1 00:00:33,491 --> 00:00:35,952 A VIRTUOUS BUSINESS 2 00:00:37,037 --> 00:00:40,040 SKYDDAR LIV OCH HÅLLER GEUMJE SÄKERT 3 00:00:46,129 --> 00:00:48,173 Kommissarie Kim, är du tillbaka från förhöret? 4 00:00:48,256 --> 00:00:51,009 -Ja. -Jag la det förstorade fotot du bad om 5 00:00:51,092 --> 00:00:53,219 på ditt skrivbord, 6 00:00:53,303 --> 00:00:55,680 med post-it-lappar från kriminalteknikerna på det. 7 00:00:55,764 --> 00:00:56,681 Tack. 8 00:01:00,310 --> 00:01:03,313 KRIMINALUTREDNINGSAVDELNING 9 00:01:12,864 --> 00:01:15,658 KRIMINALTEKNISK RAPPORT 10 00:01:44,395 --> 00:01:46,314 Hej, det här är kommissarie Kim Do-hyeon. 11 00:01:47,190 --> 00:01:48,441 Hej, kommissarien. 12 00:01:49,400 --> 00:01:52,403 Jag tror att jag har hittat gärningsmannen. 13 00:01:55,406 --> 00:01:56,783 Vem är det? 14 00:02:31,317 --> 00:02:32,277 Kom, så går vi. 15 00:02:39,325 --> 00:02:43,329 JANGAN JÄRNAFFÄR 16 00:02:47,041 --> 00:02:48,459 Är det allt? 17 00:02:48,543 --> 00:02:51,337 Hur visste du att det här är min handstil på engelska? 18 00:02:51,421 --> 00:02:53,673 Har du studerat allas handstil här? 19 00:02:54,215 --> 00:02:58,177 Hur kan några snabbt nedklottrade brev vara bevis? 20 00:02:58,761 --> 00:03:03,641 Min man var i butiken hela dagen. Han var inte i närheten av hennes hem. 21 00:03:05,059 --> 00:03:06,144 Är du säker? 22 00:03:06,227 --> 00:03:09,647 -Såklart. Jag är helt säker. -Vad skulle jag där att göra? 23 00:03:10,273 --> 00:03:13,985 Varför finns det då bevis för att du var i Jeong-suks hus? 24 00:03:16,362 --> 00:03:18,781 Det fanns många fotavtryck framför hennes hus. 25 00:03:19,532 --> 00:03:21,701 De är från militärkängor storlek 42. 26 00:03:22,410 --> 00:03:25,788 De är en exakt matchning på dina kängor, vilka är sällsynta nuförtiden. 27 00:03:29,459 --> 00:03:31,294 Behöver du höra mer? 28 00:03:34,547 --> 00:03:35,840 Säg nåt. 29 00:03:38,343 --> 00:03:39,218 Jaha? 30 00:03:40,220 --> 00:03:41,721 Gjorde du det? 31 00:03:43,473 --> 00:03:44,432 Varför? 32 00:03:44,515 --> 00:03:46,059 Varför gjorde du det? 33 00:03:48,645 --> 00:03:49,646 Jag var äcklad. 34 00:03:52,857 --> 00:03:55,526 Du sålde såna vulgära saker 35 00:03:56,277 --> 00:03:58,696 och hade dåligt inflytande på min fru. 36 00:03:59,405 --> 00:04:02,075 Jag gjorde det så att du skulle känna den skam du förtjänat. 37 00:04:04,285 --> 00:04:05,495 Herrn. 38 00:04:05,578 --> 00:04:07,247 Har du förlorat förståndet? 39 00:04:07,330 --> 00:04:08,373 Är du galen? 40 00:04:09,207 --> 00:04:14,796 Hur kunde du göra så mot nån vi träffar på stan hela tiden? 41 00:04:16,047 --> 00:04:22,470 -Jag får rysningar. -Jeong-suk är den som ger dig rysningar! 42 00:04:22,553 --> 00:04:25,181 Jag ser att du ännu säljer de där även efter det som hände. 43 00:04:26,683 --> 00:04:28,935 Du verkar ha mycket att säga. 44 00:04:29,018 --> 00:04:32,063 Kom till stationen så ska du få rejält med tid att prata. 45 00:04:33,189 --> 00:04:35,066 Du är otrolig. 46 00:04:37,527 --> 00:04:38,569 Jeong-suk. 47 00:04:39,153 --> 00:04:41,906 Jag är ledsen. Jag ska prata förstånd med honom. 48 00:04:44,367 --> 00:04:46,995 Snälla, förlåt honom. 49 00:04:48,246 --> 00:04:50,623 Jag ber dig. 50 00:05:06,681 --> 00:05:08,891 Han borde be om ursäkt, sen kan jag förlåta honom. 51 00:05:10,059 --> 00:05:11,060 Vad? 52 00:05:17,066 --> 00:05:19,944 Be mig om ursäkt. 53 00:05:20,903 --> 00:05:22,322 Jag går inte förrän du har. 54 00:05:38,421 --> 00:05:39,505 Mår du bra? 55 00:05:42,300 --> 00:05:45,136 Ja. Jag fick tvinga honom, men jag fick en ursäkt. 56 00:05:48,389 --> 00:05:49,307 Det är bara… 57 00:05:51,100 --> 00:05:55,063 …ledsamt att se ett förhållande bli dåligt så fort. 58 00:05:57,398 --> 00:05:59,567 Jag har känt dem ett tag. 59 00:06:01,277 --> 00:06:03,946 De hjälpte oss när vi flyttade. 60 00:06:05,990 --> 00:06:10,453 Tae-sik brukade vara en fin granne som gav Min-ho godis. 61 00:06:11,329 --> 00:06:13,122 Är det därför du släppte anmälan? 62 00:06:14,582 --> 00:06:15,750 Så att han slapp straff? 63 00:06:20,338 --> 00:06:21,255 Nej. 64 00:06:23,508 --> 00:06:24,926 Jag tror att straffet 65 00:06:25,510 --> 00:06:27,845 redan har trätt i kraft. 66 00:06:29,347 --> 00:06:30,515 Vad? 67 00:06:30,598 --> 00:06:33,768 Även om inte jag säger nåt, kommer folk snart att veta om det. 68 00:06:35,686 --> 00:06:38,272 Dömande blickar från grannar, 69 00:06:39,440 --> 00:06:40,608 offentligt fördömande 70 00:06:41,901 --> 00:06:42,944 och förnedring. 71 00:06:47,115 --> 00:06:48,157 Jag tror 72 00:06:50,034 --> 00:06:52,078 att sånt är det äkta straffet. 73 00:06:58,835 --> 00:07:00,795 Var det för kallt av mig att säga så? 74 00:07:01,712 --> 00:07:03,089 Det är inte kallt. 75 00:07:06,217 --> 00:07:07,135 Det är coolt. 76 00:07:09,303 --> 00:07:10,138 Ursäkta? 77 00:07:10,221 --> 00:07:12,056 Hoppas att de blir rejält straffade. 78 00:07:21,899 --> 00:07:23,860 HÅRSALONG CHARMANT 79 00:07:23,943 --> 00:07:25,069 En kvinna borde… 80 00:07:25,153 --> 00:07:26,279 TISDAGAR STÄNGT JAG VILAR 81 00:07:27,280 --> 00:07:29,198 -Vad gör du? -Vänta lite! 82 00:07:29,282 --> 00:07:31,367 Kallt vatten! 83 00:07:31,451 --> 00:07:33,077 Här är kallt vatten. 84 00:07:33,161 --> 00:07:34,287 Ju-ri? 85 00:07:34,787 --> 00:07:38,291 Jösses, Seong-sil! Du kan inte göra så där! 86 00:07:40,960 --> 00:07:42,170 Det är min lediga dag. 87 00:07:42,753 --> 00:07:48,301 -Vad? 100 000 won till? -Vad är du så chockad över? 88 00:07:48,384 --> 00:07:53,890 Jag hörde att Salong New York i centrum betalar 300 000 won i månaden i hyra. 89 00:07:53,973 --> 00:07:56,142 Men det är en ny byggnad och mycket större. 90 00:07:56,225 --> 00:07:58,978 Så du säger att det här stället är sjaskigt och trångt? 91 00:07:59,061 --> 00:08:00,855 Det är inte det. 92 00:08:00,938 --> 00:08:03,608 Igår la jag märke till att du hade massor av kunder. 93 00:08:04,525 --> 00:08:06,068 Om jag ska vara helt ärlig, 94 00:08:06,152 --> 00:08:11,866 är du inte så bra. 95 00:08:11,949 --> 00:08:15,161 Du är bara framgångsrik för att salongen ligger jättebra till. 96 00:08:17,663 --> 00:08:19,248 Jag vet. 97 00:08:19,332 --> 00:08:21,751 Jag är skyldig dig det för att du hyr mig en bra plats. 98 00:08:22,251 --> 00:08:25,379 Men Dong-u började precis skolan, 99 00:08:25,463 --> 00:08:28,466 så att betala 300 000 så plötsligt är för mycket för mig. 100 00:08:30,259 --> 00:08:31,469 Är det? 101 00:08:32,053 --> 00:08:35,139 Jag antar att det vore illa 102 00:08:35,223 --> 00:08:40,144 att som hyresvärd påtvinga en hyresgäst hyreshöjning. 103 00:08:41,687 --> 00:08:46,150 -Tack för att du förstår. -Inga problem alls. 104 00:08:47,276 --> 00:08:50,655 Jag har ingen önskan att påtvinga dig högre hyra. 105 00:08:50,738 --> 00:08:55,326 Så nu stänger vi butiken och behåller lugnet, okej? 106 00:08:56,786 --> 00:08:57,620 Vad? 107 00:08:57,703 --> 00:09:00,706 Massor av folk är intresserade av den här lokalen. 108 00:09:01,707 --> 00:09:06,921 Du behöver inte vara orolig att det står tomt när du har flyttat ut. 109 00:09:07,588 --> 00:09:08,965 Jag ska ge mig av nu. 110 00:09:09,048 --> 00:09:10,967 Vänta, ms Heo! 111 00:09:11,050 --> 00:09:12,051 Ms Heo! 112 00:09:17,723 --> 00:09:19,850 -Det är vad jag hittade. -Är det sant? 113 00:09:20,893 --> 00:09:22,853 -Vi kan väl hänga senare. -Visst. 114 00:09:25,147 --> 00:09:27,525 -Mamma! -Dong-u! 115 00:09:27,608 --> 00:09:30,111 -Hej. -Hej, Min-ho. 116 00:09:45,835 --> 00:09:48,379 Är det första gången du spelar dalgona? 117 00:09:48,462 --> 00:09:49,547 Ja. 118 00:09:49,630 --> 00:09:51,674 Den kommer att gå sönder om du gör så där. 119 00:09:52,216 --> 00:09:53,050 Se och lär. 120 00:09:53,884 --> 00:09:55,303 Slicka på baksidan. 121 00:09:57,555 --> 00:09:58,973 Håll upp den mot solen. 122 00:10:01,058 --> 00:10:02,852 Slicka mer på den så att den smälter. 123 00:10:05,896 --> 00:10:07,815 Den gick sönder. 124 00:10:13,404 --> 00:10:15,615 Vem bryr sig om att vinna och få en till? 125 00:10:15,698 --> 00:10:18,618 Den som gapar efter mycket mister ofta hela stycket. 126 00:10:24,624 --> 00:10:27,126 Mamma, du verkar nere. 127 00:10:27,752 --> 00:10:28,878 Är det nåt som är fel? 128 00:10:29,462 --> 00:10:30,630 Nej, det är ingenting. 129 00:10:31,672 --> 00:10:33,132 Jag tror att du ljuger. 130 00:10:34,842 --> 00:10:39,055 -Jag vill bara tjäna massor med pengar. -Jag förstår. 131 00:10:40,306 --> 00:10:43,601 Mr Kim Deuk-ju, en man i 30-årsåldern som bor i Geumho-dong i Seoul, 132 00:10:43,684 --> 00:10:47,188 öppnade en butik för accessoarer som sin sidosyssla 133 00:10:47,271 --> 00:10:48,856 och tjänade en massa pengar. 134 00:10:51,192 --> 00:10:53,611 Du kanske också behöver en sidosyssla? 135 00:10:54,403 --> 00:10:56,656 Du skulle ju sluta läsa de där tidningarna. 136 00:11:01,035 --> 00:11:03,079 Jag klarade det! 137 00:11:03,162 --> 00:11:06,290 Wow! Vi får en till, va? 138 00:11:06,916 --> 00:11:08,376 En till! 139 00:11:08,459 --> 00:11:12,588 -En till! -En till! 140 00:11:12,672 --> 00:11:15,383 En till! 141 00:11:16,008 --> 00:11:19,970 -En till! -En till! 142 00:11:20,054 --> 00:11:21,764 En sidosyssla. 143 00:11:21,847 --> 00:11:25,434 -Jag hade kul idag. -Jag med. Jag har alltid jättekul med dig. 144 00:11:25,518 --> 00:11:26,894 Hejsan, mina damer! 145 00:11:26,977 --> 00:11:28,813 -Hej. -Hej. 146 00:11:28,896 --> 00:11:32,650 -Är du på väg till Jeong-suk? -Har du också hört nyheten? 147 00:11:32,733 --> 00:11:36,695 -Jag kan inte tro det. -Vad har hänt? 148 00:11:36,779 --> 00:11:37,822 Vad? 149 00:11:47,623 --> 00:11:48,833 Herregud. 150 00:11:49,542 --> 00:11:52,545 Det måste ha varit mycket klotter eftersom du målade om allt. 151 00:11:52,628 --> 00:11:53,462 Jag vet. 152 00:11:53,546 --> 00:11:55,464 Hur fick du reda på det? 153 00:11:55,548 --> 00:12:00,344 Vi fick höra det på vägen tillbaka för att hämta mer produkter att sälja. 154 00:12:01,178 --> 00:12:04,682 Nästa gång, berätta för oss om nåt liknande händer. 155 00:12:04,765 --> 00:12:09,353 Vi kan inte lösa nåt, men vi kan förbanna dem med dig. 156 00:12:09,437 --> 00:12:10,896 Just det. 157 00:12:11,439 --> 00:12:16,694 Han gjorde det för att han var äcklad? Han är den äckliga här. 158 00:12:16,777 --> 00:12:17,611 Jag vet. 159 00:12:17,695 --> 00:12:19,530 Jag köpte golvtejp där häromkvällen. 160 00:12:19,613 --> 00:12:21,323 Borde jag använda den 161 00:12:21,991 --> 00:12:23,576 -till att tejpa igen hans mun? -Ja. 162 00:12:23,659 --> 00:12:25,453 Eller borde jag skriva samma ord 163 00:12:26,287 --> 00:12:28,622 -rakt över hans panna? -Vad sa du? 164 00:12:29,540 --> 00:12:30,374 "6". 165 00:12:30,458 --> 00:12:31,459 Jag fattar. 166 00:12:36,213 --> 00:12:38,090 Vad skönt att se dig le. 167 00:12:38,757 --> 00:12:40,259 Som hon borde. 168 00:12:40,342 --> 00:12:41,635 Järnaffären kommer att konka 169 00:12:41,719 --> 00:12:43,888 -och detta företag kommer att blomstra. -Vad? 170 00:12:43,971 --> 00:12:44,972 Varför? 171 00:12:46,724 --> 00:12:48,350 Jag tänker börja jobba med dig. 172 00:12:48,434 --> 00:12:49,477 -Vad? -Vad? 173 00:12:49,560 --> 00:12:50,978 Tänker du? 174 00:12:51,061 --> 00:12:53,189 Du sa ju att du var för upptagen med salongen. 175 00:12:54,023 --> 00:12:56,859 Att spara min energi till salongen kan få mig att förlora den. 176 00:12:56,942 --> 00:12:58,861 Ms Heo höjer hyran. 177 00:12:58,944 --> 00:13:03,032 Jag kommer att promota till mina kunder och ha försäljningsevent på lediga dagar. 178 00:13:03,115 --> 00:13:05,618 -Ja, det är toppen! -Ja. 179 00:13:06,368 --> 00:13:09,997 Inte att din hyra går upp. Att du hakar på oss. 180 00:13:10,623 --> 00:13:13,542 Jag tror att vi fyra kan åstadkomma stora saker. 181 00:13:14,627 --> 00:13:15,586 Eller hur, Jeong-suk? 182 00:13:20,424 --> 00:13:21,258 Ja. 183 00:13:22,843 --> 00:13:23,761 Bra val. 184 00:13:26,847 --> 00:13:28,015 Det är så fint. 185 00:13:29,767 --> 00:13:32,353 Är det bubblor? 186 00:13:33,938 --> 00:13:35,147 De är så fina. 187 00:13:35,231 --> 00:13:37,483 -Barnen har kul ihop. -Jag vet. 188 00:13:38,317 --> 00:13:41,820 Vilken lättnad. 189 00:13:41,904 --> 00:13:44,823 Lägger du ner det som ett civilmål? 190 00:13:44,907 --> 00:13:48,035 Ja, offret, ms Han Jeong-suk, ville inte få igenom nåt hårt straff. 191 00:13:48,619 --> 00:13:51,330 Hon löste även problemet med sin hyresvärd. 192 00:13:51,413 --> 00:13:53,874 De nådde en överenskommelse snabbare än väntat. 193 00:13:53,958 --> 00:13:56,669 -Ja. -Hon ville nog undvika trubbel. 194 00:13:56,752 --> 00:13:58,003 De bor nära varann 195 00:13:58,087 --> 00:14:00,881 och allt i järnaffären kan bli till mordvapen. 196 00:14:00,965 --> 00:14:04,426 -Hon måste ha varit rädd för hämnd. -Nej. 197 00:14:05,427 --> 00:14:08,639 -Hon är inte så svag. -Vad? 198 00:14:11,976 --> 00:14:14,228 Hursomhelst. Jag tog hand om det på ett klokt sätt. 199 00:14:14,311 --> 00:14:16,272 "På ett klokt sätt"? 200 00:14:16,897 --> 00:14:18,023 Ja. 201 00:14:20,359 --> 00:14:21,235 Vad är det här? 202 00:14:21,318 --> 00:14:23,529 Sneglade du precis snett på mig? 203 00:14:27,032 --> 00:14:27,867 Aldrig i livet. 204 00:14:29,702 --> 00:14:34,915 Du vet att kommissarie Kim alltid rynkar på pannan. 205 00:14:35,958 --> 00:14:39,086 Det här var snabbt och enkelt. Jag gillar det. 206 00:14:40,296 --> 00:14:41,630 Då då. 207 00:14:41,714 --> 00:14:42,798 Än det här, då? 208 00:14:43,716 --> 00:14:47,094 Vi går på team-lunch för att välkomna kommissarie Kim. 209 00:14:47,177 --> 00:14:51,098 Det är mer meningsfullt om kommissarie Kim betalar. 210 00:14:51,181 --> 00:14:54,143 Så istället för att gå till Granny's Spicy Pork, 211 00:14:54,226 --> 00:14:56,729 tar vi en lätt middag på nöt-revben. 212 00:14:56,812 --> 00:14:58,772 Det finns ett nytt ställe för nöt-revben här. 213 00:14:58,856 --> 00:15:02,610 -Nöt-revben låter gott. -Jag älskar nöt-revben! 214 00:15:02,693 --> 00:15:06,238 Jag mår inte så bra idag, så jag går hem direkt efter jobbet. 215 00:15:08,407 --> 00:15:10,242 Är det sant? 216 00:15:10,326 --> 00:15:12,661 Då går vi själva. 217 00:15:13,454 --> 00:15:14,288 Okej. 218 00:15:14,371 --> 00:15:17,207 -Vi ska fortfarande äta nöt-revben, va? -Betalar du? 219 00:15:17,291 --> 00:15:19,960 Bästa stället för team-middag är Granny's Spicy Pork! 220 00:15:39,188 --> 00:15:41,273 POLISARKIV 221 00:15:48,948 --> 00:15:50,199 Var försiktig. 222 00:15:51,784 --> 00:15:55,287 När du kommer hem är mormor här. Jag måste gå till jobbet. 223 00:15:55,371 --> 00:15:56,372 Jag vet. 224 00:15:59,249 --> 00:16:04,213 -Jag har tre kolleger nu. -Wow. 225 00:16:04,922 --> 00:16:08,759 -Men vad jobbar du med, mamma? -Vad? 226 00:16:10,886 --> 00:16:15,391 -Tja, jag säljer saker. -Vad för saker? 227 00:16:17,476 --> 00:16:18,936 Tja… 228 00:16:20,145 --> 00:16:23,190 Tja, saken är den… 229 00:16:24,441 --> 00:16:25,401 Jag… 230 00:16:26,819 --> 00:16:29,697 Jag säljer saker som vuxna använder. 231 00:16:32,574 --> 00:16:35,202 Du kommer för sent! Skynda dig iväg till skolan. 232 00:16:35,285 --> 00:16:37,538 Jag är inte alls sen. 233 00:16:37,621 --> 00:16:41,083 Jag måste göra mig i ordning för jobbet. Gå till skolan med Dong-u, fort. 234 00:16:41,166 --> 00:16:44,461 Kom igen. Se så! 235 00:16:44,545 --> 00:16:46,630 -Lycka till, mamma! -Tack! 236 00:16:49,091 --> 00:16:50,551 Jösses. 237 00:17:17,036 --> 00:17:20,247 Jag ser ut som en proper arbetande kvinna. 238 00:17:28,297 --> 00:17:30,424 Skönt att veta vad man ska ha på sig. 239 00:18:07,503 --> 00:18:10,214 -Det kommer att gå bra. -Jag håller med. 240 00:18:16,011 --> 00:18:20,849 Nu när jag håller i sakerna känns det som att jag börjar med det här. 241 00:18:20,933 --> 00:18:23,894 Jag vet. Vi kommer bara att bli mer och mer uppbokade. 242 00:18:25,395 --> 00:18:27,481 Så vad gör vi nu? 243 00:18:29,441 --> 00:18:30,400 Vad? 244 00:18:31,068 --> 00:18:32,236 Vad borde vi göra nu? 245 00:18:33,237 --> 00:18:35,364 Jeong-suk, vad borde vi göra? 246 00:18:39,034 --> 00:18:41,537 Låt oss diskutera det nu. 247 00:18:45,833 --> 00:18:50,170 Nu när alla fyra är här kan vi ha möten, dela idéer 248 00:18:50,254 --> 00:18:51,588 och jobba systematiskt. 249 00:18:51,672 --> 00:18:53,382 -Systematiskt. -Överenskommet. 250 00:18:53,465 --> 00:18:54,591 Det är en bra idé. 251 00:18:54,675 --> 00:18:56,718 Vi kan börja bolla idéer nu. 252 00:18:57,719 --> 00:19:02,307 Kan vi dela idéer fritt och inte komplicera till det? 253 00:19:02,808 --> 00:19:04,059 Jag sa samma sak. 254 00:19:09,189 --> 00:19:10,941 Visste du det? 255 00:19:11,024 --> 00:19:14,403 Vad? Såklart jag gjorde. Vem skulle inte veta det? 256 00:19:14,486 --> 00:19:16,321 Det är det där "bollandet". 257 00:19:18,198 --> 00:19:23,078 -Nu delar vi idéer fritt med varann. -Visst, det gör vi. 258 00:19:42,264 --> 00:19:44,766 Kanske nåt sött kan få oss att tänka bättre? 259 00:19:55,736 --> 00:19:57,779 IDÉ 260 00:20:00,407 --> 00:20:02,451 De säger att börja är halva jobbet. 261 00:20:02,534 --> 00:20:04,161 Vi kanske inte har en bra plan än, 262 00:20:04,244 --> 00:20:06,788 men om vi fortsätter prata, kanske vi kommer på nåt. 263 00:20:08,123 --> 00:20:09,917 Vänta lite. 264 00:20:13,003 --> 00:20:14,296 Vem är det? 265 00:20:14,379 --> 00:20:15,923 Smink, ma'am! 266 00:20:16,006 --> 00:20:18,508 Herregud, jag glömde helt! 267 00:20:19,676 --> 00:20:20,886 Vad är det? 268 00:20:21,762 --> 00:20:24,139 Jag fick slut på smink. 269 00:20:24,223 --> 00:20:27,017 Jag ringde en hemförsäljare för smink och en massage. 270 00:20:27,100 --> 00:20:28,602 Jag glömde att det var idag. 271 00:20:29,394 --> 00:20:31,021 Det är okej. 272 00:20:31,104 --> 00:20:36,026 Vi kan alla tänka vidare hemma och ses igen imorgon. 273 00:20:36,735 --> 00:20:38,111 Vänta. 274 00:20:39,029 --> 00:20:42,282 Om det är okej för er, varför tar vi inte massage allihop? 275 00:20:43,075 --> 00:20:45,369 Vad? Vi också? 276 00:20:48,288 --> 00:20:53,502 Tack vare ms Oh får vi en sån trevlig upplevelse. 277 00:20:54,628 --> 00:20:57,339 Rummet är varmt och det doftar underbart. 278 00:20:58,090 --> 00:21:01,885 Jag blir så sömnig av att ligga här. 279 00:21:02,427 --> 00:21:05,347 Jag slumrar ofta till när jag får massage. 280 00:21:05,430 --> 00:21:07,933 Jag blir mer utvilad av det. 281 00:21:08,016 --> 00:21:10,185 Hon är den som behöver mest sömn. 282 00:21:10,269 --> 00:21:12,354 Hennes hud är grov, antagligen från sömnbrist. 283 00:21:12,437 --> 00:21:14,856 Vad bortkastat med ett sånt vackert ansikte. 284 00:21:14,940 --> 00:21:17,401 Ge mig ditt ansikte om du tänker kasta bort det. 285 00:21:17,484 --> 00:21:22,614 Hon har haft mycket stress på sistone så hon måste ha förlorat sömn. 286 00:21:23,365 --> 00:21:24,533 Det är förståeligt. 287 00:21:25,242 --> 00:21:26,660 Jeong-suk, ta en tupplur. 288 00:21:27,577 --> 00:21:29,246 Jag vill, 289 00:21:29,329 --> 00:21:33,959 men jag är så lättväckt och kan bara sova när jag är hemma. 290 00:21:35,168 --> 00:21:38,255 Så du somnade aldrig till i skolan heller? 291 00:21:39,131 --> 00:21:41,216 Nej, aldrig. 292 00:21:42,134 --> 00:21:45,095 Hon pratar så elegant 293 00:21:45,178 --> 00:21:47,597 så jag antar att hon måste ha varit en bra student. 294 00:21:47,681 --> 00:21:49,516 Det är mycket imponerande. 295 00:21:49,599 --> 00:21:50,809 Jag sov så mycket 296 00:21:50,892 --> 00:21:53,729 att min lärare skojade om att jag borde betala hyra. 297 00:21:55,647 --> 00:21:59,443 Även när jag undervisade hände det att nån student slumrade till. 298 00:22:00,485 --> 00:22:03,071 Har du varit lärare? 299 00:22:03,155 --> 00:22:04,406 Kort, innan jag gifte mig. 300 00:22:05,699 --> 00:22:09,995 Hursomhelst skulle det vara trevligt om Jeong-suk slumrade till under massagen. 301 00:22:10,662 --> 00:22:11,913 Det är så illa, Jeong-suk. 302 00:22:12,748 --> 00:22:14,416 Det finns ingen orsak att må dåligt. 303 00:22:15,584 --> 00:22:18,712 -Vad? -Hon sover som ett barn. 304 00:22:29,222 --> 00:22:30,891 Min hud är så stram. 305 00:22:33,560 --> 00:22:35,020 -Är det sant? -Helt utslagen. 306 00:22:44,529 --> 00:22:45,739 Vad? 307 00:22:46,531 --> 00:22:47,699 Hade du en skön tupplur? 308 00:22:51,787 --> 00:22:53,580 Jag måste ha slumrat till en stund. 309 00:22:54,623 --> 00:22:56,124 Det var mer än "en stund". 310 00:22:56,208 --> 00:22:57,709 Du sov i två hela timmar! 311 00:22:57,793 --> 00:22:58,794 Vad? 312 00:22:59,419 --> 00:23:01,630 Inte en chans att jag sov i två timmar. 313 00:23:03,298 --> 00:23:04,633 Det är bra. Du behövde det. 314 00:23:06,134 --> 00:23:08,720 Snälla, fyll i den här ensidiga enkäten. 315 00:23:08,804 --> 00:23:10,430 Huvudkontoret ber om det. 316 00:23:10,514 --> 00:23:12,557 Den som fyller i den, får dubbel mängd prover. 317 00:23:13,391 --> 00:23:14,559 Jösses. 318 00:23:15,227 --> 00:23:16,895 KUNDENKÄT 319 00:23:17,729 --> 00:23:20,107 Varför gör de det här? 320 00:23:20,190 --> 00:23:22,859 För att få reda på vad folk gillar och ogillar 321 00:23:22,943 --> 00:23:25,112 med en produkt eller tjänst. 322 00:23:25,195 --> 00:23:28,782 De gör det varje år och säger att svaren hjälper att öka försäljningen. 323 00:23:28,865 --> 00:23:30,200 Snälla, fyll i den. 324 00:23:31,493 --> 00:23:32,494 Jag ska det. 325 00:23:35,705 --> 00:23:37,624 Tack för idag. Jag hör av mig. 326 00:23:37,707 --> 00:23:39,000 Tack, ms Oh. 327 00:23:42,254 --> 00:23:44,589 Använder vi den sparsamt, kan den räcka ett halvår. 328 00:23:44,673 --> 00:23:46,007 Du använde mycket. 329 00:23:46,091 --> 00:23:47,342 Ta lite av min med. 330 00:23:47,425 --> 00:23:49,136 Nej, det kan jag inte. Använd den du. 331 00:23:49,219 --> 00:23:51,388 -Jag vill prova den här också. -Visst! 332 00:23:52,389 --> 00:23:53,515 Här. 333 00:23:53,598 --> 00:23:56,268 Om vi skulle ta och prova det också? 334 00:23:57,894 --> 00:23:59,896 Hemförsäljning av smink? 335 00:24:00,397 --> 00:24:04,276 Men jag har bara produkter för vuxna till försäljning. Byter vi redan? 336 00:24:04,359 --> 00:24:07,988 -Nej, en enkät. -Jag förstår. 337 00:24:08,071 --> 00:24:09,531 Försäljaren sa tidigare 338 00:24:09,614 --> 00:24:13,034 att den visar vad folk gillar och ogillar med produkter och tjänster. 339 00:24:13,118 --> 00:24:16,079 Vi måste veta det först för att öka försäljningen. 340 00:24:16,163 --> 00:24:18,915 Vårt företag behöver det också. 341 00:24:19,499 --> 00:24:20,750 Du har en poäng. 342 00:24:20,834 --> 00:24:24,212 Jag trodde att folk skulle känna sig obekväma för att det är sexprodukter. 343 00:24:24,296 --> 00:24:26,965 Vet vi den exakta orsaken, hjälper det försäljningsstrategin. 344 00:24:27,048 --> 00:24:28,133 Ja. 345 00:24:28,216 --> 00:24:31,178 Jeong-suk är så smart! 346 00:24:32,262 --> 00:24:35,182 Antagligen för att den känsliga personen fick så mycket sömn. 347 00:24:37,767 --> 00:24:41,646 Jag gjorde en extra enkät tidigare. 348 00:24:41,730 --> 00:24:44,858 Vi kan väl anpassa den så att den passar våra produkter? 349 00:24:44,941 --> 00:24:47,194 Okej. Jag hämtar skrivmaskinen. 350 00:24:53,033 --> 00:24:54,868 -Tack. -Ta hand om dig. 351 00:25:14,721 --> 00:25:16,389 PARK SO-YEONG. 352 00:25:37,077 --> 00:25:40,121 TRYCKERI 353 00:25:47,587 --> 00:25:51,508 Ska vi ses på Ju-ris salong när vi har täckt våra respektive områden? 354 00:25:51,591 --> 00:25:52,676 Absolut. 355 00:25:52,759 --> 00:25:54,302 -Lycka till. -Lycka till! 356 00:25:54,386 --> 00:25:55,220 Vi ses sen! 357 00:25:58,056 --> 00:25:59,724 Vi tar området runt matvaruaffären. 358 00:25:59,808 --> 00:26:01,851 Okej. Förresten, den här… 359 00:26:10,944 --> 00:26:13,905 Jag ska få en enkät från den här butiken. 360 00:26:13,989 --> 00:26:15,156 -Visst. -Ja. 361 00:26:28,295 --> 00:26:30,171 Ms Oh! 362 00:26:30,255 --> 00:26:32,590 Vad söker du idag? 363 00:26:32,674 --> 00:26:33,758 Faktiskt, 364 00:26:34,301 --> 00:26:37,637 så är jag här idag för att be om en tjänst. 365 00:26:37,721 --> 00:26:38,888 En tjänst? 366 00:26:40,807 --> 00:26:44,519 Jag utför en enkät för mitt nya företag. 367 00:26:44,602 --> 00:26:47,022 Skulle du kunna fylla i den åt mig? 368 00:26:47,105 --> 00:26:50,233 -Jösses, har du startat ett företag? -Ja, just det. 369 00:26:50,317 --> 00:26:51,484 Herregud. 370 00:26:52,027 --> 00:26:53,153 Vad är det där? 371 00:26:54,529 --> 00:26:55,572 Ms Heo. 372 00:26:56,364 --> 00:26:57,991 Vad är det för företag? 373 00:26:58,074 --> 00:27:00,618 Vad för företag har du startat, Geum-hui? 374 00:27:04,331 --> 00:27:07,208 De här fina damerna är så hemlighetsfulla. 375 00:27:07,292 --> 00:27:08,335 Få se. 376 00:27:10,128 --> 00:27:11,338 Nu ska vi se. 377 00:27:12,339 --> 00:27:15,884 Enkät för "Underbara underkläder". Vad? 378 00:27:19,596 --> 00:27:20,972 Sexleksaker? 379 00:27:22,265 --> 00:27:25,185 Har du gått in i det här företaget, Geum-hui? 380 00:27:26,144 --> 00:27:28,938 Ja, precis. Jag gör det också. 381 00:27:29,856 --> 00:27:33,318 Jösses, jag hade ingen aning. 382 00:27:33,401 --> 00:27:36,571 Du skulle ha berättat det för mig tidigare. 383 00:27:36,654 --> 00:27:38,782 -Ursäkta? -Om du hade gjort det, 384 00:27:38,865 --> 00:27:41,785 hade jag 385 00:27:43,328 --> 00:27:44,704 hållit mig ifrån dig. 386 00:27:45,497 --> 00:27:46,831 Det är bara som jag känner. 387 00:27:46,915 --> 00:27:51,378 Jag blir lite obekväm över att folk klumpar ihop oss i samma klass. 388 00:27:52,212 --> 00:27:53,630 Det här är toppen. 389 00:27:53,713 --> 00:27:57,258 Ms Park, ta det här tillfället att sprida ordet. 390 00:27:57,342 --> 00:28:00,887 Säg till folk att Geum-hui och jag har vuxit isär. 391 00:28:01,513 --> 00:28:03,181 Snälla. 392 00:28:05,433 --> 00:28:07,936 Att försöka sälja de här sakerna här i området. 393 00:28:08,019 --> 00:28:10,313 Herregud, så vulgärt. 394 00:28:17,737 --> 00:28:19,823 -Du vet hur… -Hej. 395 00:28:19,906 --> 00:28:21,241 Hej. 396 00:28:21,324 --> 00:28:23,201 Du, Jeong-suk. 397 00:28:23,284 --> 00:28:25,787 Vi utför en enkät om vår hemförsäljning. 398 00:28:25,870 --> 00:28:27,831 Om ni har en liten kort stund… 399 00:28:29,374 --> 00:28:31,960 Jösses, mina ögon tåras. 400 00:28:32,043 --> 00:28:34,254 -Jag borde gå. -Vad är klockan? 401 00:28:34,337 --> 00:28:35,338 Jag vet inte. 402 00:28:35,422 --> 00:28:36,714 -Du kan gå. -Hejdå. 403 00:28:36,798 --> 00:28:38,341 -Jag går också. -Visst. 404 00:28:38,425 --> 00:28:39,801 -Hejdå. -Vi ses. 405 00:28:39,884 --> 00:28:41,511 -Vi ses. -Hejdå. 406 00:28:44,806 --> 00:28:46,266 Åh, jag glömde. 407 00:28:46,891 --> 00:28:49,310 Jag måste laga middag åt min man. 408 00:29:01,698 --> 00:29:03,616 STAR HYRVIDEO 409 00:29:07,454 --> 00:29:08,830 -Hej. -Hej. 410 00:29:08,913 --> 00:29:10,331 Välkomna, barn. 411 00:29:10,415 --> 00:29:11,708 CHO SUN-AE. 412 00:29:19,132 --> 00:29:21,885 Om du tvekar, ta den billigare. 413 00:29:22,552 --> 00:29:24,304 Ureme Six kostar 500 won. 414 00:29:24,387 --> 00:29:27,223 Syupeo Hong Gil-dong är nyare, så den kostar 1 000 won. 415 00:29:27,307 --> 00:29:28,475 Är det sant? 416 00:29:28,558 --> 00:29:30,185 Då lånar jag Ureme. 417 00:29:32,687 --> 00:29:36,900 -Lämna tillbaka den i övermorgon. -Okej. 418 00:29:38,818 --> 00:29:39,819 Här. 419 00:29:39,903 --> 00:29:41,446 -Tack. -Tack. 420 00:29:42,238 --> 00:29:43,072 Hejdå, med er. 421 00:29:43,156 --> 00:29:45,283 -Hejdå. -Hejdå. 422 00:29:47,160 --> 00:29:50,079 Hej. Jag kommer från Geumje polisstation. 423 00:29:52,207 --> 00:29:53,291 Jag vet vem du är. 424 00:29:53,875 --> 00:29:55,960 Du är den där snygga kommissarien. 425 00:29:57,253 --> 00:29:59,923 Jag är kommissarie Kim Do-hyeon. 426 00:30:01,216 --> 00:30:02,300 Jag är här 427 00:30:03,218 --> 00:30:06,304 för att ställa några frågor om ett fall som jag utreder. 428 00:30:06,387 --> 00:30:08,181 Har du några minuter att avvara? 429 00:30:08,973 --> 00:30:11,392 Jag är vanligtvis väldigt upptagen. 430 00:30:11,476 --> 00:30:15,313 Idag har jag lite extra tid, för jag har redan satt upp affischerna. 431 00:30:15,814 --> 00:30:16,773 Visst. 432 00:30:18,274 --> 00:30:21,069 Jag har hört att du har bott i Geumje länge. 433 00:30:21,152 --> 00:30:21,986 Ja. 434 00:30:22,070 --> 00:30:27,700 Var det en stor brand i stan för cirka 30 år sen? 435 00:30:27,784 --> 00:30:30,537 En brand för 30 år sen? 436 00:30:32,121 --> 00:30:34,999 Jag minns faktiskt en incident. 437 00:30:38,086 --> 00:30:43,007 Mitt yngsta syskon lekte med vänner när hans sko tog eld. 438 00:30:43,091 --> 00:30:45,176 Hans sko brann upp, det blev bara aska kvar. 439 00:30:45,760 --> 00:30:51,015 De blev alla slagna både gula och blå. 440 00:30:52,642 --> 00:30:56,437 -Något annat, förutom det? -Förutom det? 441 00:30:56,521 --> 00:30:57,897 -Som… -Hej. 442 00:31:01,192 --> 00:31:02,151 Hej. 443 00:31:03,528 --> 00:31:04,904 Vad gör du här? 444 00:31:05,738 --> 00:31:09,033 Vi utför en enkät för vårt hemförsäljningsföretag. 445 00:31:09,742 --> 00:31:12,078 Jag är väldigt upptagen just nu. 446 00:31:12,161 --> 00:31:16,291 -Jag måste byta ut alla affischer. -Jag förstår. 447 00:31:18,459 --> 00:31:22,422 Skulle du kunna svara på frågor medan du jobbar, då? 448 00:31:22,505 --> 00:31:24,465 Jag sa att jag inte tänker göra det. 449 00:31:24,549 --> 00:31:28,845 Jag har en viktig konversation med kommissarien. 450 00:31:30,179 --> 00:31:32,181 Aha, okej. 451 00:31:32,849 --> 00:31:34,142 Se så, gå då. 452 00:31:34,684 --> 00:31:36,561 Okej. Ta hand om dig. 453 00:31:51,618 --> 00:31:52,660 Du skrämde mig. 454 00:31:54,829 --> 00:31:55,788 Vad är det? 455 00:31:56,331 --> 00:31:58,917 -Väntade du på mig? -Ja. 456 00:31:59,417 --> 00:32:04,505 Jag utför en enkät för mitt jobb. Är du väldigt upptagen? 457 00:32:05,131 --> 00:32:09,802 Jag är i tjänst så jag kan inte slösa nån tid. 458 00:32:09,886 --> 00:32:13,514 -Det tar inte lång tid. Bara 15 minuter? -Jag är ledsen. 459 00:32:13,598 --> 00:32:16,559 Tio minuter, då? Jag kan dra ihop det till fem. 460 00:32:17,310 --> 00:32:18,436 Det kan jag. 461 00:32:28,738 --> 00:32:30,156 Bara fem minuter, då. 462 00:32:55,890 --> 00:32:56,808 Okej. 463 00:32:57,350 --> 00:33:01,646 Eftersom du är upptagen tar jag bara nyckelfrågorna. 464 00:33:09,779 --> 00:33:13,366 -Fyra minuter och trettio sekunder kvar. -Ja, okej. 465 00:33:13,449 --> 00:33:15,493 "Vet dildo vem du är?" 466 00:33:17,036 --> 00:33:17,870 Vad? 467 00:33:23,209 --> 00:33:24,544 Jag menar… Äsch, strunt samma. 468 00:33:27,547 --> 00:33:29,841 "Vet du vad en dildo är?" 469 00:33:38,474 --> 00:33:39,809 Jag vet vad det är. 470 00:33:41,269 --> 00:33:45,815 Jag såg en massa produkter när jag hjälpte dig att hämta dem. 471 00:33:46,816 --> 00:33:47,942 Just det. 472 00:33:50,361 --> 00:33:51,362 Nästa fråga. 473 00:33:53,990 --> 00:33:56,034 Det här är nästa fråga: 474 00:33:56,117 --> 00:33:59,078 "Av följande sexprodukter, 475 00:33:59,162 --> 00:34:01,956 vilken skulle du vara mest intresserad av att köpa?" 476 00:34:02,040 --> 00:34:04,792 "Ett: en vibrator. Två: en dildo. 477 00:34:04,876 --> 00:34:07,712 Tre: en stringkalsong. Fyra: en smaksatt kondom." 478 00:34:10,715 --> 00:34:12,425 -Ingen av dem. -Okej. 479 00:34:12,508 --> 00:34:15,928 Så: "Sex: inget intresse i att köpa." 480 00:34:17,513 --> 00:34:19,932 Ja, den här. Nästa. 481 00:34:20,016 --> 00:34:23,352 "Var utspelar sig dina sexuella fantasier?" 482 00:34:23,436 --> 00:34:25,605 "Ett: sovrummet. Två: badrummet. 483 00:34:25,688 --> 00:34:26,731 Tre: på jobbet. 484 00:34:26,814 --> 00:34:28,733 Fyra: utomhus, som i strand eller skog. 485 00:34:28,816 --> 00:34:30,234 Fem: annat." 486 00:34:33,696 --> 00:34:36,032 Måste jag svara på det? 487 00:34:39,452 --> 00:34:43,664 Utifall du är orolig, vill jag att du ska veta 488 00:34:43,748 --> 00:34:46,751 att vi garanterar att du är helt anonym i den här enkäten. 489 00:34:46,834 --> 00:34:50,922 -Ingen får veta om dina svar. -Men du vet, ju. 490 00:34:51,756 --> 00:34:55,051 -Vad då? -Det var inget. Fortsätt, du. 491 00:34:55,134 --> 00:34:56,511 Okej. 492 00:34:57,261 --> 00:34:59,055 Här är nästa fråga: 493 00:34:59,138 --> 00:35:01,307 "Vilken sexprodukt…" 494 00:35:01,390 --> 00:35:02,683 Nummer tre. 495 00:35:02,767 --> 00:35:05,019 Vänta, nummer fyra. 496 00:35:05,103 --> 00:35:07,396 Nummer två. Tre. Vänta! 497 00:35:10,233 --> 00:35:11,067 Nummer ett. 498 00:35:13,069 --> 00:35:13,986 Tre. 499 00:35:18,407 --> 00:35:20,701 TRAFIKLJUSKARAMELLER 500 00:35:23,663 --> 00:35:27,416 Jag var orolig för våra låga svarstal, så tack så mycket. 501 00:35:27,500 --> 00:35:31,504 Jag ville ge dig nåt, men jag hade bara godis som jag köpt till Min-ho. 502 00:35:39,762 --> 00:35:41,681 Tack så mycket. 503 00:35:42,598 --> 00:35:45,351 Jag går först. Tack. 504 00:35:45,977 --> 00:35:48,604 Ursäkta! Hallå! 505 00:35:48,688 --> 00:35:50,690 Har du några minuter? 506 00:35:51,566 --> 00:35:52,650 Hej. 507 00:35:52,733 --> 00:35:57,071 Jag utför en enkät. Det tar bara 15 minuter. 508 00:35:57,155 --> 00:35:59,490 Nej, det tar tio. Fem går bra det med. 509 00:36:01,450 --> 00:36:03,161 Jag verkar inte kunna övertyga folk. 510 00:36:03,661 --> 00:36:04,871 Det är inte det. 511 00:36:05,413 --> 00:36:08,583 Jag har pratat oavbrutet, men alla ignorerar mig. 512 00:36:09,458 --> 00:36:10,835 Ta hand om dig! 513 00:36:11,752 --> 00:36:13,004 Mina damer! 514 00:36:13,087 --> 00:36:14,172 Ju-ri. 515 00:36:15,882 --> 00:36:17,633 Du låter uppåt. 516 00:36:17,717 --> 00:36:19,760 Du måste ha fått många svar. 517 00:36:19,844 --> 00:36:21,345 Tja, jag fick… 518 00:36:22,305 --> 00:36:23,598 …ett. 519 00:36:24,515 --> 00:36:26,893 -Du också? -Ni med? 520 00:36:27,685 --> 00:36:31,355 -Alla låtsas vara upptagna. -Jag vet. 521 00:36:31,439 --> 00:36:34,483 Jag hade inte förväntat att de skulle välkomna oss med öppna armar 522 00:36:34,567 --> 00:36:36,319 men det här är för mycket. 523 00:36:36,903 --> 00:36:39,113 Och om Jeong-suk skäller på oss sen? 524 00:36:40,948 --> 00:36:43,993 Den kanske vore bättre att gå ihop än att dela upp oss? 525 00:36:44,076 --> 00:36:45,369 -Ja. -Ska vi göra det? 526 00:36:46,245 --> 00:36:49,957 Slaktarbutiken var stängd tidigare. 527 00:36:50,041 --> 00:36:51,000 Vi går dit. 528 00:36:51,083 --> 00:36:54,629 -Vi ser till att få en enda till. -Jättebra idé. 529 00:36:54,712 --> 00:36:56,297 Vi går till slaktarbutiken. 530 00:37:12,063 --> 00:37:14,398 -Hej. -Hej. 531 00:37:14,482 --> 00:37:15,983 Hejsan. 532 00:37:16,067 --> 00:37:20,238 Vad gör ni tre här tillsammans? Vad kan jag göra för er? 533 00:37:21,572 --> 00:37:27,453 -Vi vill be om en tjänst. -Vänta. Låt mig ta samtalet först. 534 00:37:27,536 --> 00:37:28,621 -Visst. -Vi är här. 535 00:37:28,704 --> 00:37:29,705 -Okej. -Ta din tid. 536 00:37:29,789 --> 00:37:32,792 -Köttet här är alltid så färskt. -Visst. 537 00:37:32,875 --> 00:37:33,709 Kör på. 538 00:37:33,793 --> 00:37:37,630 -Ska jag köpa lite kött? -Kan du? 539 00:37:38,297 --> 00:37:43,552 -Har slaktaren gått ut? -Hon är i telefon. 540 00:37:43,636 --> 00:37:46,013 Jag förstår. Åh, titta där. 541 00:37:46,097 --> 00:37:47,682 Ska jag fråga de där damerna också? 542 00:37:48,349 --> 00:37:50,101 Det är en jättebra idé. 543 00:37:50,184 --> 00:37:52,019 -Hörde du det? -Vad? 544 00:37:52,103 --> 00:37:55,564 Vandalismen på Min-hos hus hade mr Jang från järnaffären gjort. 545 00:37:55,648 --> 00:37:57,191 Jag hörde det. 546 00:37:57,275 --> 00:38:01,195 -Ryktena går redan. -Du har rätt. 547 00:38:01,279 --> 00:38:03,614 Min man känner för dem också. 548 00:38:03,698 --> 00:38:06,742 Vad upprörd mr Jang måste vara. 549 00:38:06,826 --> 00:38:09,328 Mr Jang är alltid så rättskaffens. 550 00:38:09,412 --> 00:38:15,001 Han måste ha varit så frustrerad och arg för att kunna göra nåt sånt. 551 00:38:15,584 --> 00:38:18,170 Jag hörde att den där kvinnan körde en massa lömska tricks 552 00:38:18,254 --> 00:38:20,214 för att sälja sina oanständiga saker 553 00:38:20,298 --> 00:38:23,718 och mr Jangs fru la ner en förmögenhet på dem. 554 00:38:23,801 --> 00:38:26,846 -Vilken man som helst skulle bli arg. -Du har så rätt. 555 00:38:26,929 --> 00:38:29,974 Om min man såg mig göra så, 556 00:38:30,057 --> 00:38:33,978 skulle han inte stanna vid vandalism. Han skulle elda upp huset och mer därtill. 557 00:38:35,313 --> 00:38:36,397 Du har rätt. 558 00:38:36,480 --> 00:38:39,817 Borde inte kvinnorna i stan kalla till möte 559 00:38:39,900 --> 00:38:42,278 för att tvinga henne att sluta i det där företaget? 560 00:38:42,361 --> 00:38:43,779 Det borde de! 561 00:38:43,863 --> 00:38:44,947 -Ursäkta! -Ursäkta! 562 00:38:45,031 --> 00:38:47,199 -Det skrämde mig! -Jösses! 563 00:38:47,283 --> 00:38:49,744 Vad var det där? Är ni alla i en kör, eller? 564 00:38:52,038 --> 00:38:54,081 Se upp med vad du säger. 565 00:38:54,165 --> 00:38:57,752 Välj att stå på rätt sida. 566 00:38:57,835 --> 00:39:01,130 Det är uppenbart vem som är offer och förövare här. 567 00:39:01,922 --> 00:39:06,218 Om era huvuden satt rätt fastskruvade skulle ni inte tänka så där. 568 00:39:06,302 --> 00:39:07,762 Vilken röra! 569 00:39:07,845 --> 00:39:09,013 Vänta lite. 570 00:39:10,890 --> 00:39:13,351 Säger ni att det inte står rätt till i våra huvuden? 571 00:39:13,934 --> 00:39:14,935 Är det så? 572 00:39:15,770 --> 00:39:18,022 Så avskyvärt! 573 00:39:18,105 --> 00:39:22,193 Vill du att jag ska lära dig en läxa? 574 00:39:22,276 --> 00:39:24,236 Stig åt sidan. 575 00:39:26,238 --> 00:39:31,660 Alla har vi mål i mun, så vi kan prata ut om det här. 576 00:39:31,744 --> 00:39:34,580 Varför vänder du det här till en maktkamp? 577 00:39:36,165 --> 00:39:38,250 Vad var det för läxa du ville lära ut? 578 00:39:38,334 --> 00:39:40,086 Visa oss. 579 00:39:40,169 --> 00:39:41,337 Jag är så nyfiken. 580 00:39:41,420 --> 00:39:43,130 Hur vågar du? 581 00:39:43,714 --> 00:39:45,633 Vill du verkligen lära dig den? 582 00:39:46,217 --> 00:39:48,928 Hon tänker verkligen slå dig. 583 00:39:49,929 --> 00:39:52,264 Vi är inte rädda för dig alls. 584 00:39:53,307 --> 00:39:54,350 Vi är tre. 585 00:39:56,227 --> 00:39:59,772 Jag har slutat slåss. 586 00:40:01,524 --> 00:40:03,359 Vi är tre. 587 00:40:23,129 --> 00:40:25,798 Är de pensionerade atleter? 588 00:40:27,216 --> 00:40:29,760 Åh, nej! Du blöder näsblod! 589 00:40:29,844 --> 00:40:31,887 -Blod! Det är näsblod! -Du blöder! 590 00:40:31,971 --> 00:40:34,432 -Du blöder! -Hennes tag var otroligt starkt. 591 00:40:34,515 --> 00:40:38,018 Jag tror inte att hon är en vanlig person. 592 00:40:38,102 --> 00:40:39,186 Definitivt inte. 593 00:40:39,270 --> 00:40:40,729 Yeong-bok. 594 00:40:41,355 --> 00:40:44,400 Hur kunde du gömma dig bakom mig på slutet? 595 00:40:45,568 --> 00:40:48,988 Jag gjorde illa ryggen förra gången, så jag… 596 00:40:49,572 --> 00:40:50,990 Jag är ledsen. 597 00:40:51,615 --> 00:40:53,117 Det måste ha gjort jätteont. 598 00:40:53,909 --> 00:40:58,414 Vad de sa gjorde mer ont än håret de drog loss. 599 00:40:58,497 --> 00:40:59,457 Jag vet. 600 00:40:59,540 --> 00:41:03,461 Det är än mer frustrerande att alla kvinnorna här är med på det. 601 00:41:03,544 --> 00:41:05,212 Det är därför alla undvek oss. 602 00:41:07,506 --> 00:41:11,051 Det är upprörande även för oss. Vad händer om Jeong-suk hör? 603 00:41:11,135 --> 00:41:13,762 Vi kan aldrig låta henne få veta. 604 00:41:14,346 --> 00:41:16,348 Jeong-suk fick helt säkert en massa nej. 605 00:41:16,932 --> 00:41:18,517 Ja. Jag är säker. 606 00:41:18,601 --> 00:41:19,685 Ja. 607 00:41:20,978 --> 00:41:23,314 Hon får en massa nej i detta nu. 608 00:41:25,191 --> 00:41:28,068 -När man tittar… -Nej. 609 00:41:39,955 --> 00:41:40,789 Vad? 610 00:41:41,999 --> 00:41:43,334 -Snygga till er fort! -Åh, nej. 611 00:41:44,210 --> 00:41:45,669 Åh, jösses. 612 00:41:47,338 --> 00:41:50,549 Vad hände? Ditt hår ser… 613 00:41:51,300 --> 00:41:52,968 Hamnade du i slagsmål? 614 00:41:53,636 --> 00:41:55,930 Saken är den… 615 00:41:58,974 --> 00:42:00,226 Ibland oss! 616 00:42:00,309 --> 00:42:01,393 -Ja. -Ja. 617 00:42:03,103 --> 00:42:04,313 Varför? 618 00:42:05,898 --> 00:42:09,985 Det var över nåt obetydligt. 619 00:42:10,611 --> 00:42:13,405 -Det var en olycka, eller hur? -Ja. 620 00:42:13,489 --> 00:42:15,115 Givetvis. 621 00:42:15,199 --> 00:42:17,701 Folk kommer ofta varann närmare efter att ha slagits. 622 00:42:17,785 --> 00:42:19,161 Precis. 623 00:42:19,245 --> 00:42:22,748 Vi blev sams fort och nu är vi närmare varann. 624 00:42:22,831 --> 00:42:23,832 -Ja. -Ja. 625 00:42:23,916 --> 00:42:26,085 Det är resultatet som är det viktiga. 626 00:42:26,168 --> 00:42:27,127 -Precis! -Snurra. 627 00:42:28,754 --> 00:42:30,422 Nu är vi goda vänner. 628 00:42:33,592 --> 00:42:35,344 Var ärlig mot mig. 629 00:42:36,428 --> 00:42:38,138 Nåt hände, eller hur? 630 00:42:44,603 --> 00:42:46,438 Wow. Jag ska njuta av den. 631 00:42:46,522 --> 00:42:50,568 Jordgubbarna är inte alls sura. De är så söta. 632 00:42:50,651 --> 00:42:53,821 -Jag köpte dem. -Är det så? 633 00:42:53,904 --> 00:42:57,324 -Min fru älskar dem. -Det var därför han köpte dem. 634 00:42:57,408 --> 00:42:58,826 JANGAN JÄRNAFFÄR 635 00:42:58,909 --> 00:43:00,578 -Tack! -Godnatt. 636 00:43:01,161 --> 00:43:02,955 Han är så gullig. 637 00:43:03,038 --> 00:43:05,583 Han försöker trösta mig efter att ha gjort mig så upprörd. 638 00:43:05,666 --> 00:43:09,420 Jag såg att Min-hos mamma utförde en enkät. 639 00:43:09,503 --> 00:43:11,463 Gjorde ni alla det? 640 00:43:11,547 --> 00:43:14,049 -Inte en chans. -Är du galen? 641 00:43:14,133 --> 00:43:17,011 Jag kom med en ursäkt om att jag var upptagen. 642 00:43:17,094 --> 00:43:19,888 På ett sätt, är hon imponerande. 643 00:43:19,972 --> 00:43:24,518 Hon försöker fortfarande sälja de där sakerna efter allt det där. 644 00:43:24,602 --> 00:43:25,728 Du har rätt. 645 00:43:25,811 --> 00:43:31,066 Hon kanske inte ser sån ut, men jag tror att Jeong-suk är en tuffing. 646 00:43:32,234 --> 00:43:34,194 Kanske därför hennes man lämnade henne. 647 00:43:34,278 --> 00:43:36,822 -Vad? -Vad? Har han lämnat henne? 648 00:43:38,073 --> 00:43:40,034 Jag hörde det från hennes hyresvärd. 649 00:43:40,784 --> 00:43:44,079 Det var ett tag sen som han gav sig av. 650 00:43:44,163 --> 00:43:50,085 Herregud! Så trots den röran, har hon ändå inte rett upp sitt liv? 651 00:43:50,169 --> 00:43:52,212 Oavsett om hon har rett upp det eller inte, 652 00:43:52,296 --> 00:43:54,923 skapar hon trubbel dag efter dag. 653 00:43:55,007 --> 00:43:57,176 Hon borde inte sälja i den här stan längre. 654 00:43:57,259 --> 00:44:00,137 -Kära nån. -Gå inte ens nära henne. 655 00:44:00,220 --> 00:44:01,597 Hon borde stänga. 656 00:44:01,680 --> 00:44:04,475 -Säg inget till henne om det. -Sant. 657 00:44:04,558 --> 00:44:06,185 Vad omtänksamt av dig. 658 00:44:06,268 --> 00:44:08,646 Det är så man handskas med honom. 659 00:45:30,769 --> 00:45:31,854 Ms Han Jeong-suk? 660 00:46:11,894 --> 00:46:13,187 Vad? 661 00:46:13,270 --> 00:46:14,938 "En tuffing?" 662 00:46:15,022 --> 00:46:16,815 Var det därför min man gav sig av? 663 00:46:17,691 --> 00:46:19,109 Vad gör hon? 664 00:46:21,278 --> 00:46:22,654 Skapar jag bara trubbel? 665 00:46:23,614 --> 00:46:26,241 Och varför? 666 00:46:26,325 --> 00:46:28,160 Varför måste jag höra det? 667 00:46:29,703 --> 00:46:30,704 "Sluta i företaget?" 668 00:46:30,787 --> 00:46:33,373 Det kommer jag inte! Jag kan inte! 669 00:46:40,631 --> 00:46:41,924 Åh, nej. 670 00:46:43,425 --> 00:46:44,885 Jösses. 671 00:46:55,646 --> 00:46:56,730 Nu gör vi det här! 672 00:47:07,824 --> 00:47:09,409 Hon är verkligen en cool kvinna. 673 00:47:20,587 --> 00:47:24,049 Var har du varit utan att säga nåt imorse? 674 00:47:27,928 --> 00:47:31,014 Jag utkrävde bara min hämnd. 675 00:47:35,561 --> 00:47:36,687 Vad menar du? 676 00:47:38,981 --> 00:47:40,816 Vad menar du med "hämnd"? 677 00:47:40,899 --> 00:47:44,861 Du kunde inte sova i natt eftersom du var arg på folket i stan. 678 00:47:45,445 --> 00:47:47,489 Jag var tvungen att göra nåt. 679 00:47:47,573 --> 00:47:50,450 De borde veta vad som händer när de ser ner på andra. 680 00:47:52,369 --> 00:47:53,620 Jag måste visa dem. 681 00:48:00,502 --> 00:48:01,503 Och? 682 00:48:02,504 --> 00:48:05,090 Vad gjorde du? Vad är det här? 683 00:48:05,173 --> 00:48:07,759 Vad är det här? 684 00:48:08,302 --> 00:48:09,386 Vad är det? 685 00:48:16,935 --> 00:48:18,812 -Rädisa? -Ja. 686 00:48:18,895 --> 00:48:21,982 Du sa att du behövde några för att göra rädis-kimchi i kuber. 687 00:48:22,065 --> 00:48:24,818 Jag köpte dem inte här och jag gick i 50 minuter 688 00:48:25,652 --> 00:48:27,195 för att köpa dem i en annan stad. 689 00:48:27,279 --> 00:48:30,532 Den här staden missade tillfället att tjäna 3 000 won. 690 00:48:30,616 --> 00:48:32,534 Vi behövde en ny hammare också. 691 00:48:34,453 --> 00:48:36,079 Jag köpte en i den staden. 692 00:48:36,163 --> 00:48:37,331 Mr Jangs ställe? 693 00:48:38,999 --> 00:48:40,834 Jag berövade mr Jang chansen 694 00:48:41,585 --> 00:48:43,003 att tjäna 2 000 won. 695 00:48:45,797 --> 00:48:46,965 Vänta bara och se. 696 00:48:48,842 --> 00:48:53,013 Jag ska ta min hämnd på dem alla, en och en. 697 00:48:57,517 --> 00:48:58,977 Jag förstår. Okej. 698 00:48:59,728 --> 00:49:00,646 Du gör mig stolt. 699 00:49:01,813 --> 00:49:03,523 Du är hämnden personifierad. 700 00:49:04,024 --> 00:49:08,570 Jag slår vad om att alla i stan är livrädda nu. 701 00:49:13,533 --> 00:49:16,411 Nu har jag vilat, så jag ska gå och göra i ordning rädisorna. 702 00:49:16,495 --> 00:49:17,746 Du! 703 00:49:19,289 --> 00:49:21,583 Den där patetiska dåren. 704 00:49:22,626 --> 00:49:23,752 Han skrämde mig. 705 00:49:24,878 --> 00:49:25,837 Det där skrämde mig. 706 00:49:28,215 --> 00:49:29,466 Hallå? 707 00:49:29,549 --> 00:49:30,509 Det är jag. 708 00:49:31,301 --> 00:49:33,637 Hej, Jeong-suk. 709 00:49:34,346 --> 00:49:35,472 Vad har du för dig? 710 00:49:36,056 --> 00:49:39,226 Ingenting. Jag är bara hemma. 711 00:49:40,936 --> 00:49:44,022 Du låter så uppåt. 712 00:49:44,648 --> 00:49:47,734 -Jag trodde du skulle vara nedslagen. -Jag mår bra. 713 00:49:47,818 --> 00:49:49,653 Inget står rätt till runtomkring dig. 714 00:49:50,362 --> 00:49:52,698 Du måste vara så ledsen nu. 715 00:49:53,281 --> 00:49:56,076 Du hade precis börjat etablera dig. 716 00:49:56,159 --> 00:49:57,869 Du gjorde inget fel, 717 00:49:57,953 --> 00:50:00,247 men ditt företag är på vippen att läggas ner. 718 00:50:01,039 --> 00:50:02,582 Huruvida företaget läggs ner… 719 00:50:05,585 --> 00:50:07,045 …är upp till ägaren. 720 00:50:08,630 --> 00:50:09,589 Vad? 721 00:50:10,382 --> 00:50:13,093 Så länge ägaren inte stänger butiken och låser dörrarna, 722 00:50:13,176 --> 00:50:14,469 är det inte över. 723 00:50:14,553 --> 00:50:16,179 Även om det inte säljs nåt, 724 00:50:16,263 --> 00:50:18,932 om jag sopar och dammar butiken i gryningen, 725 00:50:19,015 --> 00:50:20,851 betyder det att min butik är öppen. 726 00:50:22,811 --> 00:50:24,187 Det är sant. 727 00:50:24,271 --> 00:50:27,107 Jag känner att det här är alldeles för orättvist, 728 00:50:27,190 --> 00:50:29,151 så jag tänker inte lägga ner för det här. 729 00:50:29,735 --> 00:50:31,695 Jag ska visa dem att det inte är över än 730 00:50:32,404 --> 00:50:35,615 medan jag sopar och dammar min butik. 731 00:50:50,213 --> 00:50:52,507 ENKÄT FÖR UNDERBARA UNDERKLÄDER 732 00:50:55,886 --> 00:50:56,928 GRATISGÅVOR 733 00:51:01,266 --> 00:51:05,312 HÅRSALONG CHARMANT 734 00:51:08,607 --> 00:51:10,025 Vi är nog nästan klara. 735 00:51:10,650 --> 00:51:13,028 Nu öppnar vi ordentligt. 736 00:51:13,111 --> 00:51:14,070 -Ja! -Ja. 737 00:51:18,074 --> 00:51:19,367 Det här stället är så bra! 738 00:51:19,451 --> 00:51:21,495 -Visst är det gott? -Ja. 739 00:51:21,578 --> 00:51:22,704 -Mina är bättre. -Jaså? 740 00:51:22,788 --> 00:51:24,831 -Jag ska fråga min man. -Förra gången… 741 00:51:24,915 --> 00:51:27,584 -Med makgeolli oavsett vad. -Inte en chans! Inte makgeolli. 742 00:51:28,627 --> 00:51:30,170 -Hej. -Hej. 743 00:51:36,301 --> 00:51:38,428 Vad ska de hitta på? 744 00:51:40,806 --> 00:51:43,141 Det står nåt skrivet. Jag kan inte se. 745 00:51:44,059 --> 00:51:48,897 "Event för Underbara underkläders kundenkät." 746 00:51:48,980 --> 00:51:52,025 "Gratis högkvalitativ gåva för ert medverkande?" 747 00:51:52,108 --> 00:51:55,111 Är de inte klara med den där enkäten? 748 00:51:55,195 --> 00:51:57,113 Vi började ju igår. 749 00:51:57,197 --> 00:51:59,741 Om du har tid, fyll i den, är du snäll. 750 00:52:00,659 --> 00:52:02,661 Vi ger ut trosor som gratis gåva. 751 00:52:02,744 --> 00:52:07,791 Bara företag som går bra ger bort gratis gåvor på det där viset. 752 00:52:07,874 --> 00:52:10,544 Ingen här är intresserad. 753 00:52:10,627 --> 00:52:14,840 Jag trodde att hon skulle ha ändrat sig vid det här laget. 754 00:52:14,923 --> 00:52:15,799 Ursäkta? 755 00:52:15,882 --> 00:52:16,758 Förresten… 756 00:52:22,430 --> 00:52:24,724 …exakt hur skulle jag ha ändrat mig? 757 00:52:25,392 --> 00:52:26,726 -Vad? -Jag bara… 758 00:52:28,311 --> 00:52:32,148 …behöver pengar för att överleva precis som du. 759 00:52:33,400 --> 00:52:35,861 Jag har aldrig gjort nån illa 760 00:52:35,944 --> 00:52:39,072 eller trakasserat nån, så varför skulle jag ändra mig? 761 00:52:42,242 --> 00:52:43,827 Jag förstår verkligen inte. 762 00:53:02,679 --> 00:53:04,973 Jösses, är inte det här en Wangbangul-produkt? 763 00:53:05,056 --> 00:53:06,391 Det är Wangbangul. 764 00:53:06,474 --> 00:53:10,437 Den är så mjuk. Designermärken är verkligen nåt annat. 765 00:53:10,520 --> 00:53:14,274 Du skulle dricka gift för att få dem gratis. 766 00:53:14,357 --> 00:53:17,360 Vi tvingar er inte att köpa om ni inte gillar dem, 767 00:53:17,444 --> 00:53:18,904 så snälla sluta och gå härifrån. 768 00:53:20,488 --> 00:53:23,033 Jag är upptagen. Jag borde gå. 769 00:53:25,410 --> 00:53:27,871 Det är bara några frågor. Kan du göra det? 770 00:53:27,954 --> 00:53:30,749 Ja, jag tar en eftersom jag har lite ledig tid. 771 00:53:30,832 --> 00:53:35,003 -Varsågod. -Då tar jag också en. 772 00:53:35,086 --> 00:53:36,296 Jag har storlek L. 773 00:53:37,255 --> 00:53:39,382 Jag är en M. 774 00:53:39,466 --> 00:53:40,800 Varsågoda och slå er ner här. 775 00:53:41,676 --> 00:53:44,012 Jag tar och ger mig av då. 776 00:53:44,095 --> 00:53:46,932 Jag ska gå till ms Joo på järnaffären. 777 00:53:50,518 --> 00:53:51,728 Jag följer med dig. 778 00:53:52,604 --> 00:53:54,940 Så vi får en om vi fyller i den här? 779 00:53:55,023 --> 00:53:57,275 Vad måste jag göra? 780 00:53:57,359 --> 00:53:59,319 "Vet du 781 00:53:59,402 --> 00:54:01,404 vad en vibrator är?" 782 00:54:01,488 --> 00:54:03,156 Vet du vad en vibrator är? 783 00:54:03,239 --> 00:54:05,200 Gör du inte? Då väljer du "nej". 784 00:54:05,283 --> 00:54:06,868 "Om du väljer det här svaret, 785 00:54:06,952 --> 00:54:08,828 -förklara ditt val." -Hej. 786 00:54:08,912 --> 00:54:10,622 -"Varför 'nej'?" -Vi har gratis gåvor. 787 00:54:10,705 --> 00:54:14,292 -Man fyller i den här för en gratis gåva. -"Ingen orsak." 788 00:54:14,376 --> 00:54:15,418 Ta hand om dig. 789 00:54:15,502 --> 00:54:17,671 Det tar inte ens fem minuter. 790 00:54:17,754 --> 00:54:20,674 Hejsan. Varsågod och sitt ner här. 791 00:54:21,508 --> 00:54:22,926 Vilken är din storlek på trosa? 792 00:54:23,009 --> 00:54:24,177 Är det M? 793 00:54:24,260 --> 00:54:26,638 Ta lite kaffe. Vi har också gåvor. 794 00:54:26,721 --> 00:54:28,473 Det tar mindre än fem minuter 795 00:54:29,933 --> 00:54:30,934 Hejdå. 796 00:54:35,772 --> 00:54:38,942 -Du, det där är ordförandens son. -Jaså? Kära nån. 797 00:54:47,200 --> 00:54:49,369 -Varför? -Jag menar… 798 00:54:49,452 --> 00:54:50,829 Nummer 3 på fråga 4. 799 00:55:08,388 --> 00:55:10,348 Vi fick fler svar än jag trodde. 800 00:55:11,558 --> 00:55:15,979 Hemförsäljning handlar helt och hållet om gåvor. 801 00:55:16,062 --> 00:55:20,900 Jag är säker på att trosorna kostade en del, dock. 802 00:55:20,984 --> 00:55:23,028 Kommer vi att tjäna nåt? 803 00:55:24,070 --> 00:55:26,656 Eftersom ms Oh är stamkund gav de oss rabatt. 804 00:55:26,740 --> 00:55:29,868 Vi måste köra hårt i nästa försäljning för att täcka förlusten. 805 00:55:29,951 --> 00:55:30,785 -Jag förstår. -Ja. 806 00:55:30,869 --> 00:55:34,456 Men som Jeong-suk sa, det gav ett starkt intryck om 807 00:55:34,539 --> 00:55:36,791 att vi aldrig kommer att sluta. 808 00:55:37,375 --> 00:55:40,545 Jag tror att din personlighet också gav ett starkt intryck. 809 00:55:41,421 --> 00:55:45,175 Det där om "Hur borde jag ändra mig?". 810 00:55:45,258 --> 00:55:48,136 Jag blev rädd när dina ögon sköt gnistor. 811 00:55:48,219 --> 00:55:49,888 Jag? Sköt mina ögon gnistor? 812 00:55:50,680 --> 00:55:52,724 Gjorde jag det? Gnistor? 813 00:55:52,807 --> 00:55:55,310 Nej, de sköt inga gnistor. 814 00:55:55,393 --> 00:55:56,895 Men det var läskigt. 815 00:55:58,521 --> 00:55:59,397 Men jag log. 816 00:55:59,481 --> 00:56:00,899 Nu packar vi ihop! 817 00:56:00,982 --> 00:56:01,983 -Visst. -Ja. 818 00:56:02,067 --> 00:56:04,527 -Yeong-bok och jag flyttar borden. -Ja. 819 00:56:04,611 --> 00:56:07,155 -Jag bär tillbaka stolarna till puben. -Okej. 820 00:56:07,864 --> 00:56:08,698 -Bord. -Okej. 821 00:56:08,782 --> 00:56:11,451 APOTEK WONBONG 822 00:56:14,329 --> 00:56:15,288 Hur var det? 823 00:56:16,331 --> 00:56:18,166 De plockar ihop nu. 824 00:56:18,666 --> 00:56:19,709 Varför? 825 00:56:20,335 --> 00:56:21,586 "Varför?" 826 00:56:21,669 --> 00:56:24,214 De skapar pinsamma spektakel mitt i stan. 827 00:56:24,297 --> 00:56:25,548 Jag kan inte gå förbi där! 828 00:56:26,341 --> 00:56:28,843 Jag tänker smita förbi när de har gått. 829 00:56:29,469 --> 00:56:32,806 Men varför då? Jag tycker att din fru såg cool ut. 830 00:56:32,889 --> 00:56:34,933 Cool? Ja, eller hur? 831 00:56:35,517 --> 00:56:37,310 -Jag menar allvar. -Vad i… 832 00:56:37,393 --> 00:56:41,773 Hon var så fin när hon fokuserade på sitt jobb. 833 00:56:43,775 --> 00:56:46,528 -Ska vi stämpla ut nu? -Stopp och belägg. 834 00:56:50,406 --> 00:56:52,617 Du måste städa av golven först. 835 00:56:53,409 --> 00:56:55,453 Jag gjorde klart det tidigare. 836 00:56:56,037 --> 00:56:57,163 Gör det igen. 837 00:56:58,039 --> 00:57:01,668 Fokusera på ditt jobb och gör ett fint jobb, okej? 838 00:57:09,968 --> 00:57:11,970 Hur många gånger måste jag städa golvet? 839 00:57:13,263 --> 00:57:14,764 Jag kommer nog att halka på det. 840 00:57:16,266 --> 00:57:17,308 Kära nån. 841 00:57:18,977 --> 00:57:21,479 -Välkommen. -Har apotekaren gått? 842 00:57:22,063 --> 00:57:24,524 Han gick precis. 843 00:57:24,607 --> 00:57:27,777 Jag gjorde illa mig i fingret när vi fixade borden 844 00:57:27,861 --> 00:57:31,322 -så jag vill köpa bandage. -Jag hämtar det åt dig. 845 00:57:34,117 --> 00:57:35,201 Var är de? 846 00:57:38,079 --> 00:57:39,164 Det blir 500 won. 847 00:57:42,041 --> 00:57:42,959 Tack. 848 00:57:46,838 --> 00:57:49,883 Jag tror att du behöver klippa dig. 849 00:57:57,432 --> 00:57:58,766 Vad? 850 00:57:58,850 --> 00:58:00,185 Jag? Oj, javisst. 851 00:58:00,894 --> 00:58:02,061 Ja, jag vet. 852 00:58:02,937 --> 00:58:04,731 Jag ska gå till barberaren snart. 853 00:58:05,899 --> 00:58:06,858 Barberaren? 854 00:58:06,941 --> 00:58:07,901 Ja. 855 00:58:08,443 --> 00:58:10,945 Vet du att jag driver Hårsalong Charmant precis här? 856 00:58:11,654 --> 00:58:14,491 Jag är expert på att hitta rätt stil. 857 00:58:14,574 --> 00:58:16,409 Jag tycker att du 858 00:58:16,493 --> 00:58:20,830 liknar en kändis. Jag vet vad som skulle passa dig perfekt. 859 00:58:21,456 --> 00:58:22,373 En kändis? 860 00:58:23,041 --> 00:58:24,792 Ja. Han är… 861 00:58:27,086 --> 00:58:28,171 Du vet, den där… 862 00:58:29,797 --> 00:58:34,219 Gå inte med ånger… 863 00:58:34,302 --> 00:58:35,386 -Shim Shin! -Bingo! 864 00:58:36,304 --> 00:58:38,890 Du skulle vara fin i en kort klippning i Shim Shin-stil. 865 00:58:40,808 --> 00:58:43,645 -Tror du det? -Ja. Kom förbi nån gång. 866 00:58:51,653 --> 00:58:54,197 Liknar jag Shim Shin? Inte en chans. 867 00:59:11,506 --> 00:59:13,841 Tycker du verkligen att han liknar Shim Shin? 868 00:59:14,342 --> 00:59:16,135 Jag kunde inte se det alls. 869 00:59:16,719 --> 00:59:21,349 -Inte jag heller. -Vad? Varför sa du så, då? 870 00:59:22,267 --> 00:59:24,352 Tja… 871 00:59:25,270 --> 00:59:28,815 Samma anledning till varför vi gjorde reklam framför butiken idag. 872 00:59:28,898 --> 00:59:30,483 För att tjäna pengar? 873 00:59:31,484 --> 00:59:32,402 Ja. 874 00:59:34,320 --> 00:59:38,116 Men jag skulle ju inte ha ljugit inför min son, eller hur? 875 00:59:38,199 --> 00:59:40,868 Det är okej. Föräldrar är inte perfekta människor, 876 00:59:40,952 --> 00:59:42,829 utan människor som vill vara snälla. 877 00:59:43,788 --> 00:59:47,083 Du ville vara snäll mot mig, så det är okej. 878 00:59:50,169 --> 00:59:52,338 Woman Sense, aprilnumret, eller hur? 879 00:59:52,422 --> 00:59:54,716 -Bingo! -Bingo! 880 00:59:55,341 --> 00:59:57,677 Förresten, Shim Shin är verkligen att gå för långt. 881 00:59:58,678 --> 00:59:59,846 Förlåt. 882 00:59:59,929 --> 01:00:02,724 LYD TRAFIKLAGARNA FÖR ATT VARA RÄTTRÅDIG INVÅNARE 883 01:00:04,976 --> 01:00:07,520 Chefen! Här är jag! 884 01:00:08,396 --> 01:00:10,940 Vad är det för uppståndelse? 885 01:00:11,816 --> 01:00:12,859 Vad är det där? 886 01:00:13,818 --> 01:00:15,695 Kvinnorna som säljer sexleksaker 887 01:00:15,778 --> 01:00:18,990 gav bort gratis underkläder om man fyllde i deras enkät. 888 01:00:19,782 --> 01:00:20,908 Så jag fick en. 889 01:00:21,492 --> 01:00:23,620 Gjorde du det på arbetstid? 890 01:00:24,537 --> 01:00:27,749 Vad är det där? Det är ju kvinnounderkläder. 891 01:00:27,832 --> 01:00:33,129 -Jag ska ge den till min mamma. -Vilken god son du är. 892 01:00:33,212 --> 01:00:35,923 Fylla i en enkät istället för att utreda fall. 893 01:00:36,007 --> 01:00:42,180 Din mamma kommer att bli så stolt över att du tog med två par trosor hem. 894 01:00:42,263 --> 01:00:45,642 -En är till din fru. -Vad? 895 01:00:45,725 --> 01:00:48,144 Det hade du inte behövt. 896 01:00:49,812 --> 01:00:55,902 Jag trodde att de skulle gå i konken med att sälja de där sakerna här i obygden. 897 01:00:55,985 --> 01:01:00,156 Men de kan ge ut de här gratis? Det måste gå bra för dem. 898 01:01:00,239 --> 01:01:02,742 Du känner mig. Jag gick för att undersöka saken. 899 01:01:03,451 --> 01:01:05,328 Efter vandalismincidenten 900 01:01:05,411 --> 01:01:08,581 vägrade folket i stan att ha med Han Jeong-suk att göra. 901 01:01:08,665 --> 01:01:10,875 De säger att hon skapar trubbel. 902 01:01:10,958 --> 01:01:12,752 -Jaså? -Ja. 903 01:01:12,835 --> 01:01:15,838 "Ignorera mig om du vill. Jag fortsätter bara göra min grej." 904 01:01:15,922 --> 01:01:19,175 Med den attityden delade hon ut enkäter. 905 01:01:19,258 --> 01:01:21,052 Är hon inte så ihärdig? 906 01:01:25,264 --> 01:01:26,224 Varför ler du? 907 01:01:27,266 --> 01:01:28,226 Vet du nåt? 908 01:01:32,397 --> 01:01:33,439 Kan det vara så 909 01:01:34,440 --> 01:01:35,858 att du också fyllde i enkäten? 910 01:01:35,942 --> 01:01:37,819 Var inte larvig. 911 01:01:37,902 --> 01:01:39,487 Inte en chans att han gjorde det. 912 01:01:39,570 --> 01:01:43,991 Tror du att han skulle svara på de där absurda frågorna på arbetstid? 913 01:01:44,492 --> 01:01:45,493 Eller hur? 914 01:01:48,663 --> 01:01:51,332 Jag sticker. Ta hand om er. 915 01:01:56,003 --> 01:01:59,090 -Jag önskar att det vore en finare färg. -Ja. 916 01:01:59,799 --> 01:02:01,551 Och här är den sista. 917 01:02:01,634 --> 01:02:04,345 Den är skriven på engelska. 918 01:02:04,429 --> 01:02:07,265 Det är trio som heter "Seo Taiji and Boys." 919 01:02:07,348 --> 01:02:10,810 De är ett av de få team som rappar. 920 01:02:10,893 --> 01:02:13,312 En stor applåd för "I Know," är ni snälla. 921 01:02:13,396 --> 01:02:17,400 GEUMJE ELEKTRONIK 922 01:02:53,060 --> 01:02:55,062 Hör upp, mr Seo Taiji. 923 01:02:55,146 --> 01:02:57,732 Den här personen säger att melodin inte höll måttet. 924 01:02:57,815 --> 01:03:00,276 Låt höra nästa domares kommentar. 925 01:03:00,359 --> 01:03:03,738 Du måste ha fokuserat på texten. 926 01:03:04,572 --> 01:03:06,783 När jag lyssnar på musik, 927 01:03:06,866 --> 01:03:09,952 har jag som vana att fokusera på texten först. 928 01:03:10,870 --> 01:03:11,871 Just det. 929 01:03:11,954 --> 01:03:15,708 När jag lyssnar på musik, ser jag på två saker. 930 01:03:15,792 --> 01:03:18,628 Först överväger jag om den är skriven på ordentligt språk. 931 01:03:18,711 --> 01:03:20,296 Med andra ord 932 01:03:20,379 --> 01:03:22,548 ser jag efter om den är logisk. Sen… 933 01:03:22,632 --> 01:03:24,801 Recensionen är värre än väntat. 934 01:03:27,929 --> 01:03:30,014 Den är före sin tid. 935 01:03:30,097 --> 01:03:32,099 Den är inte välkänd eller vanlig. 936 01:03:33,100 --> 01:03:34,268 Det är kanske därför. 937 01:03:35,978 --> 01:03:40,525 Folk tenderar att förkasta nya saker som de inte känner till. 938 01:03:41,108 --> 01:03:42,401 Han har lagt ner mycket jobb. 939 01:03:43,945 --> 01:03:46,030 Han måste känna sig sårad av det här. 940 01:03:47,782 --> 01:03:49,492 Den blir nog ändå en hit. 941 01:03:51,285 --> 01:03:52,161 Vad? 942 01:03:53,579 --> 01:03:56,290 Folk som håller ut även efter att ha genomgått smärtan 943 01:03:56,374 --> 01:03:59,168 som kan förgöra dem tenderar att bli framgångsrika till slut. 944 01:04:01,420 --> 01:04:03,256 Det är så han verkar vara. 945 01:04:12,723 --> 01:04:14,767 Jag hoppas det. 946 01:04:16,477 --> 01:04:18,354 Eftersom han är engagerad i det här, 947 01:04:19,730 --> 01:04:21,190 hoppas jag att han inte ger upp. 948 01:04:22,316 --> 01:04:24,944 Jag hoppas att han lyckas. 949 01:04:26,445 --> 01:04:28,364 Han kommer säkert att göra det. 950 01:04:29,991 --> 01:04:33,077 Han är en stark person, så tro på honom. 951 01:04:40,877 --> 01:04:41,836 Ursäkta? 952 01:04:50,136 --> 01:04:51,220 Kära nån. 953 01:05:40,227 --> 01:05:43,189 EPILOG 954 01:07:30,713 --> 01:07:32,715 Kommissarie Kim, du har ett ärr på armen. 955 01:07:32,798 --> 01:07:34,175 Det ser ut som ett brännmärke. 956 01:07:34,258 --> 01:07:36,969 Chefen, var det inte nåt när du var ny? 957 01:07:37,053 --> 01:07:38,262 Ett seriepyromanfall, va? 958 01:07:39,221 --> 01:07:41,682 Jeong-suk. Nu tar vi oss igenom det här. 959 01:07:41,766 --> 01:07:42,600 Jag förstår. Hej. 960 01:07:42,683 --> 01:07:43,851 Skräp. 961 01:07:44,894 --> 01:07:47,021 Det är som om du hyser illvilja mot mig. 962 01:07:47,104 --> 01:07:49,815 Var kan vi hitta kvinnor med feta plånböcker 963 01:07:49,899 --> 01:07:51,609 och som inte köpt förut? 964 01:07:52,443 --> 01:07:54,195 -Jag känner såna kvinnor. -Vem? 965 01:07:54,779 --> 01:07:56,447 Jag är här för att träffa dig. 966 01:07:56,530 --> 01:07:58,532 Han var inte som en människa. 967 01:07:58,616 --> 01:08:00,951 Han var som en best. 968 01:08:01,035 --> 01:08:02,536 Du måste skydda din familj 969 01:08:02,620 --> 01:08:05,956 och jag måste skydda min familj, eller hur? 970 01:08:06,707 --> 01:08:08,626 Mi-hwa är gravid. 971 01:08:11,003 --> 01:08:16,008 Undertexter: Martina Sundberg