1 00:00:33,491 --> 00:00:35,952 A VIRTUDE DO NEGÓCIO 2 00:00:37,037 --> 00:00:40,040 A ASSEGURAR A PROTEÇÃO E SEGURANÇA DE GEUMJE 3 00:00:46,129 --> 00:00:48,173 Inspetor Kim, já voltou do interrogatório? 4 00:00:48,256 --> 00:00:51,009 - Sim. - Deixei a fotografia ampliada 5 00:00:51,092 --> 00:00:53,219 na sua secretária. 6 00:00:53,303 --> 00:00:55,680 Também deixei as anotações da equipa forense. 7 00:00:55,764 --> 00:00:56,681 Obrigado. 8 00:01:00,310 --> 00:01:03,313 DIVISÃO DE INVESTIGAÇÃO CRIMINAL 9 00:01:12,864 --> 00:01:15,658 RELATÓRIO FORENSE 10 00:01:44,395 --> 00:01:46,314 Olá, fala o inspetor Kim Do-hyeon. 11 00:01:47,190 --> 00:01:48,441 Olá, inspetor. 12 00:01:49,400 --> 00:01:52,403 Acho que descobri o culpado. 13 00:01:55,406 --> 00:01:56,783 Quem é? 14 00:02:31,317 --> 00:02:32,277 Vamos. 15 00:02:39,325 --> 00:02:43,329 LOJA DE FERRAGENS JANGAN 16 00:02:47,041 --> 00:02:48,459 Só isso? 17 00:02:48,543 --> 00:02:51,337 Como sabe que é a minha caligrafia de inglês? 18 00:02:51,421 --> 00:02:53,673 Estudou a caligrafia de toda a gente? 19 00:02:54,215 --> 00:02:58,177 Como podem umas letras apressadas servir de prova? 20 00:02:58,761 --> 00:03:03,641 O meu marido passou o dia todo na loja. Não foi à casa dela. 21 00:03:05,059 --> 00:03:06,144 Tem a certeza? 22 00:03:06,227 --> 00:03:07,770 Claro que tenho a certeza. 23 00:03:07,854 --> 00:03:09,647 Porque iria à casa dela? 24 00:03:10,273 --> 00:03:13,985 Nesse caso, porque há provas de que esteve na casa da Jeong-suk? 25 00:03:16,362 --> 00:03:18,781 Havia muitas pegadas à frente da casa. 26 00:03:19,532 --> 00:03:21,701 São de umas botas militares, tamanho 44,5. 27 00:03:22,410 --> 00:03:25,788 Coincidem com as suas botas, que são tão raras. 28 00:03:29,459 --> 00:03:31,294 Preciso de dizer mais? 29 00:03:34,547 --> 00:03:35,840 Diz alguma coisa. 30 00:03:38,343 --> 00:03:39,218 Então? 31 00:03:40,220 --> 00:03:41,721 Foste mesmo tu? 32 00:03:43,473 --> 00:03:44,432 Porquê? 33 00:03:44,515 --> 00:03:46,059 Porque fez aquilo? 34 00:03:48,645 --> 00:03:49,646 Fiquei enojado. 35 00:03:52,857 --> 00:03:55,526 Andava a vender objetos vulgares 36 00:03:56,277 --> 00:03:58,696 e a ser má influência para a minha mulher. 37 00:03:59,405 --> 00:04:02,075 Fi-lo para que sentisse a vergonha que merece. 38 00:04:04,285 --> 00:04:05,495 Senhor. 39 00:04:05,578 --> 00:04:07,247 Perdeste a cabeça? 40 00:04:07,330 --> 00:04:08,373 Estás doido? 41 00:04:09,207 --> 00:04:14,796 Como pudeste fazer isso a alguém que vemos todos os dias? 42 00:04:16,047 --> 00:04:19,509 Dás-me arrepios. 43 00:04:19,592 --> 00:04:22,470 A Jeong-suk é que te dá arrepios! 44 00:04:22,553 --> 00:04:25,181 Continua com as vendas mesmo depois do que aconteceu. 45 00:04:26,683 --> 00:04:28,935 Parece ter muita coisa para dizer. 46 00:04:29,018 --> 00:04:32,063 Venha até à esquadra e terá bastante tempo para falar. 47 00:04:33,189 --> 00:04:35,066 Não acredito nisto! 48 00:04:37,527 --> 00:04:38,569 Jeong-suk. 49 00:04:39,153 --> 00:04:41,906 Desculpa. Vou pôr-lhe juízo na cabeça. 50 00:04:44,367 --> 00:04:46,995 Por favor, perdoa-o. 51 00:04:48,246 --> 00:04:50,623 Imploro-te. 52 00:05:06,681 --> 00:05:08,891 Ele devia pedir desculpa antes de eu o perdoar. 53 00:05:10,059 --> 00:05:11,060 O quê? 54 00:05:17,066 --> 00:05:19,944 Peça-me desculpa. 55 00:05:20,903 --> 00:05:22,322 Só sairei daqui quando o fizer. 56 00:05:38,421 --> 00:05:39,505 Está bem? 57 00:05:42,300 --> 00:05:45,136 Sim. Tive de o pressionar, mas consegui o pedido de desculpa. 58 00:05:48,389 --> 00:05:49,307 É… 59 00:05:51,100 --> 00:05:55,063 É triste ver uma relação azedar tão depressa. 60 00:05:57,398 --> 00:05:59,567 Conheço-os há algum tempo. 61 00:06:01,277 --> 00:06:03,946 Ajudaram-nos quando nos mudámos para cá. 62 00:06:05,990 --> 00:06:10,453 O Tae-sik costumava ser simpático e dava doces ao Min-ho. 63 00:06:11,329 --> 00:06:13,122 Foi por isso que os desculpou? 64 00:06:14,582 --> 00:06:15,750 Que não apresentou queixa? 65 00:06:20,338 --> 00:06:21,255 Não. 66 00:06:23,508 --> 00:06:27,845 Acho que o castigo já começou. 67 00:06:29,347 --> 00:06:30,515 O quê? 68 00:06:30,598 --> 00:06:33,768 Mesmo que eu não diga nada, as pessoas vão descobrir. 69 00:06:35,686 --> 00:06:38,272 Olhares reprovadores dos vizinhos, 70 00:06:39,440 --> 00:06:40,608 reprovação pública 71 00:06:41,901 --> 00:06:42,944 e humilhação. 72 00:06:47,115 --> 00:06:48,157 Acredito 73 00:06:50,034 --> 00:06:52,078 que esse é o verdadeiro castigo. 74 00:06:58,835 --> 00:07:00,795 Fui muito fria? 75 00:07:01,712 --> 00:07:03,089 Não é nada frio. 76 00:07:06,217 --> 00:07:07,135 É bom. 77 00:07:09,303 --> 00:07:10,138 Desculpe? 78 00:07:10,221 --> 00:07:12,056 Esperemos que recebam o castigo adequado. 79 00:07:21,899 --> 00:07:23,860 CABELEIREIRO 80 00:07:23,943 --> 00:07:25,069 Uma mulher devia… 81 00:07:25,153 --> 00:07:26,279 FECHA À TERÇA PARA DESCANSO 82 00:07:27,280 --> 00:07:29,198 - Que estás a fazer? - Espera! 83 00:07:29,282 --> 00:07:31,367 Água fria! 84 00:07:31,451 --> 00:07:33,077 Toma a água fria. 85 00:07:33,161 --> 00:07:34,287 Ju-ri? 86 00:07:34,787 --> 00:07:38,291 Céus, Seong-sil! Não podes fazer isso! 87 00:07:40,960 --> 00:07:42,170 É o meu dia de folga. 88 00:07:42,753 --> 00:07:45,756 O quê? Mais 100 mil wons? 89 00:07:45,840 --> 00:07:48,301 Porque está tão chocada? 90 00:07:48,384 --> 00:07:51,762 Ouvi dizer que o cabeleireiro no centro da cidade 91 00:07:51,846 --> 00:07:53,890 paga 300 mil wons de renda. 92 00:07:53,973 --> 00:07:56,142 Mas fica num edifício novo e é muito maior. 93 00:07:56,225 --> 00:07:58,978 Está a dizer que este sítio é miserável e apertado? 94 00:07:59,061 --> 00:08:00,855 Não, não é isso. 95 00:08:00,938 --> 00:08:03,608 Reparei que ontem teve várias clientes. 96 00:08:04,525 --> 00:08:06,068 Para ser franca, 97 00:08:06,152 --> 00:08:11,866 nem é assim tão habilidosa. 98 00:08:11,949 --> 00:08:15,161 Só tem sucesso porque o cabeleireiro está num ótimo sítio. 99 00:08:17,663 --> 00:08:19,248 Eu sei. 100 00:08:19,332 --> 00:08:21,751 Devo-lhe muito por me arrendar algo tão bom. 101 00:08:22,251 --> 00:08:25,379 Mas o Dong-u começou agora a escola, 102 00:08:25,463 --> 00:08:28,466 e passar a pagar 300 mil wons é demasiado para mim. 103 00:08:30,259 --> 00:08:31,469 É? 104 00:08:32,053 --> 00:08:35,139 Suponho que não seria de bom-tom 105 00:08:35,223 --> 00:08:40,144 sujeitar a minha inquilina a uma subida de preço. 106 00:08:41,687 --> 00:08:43,648 Agradeço a sua compreensão. 107 00:08:43,731 --> 00:08:46,150 Não há problema nenhum. 108 00:08:47,276 --> 00:08:50,655 Não tenho qualquer desejo em obrigá-la a pagar mais renda. 109 00:08:50,738 --> 00:08:55,326 Portanto, fechamos o cabeleireiro e encerramos o tema. 110 00:08:56,786 --> 00:08:57,620 O quê? 111 00:08:57,703 --> 00:09:00,706 Há muita gente interessada neste sítio. 112 00:09:01,707 --> 00:09:06,921 Não se preocupe que não ficará desocupado quando se for embora. 113 00:09:07,588 --> 00:09:08,965 Vou andando. 114 00:09:09,048 --> 00:09:10,967 Espere, Sra. Heo! 115 00:09:11,050 --> 00:09:12,051 Sra. Heo! 116 00:09:17,723 --> 00:09:19,850 - Foi o que eu encontrei. - A sério? 117 00:09:20,893 --> 00:09:22,853 - Podemos brincar juntos. - Sim. 118 00:09:25,147 --> 00:09:26,399 Mãe! 119 00:09:26,482 --> 00:09:27,525 Dong-u! 120 00:09:27,608 --> 00:09:30,111 - Olá. - Olá, Min-ho. 121 00:09:45,835 --> 00:09:48,379 É a primeira vez que jogas? 122 00:09:48,462 --> 00:09:49,547 Sim. 123 00:09:49,630 --> 00:09:51,674 Se fizeres isso, vai partir-se. 124 00:09:52,216 --> 00:09:53,050 Vê e aprende. 125 00:09:53,884 --> 00:09:55,303 Lambes a parte de trás. 126 00:09:57,555 --> 00:09:58,973 Seguras contra o sol. 127 00:10:01,058 --> 00:10:02,852 Lambes mais um pouco para derreter. 128 00:10:05,896 --> 00:10:07,815 Partiu-se. 129 00:10:13,404 --> 00:10:15,615 Que importa vencer e receber outra? 130 00:10:15,698 --> 00:10:18,618 Quem gosta de coisas de borla fica careca. 131 00:10:24,624 --> 00:10:27,126 Mãe, pareces distraída. 132 00:10:27,752 --> 00:10:28,878 Aconteceu alguma coisa? 133 00:10:29,462 --> 00:10:30,630 Não, nada. 134 00:10:31,672 --> 00:10:33,132 Acho que estás a mentir. 135 00:10:34,842 --> 00:10:37,428 Só quero ganhar muito dinheiro. 136 00:10:38,012 --> 00:10:39,055 Certo. 137 00:10:40,306 --> 00:10:43,601 O Sr. Kim Deuk-chul, na casa dos 30, vive em Geumho-dong, em Seul, 138 00:10:43,684 --> 00:10:47,188 e abriu uma loja de acessórios para fazer uns trocos 139 00:10:47,271 --> 00:10:48,856 e ganhou imenso dinheiro. 140 00:10:51,192 --> 00:10:53,611 Talvez também precises de um negócio à parte? 141 00:10:54,403 --> 00:10:56,656 Já disse para parares de ler aquelas revistas. 142 00:11:01,035 --> 00:11:03,079 Consegui! 143 00:11:03,162 --> 00:11:06,290 Senhor, recebemos outra, não é? 144 00:11:06,916 --> 00:11:08,376 Mais uma! 145 00:11:08,459 --> 00:11:12,588 - Mais uma! - Mais uma! 146 00:11:12,672 --> 00:11:15,383 Mais uma! 147 00:11:16,008 --> 00:11:19,970 - Mais uma! - Mais uma! 148 00:11:20,054 --> 00:11:21,764 Um negócio à parte. 149 00:11:21,847 --> 00:11:23,099 Diverti-me muito. 150 00:11:23,182 --> 00:11:25,434 Eu também. Divirto-me sempre contigo. 151 00:11:25,518 --> 00:11:26,894 Olá, meninas! 152 00:11:26,977 --> 00:11:28,813 - Olá. - Olá. 153 00:11:28,896 --> 00:11:30,773 Vão para casa da Jeong-suk? 154 00:11:30,856 --> 00:11:32,650 Também soubeste? 155 00:11:32,733 --> 00:11:34,276 Nem consigo acreditar. 156 00:11:34,360 --> 00:11:36,695 Que aconteceu? 157 00:11:36,779 --> 00:11:37,822 O quê? 158 00:11:47,623 --> 00:11:48,833 Meu Deus! 159 00:11:49,542 --> 00:11:52,545 Devia ser grande, para teres pintado a parede toda. 160 00:11:52,628 --> 00:11:53,462 Sim. 161 00:11:53,546 --> 00:11:55,464 Como descobriram? 162 00:11:55,548 --> 00:12:00,344 Ouvimos pelo caminho, quando fomos buscar mais produtos para vender. 163 00:12:01,178 --> 00:12:04,682 Para a próxima, diz-nos se acontecer algo assim. 164 00:12:04,765 --> 00:12:09,353 Não podemos resolver nada, mas podemos juntar-nos e gritar com eles. 165 00:12:09,437 --> 00:12:10,896 Exatamente. 166 00:12:11,439 --> 00:12:13,983 Fê-lo porque ficou enojado? 167 00:12:14,066 --> 00:12:16,694 Ele é que é nojento. 168 00:12:16,777 --> 00:12:17,611 Pois é. 169 00:12:17,695 --> 00:12:19,530 No outro dia, comprei lá fita adesiva. 170 00:12:19,613 --> 00:12:21,323 Devia usá-la… 171 00:12:21,991 --> 00:12:23,576 … para lhe tapar a boca? - Por favor. 172 00:12:23,659 --> 00:12:25,453 Ou devia escrever aquilo… 173 00:12:26,287 --> 00:12:28,622 … na testa dele? - O quê? 174 00:12:29,540 --> 00:12:30,374 "Secso." 175 00:12:30,458 --> 00:12:31,459 Já percebi. 176 00:12:36,213 --> 00:12:38,090 É bom ver-te sorrir. 177 00:12:38,757 --> 00:12:40,259 E com razão. 178 00:12:40,342 --> 00:12:41,635 A loja deles vai à falência, 179 00:12:41,719 --> 00:12:43,888 e este negócio vai prosperar. - O quê? 180 00:12:43,971 --> 00:12:44,972 Porquê? 181 00:12:46,724 --> 00:12:48,350 Quero juntar-me a vocês. 182 00:12:48,434 --> 00:12:49,477 - O quê? - O quê? 183 00:12:49,560 --> 00:12:50,978 Queres? 184 00:12:51,061 --> 00:12:53,189 Disseste que estavas muito ocupada com o cabeleireiro. 185 00:12:54,023 --> 00:12:56,859 Descansar pelo cabeleireiro pode custar-me o cabeleireiro. 186 00:12:56,942 --> 00:12:58,861 A Sra. Heo vai aumentar a renda. 187 00:12:58,944 --> 00:13:03,032 Vou falar com as minhas clientes e organizar vendas nas minhas folgas. 188 00:13:03,115 --> 00:13:05,618 - Isso é ótimo! - Sim. 189 00:13:06,368 --> 00:13:09,997 Não a parte do aumento da renda, mas de te juntares a nós. 190 00:13:10,623 --> 00:13:13,542 Acho que nós as quatro podemos chegar longe. 191 00:13:14,627 --> 00:13:15,586 Não é, Jeong-suk? 192 00:13:20,424 --> 00:13:21,258 Sim. 193 00:13:22,843 --> 00:13:23,761 Boa decisão. 194 00:13:26,847 --> 00:13:28,015 Que bonito! 195 00:13:29,767 --> 00:13:32,353 São bolhinhas de sabão? 196 00:13:33,938 --> 00:13:35,147 Que bonito! 197 00:13:35,231 --> 00:13:37,483 - Os meninos divertem-se juntos. - Sim. 198 00:13:38,317 --> 00:13:41,820 Que grande alívio! 199 00:13:41,904 --> 00:13:44,823 Vai encerrá-lo como um caso civil? 200 00:13:44,907 --> 00:13:48,035 Sim. A vítima, a Sra. Han Jeong-suk, não os quis castigar. 201 00:13:48,619 --> 00:13:51,330 E também resolveu o problema com a senhoria. 202 00:13:51,413 --> 00:13:53,874 Chegaram a acordo mais cedo do que eu esperava. 203 00:13:53,958 --> 00:13:56,669 - Sim. - Ela devia querer evitar problemas. 204 00:13:56,752 --> 00:13:58,003 Vivem perto, 205 00:13:58,087 --> 00:14:00,881 e tudo na loja de ferragens poder ser uma arma de crime. 206 00:14:00,965 --> 00:14:03,425 Ela devia ter medo de que eles se vingassem. 207 00:14:03,509 --> 00:14:04,426 Não. 208 00:14:05,427 --> 00:14:07,263 Ela não é assim tão fraca. 209 00:14:07,346 --> 00:14:08,639 O quê? 210 00:14:11,976 --> 00:14:14,228 Seja como for, resolvi o assunto de forma sábia. 211 00:14:14,311 --> 00:14:16,272 "Sábia"? 212 00:14:16,897 --> 00:14:18,023 Sim. 213 00:14:20,359 --> 00:14:21,235 Que foi isso? 214 00:14:21,318 --> 00:14:23,529 Olhou-me de lado? 215 00:14:27,032 --> 00:14:27,867 Não me atreveria. 216 00:14:29,702 --> 00:14:34,915 Sabes que o inspetor Kim está sempre de sobrolho franzido. 217 00:14:35,958 --> 00:14:39,086 Foi rápido e simples. Gosto disso. 218 00:14:40,296 --> 00:14:41,630 Muito bem. 219 00:14:41,714 --> 00:14:42,798 Que tal isto? 220 00:14:43,716 --> 00:14:47,094 Vamos todos jantar para dar as boas-vindas ao inspetor Kim. 221 00:14:47,177 --> 00:14:51,098 Será mais profundo se o inspetor Kim pagar. 222 00:14:51,181 --> 00:14:54,143 Nesse caso, em vez de irmos comer porco picante, 223 00:14:54,226 --> 00:14:56,729 podíamos ir comer costeletas de vaca. 224 00:14:56,812 --> 00:14:58,772 Há um restaurante novo aqui perto. 225 00:14:58,856 --> 00:15:01,191 Parece-me bem. 226 00:15:01,275 --> 00:15:02,610 Adoro costeletas de vaca. 227 00:15:02,693 --> 00:15:06,238 Não me sinto bem, vou para casa. 228 00:15:08,407 --> 00:15:10,242 A sério? 229 00:15:10,326 --> 00:15:12,661 Então, vamos nós. 230 00:15:13,454 --> 00:15:14,288 Está bem. 231 00:15:14,371 --> 00:15:17,207 - Mas vamos comer as costeletas, certo? - Pagas tu? 232 00:15:17,291 --> 00:15:19,960 Não há nada melhor do que comer porco picante em equipa. 233 00:15:39,188 --> 00:15:41,273 ARQUIVOS DA POLÍCIA 234 00:15:48,948 --> 00:15:50,199 Tem cuidado. 235 00:15:51,784 --> 00:15:55,287 Quando chegares, a avó vai estar aqui. Eu tenho de trabalhar. 236 00:15:55,371 --> 00:15:56,372 Eu sei. 237 00:15:59,249 --> 00:16:02,753 Já tenho três colegas. 238 00:16:04,922 --> 00:16:07,549 Mas qual é o teu trabalho, mãe? 239 00:16:07,633 --> 00:16:08,759 O quê? 240 00:16:10,886 --> 00:16:14,014 Eu vendo coisas. 241 00:16:14,098 --> 00:16:15,391 Que tipo de coisas? 242 00:16:17,476 --> 00:16:18,936 Bem… 243 00:16:20,145 --> 00:16:23,190 Na verdade, 244 00:16:24,441 --> 00:16:25,401 eu… 245 00:16:26,819 --> 00:16:29,697 … vendo produtos usados por adultos. 246 00:16:32,574 --> 00:16:35,202 Vais chegar atrasado! Tens de ir para a escola. 247 00:16:35,285 --> 00:16:37,538 Não estou atrasado. 248 00:16:37,621 --> 00:16:41,083 Tenho de me preparar para o trabalho. Vai para a escola com o Dong-u, depressa. 249 00:16:41,166 --> 00:16:44,461 Isso mesmo. Vai lá! 250 00:16:44,545 --> 00:16:45,504 Boa sorte, mãe. 251 00:16:45,587 --> 00:16:46,630 Obrigada! 252 00:16:49,091 --> 00:16:50,551 Bolas! 253 00:17:17,036 --> 00:17:20,247 Pareço mesmo uma trabalhadora. 254 00:17:28,297 --> 00:17:30,424 É bom não ter de me preocupar com o que vestir. 255 00:18:07,503 --> 00:18:08,712 Vamos sair-nos bem. 256 00:18:08,796 --> 00:18:10,214 Também acho. 257 00:18:16,011 --> 00:18:20,849 Agora que tenho os produtos, isto parece mesmo real. 258 00:18:20,933 --> 00:18:23,894 Eu sei. E só vamos ter mais trabalho. 259 00:18:25,395 --> 00:18:27,481 Que fazemos agora? 260 00:18:29,441 --> 00:18:30,400 O quê? 261 00:18:31,068 --> 00:18:32,236 Que fazemos agora? 262 00:18:33,237 --> 00:18:35,364 Jeong-suk, que fazemos? 263 00:18:39,034 --> 00:18:41,537 Vamos discutir isso. 264 00:18:45,833 --> 00:18:50,170 Agora que estamos as quatro a trabalhar, podemos ter reuniões, partilhar ideias 265 00:18:50,254 --> 00:18:51,588 e trabalhar de forma sistemática. 266 00:18:51,672 --> 00:18:53,382 - De forma sistemática. - Concordo. 267 00:18:53,465 --> 00:18:54,591 Isso é boa ideia. 268 00:18:54,675 --> 00:18:56,718 Podemos fazer um brainstorming. 269 00:18:57,719 --> 00:19:00,722 Podemos partilhar ideias livremente 270 00:19:00,806 --> 00:19:02,307 e não complicar as coisas? 271 00:19:02,808 --> 00:19:04,059 Foi o que eu sugeri. 272 00:19:09,189 --> 00:19:10,941 Tu sabias? 273 00:19:11,024 --> 00:19:14,403 O quê? Claro que sabia. Quem não sabe? 274 00:19:14,486 --> 00:19:16,321 É aquele termo em inglês. 275 00:19:18,198 --> 00:19:21,994 Vamos partilhar ideias livremente. 276 00:19:22,077 --> 00:19:23,078 Sim. 277 00:19:42,264 --> 00:19:44,766 Talvez pensemos melhor se comermos algo doce? 278 00:19:55,736 --> 00:19:57,779 IDEIA 279 00:20:00,407 --> 00:20:02,451 Dizem que começar é meio caminho andado. 280 00:20:02,534 --> 00:20:04,161 Podemos ainda não ter um bom plano, 281 00:20:04,244 --> 00:20:06,788 mas, se continuarmos a conversar, talvez nos surja algo. 282 00:20:08,123 --> 00:20:09,917 Com licença. 283 00:20:13,003 --> 00:20:14,296 Quem é? 284 00:20:14,379 --> 00:20:15,923 Cosméticos, minha senhora! 285 00:20:16,006 --> 00:20:18,508 Meu Deus! Esqueci-me completamente. 286 00:20:19,676 --> 00:20:20,886 Que se passa? 287 00:20:21,762 --> 00:20:24,139 Os meus cosméticos acabaram. 288 00:20:24,223 --> 00:20:27,017 Liguei a uma vendedora para mos vender e fazer uma massagem. 289 00:20:27,100 --> 00:20:28,602 Esqueci-me de que era hoje. 290 00:20:29,394 --> 00:20:31,021 Não há problema. 291 00:20:31,104 --> 00:20:33,982 Vamos pensar todas em casa 292 00:20:34,066 --> 00:20:36,026 e voltamos a reunir-nos amanhã. 293 00:20:36,735 --> 00:20:38,111 Esperem. 294 00:20:39,029 --> 00:20:42,282 Se não se importarem, que acham de fazermos todas uma massagem? 295 00:20:43,075 --> 00:20:45,369 O quê? Nós também? 296 00:20:48,288 --> 00:20:51,041 Graças à Sra. Oh, 297 00:20:51,124 --> 00:20:53,502 estamos a ser muito mimadas. 298 00:20:54,628 --> 00:20:57,339 A sala está quente e cheira muito bem. 299 00:20:58,090 --> 00:21:01,885 Estou a ficar sonolenta de estar aqui deitada. 300 00:21:02,427 --> 00:21:05,347 Muitas vezes adormeço quando recebo uma massagem. 301 00:21:05,430 --> 00:21:07,933 Faz-me sentir mais repousada. 302 00:21:08,016 --> 00:21:10,185 A senhora é quem precisa mais de dormir. 303 00:21:10,269 --> 00:21:12,354 Tem a pele muito tensa. Deve dormir pouco. 304 00:21:12,437 --> 00:21:14,856 Que desperdício de um rosto tão bonito. 305 00:21:14,940 --> 00:21:17,401 Dê-me o seu rosto, se o vai desperdiçar. 306 00:21:17,484 --> 00:21:20,737 Ela tem tido muitos problemas. 307 00:21:20,821 --> 00:21:22,614 Deve andar a dormir mal. 308 00:21:23,365 --> 00:21:24,533 É compreensível. 309 00:21:25,242 --> 00:21:26,660 Jeong-suk, dorme um pouco. 310 00:21:27,577 --> 00:21:29,246 Gostava de conseguir, 311 00:21:29,329 --> 00:21:31,623 mas tenho o sono leve 312 00:21:31,707 --> 00:21:33,959 e só consigo dormir em casa. 313 00:21:35,168 --> 00:21:38,255 Nunca adormecias nas aulas? 314 00:21:39,131 --> 00:21:41,216 Não, nunca. 315 00:21:42,134 --> 00:21:45,095 Ela fala de forma tão elegante 316 00:21:45,178 --> 00:21:47,597 que pensei que deveria ser boa aluna. 317 00:21:47,681 --> 00:21:49,516 Isso é impressionante. 318 00:21:49,599 --> 00:21:50,809 Eu dormia tanto nas aulas 319 00:21:50,892 --> 00:21:53,729 que o meu professor brincava a dizer que eu devia pagar renda. 320 00:21:55,647 --> 00:21:59,443 Mesmo quando eu dava aulas, nunca vi um aluno que não adormecesse. 321 00:22:00,485 --> 00:22:03,071 Foste professora? 322 00:22:03,155 --> 00:22:04,406 Algum tempo, antes de casar. 323 00:22:05,699 --> 00:22:09,995 Mas seria bom se a Jeong-suk conseguisse dormitar durante a massagem. 324 00:22:10,662 --> 00:22:11,913 É pena, Jeong-suk. 325 00:22:12,748 --> 00:22:14,416 Não se sinta mal. 326 00:22:15,584 --> 00:22:16,585 O quê? 327 00:22:16,668 --> 00:22:18,712 Ela está a dormir como um bebé. 328 00:22:29,222 --> 00:22:30,891 Tenho a pele tão tensa. 329 00:22:33,560 --> 00:22:35,020 - A sério? - Adormeceu mesmo. 330 00:22:44,529 --> 00:22:45,739 O quê? 331 00:22:46,531 --> 00:22:47,699 Dormiste bem? 332 00:22:51,787 --> 00:22:53,580 Devo ter adormecido um pouco. 333 00:22:54,623 --> 00:22:56,124 Foi mais do que um pouco. 334 00:22:56,208 --> 00:22:57,709 Estiveste a dormir duas horas. 335 00:22:57,793 --> 00:22:58,794 O quê? 336 00:22:59,419 --> 00:23:01,630 É impossível ter dormido duas horas. 337 00:23:03,298 --> 00:23:04,633 Foi bom. Era preciso. 338 00:23:06,134 --> 00:23:08,720 Preencha este inquérito, por favor. 339 00:23:08,804 --> 00:23:10,430 É um requisito da sede. 340 00:23:10,514 --> 00:23:12,557 Se preencheres tudo, recebes o dobro das amostras. 341 00:23:13,391 --> 00:23:14,559 Céus! 342 00:23:15,227 --> 00:23:16,895 INQUÉRITO AOS CLIENTES 343 00:23:17,729 --> 00:23:20,107 Porque fazem isto? 344 00:23:20,190 --> 00:23:22,859 Para perceber o que as pessoas gostam ou não gostam 345 00:23:22,943 --> 00:23:25,112 sobre um produto ou serviço. 346 00:23:25,195 --> 00:23:28,782 Fazem-no todos os anos e dizem que os dados ajudam a aumentar as vendas. 347 00:23:28,865 --> 00:23:30,200 Pode preencher, por favor? 348 00:23:31,493 --> 00:23:32,494 Claro. 349 00:23:35,705 --> 00:23:37,624 Obrigada por hoje. Entrarei em contacto. 350 00:23:37,707 --> 00:23:39,000 Obrigada, Sra. Oh. 351 00:23:42,254 --> 00:23:44,589 Se pouparmos as amostras, podem durar seis meses. 352 00:23:44,673 --> 00:23:46,007 Usaste muitas. 353 00:23:46,091 --> 00:23:47,342 Fica com algumas minhas. 354 00:23:47,425 --> 00:23:49,136 Não, não posso. Usa-as tu. 355 00:23:49,219 --> 00:23:51,388 - Também quero experimentar esta. - Claro. 356 00:23:52,389 --> 00:23:53,515 Toma. 357 00:23:53,598 --> 00:23:56,268 E se também experimentarmos aquilo? 358 00:23:57,894 --> 00:23:59,896 Vender cosméticos? 359 00:24:00,397 --> 00:24:04,276 Mas ainda agora fui buscar produtos para adultos. Já vamos mudar? 360 00:24:04,359 --> 00:24:06,736 Não, um inquérito. 361 00:24:06,820 --> 00:24:07,988 Certo. 362 00:24:08,071 --> 00:24:09,531 A vendedora disse 363 00:24:09,614 --> 00:24:13,034 que mostra o que as pessoas gostam ou não gostam sobre produtos e serviços. 364 00:24:13,118 --> 00:24:16,079 Temos de saber isso para aumentar as vendas. 365 00:24:16,163 --> 00:24:18,915 O nosso negócio também precisa disso. 366 00:24:19,499 --> 00:24:20,750 Tens razão. 367 00:24:20,834 --> 00:24:24,212 As pessoas ficam um pouco desconfortáveis por serem produtos para adultos. 368 00:24:24,296 --> 00:24:26,965 Se descobrirmos o motivo, vai ajudar a nossa estratégia. 369 00:24:27,048 --> 00:24:28,133 Sim. 370 00:24:28,216 --> 00:24:31,178 A Jeong-suk é tão inteligente. 371 00:24:32,262 --> 00:24:35,182 Deve ser porque esta pessoa sensível dormiu bastante. 372 00:24:37,767 --> 00:24:41,646 Guardei um inquérito. 373 00:24:41,730 --> 00:24:44,858 Vamos adaptá-lo para se adequar aos nossos produtos. 374 00:24:44,941 --> 00:24:47,194 Está bem. Vou buscar a máquina de escrever. 375 00:24:53,033 --> 00:24:54,868 - Obrigado. - Fique bem. 376 00:25:14,721 --> 00:25:16,389 PARK SO-YEONG 377 00:25:37,077 --> 00:25:40,121 LOJA DE IMPRESSÕES 378 00:25:47,587 --> 00:25:51,508 Encontramo-nos no salão da Ju-ri depois de tratarmos das nossas zonas? 379 00:25:51,591 --> 00:25:52,676 Sim. 380 00:25:52,759 --> 00:25:54,302 - Boa sorte. - Boa sorte! 381 00:25:54,386 --> 00:25:55,220 Até logo. 382 00:25:58,056 --> 00:25:59,724 Vamos à zona do supermercado. 383 00:25:59,808 --> 00:26:01,851 Está bem. Já agora… 384 00:26:10,944 --> 00:26:13,905 Vou fazer um inquérito naquela loja. 385 00:26:13,989 --> 00:26:15,156 - Está bem. - Sim. 386 00:26:28,295 --> 00:26:30,171 Sra. Oh! 387 00:26:30,255 --> 00:26:32,590 Que estilo procura hoje? 388 00:26:32,674 --> 00:26:33,758 Na verdade, 389 00:26:34,301 --> 00:26:37,637 vim pedir um favor. 390 00:26:37,721 --> 00:26:38,888 Um favor? 391 00:26:40,807 --> 00:26:44,519 Estou a fazer um inquérito para o meu novo negócio. 392 00:26:44,602 --> 00:26:47,022 Pode preencher isto, por favor? 393 00:26:47,105 --> 00:26:50,233 - Céus! Começou um negócio? - Sim. 394 00:26:50,317 --> 00:26:51,484 Meu Deus! 395 00:26:52,027 --> 00:26:53,153 Que é isso? 396 00:26:54,529 --> 00:26:55,572 Sra. Heo. 397 00:26:56,364 --> 00:26:57,991 Qual é o negócio? 398 00:26:58,074 --> 00:27:00,618 Que negócio começaste, Geum-hui? 399 00:27:04,331 --> 00:27:07,208 As senhoras de classe alta são tão reservadas. 400 00:27:07,292 --> 00:27:08,335 Deixe-me ver. 401 00:27:10,128 --> 00:27:11,338 Vejamos. 402 00:27:12,339 --> 00:27:15,884 "Inquérito da Fantasy Lingerie." O quê? 403 00:27:19,596 --> 00:27:20,972 Produtos para adultos? 404 00:27:22,265 --> 00:27:25,185 Geum-hui, estás neste negócio? 405 00:27:26,144 --> 00:27:28,938 Sim, estou. Também estou envolvida nisso. 406 00:27:29,856 --> 00:27:33,318 Meu Deus! Não fazia ideia. 407 00:27:33,401 --> 00:27:36,571 Já me podias ter dito. 408 00:27:36,654 --> 00:27:38,782 - Desculpa? - Se me tivesses dito, 409 00:27:38,865 --> 00:27:41,785 eu ter-me-ia… 410 00:27:43,328 --> 00:27:44,704 … mantido longe de ti. 411 00:27:45,497 --> 00:27:46,831 É a minha opinião. 412 00:27:46,915 --> 00:27:51,378 Fico um pouco desconfortável por nos porem no mesmo saco. 413 00:27:52,212 --> 00:27:53,630 Isto é ótimo. 414 00:27:53,713 --> 00:27:57,258 Sra. Park, aproveite esta oportunidade para espalhar a palavra. 415 00:27:57,342 --> 00:28:00,887 Diga a toda a gente que eu e a Geum-hui nos afastámos. 416 00:28:01,513 --> 00:28:03,181 Por favor. 417 00:28:05,433 --> 00:28:07,936 A tentar vender estas coisas no bairro… 418 00:28:08,019 --> 00:28:10,313 Meu Deus! Que vulgar. 419 00:28:17,737 --> 00:28:19,823 - Sabem como… - Olá. 420 00:28:19,906 --> 00:28:21,241 Olá. 421 00:28:21,324 --> 00:28:23,201 Olá, Jeong-suk. 422 00:28:23,284 --> 00:28:25,787 Estamos a fazer um inquérito em relação às nossas vendas. 423 00:28:25,870 --> 00:28:27,831 Se tiverem um momento… 424 00:28:29,374 --> 00:28:31,960 Céus! Já tenho os olhos a lacrimejar. 425 00:28:32,043 --> 00:28:34,254 - Vou andando. - Que horas são? 426 00:28:34,337 --> 00:28:35,338 Não sei. 427 00:28:35,422 --> 00:28:36,714 - Podes ir. - Adeus. 428 00:28:36,798 --> 00:28:38,341 - Eu também vou. - Certo. 429 00:28:38,425 --> 00:28:39,801 - Adeus. - Até logo. 430 00:28:39,884 --> 00:28:41,511 - Até logo. - Adeus. 431 00:28:44,806 --> 00:28:46,266 Esqueci-me! 432 00:28:46,891 --> 00:28:49,310 Tenho de fazer o jantar para o meu marido. 433 00:29:01,698 --> 00:29:03,616 VIDEOCLUBE 434 00:29:07,454 --> 00:29:08,830 - Olá! - Olá! 435 00:29:08,913 --> 00:29:10,331 Olá, meninos. 436 00:29:10,415 --> 00:29:11,708 CHO SUN-AE 437 00:29:19,132 --> 00:29:21,885 Em caso de dúvida, escolham o mais barato. 438 00:29:22,552 --> 00:29:24,304 O Ureme Six custa 500 wons. 439 00:29:24,387 --> 00:29:27,223 O Syupeo Hong Gil-dong é mais recente. Custa mil wons. 440 00:29:27,307 --> 00:29:28,475 A sério? 441 00:29:28,558 --> 00:29:30,185 Então, quero levar o Ureme. 442 00:29:32,687 --> 00:29:36,900 - Devolvam-no até depois de amanhã. - Está bem. 443 00:29:38,818 --> 00:29:39,819 Tomem. 444 00:29:39,903 --> 00:29:41,446 - Obrigada. - Obrigado. 445 00:29:42,238 --> 00:29:43,072 Adeus! 446 00:29:43,156 --> 00:29:45,283 - Adeus. - Adeus. 447 00:29:47,160 --> 00:29:50,079 Olá. Sou da esquadra de Geumje. 448 00:29:52,207 --> 00:29:53,291 Eu conheço-o. 449 00:29:53,875 --> 00:29:55,960 É o inspetor bonitão. 450 00:29:57,253 --> 00:29:59,923 Sou o inspetor Kim Do-hyeon. 451 00:30:01,216 --> 00:30:02,300 Vim apenas… 452 00:30:03,218 --> 00:30:06,304 … fazer algumas perguntas sobre um caso que estou a investigar. 453 00:30:06,387 --> 00:30:08,181 Podemos falar? 454 00:30:08,973 --> 00:30:11,392 Costumo estar muito ocupada. 455 00:30:11,476 --> 00:30:15,313 Hoje, tenho algum tempo, porque já afixei os cartazes. 456 00:30:15,814 --> 00:30:16,773 Podemos falar. 457 00:30:18,274 --> 00:30:21,069 Soube que vive em Geumje há muito tempo. 458 00:30:21,152 --> 00:30:21,986 Sim. 459 00:30:22,070 --> 00:30:27,700 Houve um grande incêndio na cidade há cerca de 30 anos? 460 00:30:27,784 --> 00:30:30,537 Um incêndio há 30 anos? 461 00:30:32,121 --> 00:30:34,999 Lembro-me de um incidente. 462 00:30:38,086 --> 00:30:40,129 O meu irmão mais novo 463 00:30:40,213 --> 00:30:43,007 estava a brincar com amigos quando o sapato dele pegou fogo. 464 00:30:43,091 --> 00:30:45,176 Ficou reduzido a cinzas. 465 00:30:45,760 --> 00:30:46,928 Por causa disso, 466 00:30:48,012 --> 00:30:51,015 levaram todos uma carga de porrada. 467 00:30:52,642 --> 00:30:54,936 E mais alguma coisa? 468 00:30:55,019 --> 00:30:56,437 Mais alguma coisa? 469 00:30:56,521 --> 00:30:57,897 - Se… - Olá. 470 00:31:01,192 --> 00:31:02,151 Olá. 471 00:31:03,528 --> 00:31:04,904 Que faz aqui? 472 00:31:05,738 --> 00:31:09,033 Estamos a fazer um inquérito sobre o nosso negócio de vendas. 473 00:31:09,742 --> 00:31:12,078 Estou muito ocupada. 474 00:31:12,161 --> 00:31:15,373 Tenho de substituir os cartazes. 475 00:31:15,456 --> 00:31:16,291 Estou a ver. 476 00:31:18,459 --> 00:31:22,422 Pode responder a umas perguntas enquanto trata disso? 477 00:31:22,505 --> 00:31:24,465 Já disse que não. 478 00:31:24,549 --> 00:31:28,845 Estou a ter uma conversa importante com o inspetor. 479 00:31:30,179 --> 00:31:32,181 Está bem. 480 00:31:32,849 --> 00:31:34,142 Não a posso ajudar. 481 00:31:34,684 --> 00:31:36,561 Certo. Fique bem. 482 00:31:51,618 --> 00:31:52,660 Assustou-me. 483 00:31:54,829 --> 00:31:55,788 Passa-se alguma coisa? 484 00:31:56,331 --> 00:31:57,916 Estava à minha espera? 485 00:31:57,999 --> 00:31:58,917 Sim. 486 00:31:59,417 --> 00:32:03,087 Estou a fazer um inquérito para o meu trabalho. 487 00:32:03,171 --> 00:32:04,505 Está ocupado? 488 00:32:05,131 --> 00:32:09,802 Estou a trabalhar, não tenho tempo agora. 489 00:32:09,886 --> 00:32:12,472 Não demora nada. Só 15 minutos? 490 00:32:12,555 --> 00:32:13,514 Desculpe. 491 00:32:13,598 --> 00:32:14,432 Dez minutos! 492 00:32:14,515 --> 00:32:16,559 Só preciso de cinco minutos. 493 00:32:17,310 --> 00:32:18,436 A sério. 494 00:32:28,738 --> 00:32:30,156 Só cinco minutos, então. 495 00:32:55,890 --> 00:32:56,808 Certo. 496 00:32:57,350 --> 00:32:59,352 Como está ocupado, 497 00:32:59,435 --> 00:33:01,646 vou fazer as perguntas mais importantes. 498 00:33:09,779 --> 00:33:11,531 Tem quatro minutos e 30 segundos. 499 00:33:11,614 --> 00:33:13,366 Sim, está bem. 500 00:33:13,449 --> 00:33:15,493 "O dildo sabe quem é?" 501 00:33:17,036 --> 00:33:17,870 O quê? 502 00:33:23,209 --> 00:33:24,544 Esqueça. 503 00:33:27,547 --> 00:33:29,841 "Sabe o que é um dildo?" 504 00:33:38,474 --> 00:33:39,809 Sei o que é. 505 00:33:41,269 --> 00:33:43,896 Vi vários produtos 506 00:33:43,980 --> 00:33:45,815 quando a ajudei a apanhar tudo. 507 00:33:46,816 --> 00:33:47,942 Certo. 508 00:33:50,361 --> 00:33:51,362 Próxima pergunta. 509 00:33:53,990 --> 00:33:56,034 Aqui vai a próxima pergunta. 510 00:33:56,117 --> 00:33:59,078 "Dos seguintes produtos para adultos, 511 00:33:59,162 --> 00:34:01,956 qual estaria mais interessado em comprar? 512 00:34:02,040 --> 00:34:04,792 Um, um vibrador. Dois, um dildo. 513 00:34:04,876 --> 00:34:07,712 Três, um fio dental. Quatro, um preservativo com sabor." 514 00:34:10,715 --> 00:34:12,425 - Nenhum dos que disse. - Certo. 515 00:34:12,508 --> 00:34:15,928 Nesse caso, seria: "Seis, não tenho interesse em comprar." 516 00:34:17,513 --> 00:34:19,932 Sim, esta. Próxima pergunta. 517 00:34:20,016 --> 00:34:23,352 "Onde são as suas fantasias sexuais? 518 00:34:23,436 --> 00:34:25,605 Um, no quarto. Dois, na casa de banho. 519 00:34:25,688 --> 00:34:26,731 Três, no trabalho. 520 00:34:26,814 --> 00:34:28,733 Quatro, no exterior, como na praia ou floresta. 521 00:34:28,816 --> 00:34:30,234 Cinco, outro." 522 00:34:33,696 --> 00:34:36,032 Tenho de responder? 523 00:34:39,452 --> 00:34:43,664 Caso esteja preocupado, fique a saber 524 00:34:43,748 --> 00:34:46,751 que garantimos o anonimato neste inquérito. 525 00:34:46,834 --> 00:34:49,462 Ninguém saberá as suas respostas. 526 00:34:49,545 --> 00:34:50,922 Só a senhora. 527 00:34:51,756 --> 00:34:52,590 O quê? 528 00:34:52,673 --> 00:34:55,051 Nada. Continue, por favor. 529 00:34:55,134 --> 00:34:56,511 Está bem. 530 00:34:57,261 --> 00:34:59,055 Próxima pergunta. 531 00:34:59,138 --> 00:35:01,307 "Que produto para adultos…" 532 00:35:01,390 --> 00:35:02,683 Número três. 533 00:35:02,767 --> 00:35:05,019 Espere. Número quatro. 534 00:35:05,103 --> 00:35:07,396 Número dois. Três. Espere! 535 00:35:10,233 --> 00:35:11,067 Número um. 536 00:35:13,069 --> 00:35:13,986 Três. 537 00:35:18,407 --> 00:35:20,701 REBUÇADO 538 00:35:23,663 --> 00:35:25,832 Estava preocupada com o número baixo de respostas. 539 00:35:25,915 --> 00:35:27,416 Por isso, obrigada. 540 00:35:27,500 --> 00:35:31,504 Queria dar-lhe algo, mas só tinha o doce que comprei para o Min-ho. 541 00:35:39,762 --> 00:35:41,681 Muito obrigada. 542 00:35:42,598 --> 00:35:45,351 Vou-me embora primeiro. Obrigada! 543 00:35:45,977 --> 00:35:48,604 Desculpe? Olá! 544 00:35:48,688 --> 00:35:50,690 Tem uns minutos? 545 00:35:51,566 --> 00:35:52,650 Olá. 546 00:35:52,733 --> 00:35:57,071 Estou a fazer um inquérito. Demora apenas 15 minutos. 547 00:35:57,155 --> 00:35:59,490 Não, demora dez. Cinco também dá. 548 00:36:01,450 --> 00:36:03,161 Não devo ser muito convincente. 549 00:36:03,661 --> 00:36:04,871 Não é isso. 550 00:36:05,413 --> 00:36:08,583 E falo a mil à hora, mas todos me ignoram. 551 00:36:09,458 --> 00:36:10,835 Fique bem! 552 00:36:11,752 --> 00:36:13,004 Meninas! 553 00:36:13,087 --> 00:36:14,172 Ju-ri. 554 00:36:15,882 --> 00:36:17,633 Pareces animada. 555 00:36:17,717 --> 00:36:19,760 Deves ter conseguido muitas respostas. 556 00:36:19,844 --> 00:36:21,345 Consegui… 557 00:36:22,305 --> 00:36:23,598 … uma. 558 00:36:24,515 --> 00:36:26,893 - Tu também? - Vocês também? 559 00:36:27,685 --> 00:36:30,313 Fingem todos estar ocupados. 560 00:36:30,396 --> 00:36:31,355 A quem o dizes. 561 00:36:31,439 --> 00:36:34,483 Não esperava que nos recebessem de braços abertos, 562 00:36:34,567 --> 00:36:36,319 mas isto é um exagero. 563 00:36:36,903 --> 00:36:39,113 E se a Jeong-suk ralhar connosco? 564 00:36:40,948 --> 00:36:43,993 Será que devíamos ir juntas, em vez de nos dividirmos? 565 00:36:44,076 --> 00:36:45,369 - Sim. - Fazemos isso? 566 00:36:46,245 --> 00:36:49,957 O talho estava fechado há bocado. 567 00:36:50,041 --> 00:36:51,000 Vamos lá. 568 00:36:51,083 --> 00:36:53,211 Vamos tentar mais uma vez. 569 00:36:53,294 --> 00:36:54,629 Boa ideia. 570 00:36:54,712 --> 00:36:56,297 Vamos ao talho. 571 00:37:12,063 --> 00:37:14,398 - Olá! - Olá! 572 00:37:14,482 --> 00:37:15,983 Olá. 573 00:37:16,067 --> 00:37:18,694 Que fazem aqui as três? 574 00:37:18,778 --> 00:37:20,238 Que querem? 575 00:37:21,572 --> 00:37:24,450 Queremos pedir um favor. 576 00:37:24,533 --> 00:37:27,453 Esperem. Vou só atender. 577 00:37:27,536 --> 00:37:28,621 - Claro. - Nós esperamos. 578 00:37:28,704 --> 00:37:29,705 - Sim. - À vontade. 579 00:37:29,789 --> 00:37:32,792 - A carne aqui é sempre tão fresca. - Sim. 580 00:37:32,875 --> 00:37:33,709 À vontade. 581 00:37:33,793 --> 00:37:37,630 - Acham que devia comprar carne? - Podes? 582 00:37:38,297 --> 00:37:39,548 A talhante saiu? 583 00:37:39,632 --> 00:37:43,552 Está ao telefone. 584 00:37:43,636 --> 00:37:46,013 Certo. Vejam. 585 00:37:46,097 --> 00:37:47,682 Acham que pergunte a estas senhoras? 586 00:37:48,349 --> 00:37:50,101 É uma ótima ideia. 587 00:37:50,184 --> 00:37:52,019 - Soubeste? - O quê? 588 00:37:52,103 --> 00:37:53,688 Quem vandalizou a casa do Min-ho 589 00:37:53,771 --> 00:37:55,564 foi o Sr. Jang, da loja de ferragens. 590 00:37:55,648 --> 00:37:57,191 Também soube. 591 00:37:57,275 --> 00:38:00,027 Os rumores já se estão a espalhar. 592 00:38:00,111 --> 00:38:01,195 Tens razão. 593 00:38:01,279 --> 00:38:03,614 O meu marido também tem pena deles. 594 00:38:03,698 --> 00:38:06,742 O Sr. Jang deve estar muito chateado. 595 00:38:06,826 --> 00:38:09,328 O Sr. Jang é sempre tão correto. 596 00:38:09,412 --> 00:38:15,001 Devia estar muito frustrado e zangado para fazer uma coisa daquelas. 597 00:38:15,584 --> 00:38:18,170 Ouvi dizer que aquela mulher usou vários truques desonestos 598 00:38:18,254 --> 00:38:20,214 para vender coisas obscenas, 599 00:38:20,298 --> 00:38:23,718 e a mulher do Sr. Jang gastou uma fortuna nelas. 600 00:38:23,801 --> 00:38:25,803 Qualquer marido ficaria zangado. 601 00:38:25,886 --> 00:38:26,846 Tens toda a razão. 602 00:38:26,929 --> 00:38:29,974 Se o meu marido me apanhasse a fazer aquilo, 603 00:38:30,057 --> 00:38:33,978 não se ficaria pelo vandalismo. Pegaria fogo à casa e faria ainda pior. 604 00:38:35,313 --> 00:38:36,397 Tens razão. 605 00:38:36,480 --> 00:38:39,817 As senhoras da cidade não deviam marcar uma reunião 606 00:38:39,900 --> 00:38:42,278 para a obrigar a parar com aquele negócio? 607 00:38:42,361 --> 00:38:43,779 Deviam! 608 00:38:43,863 --> 00:38:44,947 - Desculpem! - Desculpem! 609 00:38:45,031 --> 00:38:47,199 - Que susto! - Céus! 610 00:38:47,283 --> 00:38:49,744 Que foi isso? Andam todas num coro? 611 00:38:52,038 --> 00:38:54,081 Tento na língua. 612 00:38:54,165 --> 00:38:57,752 Escolham o lado certo. 613 00:38:57,835 --> 00:39:01,130 É óbvio quem é a vítima e quem é o criminoso. 614 00:39:01,922 --> 00:39:06,218 Se estivessem bem da cabeça, nunca pensariam assim. 615 00:39:06,302 --> 00:39:07,762 Que disparate! 616 00:39:07,845 --> 00:39:09,013 Esperem. 617 00:39:10,890 --> 00:39:13,351 Estão a dizer que não estamos bem da cabeça? 618 00:39:13,934 --> 00:39:14,935 É isso? 619 00:39:15,770 --> 00:39:18,022 Que desagradáveis! 620 00:39:18,105 --> 00:39:22,193 Querem que vos ensine uma lição? 621 00:39:22,276 --> 00:39:24,236 Afastem-se! 622 00:39:26,238 --> 00:39:31,660 Nascemos todos com boca. Podemos resolver isto a falar. 623 00:39:31,744 --> 00:39:34,580 Porque está a transformar isto numa demonstração de força? 624 00:39:36,165 --> 00:39:38,250 Qual é a lição que quer ensinar? 625 00:39:38,334 --> 00:39:40,086 Mostre-nos. 626 00:39:40,169 --> 00:39:41,337 Estou muito curiosa. 627 00:39:41,420 --> 00:39:43,130 Como se atreve? 628 00:39:43,714 --> 00:39:45,633 Quer mesmo aprender? 629 00:39:46,217 --> 00:39:48,928 Ela vai mesmo bater-te. 630 00:39:49,929 --> 00:39:52,264 Não temos medo de vocês! 631 00:39:53,307 --> 00:39:54,350 Nós somos três. 632 00:39:56,227 --> 00:39:59,772 Eu deixei de lutar. 633 00:40:01,524 --> 00:40:03,359 Nós somos três. 634 00:40:23,129 --> 00:40:25,798 Serão atletas reformadas? 635 00:40:27,216 --> 00:40:29,760 Não! Estás a sangrar do nariz. 636 00:40:29,844 --> 00:40:31,887 - Estás a sangrar do nariz! - Estás a sangrar! 637 00:40:31,971 --> 00:40:34,432 - Estás a sangrar! - Ela tinha muita força. 638 00:40:34,515 --> 00:40:38,018 Acho que ela não é uma pessoa normal. 639 00:40:38,102 --> 00:40:39,186 De certeza que não. 640 00:40:39,270 --> 00:40:40,729 Yeong-bok, 641 00:40:41,355 --> 00:40:44,400 como te pudeste esconder atrás de mim no final? 642 00:40:45,568 --> 00:40:48,988 Magoei-me nas costas no outro dia e… 643 00:40:49,572 --> 00:40:50,990 Desculpa. 644 00:40:51,615 --> 00:40:53,117 Deve ter doído muito. 645 00:40:53,909 --> 00:40:58,414 O que elas disseram magoou-me mais do que os cabelos que me arrancaram. 646 00:40:58,497 --> 00:40:59,457 Eu sei. 647 00:40:59,540 --> 00:41:03,461 É ainda mais frustrante saber que todas as mulheres concordam. 648 00:41:03,544 --> 00:41:05,212 Foi por isso que todos nos evitaram. 649 00:41:07,506 --> 00:41:11,051 Se até nós ficámos perturbadas, como será se a Jeong-suk descobrir? 650 00:41:11,135 --> 00:41:13,762 Não podemos deixar que ela descubra. 651 00:41:14,346 --> 00:41:16,348 De certeza que a Jeong-suk levou muitas negas. 652 00:41:16,932 --> 00:41:18,517 Sim. De certeza. 653 00:41:18,601 --> 00:41:19,685 Sim. 654 00:41:20,978 --> 00:41:23,314 Está a levar uma nega neste preciso momento. 655 00:41:25,191 --> 00:41:28,068 - Se virem… - Não. 656 00:41:39,955 --> 00:41:40,789 O quê? 657 00:41:41,999 --> 00:41:43,334 - Recomponham-se. - Não. 658 00:41:44,210 --> 00:41:45,669 Meu Deus! 659 00:41:47,338 --> 00:41:50,549 Que aconteceu? Os vossos cabelos estão… 660 00:41:51,300 --> 00:41:52,968 Andaram à luta? 661 00:41:53,636 --> 00:41:55,930 Na verdade… 662 00:41:58,974 --> 00:42:00,226 Foi entre nós! 663 00:42:00,309 --> 00:42:01,393 - Sim. - Sim. 664 00:42:03,103 --> 00:42:04,313 Porquê? 665 00:42:05,898 --> 00:42:09,985 Foi por algo mesquinho. 666 00:42:10,611 --> 00:42:13,405 - Foi um acidente, certo? - Sim. 667 00:42:13,489 --> 00:42:15,115 Claro. 668 00:42:15,199 --> 00:42:17,701 As pessoas até ficam mais próximas depois de lutarem. 669 00:42:17,785 --> 00:42:19,161 Sim. 670 00:42:19,245 --> 00:42:22,748 Fizemos as pazes depressa e estamos ainda mais próximas. 671 00:42:22,831 --> 00:42:23,832 - Sim. - Sim. 672 00:42:23,916 --> 00:42:26,085 O resultado é que importa. 673 00:42:26,168 --> 00:42:27,127 - Sim! - Uma voltinha. 674 00:42:28,754 --> 00:42:30,422 Agora, somos boas amigas. 675 00:42:33,592 --> 00:42:35,344 Sejam sinceras. 676 00:42:36,428 --> 00:42:38,138 Aconteceu alguma coisa, certo? 677 00:42:44,603 --> 00:42:46,438 Vou gostar disto! 678 00:42:46,522 --> 00:42:50,568 Os morangos não são nada ácidos. São muito doces. 679 00:42:50,651 --> 00:42:53,821 - Comprei-os. - Compraste? 680 00:42:53,904 --> 00:42:55,239 A minha mulher adora-os. 681 00:42:55,322 --> 00:42:57,324 Foi por isso que os comprou. 682 00:42:57,408 --> 00:42:58,826 LOJA DE FERRAGENS JANGAN 683 00:42:58,909 --> 00:43:00,578 - Obrigada. - Boa noite. 684 00:43:01,161 --> 00:43:02,955 Ele é tão gentil. 685 00:43:03,038 --> 00:43:05,583 Está a tentar reconfortar-me, depois de me ter chateado. 686 00:43:05,666 --> 00:43:09,420 Vi que a mãe do Min-ho estava a fazer um inquérito. 687 00:43:09,503 --> 00:43:11,463 Responderam? 688 00:43:11,547 --> 00:43:14,049 - Nem pensar. - Estás doida? 689 00:43:14,133 --> 00:43:17,011 Fingi que estava ocupada. 690 00:43:17,094 --> 00:43:19,888 De certa forma, ela é impressionante. 691 00:43:19,972 --> 00:43:24,518 Continua a tentar vender aquelas coisas mesmo depois do que aconteceu. 692 00:43:24,602 --> 00:43:25,728 Tens razão. 693 00:43:25,811 --> 00:43:31,066 Pode não parecer, mas acho que a Jeong-suk é um osso duro de roer. 694 00:43:32,234 --> 00:43:34,194 Talvez seja por isso que o marido a deixou. 695 00:43:34,278 --> 00:43:36,822 - O quê? - O quê? Ele deixou-a? 696 00:43:38,073 --> 00:43:40,034 Foi a senhoria dela que mo disse. 697 00:43:40,784 --> 00:43:44,079 Ele já saiu de casa há algum tempo. 698 00:43:44,163 --> 00:43:47,958 Meu Deus! Mesmo no meio de tanto caos, 699 00:43:48,042 --> 00:43:50,085 ela não conseguiu atinar? 700 00:43:50,169 --> 00:43:52,212 Quer tenha atinado quer não, 701 00:43:52,296 --> 00:43:54,923 ela causa problemas todos os dias. 702 00:43:55,007 --> 00:43:57,176 Devia deixar de vender nesta cidade. 703 00:43:57,259 --> 00:44:00,137 - Céus! - Nem se aproximem dela. 704 00:44:00,220 --> 00:44:01,597 Ela devia parar com aquilo. 705 00:44:01,680 --> 00:44:04,475 - Nem lhe digam isso. - É verdade. 706 00:44:04,558 --> 00:44:06,185 És muito simpática. 707 00:44:06,268 --> 00:44:08,646 É assim que lidas com ele. 708 00:45:30,769 --> 00:45:31,854 Sra. Han Jeong-suk? 709 00:46:11,894 --> 00:46:13,187 O quê? 710 00:46:13,270 --> 00:46:14,938 Um osso duro de roer? 711 00:46:15,022 --> 00:46:16,815 Foi por isso que o meu marido me deixou? 712 00:46:17,691 --> 00:46:19,109 Que está ela a fazer? 713 00:46:21,278 --> 00:46:22,654 Só causo problemas? 714 00:46:23,614 --> 00:46:26,241 E porquê? 715 00:46:26,325 --> 00:46:28,160 Porque tenho de ouvir isso? 716 00:46:29,703 --> 00:46:30,704 Fechar o meu negócio? 717 00:46:30,787 --> 00:46:33,373 Não o farei. Não posso! 718 00:46:40,631 --> 00:46:41,924 Não! 719 00:46:43,425 --> 00:46:44,885 Céus! 720 00:46:55,646 --> 00:46:56,730 Vamos lá! 721 00:47:07,824 --> 00:47:09,409 Ela é mesmo uma mulher e peras. 722 00:47:20,587 --> 00:47:24,049 Por onde andaste, que passaste a manhã sem dizer nada? 723 00:47:27,928 --> 00:47:31,014 Fiz a minha vingança. 724 00:47:35,561 --> 00:47:36,687 Que queres dizer? 725 00:47:38,981 --> 00:47:40,816 Que queres dizer com vingança? 726 00:47:40,899 --> 00:47:44,861 Não conseguias dormir ontem à noite por estares zangada com as pessoas daqui. 727 00:47:45,445 --> 00:47:47,489 Tive de fazer alguma coisa. 728 00:47:47,573 --> 00:47:50,450 Deviam perceber o que acontece quando se rebaixa os outros. 729 00:47:52,369 --> 00:47:53,620 Tive de lhes mostrar. 730 00:48:00,502 --> 00:48:01,503 Então? 731 00:48:02,504 --> 00:48:05,090 Que fizeste? Que é isto? 732 00:48:05,173 --> 00:48:07,759 Que é isto? 733 00:48:08,302 --> 00:48:09,386 Que é isto? 734 00:48:16,935 --> 00:48:18,812 - Rábanos? - Sim. 735 00:48:18,895 --> 00:48:21,982 Disseste que precisavas deles para fazer kimchi de rábano. 736 00:48:22,065 --> 00:48:24,818 Não os comprei aqui, andei 50 minutos 737 00:48:25,652 --> 00:48:27,195 e comprei-os noutra cidade. 738 00:48:27,279 --> 00:48:30,532 Esta cidade perdeu a oportunidade de ganhar três mil wons. 739 00:48:30,616 --> 00:48:32,534 Também precisávamos de um martelo novo. 740 00:48:34,453 --> 00:48:36,079 Comprei um nessa cidade. 741 00:48:36,163 --> 00:48:37,331 A loja do Sr. Jang? 742 00:48:38,999 --> 00:48:40,834 Tirei a oportunidade ao Sr. Jang 743 00:48:41,585 --> 00:48:43,003 de ganhar dois mil wons. 744 00:48:45,797 --> 00:48:46,965 Vais ver. 745 00:48:48,842 --> 00:48:53,013 Vou vingar-me de todos eles, um por um. 746 00:48:57,517 --> 00:48:58,977 Estou a ver. 747 00:48:59,728 --> 00:49:00,646 Estou orgulhosa de ti. 748 00:49:01,813 --> 00:49:03,523 És a vingança em pessoa. 749 00:49:04,024 --> 00:49:08,570 Aposto que todos na cidade estão cheios de medo. 750 00:49:13,533 --> 00:49:16,411 Já descansei um pouco, vou preparar os rábanos. 751 00:49:16,495 --> 00:49:17,746 Espera! 752 00:49:19,289 --> 00:49:21,583 Que imbecil… 753 00:49:22,626 --> 00:49:23,752 Assustou-me. 754 00:49:24,878 --> 00:49:25,837 Aquilo assustou-me. 755 00:49:28,215 --> 00:49:29,466 Estou? 756 00:49:29,549 --> 00:49:30,509 Sou eu. 757 00:49:31,301 --> 00:49:33,637 Olá, Jeong-suk. 758 00:49:34,346 --> 00:49:35,472 Que estás a fazer? 759 00:49:36,056 --> 00:49:39,226 Nada. Estou só em casa. 760 00:49:40,936 --> 00:49:44,022 Pareces tão animada. 761 00:49:44,648 --> 00:49:46,233 Pensei que estivesses desanimada. 762 00:49:46,316 --> 00:49:47,734 Estou bem. 763 00:49:47,818 --> 00:49:49,653 Nada te corre bem. 764 00:49:50,362 --> 00:49:52,698 Deves estar muito triste. 765 00:49:53,281 --> 00:49:56,076 Ainda estavas a começar, 766 00:49:56,159 --> 00:49:57,869 não fizeste nada de mal, 767 00:49:57,953 --> 00:50:00,247 mas o teu negócio está quase a acabar. 768 00:50:01,039 --> 00:50:02,582 O negócio acabar ou não… 769 00:50:05,585 --> 00:50:07,045 … depende da dona. 770 00:50:08,630 --> 00:50:09,589 O quê? 771 00:50:10,382 --> 00:50:14,469 Até a dona decidir fechar e trancar as portas, não acabou. 772 00:50:14,553 --> 00:50:16,179 Mesmo que nada se venda, 773 00:50:16,263 --> 00:50:18,932 se varrer e limpar a loja de madrugada, 774 00:50:19,015 --> 00:50:20,851 isso significa que o negócio está aberto. 775 00:50:22,811 --> 00:50:24,187 Isso é verdade. 776 00:50:24,271 --> 00:50:27,107 Acho isto muito injusto 777 00:50:27,190 --> 00:50:29,151 e não vou acabar o negócio por causa disto. 778 00:50:29,735 --> 00:50:31,695 Vou mostrar-lhes que ainda não acabou, 779 00:50:32,404 --> 00:50:35,615 enquanto limpo e trato da minha loja. 780 00:50:50,213 --> 00:50:52,507 INQUÉRITO DA FANTASY LINGERIE 781 00:50:55,886 --> 00:50:56,928 OFERTAS 782 00:51:01,266 --> 00:51:05,312 CABELEIREIRO 783 00:51:08,607 --> 00:51:10,025 Acho que estamos quase prontas. 784 00:51:10,650 --> 00:51:13,028 Vamos começar como deve ser. 785 00:51:13,111 --> 00:51:14,070 - Sim! - Sim! 786 00:51:18,074 --> 00:51:19,367 Este sítio é ótimo. 787 00:51:19,451 --> 00:51:21,495 - Não é delicioso? - Sim. 788 00:51:21,578 --> 00:51:22,704 - Eu faço melhor. - Fazes? 789 00:51:22,788 --> 00:51:24,831 - Vou perguntar ao meu marido. - Da última vez… 790 00:51:24,915 --> 00:51:27,584 - Com makgeolli, tem de ser. - Não! Com makgeolli, não. 791 00:51:28,627 --> 00:51:30,170 - Olá. - Olá. 792 00:51:36,301 --> 00:51:38,428 Que estão elas a fazer? 793 00:51:40,806 --> 00:51:43,141 Tem alguma coisa escrita. Não consigo ver. 794 00:51:44,059 --> 00:51:48,897 "Evento de Inquérito aos Clientes da Fantasy Lingerie. 795 00:51:48,980 --> 00:51:52,025 Ofertas de qualidade por participar"? 796 00:51:52,108 --> 00:51:55,111 Ainda não acabaram com o inquérito? 797 00:51:55,195 --> 00:51:57,113 Só começámos ontem. 798 00:51:57,197 --> 00:51:59,741 Se tiverem tempo, respondam, por favor. 799 00:52:00,659 --> 00:52:02,661 Estamos a oferecer cuecas. 800 00:52:02,744 --> 00:52:07,791 Só negócios prósperos fazem ofertas dessas. 801 00:52:07,874 --> 00:52:10,544 Ninguém aqui tem interesse nisso. 802 00:52:10,627 --> 00:52:14,840 Achava que ela já teria mudado de ideias. 803 00:52:14,923 --> 00:52:15,799 Desculpa? 804 00:52:15,882 --> 00:52:16,758 Já agora… 805 00:52:22,430 --> 00:52:24,724 Como deveria ao certo mudar de ideias? 806 00:52:25,392 --> 00:52:26,726 - O quê? - Eu… 807 00:52:28,311 --> 00:52:32,148 … preciso de dinheiro para sobreviver, como vocês. 808 00:52:33,400 --> 00:52:35,861 Nunca fiz mal a ninguém 809 00:52:35,944 --> 00:52:39,072 nem importunei ninguém. Porque deveria mudar de ideias? 810 00:52:42,242 --> 00:52:43,827 Não percebo. 811 00:53:02,679 --> 00:53:04,973 Céus! Isto não é da Wangbangul? 812 00:53:05,056 --> 00:53:06,391 Sim, é da Wangbangul. 813 00:53:06,474 --> 00:53:10,437 São tão macias! As coisas de marca são muito melhores. 814 00:53:10,520 --> 00:53:14,274 Tu até beberias veneno se fosse de borla. 815 00:53:14,357 --> 00:53:17,360 Não obrigamos ninguém a comprar nada. 816 00:53:17,444 --> 00:53:18,904 Podes parar com isso e ir embora. 817 00:53:20,488 --> 00:53:23,033 Estou ocupada. Vou andando. 818 00:53:25,410 --> 00:53:27,871 São só umas perguntas. Podes responder? 819 00:53:27,954 --> 00:53:30,749 Sim, posso responder, já que tenho tempo. 820 00:53:30,832 --> 00:53:32,375 Vamos lá. 821 00:53:32,459 --> 00:53:35,003 Eu também quero umas. 822 00:53:35,086 --> 00:53:36,296 Sou o M. 823 00:53:37,255 --> 00:53:39,382 Eu sou o S. 824 00:53:39,466 --> 00:53:40,800 Sentem-se aqui, por favor. 825 00:53:41,676 --> 00:53:44,012 Eu vou-me embora. 826 00:53:44,095 --> 00:53:46,932 Vou visitar a Sra. Joo à loja de ferragens. 827 00:53:50,518 --> 00:53:51,728 Eu vou contigo. 828 00:53:52,604 --> 00:53:54,940 Recebemos umas se respondermos? 829 00:53:55,023 --> 00:53:57,275 Que tenho de fazer? 830 00:53:57,359 --> 00:54:01,404 "Sabe o que é um vibrador?" 831 00:54:01,488 --> 00:54:03,156 Sabe o que é um vibrador? 832 00:54:03,239 --> 00:54:05,200 Não sabe? Responda "não". 833 00:54:05,283 --> 00:54:06,868 "Se escolheu esta resposta, 834 00:54:06,952 --> 00:54:08,828 explique a sua escolha." - Olá. 835 00:54:08,912 --> 00:54:10,622 - "Porque disse 'não'?" - Há ofertas. 836 00:54:10,705 --> 00:54:14,292 - Basta preencherem isto. - "Por razão nenhuma." 837 00:54:14,376 --> 00:54:15,418 Adeus. 838 00:54:15,502 --> 00:54:17,671 Nem demora cinco minutos. 839 00:54:17,754 --> 00:54:20,674 Olá. Por favor, sente-se aqui. 840 00:54:21,508 --> 00:54:22,926 Qual é o seu tamanho? 841 00:54:23,009 --> 00:54:24,177 É um S? 842 00:54:24,260 --> 00:54:26,638 Bebam um café. Também temos ofertas. 843 00:54:26,721 --> 00:54:28,473 Demora menos de cinco minutos. 844 00:54:29,933 --> 00:54:30,934 Adeus. 845 00:54:35,772 --> 00:54:38,942 - É o filho do presidente. - A sério? Meu Deus! 846 00:54:47,200 --> 00:54:49,369 - Porquê? - Quero dizer… 847 00:54:49,452 --> 00:54:50,829 Número 3 para a pergunta 4. 848 00:55:08,388 --> 00:55:10,348 Tivemos mais respostas do que esperava. 849 00:55:11,558 --> 00:55:15,979 O segredo deste tipo de vendas são as ofertas. 850 00:55:16,062 --> 00:55:20,900 Mas as cuecas devem ter sido caras. 851 00:55:20,984 --> 00:55:23,028 Vamos fazer algum lucro? 852 00:55:24,070 --> 00:55:26,656 Como a Sra. Oh é cliente regular, fizeram-nos um desconto. 853 00:55:26,740 --> 00:55:29,868 Vamos ter de nos esmerar na próxima venda para compensar o prejuízo. 854 00:55:29,951 --> 00:55:30,785 - Certo. - Sim. 855 00:55:30,869 --> 00:55:34,456 Mas, como disse a Jeong-suk, mostrámos sem qualquer dúvida 856 00:55:34,539 --> 00:55:36,791 que nunca iremos parar. 857 00:55:37,375 --> 00:55:40,545 Acho que tu também deixaste uma impressão forte. 858 00:55:41,421 --> 00:55:45,175 Quando perguntaste porque deverias mudar de ideias. 859 00:55:45,258 --> 00:55:48,136 Fiquei com medo quando começaste a lançar faíscas dos olhos. 860 00:55:48,219 --> 00:55:49,888 Eu? Os meus olhos lançaram faíscas? 861 00:55:50,680 --> 00:55:52,724 Eu fiz isso? Faíscas? 862 00:55:52,807 --> 00:55:55,310 Não, não lançaram faíscas. 863 00:55:55,393 --> 00:55:56,895 Mas foi assustador. 864 00:55:58,521 --> 00:55:59,397 Mas eu sorri. 865 00:55:59,481 --> 00:56:00,899 Vamos arrumar tudo. 866 00:56:00,982 --> 00:56:01,983 - Sim, vamos. - Sim. 867 00:56:02,067 --> 00:56:04,527 - Eu e a Yeong-bok levamos as mesas. - Sim. 868 00:56:04,611 --> 00:56:07,155 - Vou levar as cadeiras para o bar. - Está bem. 869 00:56:07,864 --> 00:56:08,698 - A mesa. - Sim. 870 00:56:08,782 --> 00:56:11,451 FARMÁCIA WONBONG 871 00:56:14,329 --> 00:56:15,288 Então? 872 00:56:16,331 --> 00:56:18,166 Estão a arrumar tudo. 873 00:56:18,666 --> 00:56:19,709 Porquê? 874 00:56:20,335 --> 00:56:21,586 Porquê? 875 00:56:21,669 --> 00:56:24,214 Estão a causar uma cena no meio da cidade. 876 00:56:24,297 --> 00:56:25,548 Não posso passar por lá! 877 00:56:26,341 --> 00:56:28,843 Vou lá passar quando se forem embora. 878 00:56:29,469 --> 00:56:30,970 Mas porquê? 879 00:56:31,054 --> 00:56:32,806 A sua mulher estava ótima. 880 00:56:32,889 --> 00:56:34,933 Não estava nada. 881 00:56:35,517 --> 00:56:37,310 - A sério. - O quê? 882 00:56:37,393 --> 00:56:41,773 Estava linda, concentrada no trabalho dela. 883 00:56:43,775 --> 00:56:45,151 Ficamos por aqui? 884 00:56:45,235 --> 00:56:46,528 Espera. 885 00:56:50,406 --> 00:56:52,617 Primeiro, tens de limpar o chão. 886 00:56:53,409 --> 00:56:55,453 Acabei mais cedo. 887 00:56:56,037 --> 00:56:57,163 Volta a limpar. 888 00:56:58,039 --> 00:57:01,668 Concentra-te e faz um bom trabalho, está bem? 889 00:57:09,968 --> 00:57:11,970 Quantas vezes tenho de limpar o chão? 890 00:57:13,263 --> 00:57:14,764 Vou acabar por escorregar. 891 00:57:16,266 --> 00:57:17,308 Caramba! 892 00:57:18,977 --> 00:57:20,061 Olá. 893 00:57:20,145 --> 00:57:21,479 O farmacêutico está? 894 00:57:22,063 --> 00:57:24,524 Acabou de sair. 895 00:57:24,607 --> 00:57:27,777 Magoei o dedo a arrumar as mesas. 896 00:57:27,861 --> 00:57:29,070 Vim comprar pensos. 897 00:57:29,154 --> 00:57:31,322 Eu dou-lhe uns. 898 00:57:34,117 --> 00:57:35,201 Onde estão? 899 00:57:38,079 --> 00:57:39,164 São 500 wons. 900 00:57:42,041 --> 00:57:42,959 Obrigado. 901 00:57:46,838 --> 00:57:49,883 Fazia-te bem cortar o cabelo. 902 00:57:57,432 --> 00:57:58,766 O quê? 903 00:57:58,850 --> 00:58:00,185 Eu? Certo. 904 00:58:00,894 --> 00:58:02,061 Sim, eu sei. 905 00:58:02,937 --> 00:58:04,731 Tenho de ir à barbearia. 906 00:58:05,899 --> 00:58:06,858 À barbearia? 907 00:58:06,941 --> 00:58:07,901 Sim. 908 00:58:08,443 --> 00:58:10,945 Sabes que tenho ali um cabeleireiro? 909 00:58:11,654 --> 00:58:14,491 Sou especialista em encontrar o estilo certo. 910 00:58:14,574 --> 00:58:19,078 Acho que pareces uma celebridade. 911 00:58:19,162 --> 00:58:20,830 Sei exatamente o que te ficaria bem. 912 00:58:21,456 --> 00:58:22,373 Uma celebridade? 913 00:58:23,041 --> 00:58:24,792 Sim. Pareces… 914 00:58:27,086 --> 00:58:28,171 Tu sabes… 915 00:58:29,797 --> 00:58:34,219 Não partas com remorsos 916 00:58:34,302 --> 00:58:35,386 - O Shim Shin! - Sim! 917 00:58:36,304 --> 00:58:38,890 Ficarias bem com um estilo mais curto do Shim Shin. 918 00:58:40,808 --> 00:58:41,768 A sério? 919 00:58:41,851 --> 00:58:43,645 Sim. Aparece lá. 920 00:58:51,653 --> 00:58:54,197 Pareço o Shim Shin? Nem pensar. 921 00:59:11,506 --> 00:59:13,841 Achas mesmo que ele parece o Shim Shin? 922 00:59:14,342 --> 00:59:16,135 Eu não acho nada. 923 00:59:16,719 --> 00:59:18,721 Nem eu. 924 00:59:18,805 --> 00:59:21,349 O quê? Então, porque o disseste? 925 00:59:22,267 --> 00:59:24,352 Bem… 926 00:59:25,270 --> 00:59:28,815 Pela mesma razão que fizemos uma promoção à frente da loja. 927 00:59:28,898 --> 00:59:30,483 Para fazer dinheiro? 928 00:59:31,484 --> 00:59:32,402 Sim. 929 00:59:34,320 --> 00:59:38,116 Mas não devia ter mentido à frente do meu filho, não é? 930 00:59:38,199 --> 00:59:40,868 Não faz mal. Os pais não são perfeitos. 931 00:59:40,952 --> 00:59:42,829 São pessoas que tentam agir bem. 932 00:59:43,788 --> 00:59:47,083 Tu tentaste agir bem comigo. Por isso, tudo bem. 933 00:59:50,169 --> 00:59:52,338 Woman Sense, edição de abril, certo? 934 00:59:52,422 --> 00:59:54,716 - Bingo! - Bingo! 935 00:59:55,341 --> 00:59:57,677 Já agora, exageraste com o Shim Shin. 936 00:59:58,678 --> 00:59:59,846 Desculpa. 937 00:59:59,929 --> 01:00:02,724 RESPEITEM AS LEIS DO TRÂNSITO PARA SEREM CIDADÃOS EXEMPLARES 938 01:00:04,976 --> 01:00:07,520 Comandante! Cheguei. 939 01:00:08,396 --> 01:00:10,940 Que barulheira é essa? 940 01:00:11,816 --> 01:00:12,859 Que é isso? 941 01:00:13,818 --> 01:00:15,695 As mulheres que vendem produtos para adultos 942 01:00:15,778 --> 01:00:18,990 estavam a oferecer roupa interior a quem respondesse a um inquérito. 943 01:00:19,782 --> 01:00:20,908 Por isso, eu respondi. 944 01:00:21,492 --> 01:00:23,620 Fizeste isso no horário de trabalho? 945 01:00:24,537 --> 01:00:27,749 Que é isso? É roupa interior feminina. 946 01:00:27,832 --> 01:00:30,001 Vou dá-la à minha mãe. 947 01:00:30,084 --> 01:00:33,129 És mesmo bom filho. 948 01:00:33,212 --> 01:00:35,923 A responder a inquéritos em vez de investigar casos. 949 01:00:36,007 --> 01:00:38,926 A tua mãe vai ficar orgulhosa 950 01:00:39,010 --> 01:00:42,180 por levares para casa dois pares de roupa interior feminina. 951 01:00:42,263 --> 01:00:44,057 Um é para a tua mulher. 952 01:00:44,140 --> 01:00:45,642 O quê? 953 01:00:45,725 --> 01:00:48,144 Não era preciso. 954 01:00:49,812 --> 01:00:53,775 Pensei que elas iriam à falência 955 01:00:53,858 --> 01:00:55,902 por tentarem vender aquilo neste fim de mundo. 956 01:00:55,985 --> 01:00:58,071 Mas conseguiram oferecer isto? 957 01:00:58,154 --> 01:01:00,156 Devem estar a sair-se bem. 958 01:01:00,239 --> 01:01:02,742 Já me conheces. Andei a investigar. 959 01:01:03,451 --> 01:01:05,328 Depois do ato de vandalismo, 960 01:01:05,411 --> 01:01:08,581 as pessoas recusaram associar-se à Han Jeong-suk 961 01:01:08,665 --> 01:01:10,875 e dizem que ela só causa problemas. 962 01:01:10,958 --> 01:01:12,752 - A sério? - Sim. 963 01:01:12,835 --> 01:01:15,838 "Ignorem-me se quiserem. Eu vou continuar na minha." 964 01:01:15,922 --> 01:01:19,175 E distribuiu inquéritos e ofertas com essa atitude. 965 01:01:19,258 --> 01:01:21,052 Não é persistente? 966 01:01:25,264 --> 01:01:26,224 Porque está a sorrir? 967 01:01:27,266 --> 01:01:28,226 Sabe alguma coisa? 968 01:01:32,397 --> 01:01:33,439 Já agora, 969 01:01:34,440 --> 01:01:35,858 também respondeu ao inquérito? 970 01:01:35,942 --> 01:01:37,819 Não sejas ridículo! 971 01:01:37,902 --> 01:01:39,487 Isso é impossível. 972 01:01:39,570 --> 01:01:43,991 Achas que ele responderia a isso nas horas de trabalho? 973 01:01:44,492 --> 01:01:45,493 Não é? 974 01:01:48,663 --> 01:01:50,248 Vou-me embora. 975 01:01:50,331 --> 01:01:51,332 Fiquem bem. 976 01:01:56,003 --> 01:01:59,090 - Gostava que a cor fosse mais bonita. - Sim. 977 01:01:59,799 --> 01:02:01,551 Vamos ouvir a última. 978 01:02:01,634 --> 01:02:04,345 Está escrita em inglês. 979 01:02:04,429 --> 01:02:07,265 É um trio chamado Seo Taiji and Boys. 980 01:02:07,348 --> 01:02:10,810 É uma das raras bandas que faz rap. 981 01:02:10,893 --> 01:02:13,312 Uma salva de palmas para a "I Know", por favor. 982 01:02:13,396 --> 01:02:17,400 LOJA DE ELETRÓNICA DE GEUMJE 983 01:02:53,060 --> 01:02:55,062 Ouça, Sr. Seo Taiji. 984 01:02:55,146 --> 01:02:57,732 Esta pessoa diz que a melodia é fraca. 985 01:02:57,815 --> 01:03:00,276 Vamos ouvir o próximo comentário. 986 01:03:00,359 --> 01:03:03,738 Deve ter-se focado nas letras. 987 01:03:04,572 --> 01:03:06,783 Quando ouço música, 988 01:03:06,866 --> 01:03:09,952 tenho o hábito de me concentrar primeiro na letra. 989 01:03:10,870 --> 01:03:11,871 Certo. 990 01:03:11,954 --> 01:03:15,708 Quando ouço letras, procuro duas coisas. 991 01:03:15,792 --> 01:03:18,628 Primeiro, vejo se foi escrita numa linguagem apropriada. 992 01:03:18,711 --> 01:03:20,296 Por outras palavras, 993 01:03:20,379 --> 01:03:22,548 vejo se faz sentido. 994 01:03:22,632 --> 01:03:24,801 A crítica é pior do que eu esperava. 995 01:03:27,929 --> 01:03:30,014 Está à frente do seu tempo. 996 01:03:30,097 --> 01:03:32,099 Não é familiar ou comum. 997 01:03:33,100 --> 01:03:34,268 Pode ser por isso. 998 01:03:35,978 --> 01:03:40,525 As pessoas costumam rejeitar coisas novas, com as quais não estão familiarizadas. 999 01:03:41,108 --> 01:03:42,401 Ele esforçou-se tanto. 1000 01:03:43,945 --> 01:03:46,030 Deve ter ficado magoado. 1001 01:03:47,782 --> 01:03:49,492 Ainda acho que vai ser um sucesso. 1002 01:03:51,285 --> 01:03:52,161 O quê? 1003 01:03:53,579 --> 01:03:56,290 As pessoas que perseveram mesmo depois de terem passado 1004 01:03:56,374 --> 01:03:59,168 por algo que as podia ter destruído tendem a sair-se bem. 1005 01:04:01,420 --> 01:04:03,256 Ele parece ser assim. 1006 01:04:12,723 --> 01:04:14,767 Espero que sim. 1007 01:04:16,477 --> 01:04:18,354 Já que ele está tão dedicado, 1008 01:04:19,730 --> 01:04:21,190 espero que não desista. 1009 01:04:22,316 --> 01:04:24,944 Espero que tenha sucesso. 1010 01:04:26,445 --> 01:04:28,364 De certeza que vai ter. 1011 01:04:29,991 --> 01:04:33,077 Ele é uma pessoa forte. Acredite nele. 1012 01:04:40,877 --> 01:04:41,836 Desculpe? 1013 01:04:50,136 --> 01:04:51,220 Céus! 1014 01:05:40,227 --> 01:05:43,189 EPÍLOGO 1015 01:07:08,107 --> 01:07:10,735 A VIRTUDE DO NEGÓCIO 1016 01:07:30,713 --> 01:07:32,715 Inspetor Kim, tem uma cicatriz no braço. 1017 01:07:32,798 --> 01:07:34,175 Parece uma queimadura. 1018 01:07:34,258 --> 01:07:36,969 Comandante, não houve um incêndio quando começou a trabalhar? 1019 01:07:37,053 --> 01:07:38,262 Um caso de fogo posto. 1020 01:07:39,221 --> 01:07:41,682 Jeong-suk, vamos ultrapassar isto. 1021 01:07:41,766 --> 01:07:42,600 Olá. 1022 01:07:42,683 --> 01:07:43,851 Lixo. 1023 01:07:44,894 --> 01:07:47,021 Parece que não gosta de mim. 1024 01:07:47,104 --> 01:07:49,815 Onde podemos encontrar mulheres ricas 1025 01:07:49,899 --> 01:07:51,609 e que nunca compraram nada? 1026 01:07:52,443 --> 01:07:54,195 - Conheço mulheres assim. - Quem? 1027 01:07:54,779 --> 01:07:56,447 Vim vê-la. 1028 01:07:56,530 --> 01:07:58,532 Ele não parecia uma pessoa. 1029 01:07:58,616 --> 01:08:00,951 Parecia possuído. 1030 01:08:01,035 --> 01:08:02,536 Tens de proteger a tua família, 1031 01:08:02,620 --> 01:08:05,956 e eu tenho de proteger a minha, não achas? 1032 01:08:06,707 --> 01:08:08,626 A Mi-hwa está grávida. 1033 01:08:11,003 --> 01:08:16,008 Legendas: Lara Kahrel