvor skørt. 541 00:46:36,376 --> 00:46:40,631 Den er virkelig pæn. 542 00:46:41,507 --> 00:46:46,803 Hendes figur ligner min. Skal jeg købe en? 543 00:46:46,887 --> 00:46:50,349 Hvordan det? I har begge arme og ben, men resten? 544 00:46:50,432 --> 00:46:51,850 Hvad mener du? 545 00:46:51,934 --> 00:46:54,561 Jeg har bare lidt mere fedt, fordi jeg er ældre. 546 00:46:55,187 --> 00:46:56,980 Ellers er det samme figur. 547 00:46:57,064 --> 00:46:59,149 -Lad os bare sige, at hun har ret. -Ja. 548 00:46:59,233 --> 00:47:03,820 -Den er fin. -Nej, jeg kan lide den her. 549 00:47:03,904 --> 00:47:07,741 -Nej, jeg kan lide den. -Nej, jeg har prøvet den. 550 00:47:07,824 --> 00:47:11,954 Vi to kan ikke trække vejret i den. Den her er perfekt. 551 00:47:12,037 --> 00:47:17,584 -Besvim nu ikke for tidligt. Køb den her. -Skal jeg? 552 00:47:18,335 --> 00:47:21,838 Hvor er den blød. 553 00:47:21,922 --> 00:47:25,050 -Jeg bliver ved med at røre. -Præcis. 554 00:47:25,133 --> 00:47:31,848 Hvis din mand ser dig i den her, får du ingen søvn den nat. 555 00:47:31,932 --> 00:47:35,852 -Det vil jeg vædde på. -Hvor er du fjollet. 556 00:47:36,395 --> 00:47:38,313 Hvor meget koster den? 557 00:47:38,397 --> 00:47:41,733 -Hvad? -Køber du den? 558 00:47:41,817 --> 00:47:44,903 Jeg slår mig løs. Hvorfor ikke? 559 00:47:50,701 --> 00:47:55,539 Det her er altså den famøse maskine? Hvad hedder den nu? 560 00:47:56,790 --> 00:47:59,251 Den hedder faktisk en "vibrator." 561 00:47:59,334 --> 00:48:02,754 Jeg gav jer en hver, så I kan prøve, hvordan det føles. 562 00:48:03,505 --> 00:48:06,425 Nå, alle sammen. 563 00:48:06,508 --> 00:48:11,680 Saml vibratoren op med højre hånd. 564 00:48:12,681 --> 00:48:16,435 Du bad mig tage den op. Sådan der. 565 00:48:16,518 --> 00:48:18,437 -Du godeste. -Den er så blød. 566 00:48:21,148 --> 00:48:23,275 -Ih, du milde. -Hvad er det? 567 00:48:23,358 --> 00:48:25,819 Se? Det er, hvad den gør. 568 00:48:25,902 --> 00:48:27,946 -Jeg fik et chok sidst. -Du godeste. 569 00:48:28,030 --> 00:48:31,116 -Det er, hvad den gør. -Den gør det samme i dag. 570 00:48:31,199 --> 00:48:33,994 Det er så mærkeligt. 571 00:48:34,077 --> 00:48:36,413 Ved I, hvem Cleopatra er? 572 00:48:36,496 --> 00:48:40,917 Selvfølgelig. Den egyptiske dronning med pagehåret. 573 00:48:41,001 --> 00:48:44,254 Nemlig. Hun var dronning i det gamle Egypten. 574 00:48:44,338 --> 00:48:46,798 Hvorfor nævner du pludselig hende? 575 00:48:46,882 --> 00:48:50,844 Er hun forbundet til den her pinlige tingest? 576 00:48:50,927 --> 00:48:52,220 Ja, det er hun. 577 00:48:52,804 --> 00:48:57,225 Cleopatra rullede papyrus sammen til et rør. 578 00:48:57,309 --> 00:48:59,978 Hun puttede bier ind i røret, så det vibrerede. 579 00:49:00,562 --> 00:49:04,149 Hun brugte vibrationen fra bierne. 580 00:49:04,232 --> 00:49:07,152 Hvorfor er hun så alvorlig? 581 00:49:07,235 --> 00:49:09,237 Når du siger "brugte", 582 00:49:09,321 --> 00:49:13,116 siger du så, at hende Cleopatty-damen plejede at… 583 00:49:13,200 --> 00:49:14,034 Ja. 584 00:49:16,578 --> 00:49:21,833 Vi lever i en fantastisk verden. Vi behøver ikke ty til bier for det. 585 00:49:23,919 --> 00:49:26,046 -Hun har ret. -Det er ganske sandt. 586 00:49:28,882 --> 00:49:29,800 -Hold da op. -Jamen. 587 00:49:29,883 --> 00:49:31,426 Jeg springer over. 588 00:49:31,510 --> 00:49:36,098 For 20.000 won, fodrer jeg hellere en masse ål til min mand. 589 00:49:36,181 --> 00:49:42,312 Jeg burde måske ikke sige det her, men din mand er så tynd, 590 00:49:42,396 --> 00:49:46,566 at ål nok ikke vil gøre en forskel. 591 00:49:47,067 --> 00:49:52,155 Du tager fejl. Tyndere kævler brænder længere. 592 00:49:52,239 --> 00:49:54,449 Er det sandt? 593 00:49:55,117 --> 00:49:59,496 Da min mand var i live, havde han dage, hvor han var fyr og flamme. 594 00:50:00,205 --> 00:50:05,085 På de dage foldede han mig som en papirtrane. 595 00:50:05,961 --> 00:50:07,003 Og? 596 00:50:07,587 --> 00:50:11,383 Den nat forvandledes jeg til en trane, 597 00:50:11,466 --> 00:50:14,219 der svævede højt på himlen. 598 00:50:15,804 --> 00:50:19,558 -Hvor poetisk. -Du kunne være poet. 599 00:50:19,641 --> 00:50:25,897 Gid jeg kunne blive foldet på den måde, så jeg også kunne svæve. 600 00:50:25,981 --> 00:50:27,482 Han kan ikke folde dig. 601 00:50:28,066 --> 00:50:30,861 Jeg har købt så meget dyr oksekødkraft til min mand, 602 00:50:30,944 --> 00:50:33,947 så 20.000 won er ingenting. Jeg bruger gerne 200.000 won. 603 00:50:34,030 --> 00:50:35,782 Vær ikke grådige, de damer. 604 00:50:35,866 --> 00:50:40,829 -Skal jeg bare købe en nu? -Det er nok bedre end oksekødkraft. 605 00:50:40,912 --> 00:50:43,498 -Gør det nu bare. -Skal jeg? 606 00:50:44,040 --> 00:50:46,626 -Det er billigere end oksekødkraft. -Ja, det er. 607 00:50:48,211 --> 00:50:53,550 Alle dem, der gerne vil købe, kan løfte deres hånd stille og roligt, 608 00:50:53,633 --> 00:50:56,136 så hjælper jeg jer med købet. 609 00:51:06,313 --> 00:51:09,691 -Vi solgte næsten det hele, ikke? -Jo. 610 00:51:09,775 --> 00:51:12,778 Vi vil have penge til overs efter at have betalt firmaet tilbage. 611 00:51:13,445 --> 00:51:16,448 -Tillykke, Jeong-suk. -Tillykke. 612 00:51:17,741 --> 00:51:21,787 Det er takket være jeres hjælp. I var endda modeller. 613 00:51:21,870 --> 00:51:23,663 Og du stod for alkoholen. 614 00:51:24,456 --> 00:51:28,043 Du var det største hit, Jeong-suk. 615 00:51:28,668 --> 00:51:32,964 Din forklaring var elegant og stilfuld. 616 00:51:34,174 --> 00:51:36,218 Ja. Hvis jeg lytter med lukkede øjne, 617 00:51:36,301 --> 00:51:38,762 ville jeg tro, jeg købte te og ikke sexlegetøj. 618 00:51:38,845 --> 00:51:43,350 Det er perfekt formuleret. Du gjorde det godt, Jeong-suk. 619 00:51:44,017 --> 00:51:48,522 Vi bør feste for at fejre det. Skal vi gå ud og få en drink? 620 00:51:49,147 --> 00:51:53,652 Ja. Der er åbnet en ny pub i byen. Skal vi tage derhen? 621 00:51:53,735 --> 00:51:54,736 Ja, det gør vi! 622 00:51:56,571 --> 00:51:58,740 Du giver, ikke? 623 00:52:01,493 --> 00:52:02,786 Hvad? 624 00:52:02,869 --> 00:52:05,705 Jo, selvfølgelig. Jeg… 625 00:52:05,789 --> 00:52:07,374 Ja, jeg… 626 00:52:09,459 --> 00:52:12,212 Hun plaprede løs før, 627 00:52:12,295 --> 00:52:14,464 men nu stammer hun, fordi vi bad hende betale. 628 00:52:15,882 --> 00:52:17,884 -Jeg giver. -Hvad? 629 00:52:18,885 --> 00:52:20,053 Det vil jeg gerne. 630 00:52:21,263 --> 00:52:23,807 Du er fantastisk. 631 00:52:24,891 --> 00:52:27,978 Jeg vænner mig aldrig til jeres smiger. 632 00:52:28,061 --> 00:52:30,188 Hvad er der? 633 00:52:31,189 --> 00:52:33,066 -Kom så, skat. -Du godeste. 634 00:52:33,149 --> 00:52:34,985 -Kom så, skat. -Kom så. 635 00:52:36,486 --> 00:52:37,445 Du godeste. 636 00:52:40,448 --> 00:52:41,658 Hvad sker der? 637 00:52:44,035 --> 00:52:45,328 Hallo? 638 00:52:45,412 --> 00:52:46,496 Skat! 639 00:52:46,580 --> 00:52:49,666 Tag noget pænt tøj på, og kom hen til Restaurant Mokhwa. 640 00:52:50,917 --> 00:52:53,628 Hvad? Det er meget pludseligt. 641 00:52:53,712 --> 00:52:56,631 Jeg har arrangeret, at du kan undskylde til formand Eoms kone. 642 00:52:56,715 --> 00:52:58,341 Kom herhen og gør hende glad. 643 00:52:59,843 --> 00:53:03,972 Hvorfor skulle jeg det? Jeg vil ikke derhen. 644 00:53:04,055 --> 00:53:10,353 Seriøst? De ville ikke komme, men jeg tryglede dem. 645 00:53:10,437 --> 00:53:12,522 Vi har ikke tid til det her. Kom! 646 00:53:18,653 --> 00:53:21,489 Jeg tror ikke, at Geum-hui kan komme med. 647 00:53:23,241 --> 00:53:25,327 Nej, jeg kommer med jer. 648 00:53:25,410 --> 00:53:27,495 -Skål! -Skål! 649 00:53:35,420 --> 00:53:36,922 Det smager godt, ikke? 650 00:53:42,552 --> 00:53:45,513 Jeg har besluttet mig. 651 00:53:45,597 --> 00:53:47,223 -Hvad? -Angående hvad? 652 00:53:47,849 --> 00:53:49,559 Jeg vil gerne arbejde med det her. 653 00:53:51,603 --> 00:53:53,021 Er det rigtigt? Du godeste. 654 00:53:54,189 --> 00:53:57,817 Siden jeg blev gift og kom hertil med min mand, 655 00:53:58,485 --> 00:54:01,279 har jeg ikke haft det så sjovt som nu. 656 00:54:01,863 --> 00:54:06,242 Efter i dag kan jeg ikke fortsætte som før. 657 00:54:06,826 --> 00:54:11,206 Er det mon i orden, at jeg er så meget ældre? 658 00:54:12,707 --> 00:54:15,335 Må jeg være med i jeres foretagende? 659 00:54:18,672 --> 00:54:20,090 Nej. 660 00:54:23,301 --> 00:54:27,973 Du skal ikke have min tilladelse. Hvis du vil lave det her, kan du gøre det. 661 00:54:29,099 --> 00:54:30,308 Ja. 662 00:54:30,392 --> 00:54:32,769 Det er ikke min plads at tillade det… 663 00:54:35,230 --> 00:54:36,690 …men jeg er meget taknemmelig. 664 00:54:37,649 --> 00:54:39,401 Du vil være en stor hjælp. 665 00:54:40,193 --> 00:54:44,406 Hun har ret. Ingen vil være mere hjælpsom end dig. 666 00:54:47,033 --> 00:54:50,453 -Jeg tager gerne imod jeres vejledning. -Selvfølgelig. 667 00:54:51,037 --> 00:54:54,791 Lad os fejre den nye rekrut med en skål. 668 00:54:54,874 --> 00:54:57,919 -Må jeg drikke soju, Geum-hui? -Ja, bestil det. 669 00:54:58,003 --> 00:55:00,088 Tre flasker soju herovre! 670 00:55:01,423 --> 00:55:02,424 Ærlig talt 671 00:55:03,842 --> 00:55:07,345 har jeg ikke brug for sexlegetøj. 672 00:55:08,304 --> 00:55:13,727 Selv uden dem lader min mand mig ikke sove om natten. 673 00:55:14,227 --> 00:55:17,230 Vi stoppede ved fire børn, da vi løb tør for plads. 674 00:55:17,313 --> 00:55:19,524 Ellers havde jeg været gravid nu. 675 00:55:21,359 --> 00:55:25,739 -Yeong-bok, praler du? -Nej, jeg gør ikke. 676 00:55:26,906 --> 00:55:29,993 At have et godt sexliv som fattig er en forbandelse. 677 00:55:30,577 --> 00:55:32,829 Hvis man ikke har penge, forbindelser, eller hjem, 678 00:55:32,912 --> 00:55:36,416 men et skønt sexliv, hvad er så pointen? 679 00:55:36,499 --> 00:55:40,628 Du har i det mindste en mand. Jeg har et barn, men ingen mand. 680 00:55:40,712 --> 00:55:44,466 Jeg havde en kæreste, men vi slog op. 681 00:55:44,549 --> 00:55:46,384 -Åh nej. -Hvad skete der? 682 00:55:47,469 --> 00:55:48,928 Han var kedelig. 683 00:55:49,012 --> 00:55:50,055 Jeg hader at kede mig. 684 00:55:51,598 --> 00:55:54,893 Jeg har ikke brug for underkjolen lige nu. men den er pæn. 685 00:55:56,394 --> 00:56:00,190 Frk. Oh, hvordan var den underkjole, du købte? 686 00:56:00,273 --> 00:56:01,608 Jeg tog den aldrig på. 687 00:56:02,734 --> 00:56:03,693 Hvorfor ikke? 688 00:56:04,277 --> 00:56:08,490 Min mand er så konservativ, at han ville besvime ved synet. 689 00:56:09,574 --> 00:56:15,038 Så ingen af os kan købe underkjolen og gøre brug af den, vel? 690 00:56:15,663 --> 00:56:18,083 -Du har ret. -Det passer ikke. 691 00:56:18,166 --> 00:56:20,210 Jeong-suk er så køn. 692 00:56:20,293 --> 00:56:24,214 Hendes mand vil sikkert gerne se hende i den. 693 00:56:24,297 --> 00:56:25,965 Hun har slet ikke brug for den. 694 00:56:26,049 --> 00:56:28,009 -Javel. -At se hende er nok. 695 00:56:33,973 --> 00:56:36,059 Du godeste. 696 00:56:36,142 --> 00:56:37,894 Sådan er det ikke for mig. 697 00:56:38,478 --> 00:56:41,856 -Jeong-suk. Skat, Jeong-suk er her. -Ja, jeg kan se hende. 698 00:56:47,570 --> 00:56:50,782 -Sikke en latterlig situation. -Undskyld. 699 00:56:53,993 --> 00:57:00,208 Du tryglede os om at finde tid, så hun kunne undskylde. 700 00:57:00,291 --> 00:57:03,628 Hun er her jo slet ikke. 701 00:57:03,711 --> 00:57:08,967 -Det her er latterligt. -Undskyld. Det ligner hende slet ikke. 702 00:57:09,050 --> 00:57:14,222 Hun er normalt meget punktlig. Der må være sket noget. 703 00:57:14,305 --> 00:57:19,936 Så er det nok. Der kom sikkert noget i vejen. 704 00:57:20,019 --> 00:57:24,941 Hvem er mere travl end dig her i Geumje? 705 00:57:25,692 --> 00:57:29,320 Det må være derfor. Nu ved jeg det. 706 00:57:29,404 --> 00:57:34,868 Geum-hui havde aldrig tænkt sig at undskylde til mig. 707 00:57:36,244 --> 00:57:41,916 Nej, det passer ikke. Vær sød at falde ned. 708 00:57:42,000 --> 00:57:45,462 Sid ned. Sid venligst ned. 709 00:57:46,713 --> 00:57:52,677 Jeg ringede hjem, men ingen svarede. Hun er sikkert på vej. 710 00:57:54,137 --> 00:57:58,683 I stedet for at vente så lad os bestille. 711 00:57:58,766 --> 00:58:02,729 Jeg bestiller den helt store omgang i dag. 712 00:58:28,254 --> 00:58:32,133 Jeg overvejede, om jeg skulle ringe eller opsøge dig. 713 00:58:34,469 --> 00:58:37,680 Men jeg kunne ikke se dig i øjnene. 714 00:58:39,641 --> 00:58:42,560 Men det kan du nu? 715 00:58:43,478 --> 00:58:47,148 Det var bare den ene gang med Seong-su. 716 00:58:56,032 --> 00:58:57,575 Undskyld, Jeong-suk. 717 00:58:58,368 --> 00:59:04,165 Lige siden den dag har jeg frygtet, at In-tae ville finde ud af det. 718 00:59:04,249 --> 00:59:08,419 Da indså jeg, hvor højt jeg elsker In-tae. 719 00:59:12,882 --> 00:59:14,217 Javel. 720 00:59:14,842 --> 00:59:18,012 Du måtte knalde min mand for at indse, hvem du elskede. 721 00:59:20,139 --> 00:59:24,227 Vil du have, at jeg lykønsker dig? 722 00:59:26,854 --> 00:59:28,398 Fortæller du det til In-tae? 723 00:59:30,608 --> 00:59:31,776 Nej. 724 00:59:32,610 --> 00:59:35,280 Ikke for din skyld, men for In-taes. 725 00:59:37,448 --> 00:59:38,908 For In-tae er min ven. 726 00:59:59,971 --> 01:00:00,930 Hvad? 727 01:00:01,472 --> 01:00:04,142 Hvad i… 728 01:00:04,225 --> 01:00:05,643 Den forpulede kælling! 729 01:00:10,189 --> 01:00:11,899 Jeg… 730 01:00:13,443 --> 01:00:15,903 Jeg ville ikke smuglytte. 731 01:00:17,196 --> 01:00:18,448 Heller ikke jeg. 732 01:00:22,869 --> 01:00:24,912 Jeg hørte, at din mand ikke har været hjemme. 733 01:00:24,996 --> 01:00:27,081 Var det efter, at han knaldede hende? 734 01:00:29,876 --> 01:00:32,503 Du godeste. Det er jo vanvittigt. 735 01:00:33,963 --> 01:00:36,466 Jeg anede ikke, at det var sket. 736 01:00:39,260 --> 01:00:41,679 Jeg kan ikke bare ignorere det. 737 01:00:42,472 --> 01:00:43,723 Heller ikke jeg. 738 01:00:44,390 --> 01:00:45,892 -Heller ikke jeg. -Hvad? 739 01:01:38,736 --> 01:01:40,822 -En, to tre. -En, to tre. 740 01:01:42,407 --> 01:01:43,533 Vent. 741 01:02:08,057 --> 01:02:09,851 -En, to tre. -En, to, tre. 742 01:02:13,646 --> 01:02:14,856 Hvad sker der? 743 01:02:15,648 --> 01:02:16,691 Hvad i alverden? 744 01:02:22,864 --> 01:02:26,659 Hvad fanden sker der? Det er koldt! 745 01:02:41,883 --> 01:02:44,510 -Kom! -Løb! 746 01:02:44,594 --> 01:02:48,514 -Skat, din sko! -Tag den, hurtigt! 747 01:02:52,894 --> 01:02:54,395 -Vi løber væk! -Kom så! 748 01:02:56,481 --> 01:02:58,399 -Geum-hui, skynd dig! -Hurtigt! 749 01:02:58,483 --> 01:03:00,193 Hurtigt! Løb! 750 01:03:04,489 --> 01:03:05,948 -Geum-hui! -Hurtigt! 751 01:03:53,621 --> 01:03:56,541 FANTASY-SILKEUNDERKJOLE 752 01:04:20,273 --> 01:04:24,277 Nå. Jeg ser stadig godt ud. 753 01:04:30,157 --> 01:04:31,367 Åh nej. 754 01:04:53,222 --> 01:04:54,390 Var du hjemme? 755 01:04:55,057 --> 01:04:55,892 Sad du der bare? 756 01:04:57,184 --> 01:04:59,520 Hvad så? 757 01:05:00,605 --> 01:05:02,231 Blev du bevidst væk? 758 01:05:02,315 --> 01:05:06,027 Hvorfor arrangerede du det uden at tale med mig først? 759 01:05:06,110 --> 01:05:08,487 Så bare fordi vi ikke talte sammen først, 760 01:05:09,780 --> 01:05:11,741 valgte du at ydmyge mig på den måde? 761 01:05:15,494 --> 01:05:18,915 -Undskyld, men… -Har du drukket? 762 01:05:22,043 --> 01:05:24,337 Ja. Jeg drak. 763 01:05:27,590 --> 01:05:28,716 Med hvem? 764 01:05:29,425 --> 01:05:31,302 Med de kvinder? 765 01:05:32,011 --> 01:05:33,262 Ja, det er rigtigt. 766 01:05:34,138 --> 01:05:37,975 -Jeg slutter mig til deres foretagende. -Deres foretagende? 767 01:05:38,601 --> 01:05:40,937 Vil du sælge sexlegetøj? 768 01:05:42,146 --> 01:05:44,899 Hvad går der af dig? 769 01:05:45,441 --> 01:05:47,318 Sådan en slags kvinde er du ikke! 770 01:05:50,863 --> 01:05:52,156 Hvilken slags kvinde er jeg? 771 01:05:52,782 --> 01:05:53,616 Hvad? 772 01:05:54,241 --> 01:05:56,160 Fortæl mig, hvilken slags kvinde jeg er. 773 01:05:59,622 --> 01:06:03,292 En kvinde, der sidder hjemme dagen lang, hvis største bekymring er, 774 01:06:03,376 --> 01:06:06,379 om hun skal lave radisesuppe eller sojabønnegryderet. 775 01:06:07,088 --> 01:06:11,842 Er jeg kvinden, der er forstående over for sin travle mand, selv om den mad, 776 01:06:11,926 --> 01:06:15,596 hun knokler for at lave, bliver kold, fordi han var ude at drikke 777 01:06:15,680 --> 01:06:18,849 og så finder glæde i at lave tømmermandssuppe til ham? 778 01:06:20,142 --> 01:06:24,647 Eller er jeg en kvinde, der er så uvidende om verden 779 01:06:25,314 --> 01:06:28,567 og bliver udnyttet af kvinder til at sælge sexlegetøj? 780 01:06:28,651 --> 01:06:31,153 Som en tåbe? 781 01:06:31,237 --> 01:06:34,407 -Nej… -Nej. Det er jeg ikke. 782 01:06:50,589 --> 01:06:52,800 Jeg ved præcis, hvad jobbet går ud på. 783 01:06:54,552 --> 01:06:55,678 Ved du hvad? 784 01:06:56,721 --> 01:06:59,473 Jeg har haft det så sjovt. 785 01:07:00,766 --> 01:07:03,144 Jeg havde verdens mest kedelige liv. 786 01:07:03,978 --> 01:07:06,188 Det anede jeg slet ikke før for nylig. 787 01:07:12,695 --> 01:07:14,405 Hører du? 788 01:07:19,326 --> 01:07:22,913 Luk munden. Du ligner en død fisk. 789 01:07:24,749 --> 01:07:27,585 Uanset hvor meget foragt du kigger på mig med, 790 01:07:27,668 --> 01:07:29,754 giver jeg ikke efter den her… 791 01:08:15,174 --> 01:08:16,634 -Hurtigt. Løb væk! -Kom så! 792 01:08:20,137 --> 01:08:21,889 -Kom så! -Hurtigt! Løb! 793 01:08:41,659 --> 01:08:43,327 Spis så, skat. 794 01:08:51,794 --> 01:08:54,004 Er det alt? 795 01:08:55,548 --> 01:08:56,590 Ja. 796 01:09:01,303 --> 01:09:03,055 Men andre mennesker… 797 01:09:03,931 --> 01:09:08,644 Morgenen efter at have knaldet laver konen en solid morgenmad til manden. 798 01:09:09,895 --> 01:09:10,855 Det beviser, 799 01:09:12,273 --> 01:09:14,275 at det var en utilfredsstillende nat. 800 01:09:14,358 --> 01:09:15,484 Hvad? 801 01:09:15,568 --> 01:09:19,446 Kvinden laver mad til sin mand, så han kan præstere bedre næste gang. 802 01:09:20,990 --> 01:09:22,032 Hvad så med mig? 803 01:09:22,616 --> 01:09:25,077 Du gjorde det ganske fint. 804 01:09:25,828 --> 01:09:28,330 Hvis du blev bedre, ville det være for meget. 805 01:09:33,252 --> 01:09:34,378 Fantastisk! 806 01:09:36,422 --> 01:09:39,175 Hvis det er tilfældet, så lav enkle måltider fremover. 807 01:09:39,258 --> 01:09:43,220 Hvis der er for meget mad på bordet, får du ikke et øjebliks søvn. 808 01:09:54,648 --> 01:09:56,275 Åh ja. 809 01:09:57,943 --> 01:10:00,988 Starter du virkelig i den branche? 810 01:10:02,364 --> 01:10:05,409 Hygger du dig virkelig med de kvinder? 811 01:10:06,660 --> 01:10:13,209 Det er afgjort sjovt, men jeg tror også på potentialet. 812 01:10:13,792 --> 01:10:16,670 -Gør du? -Ja. Bare se på os i nat. 813 01:10:17,588 --> 01:10:20,174 Selv om du er god til det i forvejen. 814 01:10:21,592 --> 01:10:26,889 -Det var natkjolen, der fik dig i stødet. -Du godeste. 815 01:10:27,681 --> 01:10:31,393 Kors, jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 816 01:10:32,645 --> 01:10:37,983 Bare lad være med at sige nej, så tager jeg mig af resten. 817 01:10:42,863 --> 01:10:43,989 Værsgo. 818 01:10:51,080 --> 01:10:53,249 Min agurk vil forblive stenhård. 819 01:10:53,916 --> 01:10:58,462 Du skal afsted, Min-ho. Kom så. Værsgo. 820 01:10:58,963 --> 01:11:01,298 -Hold øje med bilerne. -Ja. 821 01:11:01,382 --> 01:11:03,842 Vær god i skolen. Værsgo. 822 01:11:10,849 --> 01:11:13,435 -Vi ses senere. -Farvel, mor. 823 01:11:13,519 --> 01:11:14,561 Farvel. 824 01:11:19,817 --> 01:11:24,405 -Mor, nogen har skrevet på vores hus. -Skrevet? 825 01:11:28,158 --> 01:11:29,994 Hvad? Skrevet? 826 01:12:21,337 --> 01:12:25,466 EPILOG 827 01:13:17,684 --> 01:13:20,020 Der skal efterforskes yderligere. 828 01:13:22,231 --> 01:13:23,816 Jeg skal nok finde det. 829 01:13:31,740 --> 01:13:34,118 ÆGTEPAR CHOI WON-BONG, OH GEUM-HUI 830 01:13:34,201 --> 01:13:35,744 PARK OK-JA, KO HUI-SEON 831 01:13:35,828 --> 01:13:37,454 LANDHANDEL 832 01:13:37,538 --> 01:13:39,123 FRISØR 833 01:13:39,206 --> 01:13:41,458 PARK IN-TAE, PARK MI-HWA LEE BOK-SUN 834 01:13:41,542 --> 01:13:44,086 MOR OG DATTER 835 01:13:44,169 --> 01:13:46,588 HAN JEONG-SUK, KWON SEONG-SU 836 01:13:51,093 --> 01:13:54,263 GEUMJE 837 01:13:54,847 --> 01:13:57,099 A VIRTUOUS BUSINESS 838 01:14:17,494 --> 01:14:20,998 Det skete, fordi du sælger skandaløse ting. 839 01:14:21,081 --> 01:14:23,041 -Jeg vil fortsætte. -Hvad? 840 01:14:23,125 --> 01:14:25,961 Jeg passer ikke Min-ho, hvis du fortsætter med det her. 841 01:14:26,044 --> 01:14:31,216 Se teksten. Det er nok skrevet af en, der bærer nag til dig. 842 01:14:32,217 --> 01:14:35,804 -Er Min-ho her ikke? -Hvorfor skulle han være her? 843 01:14:35,888 --> 01:14:36,889 Min-ho! 844 01:14:36,972 --> 01:14:38,182 Et forsvundet barn? 845 01:14:39,266 --> 01:14:40,225 Min-ho! 846 01:14:41,268 --> 01:14:42,436 Min-ho! 847 01:14:42,519 --> 01:14:44,855 Du ved ingenting. 848 01:14:44,938 --> 01:14:49,067 Du ved aldrig, hvad der foregår lige for næsen af dig. 849 01:14:49,151 --> 01:14:52,321 Har I set en dreng på omkring otte år? 850 01:14:52,404 --> 01:14:55,282 Hvor kan Min-ho være? 851 01:14:58,410 --> 01:15:03,415 Tekster af: Louise Tang