1 00:00:33,491 --> 00:00:35,952 A VIRTUOUS BUSINESS 2 00:00:37,037 --> 00:00:40,040 VOOR DE VEILIGHEID VAN GEUMJE 3 00:00:46,129 --> 00:00:48,173 Ben je terug van de ondervraging? 4 00:00:48,256 --> 00:00:51,009 Ja. -Ik heb de uitvergrote foto… 5 00:00:51,092 --> 00:00:55,680 …op je bureau gezet. Plus notities van het forensisch team. 6 00:00:55,764 --> 00:00:56,681 Bedankt. 7 00:01:00,310 --> 00:01:03,313 RECHERCHE 8 00:01:12,864 --> 00:01:15,658 FORENSISCH RAPPORT 9 00:01:44,395 --> 00:01:48,441 Hallo, met rechercheur Kim Do-hyeon. -Dag, meneer. 10 00:01:49,400 --> 00:01:52,403 Ik denk dat ik weet wie de dader is. 11 00:01:55,406 --> 00:01:56,783 Wie dan? 12 00:02:31,317 --> 00:02:32,277 Komt u maar. 13 00:02:39,325 --> 00:02:43,329 JANGAN IJZERWAREN 14 00:02:47,041 --> 00:02:51,337 Is dat alles? Hoe weet u dat dat mijn Engelse handschrift is? 15 00:02:51,421 --> 00:02:53,673 Hebt u dat van iedereen hier bestudeerd? 16 00:02:54,215 --> 00:02:58,177 Hoe kunnen wat slordige briefjes bewijzen zijn? 17 00:02:58,761 --> 00:03:03,641 M'n man was de hele dag in de winkel. Hij is niet bij haar huis geweest. 18 00:03:05,059 --> 00:03:06,144 Weet u dat zeker? 19 00:03:06,227 --> 00:03:09,647 Natuurlijk. Waarom zou ik naar haar huis gaan? 20 00:03:10,273 --> 00:03:13,985 Waarom zijn er dan bewijzen dat u daar wel bent geweest? 21 00:03:16,362 --> 00:03:21,701 Er waren veel voetafdrukken voor haar huis van legerlaarzen van maat 45. 22 00:03:22,410 --> 00:03:25,788 Precies zulke laarzen hebt u ook. Ze zijn vrij zeldzaam. 23 00:03:29,459 --> 00:03:31,294 Wilt u nog meer horen? 24 00:03:34,547 --> 00:03:35,840 Zeg eens iets. 25 00:03:38,343 --> 00:03:39,218 Nou? 26 00:03:40,220 --> 00:03:41,721 Heb je het echt gedaan? 27 00:03:43,473 --> 00:03:44,432 Waarom? 28 00:03:44,515 --> 00:03:46,059 Waarom hebt u dat gedaan? 29 00:03:48,645 --> 00:03:49,646 Ik walgde ervan. 30 00:03:52,857 --> 00:03:58,696 U verkocht zulke vulgaire spullen en had een slechte invloed op m'n vrouw. 31 00:03:59,405 --> 00:04:02,075 Ik wou u de schaamte laten voelen die u verdient. 32 00:04:04,285 --> 00:04:05,495 Meneer… 33 00:04:05,578 --> 00:04:08,373 Ben je gek geworden? Stapelgek? 34 00:04:09,207 --> 00:04:14,796 Hoe kon je dat nou doen bij iemand die we constant tegenkomen? 35 00:04:16,047 --> 00:04:19,509 Ik krijg er de kriebels van. 36 00:04:19,592 --> 00:04:22,470 Je krijgt de kriebels van Jeong-suk. 37 00:04:22,553 --> 00:04:25,181 U verkoopt die troep nu nog steeds. 38 00:04:26,683 --> 00:04:28,935 U hebt nogal wat noten op uw zang. 39 00:04:29,018 --> 00:04:32,063 Op het bureau krijgt u de tijd om het woord te voeren. 40 00:04:33,189 --> 00:04:35,066 Je drijft me tot waanzin. 41 00:04:37,527 --> 00:04:41,906 Jeong-suk, het spijt me. Ik breng hem op andere gedachten. 42 00:04:44,367 --> 00:04:46,995 Vergeef het hem, alsjeblieft. 43 00:04:48,246 --> 00:04:50,623 Ik smeek het je. 44 00:05:06,681 --> 00:05:08,891 Hij moet eerst z'n excuses aanbieden. 45 00:05:10,059 --> 00:05:11,060 Wat? 46 00:05:17,066 --> 00:05:19,944 Eerst excuses. 47 00:05:20,903 --> 00:05:22,322 Dan ga ik pas weg. 48 00:05:38,421 --> 00:05:39,505 Gaat het? 49 00:05:42,300 --> 00:05:45,136 Ja, ik moest hem dwingen, maar ik kreeg excuses. 50 00:05:48,389 --> 00:05:49,307 Alleen… 51 00:05:51,100 --> 00:05:55,063 Het is verdrietig om een relatie zo snel te zien ontsporen. 52 00:05:57,398 --> 00:05:59,567 Ik ken die mensen al een tijdje. 53 00:06:01,277 --> 00:06:03,946 Ze hebben ons geholpen bij de verhuizing. 54 00:06:05,990 --> 00:06:10,453 Tae-sik was altijd een aardige buurman en gaf Min-ho snoepjes. 55 00:06:11,329 --> 00:06:13,122 Laat u ze daarom vrijuit gaan? 56 00:06:14,582 --> 00:06:15,750 Zonder straf. 57 00:06:20,338 --> 00:06:21,255 Nee. 58 00:06:23,508 --> 00:06:27,845 Ik denk dat de bestraffing al is begonnen. 59 00:06:29,347 --> 00:06:30,515 Hoezo? 60 00:06:30,598 --> 00:06:33,768 Mensen komen er snel achter, ook al zeg ik niks. 61 00:06:35,686 --> 00:06:38,272 Afkeurende blikken van buren… 62 00:06:39,440 --> 00:06:40,608 …publieke oordelen… 63 00:06:41,901 --> 00:06:42,944 …en vernedering. 64 00:06:47,115 --> 00:06:48,157 Ik denk… 65 00:06:50,034 --> 00:06:52,078 …dat dat de echte straf is. 66 00:06:58,835 --> 00:07:03,089 Ben ik nu te ongevoelig? -Helemaal niet. 67 00:07:06,217 --> 00:07:07,135 Het is goed zo. 68 00:07:09,303 --> 00:07:12,056 Pardon? -Hopelijk is dat een gepaste straf. 69 00:07:21,899 --> 00:07:23,860 KAPSALON CHARMANT 70 00:07:23,943 --> 00:07:25,069 Een vrouw moet… 71 00:07:25,153 --> 00:07:26,279 DINSDAG GESLOTEN 72 00:07:27,280 --> 00:07:29,198 Wat doe je? -Wacht even. 73 00:07:29,282 --> 00:07:33,077 Koud water. -Hier heb je koud water. 74 00:07:33,161 --> 00:07:34,287 Ju-ri? 75 00:07:34,787 --> 00:07:38,291 Seong-sil, dat kun je niet maken. 76 00:07:40,960 --> 00:07:42,170 Ik heb m'n vrije dag. 77 00:07:42,753 --> 00:07:45,756 Wat? 100.000 won meer? 78 00:07:45,840 --> 00:07:48,301 Wat doe je nou geschokt? 79 00:07:48,384 --> 00:07:53,890 Kapsalon New York in het centrum schijnt 300.000 won aan huur te betalen. 80 00:07:53,973 --> 00:07:56,142 Dat gebouw is nieuw en veel groter. 81 00:07:56,225 --> 00:08:00,855 Dus dit is oud en klein? -Dat bedoel ik niet. 82 00:08:00,938 --> 00:08:03,608 Gisteren had je heel wat klanten, zag ik. 83 00:08:04,525 --> 00:08:06,068 Om eerlijk te zijn… 84 00:08:06,152 --> 00:08:11,866 Je bent gewoon niet goed genoeg. 85 00:08:11,949 --> 00:08:15,161 Je hebt alleen succes omdat de locatie eersteklas is. 86 00:08:17,663 --> 00:08:21,751 Dat weet ik. Deze goede locatie is aan u te danken. 87 00:08:22,251 --> 00:08:25,379 Maar Dong-u is begonnen met school… 88 00:08:25,463 --> 00:08:28,466 …en 300.000 won is te veel om nu ineens te betalen. 89 00:08:30,259 --> 00:08:31,469 Is dat zo? 90 00:08:32,053 --> 00:08:35,139 Een verhuurder kan het niet maken… 91 00:08:35,223 --> 00:08:40,144 …om een gedwongen huurverhoging door te voeren. 92 00:08:41,687 --> 00:08:46,150 Bedankt voor uw begrip. -Dat is toch geen probleem. 93 00:08:47,276 --> 00:08:50,655 Ik wil je helemaal niet daartoe dwingen. 94 00:08:50,738 --> 00:08:55,326 Dus we sluiten de tent en laten elkaar verder met rust. 95 00:08:56,786 --> 00:08:57,620 Wat? 96 00:08:57,703 --> 00:09:00,706 Er is genoeg belangstelling voor deze locatie. 97 00:09:01,707 --> 00:09:06,921 Maak je maar geen zorgen over leegstand als je bent vertrokken. 98 00:09:07,588 --> 00:09:12,051 Ik stap maar weer eens op. -Wacht, mevrouw Heo. 99 00:09:17,723 --> 00:09:19,850 Dat heb ik gevonden. -Echt? 100 00:09:20,893 --> 00:09:22,853 Gaan we straks spelen? -Ja, leuk. 101 00:09:25,147 --> 00:09:27,525 Mama. -Dong-u. 102 00:09:27,608 --> 00:09:30,111 Hallo. -Hoi, Min-ho. 103 00:09:45,835 --> 00:09:49,547 Speel je voor het eerst dalgona? -Ja. 104 00:09:49,630 --> 00:09:53,050 Als je zo doet, breekt ie. Ik doe het je voor. 105 00:09:53,884 --> 00:09:55,303 Aan de achterkant likken. 106 00:09:57,555 --> 00:09:58,973 In de zon houden. 107 00:10:01,058 --> 00:10:02,852 Likken om hem te laten smelten. 108 00:10:05,896 --> 00:10:07,815 Nou is ie gebroken. 109 00:10:13,404 --> 00:10:18,618 Ach, als je wint, krijg je weer hetzelfde. Als iets gratis is, moet je oppassen. 110 00:10:24,624 --> 00:10:30,630 Mama, je doet een beetje raar. Is er iets? -Nee, niks. 111 00:10:31,672 --> 00:10:33,132 Volgens mij jok je. 112 00:10:34,842 --> 00:10:39,055 Ik wil alleen veel geld verdienen. -Aha. 113 00:10:40,306 --> 00:10:43,601 Kim Deuk-chul, een man van in de 30 uit Geumho-dong… 114 00:10:43,684 --> 00:10:48,856 …begon een winkel in accessoires om bij te klussen en liep helemaal binnen. 115 00:10:51,192 --> 00:10:56,656 Misschien moet jij ook gaan bijklussen. -Ik zei dat je de bladen niet mocht lezen. 116 00:11:01,035 --> 00:11:03,079 Gelukt. 117 00:11:03,162 --> 00:11:08,376 Wow. Nou krijgen we er nog een, hè meneer? Nog eentje. 118 00:11:08,459 --> 00:11:12,588 Nog eentje. 119 00:11:20,054 --> 00:11:21,764 Bijklussen. 120 00:11:21,847 --> 00:11:25,434 Wat een leuke dag. -Ja, het is altijd leuk met jou. 121 00:11:25,518 --> 00:11:26,894 Hallo, dames. 122 00:11:26,977 --> 00:11:28,813 Hallo. 123 00:11:28,896 --> 00:11:30,773 Gaan jullie naar Jeong-suk? 124 00:11:30,856 --> 00:11:34,276 Heb je het nieuws ook gehoord? -Het is niet te geloven. 125 00:11:34,360 --> 00:11:37,822 Wat is er gebeurd? Nou? 126 00:11:47,623 --> 00:11:52,545 Het is een grote bekladding geweest. Je hebt alles overgeschilderd. 127 00:11:52,628 --> 00:11:53,462 Zeker. 128 00:11:53,546 --> 00:11:55,464 Hoe ben je erachter gekomen? 129 00:11:55,548 --> 00:12:00,344 We hoorden het op de terugweg, toen we meer producten hadden opgehaald. 130 00:12:01,178 --> 00:12:04,682 De volgende keer moet je het ons vertellen. 131 00:12:04,765 --> 00:12:09,353 We kunnen niks oplossen, maar wel met je meeschelden. 132 00:12:09,437 --> 00:12:10,896 Zo is dat. 133 00:12:11,439 --> 00:12:16,694 Hij deed het dus uit walging? Hij is hier de enige die walgelijk is. 134 00:12:16,777 --> 00:12:19,530 Zo is dat. -Ik heb daar pas vloertape gekocht. 135 00:12:19,613 --> 00:12:23,576 Zal ik daarmee z'n bek afplakken? -Doe maar. 136 00:12:23,659 --> 00:12:25,453 Of zal ik hetzelfde woord… 137 00:12:26,287 --> 00:12:28,622 …op z'n voorhoofd schrijven? -Wat zeg je? 138 00:12:29,540 --> 00:12:30,374 S.E.K.S. 139 00:12:36,213 --> 00:12:38,090 Ik ben blij dat je even lacht. 140 00:12:38,757 --> 00:12:41,635 Dat moet ze ook. Die ijzerzaak is naar de maan. 141 00:12:41,719 --> 00:12:43,888 En deze zaak zal bloeien. -Wat? 142 00:12:43,971 --> 00:12:44,972 Waarom? 143 00:12:46,724 --> 00:12:48,350 Ik wil met jullie meedoen. 144 00:12:48,434 --> 00:12:49,477 Wat? 145 00:12:49,560 --> 00:12:53,189 Echt waar? Je had het toch druk met de kapsalon? 146 00:12:54,023 --> 00:12:56,859 Energie bewaren kost me misschien de salon. 147 00:12:56,942 --> 00:12:58,861 Mevrouw Heo verhoogt de huur. 148 00:12:58,944 --> 00:13:03,032 Ik adverteer bij de klanten en kan op vrije dagen de partyverkoop doen. 149 00:13:03,115 --> 00:13:05,618 Wat een goed idee. -Ja. 150 00:13:06,368 --> 00:13:09,997 Niet dat je huur verhoogd wordt, maar dat je met ons meedoet. 151 00:13:10,623 --> 00:13:13,542 Met z'n vieren kunnen we prachtige dingen bereiken. 152 00:13:14,627 --> 00:13:15,586 Toch, Jeong-suk? 153 00:13:20,424 --> 00:13:21,258 Ja. 154 00:13:22,843 --> 00:13:23,761 Goede keuze. 155 00:13:26,847 --> 00:13:28,015 Wat mooi. 156 00:13:29,767 --> 00:13:32,353 Zijn dat zeepbellen? 157 00:13:33,938 --> 00:13:35,147 Die zijn mooi. 158 00:13:35,231 --> 00:13:37,483 De kinderen maken lol. -Nou en of. 159 00:13:38,317 --> 00:13:44,823 Wat een opluchting. Sluit je het af als een civiele zaak? 160 00:13:44,907 --> 00:13:48,035 Het slachtoffer, Han Jeong-suk, wou geen strenge straf. 161 00:13:48,619 --> 00:13:51,330 Met de verhuurster is de zaak ook opgelost. 162 00:13:51,413 --> 00:13:53,874 Ze zijn het sneller eens dan ik dacht. 163 00:13:53,958 --> 00:13:56,669 Ja. -Ze wil vast geen problemen. 164 00:13:56,752 --> 00:14:00,881 Ze wonen vlakbij. Alles in de ijzerzaak kan dienen als moordwapen. 165 00:14:00,965 --> 00:14:04,426 Ze is vast bang voor wraak. -Nee. 166 00:14:05,427 --> 00:14:08,639 Zo zwak is ze niet. -Wat? 167 00:14:11,976 --> 00:14:16,272 Ik heb het wijselijk opgelost. -Hoor hem nou. 168 00:14:16,897 --> 00:14:18,023 Ja. 169 00:14:20,359 --> 00:14:23,529 Wat krijgen we nou? Ga je me vuil aankijken? 170 00:14:27,032 --> 00:14:27,867 Welnee. 171 00:14:29,702 --> 00:14:34,915 Rechercheur Kim fronst nou eenmaal altijd, dat weet je toch? 172 00:14:35,958 --> 00:14:39,086 Dat ging lekker soepel. Dat bevalt me wel. 173 00:14:40,296 --> 00:14:41,630 Goed zo. 174 00:14:41,714 --> 00:14:42,798 Ik heb een idee. 175 00:14:43,716 --> 00:14:47,094 We houden een teametentje om rechercheur Kim te verwelkomen. 176 00:14:47,177 --> 00:14:51,098 Het zou meer betekenen als hij zou trakteren. 177 00:14:51,181 --> 00:14:54,143 We gaan niet naar Oma's Varken. 178 00:14:54,226 --> 00:14:58,772 We houden het bij runderribben. Er zit een restaurant in de buurt. 179 00:14:58,856 --> 00:15:02,610 Dat klinkt lekker. -Daar ben ik gek op. 180 00:15:02,693 --> 00:15:06,238 Ik voel me niet goed, dus ik ga rechtstreeks naar huis. 181 00:15:08,407 --> 00:15:12,661 Echt waar? Dan gaan we wel zonder je. 182 00:15:13,454 --> 00:15:14,288 Prima. 183 00:15:14,371 --> 00:15:17,207 We gaan toch wel? -Betaal jij? 184 00:15:17,291 --> 00:15:19,960 Oma's Varken is ideaal voor een teametentje. 185 00:15:39,188 --> 00:15:41,273 POLITIEARCHIEF 186 00:15:48,948 --> 00:15:50,199 Wees voorzichtig. 187 00:15:51,784 --> 00:15:55,287 Als je thuiskomt, is oma hier. Ik moet werken. 188 00:15:55,371 --> 00:15:56,372 Dat weet ik. 189 00:15:59,249 --> 00:16:02,753 Ik heb nu drie collega's. 190 00:16:02,836 --> 00:16:04,213 Wow. 191 00:16:04,922 --> 00:16:08,759 Maar wat doe je voor werk, mama? -Wat? 192 00:16:10,886 --> 00:16:15,391 Nou, ik verkoop dingen. -Wat voor dingen? 193 00:16:17,476 --> 00:16:18,936 Nou… 194 00:16:20,145 --> 00:16:23,190 Het zit zo… 195 00:16:24,441 --> 00:16:25,401 Ik… 196 00:16:26,819 --> 00:16:29,697 Ik verkoop dingen die grote mensen gebruiken. 197 00:16:32,574 --> 00:16:37,538 Je komt te laat. Vlug naar school. -Ik kom helemaal niet te laat. 198 00:16:37,621 --> 00:16:41,083 Ik moet me klaarmaken nu. Ga vlug met Dong-u naar school. 199 00:16:41,166 --> 00:16:44,461 Vooruit. Kom op. 200 00:16:44,545 --> 00:16:46,630 Zet hem op, mama. -Dank je. 201 00:16:49,091 --> 00:16:50,551 Tjonge. 202 00:17:17,036 --> 00:17:20,247 Ik kom echt professioneel over. 203 00:17:28,297 --> 00:17:30,424 Mooi dat ik al weet wat ik aantrek. 204 00:18:07,503 --> 00:18:10,214 Het lukt vast. -Dat denk ik ook. 205 00:18:16,011 --> 00:18:20,849 Nu ik de producten heb, begint het pas echt naar mijn idee. 206 00:18:20,933 --> 00:18:23,894 Ja, we krijgen het alleen maar drukker. 207 00:18:25,395 --> 00:18:27,481 Wat gaan we nu doen? 208 00:18:29,441 --> 00:18:32,236 Wat? Wat moeten we nu doen? 209 00:18:33,237 --> 00:18:35,364 Jeong-suk, wat moeten we doen? 210 00:18:39,034 --> 00:18:41,537 Dat gaan we nu bespreken. 211 00:18:45,833 --> 00:18:50,170 Met z'n vieren kunnen we besprekingen houden, ideeën uitwisselen… 212 00:18:50,254 --> 00:18:53,382 …en systematisch werken. -O, systematisch. 213 00:18:53,465 --> 00:18:56,718 Dat is een goed idee. Nu kunnen we brainstormen. 214 00:18:57,719 --> 00:19:02,307 Kunnen we alles gewoon zeggen en het niet ingewikkeld maken? 215 00:19:02,808 --> 00:19:04,059 Dat bedoelde ik. 216 00:19:09,189 --> 00:19:10,941 Wist jij dat? 217 00:19:11,024 --> 00:19:14,403 Wat? Natuurlijk. Wie weet nou niet wat brainstormen is? 218 00:19:14,486 --> 00:19:16,321 Dat doe je met je brein. 219 00:19:18,198 --> 00:19:23,078 Laten we vrijelijk ideeën uitwisselen. -Natuurlijk. 220 00:19:42,264 --> 00:19:44,766 Met iets zoets denken we misschien beter na. 221 00:19:55,736 --> 00:19:57,779 IDEE 222 00:20:00,407 --> 00:20:02,451 Het begin is het halve werk. 223 00:20:02,534 --> 00:20:06,788 Als we blijven praten, komen we misschien op een goed idee. 224 00:20:08,123 --> 00:20:09,917 Momentje. 225 00:20:13,003 --> 00:20:15,923 Met wie spreek ik? -Cosmetica, mevrouw. 226 00:20:16,006 --> 00:20:18,508 Ach, hemel. Helemaal vergeten. 227 00:20:19,676 --> 00:20:20,886 Wie is dat? 228 00:20:21,762 --> 00:20:24,139 M'n cosmetica is op. 229 00:20:24,223 --> 00:20:27,017 Er komt iemand met cosmetica en om te masseren. 230 00:20:27,100 --> 00:20:31,021 Ik was vergeten dat dat vandaag was. -Dat geeft niet. 231 00:20:31,104 --> 00:20:36,026 We denken thuis nog verder na en komen morgen weer bij elkaar. 232 00:20:36,735 --> 00:20:38,111 Wacht even. 233 00:20:39,029 --> 00:20:42,282 Is het een idee om allemaal een massage te nemen? 234 00:20:43,075 --> 00:20:45,369 Wat? Wij ook? 235 00:20:48,288 --> 00:20:53,502 Dankzij mevrouw Oh worden we verwend. 236 00:20:54,628 --> 00:20:57,339 De kamer is warm en het ruikt heerlijk. 237 00:20:58,090 --> 00:21:01,885 Ik krijg slaap van het liggen. 238 00:21:02,427 --> 00:21:05,347 Ik dommel vaak in als ik een massage krijg. 239 00:21:05,430 --> 00:21:07,933 Ik voel me dan meer uitgerust. 240 00:21:08,016 --> 00:21:10,185 Zij is het meeste aan slapen toe. 241 00:21:10,269 --> 00:21:14,856 Haar huid is ruw uit slaapgebrek, denk ik. Zonde van zo'n mooi gezicht. 242 00:21:14,940 --> 00:21:17,401 Geef mij dat gezicht als u er niks mee doet. 243 00:21:17,484 --> 00:21:22,614 Ze heeft veel stress de laatste tijd, dus ze zal veel slaap zijn tekortgekomen. 244 00:21:23,365 --> 00:21:26,660 Dat is begrijpelijk. Knap een uiltje, Jeong-suk. 245 00:21:27,577 --> 00:21:33,959 Dat wil ik wel, maar ik slaap licht en ik kan alleen thuis slapen. 246 00:21:35,168 --> 00:21:41,216 Ben je op school nooit in slaap gevallen? -Nee, nooit. 247 00:21:42,134 --> 00:21:47,597 Ze kan het zo mooi zeggen allemaal. Ze was vast goed op school. 248 00:21:47,681 --> 00:21:49,516 Ik ben onder de indruk. 249 00:21:49,599 --> 00:21:53,729 Ik viel zo vaak in slaap dat de juf grapte dat ik kostgeld moest betalen. 250 00:21:55,647 --> 00:21:59,443 Toen ik lesgaf, is bij mij nooit iemand in slaap gevallen. 251 00:22:00,485 --> 00:22:04,406 Heb jij lesgegeven? -Heel kort voordat ik getrouwd was. 252 00:22:05,699 --> 00:22:09,995 Hoe dan ook, het zou fijn zijn als Jeong-suk een tukje kon doen. 253 00:22:10,662 --> 00:22:14,416 Het is jammer. -Laat maar. 254 00:22:15,584 --> 00:22:18,712 Hoezo? -Ze slaapt als een roos. 255 00:22:29,222 --> 00:22:30,891 O, m'n huid is zo strak. 256 00:22:33,560 --> 00:22:35,020 Echt? -Ze is bewusteloos. 257 00:22:44,529 --> 00:22:47,699 Wat nou? -En lekker geslapen? 258 00:22:51,787 --> 00:22:53,580 Ik ben even ingedommeld. 259 00:22:54,623 --> 00:22:57,709 Laat dat 'even' maar weg. Je hebt twee uur geslapen. 260 00:22:57,793 --> 00:23:01,630 Wat? Maak het nou. 261 00:23:03,298 --> 00:23:04,633 Je was eraan toe. 262 00:23:06,134 --> 00:23:10,430 Wilt u aangeven hoe tevreden u bent? Dat moet van m'n bazen. 263 00:23:10,514 --> 00:23:14,559 Dan krijg je twee keer zoveel samples. -Goh. 264 00:23:15,227 --> 00:23:16,895 KLANTENENQUÊTE 265 00:23:17,729 --> 00:23:20,107 Waarom doen ze dat? 266 00:23:20,190 --> 00:23:25,112 Om te weten wat de klant van een product of dienst vindt. 267 00:23:25,195 --> 00:23:28,782 Ze doen dat elk jaar. Het is goed voor de verkoop. 268 00:23:28,865 --> 00:23:30,200 Wilt u hem invullen? 269 00:23:31,493 --> 00:23:32,494 Zeker. 270 00:23:35,705 --> 00:23:39,000 Bedankt. Tot de volgende keer. -U ook bedankt. 271 00:23:42,254 --> 00:23:46,007 Dat kan een halfjaar meegaan. -Je hebt veel gebruikt. 272 00:23:46,091 --> 00:23:49,136 Neem maar wat van mij. -Nee, dat gebruik jij al. 273 00:23:49,219 --> 00:23:51,388 Ik wil deze ook proberen. -Doe maar. 274 00:23:52,389 --> 00:23:53,515 Alsjeblieft. 275 00:23:53,598 --> 00:23:56,268 Dat moeten wij ook doen. 276 00:23:57,894 --> 00:23:59,896 Cosmetica verkopen? 277 00:24:00,397 --> 00:24:04,276 Ik heb net die andere spullen. Switchen we nu al? 278 00:24:04,359 --> 00:24:07,988 Nee, zo'n enquête houden. -Aha. 279 00:24:08,071 --> 00:24:13,034 Dan weet je wat de klant goed vindt aan producten en diensten. 280 00:24:13,118 --> 00:24:16,079 Als je dat weet, kun je meer verkopen. 281 00:24:16,163 --> 00:24:20,750 Dat moeten wij ook doen. -Dat is geen gek idee. 282 00:24:20,834 --> 00:24:24,212 Mensen kunnen zich ongemakkelijk voelen bij seksspeeltjes. 283 00:24:24,296 --> 00:24:26,965 Die kennis helpt ons onze strategie te bepalen. 284 00:24:27,048 --> 00:24:31,178 Wat is Jeong-suk toch slim. 285 00:24:32,262 --> 00:24:35,182 Dat komt vast omdat ze zo uitgeslapen is. 286 00:24:37,767 --> 00:24:41,646 Ik heb een extra formulier bewaard. 287 00:24:41,730 --> 00:24:44,858 We passen het aan aan onze producten. 288 00:24:44,941 --> 00:24:47,194 Oké, ik haal de typemachine. 289 00:24:53,033 --> 00:24:54,868 Bedankt. -Tot kijk. 290 00:25:14,721 --> 00:25:16,389 PARK SO-YEONG 291 00:25:37,077 --> 00:25:40,121 COPYSHOP 292 00:25:47,587 --> 00:25:51,508 Komen we samen bij Ju-ri nadat we onze straatblokken zijn afgegaan? 293 00:25:51,591 --> 00:25:52,676 Ja, prima. 294 00:25:52,759 --> 00:25:54,302 Succes. -Jullie ook. 295 00:25:54,386 --> 00:25:55,220 Tot later. 296 00:25:58,056 --> 00:26:01,851 Wij doen de buurt van de supermarkt. -Oké. Kijk hier eens. 297 00:26:10,944 --> 00:26:15,156 Ik doe onderzoek in die winkel. -Prima. 298 00:26:28,295 --> 00:26:32,590 Mevrouw Oh, welke stijl zoekt u voor vandaag? 299 00:26:32,674 --> 00:26:38,888 Ik kom eigenlijk om een gunst vragen. -Wat bedoelt u? 300 00:26:40,807 --> 00:26:47,022 Ik doe een onderzoek voor m'n nieuwe zaak. Wil je dit voor me invullen? 301 00:26:47,105 --> 00:26:50,233 Bent u een bedrijf begonnen? -Inderdaad. 302 00:26:50,317 --> 00:26:51,484 Mijn hemel. 303 00:26:52,027 --> 00:26:53,153 Wat is er? 304 00:26:54,529 --> 00:26:55,572 Mevrouw Heo. 305 00:26:56,364 --> 00:26:57,991 Wat voor zaak is dat? 306 00:26:58,074 --> 00:27:00,618 Wat voor bedrijf ben je begonnen, Geum-hui? 307 00:27:04,331 --> 00:27:08,335 Die deftige dames zitten vol geheimen. Laat eens kijken. 308 00:27:10,128 --> 00:27:11,338 Eens even zien. 309 00:27:12,339 --> 00:27:15,884 'Enquête Fantasy Lingerie.' Wat? 310 00:27:19,596 --> 00:27:20,972 Seksspeeltjes? 311 00:27:22,265 --> 00:27:25,185 Geum-hui, ben jij daarbij betrokken? 312 00:27:26,144 --> 00:27:28,938 Ja, dat klopt. Ik doe mee. 313 00:27:29,856 --> 00:27:36,571 Jeetje, ik had geen idee. Had dat maar eerder gezegd. 314 00:27:36,654 --> 00:27:38,782 Hoezo? -Als je dat had gedaan… 315 00:27:38,865 --> 00:27:41,785 …had ik je veel eerder… 316 00:27:43,328 --> 00:27:44,704 …op afstand gehouden. 317 00:27:45,497 --> 00:27:51,378 Ik voel me nooit helemaal senang als mensen ons bij dezelfde stand indelen. 318 00:27:52,212 --> 00:27:57,258 Dus dit komt goed uit. Mevrouw Park, vertel het aan iedereen. 319 00:27:57,342 --> 00:28:00,887 Zeg dat Geum-hui en ik uit elkaar zijn gegroeid. 320 00:28:01,513 --> 00:28:03,181 Toe nou. 321 00:28:05,433 --> 00:28:10,313 Een beetje die troep hier lopen verkopen. Mijn hemel, wat vulgair. 322 00:28:17,737 --> 00:28:21,241 Je weet hoe… -Hallo. 323 00:28:21,324 --> 00:28:23,201 Hoi, Jeong-suk. 324 00:28:23,284 --> 00:28:27,831 We houden een enquête over thuisverkoop. Hebt u even? 325 00:28:29,374 --> 00:28:31,960 M'n ogen tranen ineens als een gek. 326 00:28:32,043 --> 00:28:34,254 Ik moet gaan. -Hoe laat is het? 327 00:28:34,337 --> 00:28:35,338 Geen idee. 328 00:28:35,422 --> 00:28:36,714 Ga maar. -Tot kijk. 329 00:28:36,798 --> 00:28:38,341 Ik ga ook. -Prima. 330 00:28:38,425 --> 00:28:39,801 Tot kijk. -Tot ziens. 331 00:28:39,884 --> 00:28:41,511 Tot ziens. -Tot kijk. 332 00:28:44,806 --> 00:28:49,310 O, dat is waar ook. Ik moet eten koken voor m'n man. 333 00:29:01,698 --> 00:29:03,616 VIDEOVERHUUR STAR 334 00:29:07,454 --> 00:29:10,331 Hallo. -Welkom, kinderen. 335 00:29:10,415 --> 00:29:11,708 CHO SUN-AE 336 00:29:19,132 --> 00:29:21,885 Als je twijfelt, neem je de goedkopere. 337 00:29:22,552 --> 00:29:24,304 Ureme 6 kost 500 won. 338 00:29:24,387 --> 00:29:27,223 Syupeo Hong Gil-dong is nieuw. Die kost 1000 won. 339 00:29:27,307 --> 00:29:30,185 Echt waar? Dan leen ik Ureme wel. 340 00:29:32,687 --> 00:29:36,900 Overmorgen terugbrengen. -Goed. 341 00:29:38,818 --> 00:29:41,446 Alsjeblieft. -Dank u. 342 00:29:42,238 --> 00:29:45,283 Tot kijk. -Tot ziens. 343 00:29:47,160 --> 00:29:50,079 Hallo. Ik ben van de politie. 344 00:29:52,207 --> 00:29:55,960 Ik ken u wel. U bent die knappe rechercheur. 345 00:29:57,253 --> 00:29:59,923 Ik ben rechercheur Kim Do-heyon. 346 00:30:01,216 --> 00:30:06,304 Ik kom u wat vragen stellen in het kader van een onderzoek dat ik doe. 347 00:30:06,387 --> 00:30:11,392 Hebt u een paar minuutjes? -Ik heb het meestal erg druk. 348 00:30:11,476 --> 00:30:16,773 Maar de posters hangen al vandaag, dus ik heb wat tijd over. Zeg het maar. 349 00:30:18,274 --> 00:30:21,069 Ik heb begrepen dat u al lang in Geumje woont. 350 00:30:21,152 --> 00:30:21,986 Dat klopt. 351 00:30:22,070 --> 00:30:27,700 Is er zo'n 30 jaar geleden een grote brand geweest? 352 00:30:27,784 --> 00:30:30,537 Daar vraagt u me wat. 353 00:30:32,121 --> 00:30:34,999 Ik kan me één voorval herinneren. 354 00:30:38,086 --> 00:30:43,007 M'n jongste broertje speelde met vriendjes toen z'n schoen in brand vloog. 355 00:30:43,091 --> 00:30:45,176 Die schoen verbrandde helemaal. 356 00:30:45,760 --> 00:30:51,015 Daarom werden ze allemaal tot moes geslagen. 357 00:30:52,642 --> 00:30:56,437 Verder nog wat? -Afgezien daarvan? 358 00:30:56,521 --> 00:30:57,897 Zoals… -Hallo. 359 00:31:01,192 --> 00:31:02,151 Hallo. 360 00:31:03,528 --> 00:31:09,033 Wat doet u hier? -We houden een enquête over thuisverkoop. 361 00:31:09,742 --> 00:31:15,373 Ik heb het razend druk momenteel. Ik moet al die posters vervangen. 362 00:31:15,456 --> 00:31:16,291 Aha. 363 00:31:18,459 --> 00:31:22,422 Kunt u een paar vragen beantwoorden terwijl u werkt? 364 00:31:22,505 --> 00:31:24,465 Nee, dat kan ik niet. 365 00:31:24,549 --> 00:31:28,845 Ik voer een belangrijk gesprek met de rechercheur. 366 00:31:30,179 --> 00:31:32,181 O, oké. 367 00:31:32,849 --> 00:31:36,561 Gaat u nou maar. -Goed. Tot kijk. 368 00:31:51,618 --> 00:31:52,660 Ik schrik van u. 369 00:31:54,829 --> 00:31:55,788 Wat is er? 370 00:31:56,331 --> 00:31:58,917 Hebt u op me gewacht? -Ja. 371 00:31:59,417 --> 00:32:04,505 Ik hou een enquête voor m'n werk. Hebt u het druk? 372 00:32:05,131 --> 00:32:09,802 Ik ben aan het werk. Ik heb geen tijd. 373 00:32:09,886 --> 00:32:13,514 Het duurt niet lang, een kwartiertje. -Nee, het spijt me. 374 00:32:13,598 --> 00:32:16,559 Tien minuten dan. Het kan zelfs in vijf minuten. 375 00:32:17,310 --> 00:32:18,436 Echt waar. 376 00:32:28,738 --> 00:32:30,156 Goed, vijf minuten dan. 377 00:32:55,890 --> 00:32:56,808 Goed dan. 378 00:32:57,350 --> 00:33:01,646 U hebt het druk, dus ik stel alleen de belangrijke vragen. 379 00:33:09,779 --> 00:33:11,531 U hebt nog 4,5 minuut. 380 00:33:11,614 --> 00:33:15,493 Ja, dat is goed. 'Weet een dildo wat u is?' 381 00:33:17,036 --> 00:33:17,870 Wat? 382 00:33:23,209 --> 00:33:24,544 Ik bedoel, laat u maar. 383 00:33:27,547 --> 00:33:29,841 'Weet u wat een dildo is?' 384 00:33:38,474 --> 00:33:39,809 Ja, dat is me bekend. 385 00:33:41,269 --> 00:33:45,815 Ik heb allerlei producten gezien bij het helpen ophalen. 386 00:33:46,816 --> 00:33:47,942 Natuurlijk. 387 00:33:50,361 --> 00:33:51,362 Volgende vraag. 388 00:33:53,990 --> 00:33:56,034 Hier is de volgende vraag… 389 00:33:56,117 --> 00:34:01,956 'Voor welke van deze seksspeeltjes hebt u het meeste belangstelling? 390 00:34:02,040 --> 00:34:04,792 Eén: een vibrator. Twee: een dildo. 391 00:34:04,876 --> 00:34:07,712 Drie: een g-string. Vier: een condoom met smaak.' 392 00:34:10,715 --> 00:34:12,425 Geen van allen. -Goed. 393 00:34:12,508 --> 00:34:15,928 Dus 'Zes: geen belangstelling.' 394 00:34:17,513 --> 00:34:19,932 Ja, deze. De volgende. 395 00:34:20,016 --> 00:34:23,352 'Over welke locatie fantaseert u? 396 00:34:23,436 --> 00:34:26,731 Eén: de slaapkamer. Twee: de badkamer. Drie: de werkplek. 397 00:34:26,814 --> 00:34:30,234 Vier: ergens in de buitenlucht. Vijf: elders.' 398 00:34:33,696 --> 00:34:36,032 Moet ik daar antwoord op geven? 399 00:34:39,452 --> 00:34:43,664 Als u zich zorgen maakt, kan ik u vertellen… 400 00:34:43,748 --> 00:34:46,751 …dat uw anonimiteit bij deze enquête is gewaarborgd. 401 00:34:46,834 --> 00:34:50,922 Niemand komt achter uw antwoorden. -Maar u weet alles. 402 00:34:51,756 --> 00:34:55,051 Wat zei u? -Niks. Gaat u verder. 403 00:34:55,134 --> 00:34:59,055 Goed dan. Hier is de volgende vraag… 404 00:34:59,138 --> 00:35:02,683 'Welk speeltje…' -Nummer drie. 405 00:35:02,767 --> 00:35:05,019 Of nee, nummer vier. 406 00:35:05,103 --> 00:35:07,396 Nummer twee. Drie. Wacht even. 407 00:35:10,233 --> 00:35:11,067 Nummer één. 408 00:35:13,069 --> 00:35:13,986 Drie. 409 00:35:18,407 --> 00:35:20,701 STOPLICHTFRUITSNOEP 410 00:35:23,663 --> 00:35:27,416 Ik was bang dat u geen antwoord wou geven, dus bedankt. 411 00:35:27,500 --> 00:35:31,504 Ik wou u wat geven, maar ik had alleen snoep voor Min-ho. 412 00:35:39,762 --> 00:35:45,351 Heel erg bedankt. Dan ga ik maar vast vooruit. Bedankt. 413 00:35:45,977 --> 00:35:50,690 Neem me niet kwalijk. Hallo. Hebt u een paar minuutjes? 414 00:35:51,566 --> 00:35:57,071 Hallo. Ik hou een enquête. Het duurt maar een kwartiertje. 415 00:35:57,155 --> 00:35:59,490 Nee, tien minuutjes. Vijf kan ook. 416 00:36:01,450 --> 00:36:04,871 Ik heb geen overtuigingskracht. -Daar ligt het niet aan. 417 00:36:05,413 --> 00:36:08,583 Ik spreek iedereen aan, maar iedereen negeert me. 418 00:36:09,458 --> 00:36:10,835 Tot kijk. 419 00:36:11,752 --> 00:36:14,172 Dames. -Ju-ri. 420 00:36:15,882 --> 00:36:19,760 Wat klink je vrolijk. Je hebt zeker veel respons gehad. 421 00:36:19,844 --> 00:36:23,598 Nou ja, ik heb één respondent gehad. 422 00:36:24,515 --> 00:36:26,893 Jij ook? -Jullie ook? 423 00:36:27,685 --> 00:36:31,355 Iedereen heeft het zogenaamd druk. -Vertel mij wat. 424 00:36:31,439 --> 00:36:36,319 Ik had geen koffie met gebak verwacht, maar dit is wel heel karig. 425 00:36:36,903 --> 00:36:39,113 Straks wordt Jeong-suk boos op ons. 426 00:36:40,948 --> 00:36:43,993 Misschien kunnen we het beter gezamenlijk aanpakken. 427 00:36:44,076 --> 00:36:45,369 Ja. -Doen we dat? 428 00:36:46,245 --> 00:36:51,000 De slagerij was daarstraks dicht. Daar gaan we heen. 429 00:36:51,083 --> 00:36:54,629 Al hebben we maar één respondent meer. -Geweldig idee. 430 00:36:54,712 --> 00:36:56,297 Op naar de slagerij. 431 00:37:12,063 --> 00:37:15,983 Hallo. 432 00:37:16,067 --> 00:37:20,238 Wat moeten jullie drieën hier? Wat kan ik voor jullie doen? 433 00:37:21,572 --> 00:37:27,453 We komen om een gunst vragen. -Wacht even. Eerst de telefoon opnemen. 434 00:37:27,536 --> 00:37:28,621 Goed. -We wachten. 435 00:37:28,704 --> 00:37:29,705 Oké. -Ga maar. 436 00:37:29,789 --> 00:37:32,792 Het vlees is hier altijd zo vers. -Inderdaad. 437 00:37:32,875 --> 00:37:33,709 Toe maar. 438 00:37:33,793 --> 00:37:37,630 Zal ik wat vlees kopen? -Wil je dat doen? 439 00:37:38,297 --> 00:37:43,552 Is er geen bediening? -Ze telefoneert. 440 00:37:43,636 --> 00:37:46,013 Aha, moet je kijken. 441 00:37:46,097 --> 00:37:50,101 Zal ik die dames ook wat vragen? -Dat is een geweldig idee. 442 00:37:50,184 --> 00:37:52,019 Heb je dat gehoord? -Wat? 443 00:37:52,103 --> 00:37:55,564 Min-ho z'n huis is beklad door meneer Jang van de ijzerzaak. 444 00:37:55,648 --> 00:37:57,191 Ik heb het gehoord. 445 00:37:57,275 --> 00:38:01,195 De geruchtenmachine komt op gang. -Inderdaad. 446 00:38:01,279 --> 00:38:03,614 M'n man heeft met die mensen te doen. 447 00:38:03,698 --> 00:38:09,328 Meneer Jang moet volkomen van streek zijn. Dat is een goudeerlijke man. 448 00:38:09,412 --> 00:38:15,001 Om zoiets te doen moet hij tot het uiterste getergd zijn geweest. 449 00:38:15,584 --> 00:38:20,214 Die vrouw schijnt alle vuile trucs toe te passen om die rommel te slijten. 450 00:38:20,298 --> 00:38:23,718 De vrouw van meneer Jang heeft een fortuin gespendeerd. 451 00:38:23,801 --> 00:38:26,846 Elke man zou boos zijn. -Zo is het maar net. 452 00:38:26,929 --> 00:38:29,974 Als mijn man me zoiets zag doen… 453 00:38:30,057 --> 00:38:33,978 …bleef het niet bij vandalisme, dan ging de fik in dat huis. 454 00:38:35,313 --> 00:38:36,397 Ik denk het, ja. 455 00:38:36,480 --> 00:38:42,278 Moeten alle dames niet samenkomen om haar te dwingen met de zaak te stoppen? 456 00:38:42,361 --> 00:38:44,947 Inderdaad. -Neem me niet kwalijk. 457 00:38:45,031 --> 00:38:47,199 Ik schrik me dood. -Jeetje. 458 00:38:47,283 --> 00:38:49,744 Wat nou? Zitten jullie in een koor of zo? 459 00:38:52,038 --> 00:38:57,752 Let op uw woorden. Zorg dat u aan de goede kant staat. 460 00:38:57,835 --> 00:39:01,130 Het is duidelijk wie de dader is en wie het slachtoffer. 461 00:39:01,922 --> 00:39:06,218 Als u werkende hersenen had, zou u zoiets nooit denken. 462 00:39:06,302 --> 00:39:09,013 Wat een ellende. -Wacht even. 463 00:39:10,890 --> 00:39:14,935 Beweer je dat we niet goed bij ons hoofd zijn? Klopt dat? 464 00:39:15,770 --> 00:39:22,193 Nou wordt ie helemaal mooi. Moet ik je soms een stevig lesje leren? 465 00:39:22,276 --> 00:39:24,236 Opzij. 466 00:39:26,238 --> 00:39:31,660 Iedereen is geboren met een mond, dus we kunnen dit uitpraten. 467 00:39:31,744 --> 00:39:34,580 Waarom maakt u hier een krachtmeting van? 468 00:39:36,165 --> 00:39:38,250 Welk lesje wilt u ons leren? 469 00:39:38,334 --> 00:39:41,337 Laat eens zien. Ik ben ontzettend benieuwd. 470 00:39:41,420 --> 00:39:45,633 Hoe durf je. Moet ik je dat echt bijbrengen? 471 00:39:46,217 --> 00:39:48,928 Ze gaat je echt slaan. 472 00:39:49,929 --> 00:39:54,350 We zijn echt niet bang voor u. Wij zijn met z'n drieën. 473 00:39:56,227 --> 00:39:59,772 Ik ben gestopt met vechten. 474 00:40:01,524 --> 00:40:03,359 Wij zijn met z'n drieën. 475 00:40:23,129 --> 00:40:25,798 Zijn dat ex-atletes? 476 00:40:27,216 --> 00:40:29,760 O, nee. Je hebt een bloedneus. 477 00:40:29,844 --> 00:40:31,887 Bloed. Een bloedneus. -Je bloedt. 478 00:40:31,971 --> 00:40:34,432 Je bloedt. -Haar greep was zo stevig. 479 00:40:34,515 --> 00:40:39,186 Ze moet onderhand bovenmenselijk zijn. -Dat moet haast wel. 480 00:40:39,270 --> 00:40:44,400 Yeong-bok, waarom heb je je achter me verscholen op het laatst? 481 00:40:45,568 --> 00:40:48,988 De vorige keer heb ik m'n rug bezeerd, dus ik… 482 00:40:49,572 --> 00:40:53,117 Het spijt me. Het heeft vast veel pijn gedaan. 483 00:40:53,909 --> 00:40:58,414 Wat ze zeiden deed meer pijn dan de haren die ze uittrokken. 484 00:40:58,497 --> 00:40:59,457 Bij mij ook. 485 00:40:59,540 --> 00:41:03,461 Het is nog frustrerender dat ze allemaal in het complot zitten. 486 00:41:03,544 --> 00:41:05,212 Daarom werden we genegeerd. 487 00:41:07,506 --> 00:41:11,051 Daar zijn we mooi klaar mee. Straks komt Jeong-suk erachter. 488 00:41:11,135 --> 00:41:13,762 Ze mag het niet te weten komen. 489 00:41:14,346 --> 00:41:18,517 Ze is zelf ook vast vaak afgewezen. -Ja, dat zal wel. 490 00:41:18,601 --> 00:41:23,314 Ja, ze wordt zelfs afgewezen waar we bij staan. 491 00:41:25,191 --> 00:41:28,068 Als u even wilt kijken… -Nee. 492 00:41:39,955 --> 00:41:40,789 Wat is er? 493 00:41:41,999 --> 00:41:43,334 Fatsoeneer je. -O, nee. 494 00:41:44,210 --> 00:41:45,669 Lieve hemel. 495 00:41:47,338 --> 00:41:50,549 Wat is er gebeurd? Jullie haar is helemaal… 496 00:41:51,300 --> 00:41:55,930 Hebben jullie gevochten? -Nou, het zit zo… 497 00:41:58,974 --> 00:42:01,393 Onder elkaar. -Ja. 498 00:42:03,103 --> 00:42:04,313 Waarom? 499 00:42:05,898 --> 00:42:09,985 Om een kleinigheid. 500 00:42:10,611 --> 00:42:13,405 Het was een misverstand, hè? -Ja. 501 00:42:13,489 --> 00:42:17,701 Natuurlijk. Het heeft ons dichter bij elkaar gebracht. 502 00:42:17,785 --> 00:42:19,161 Precies. 503 00:42:19,245 --> 00:42:22,748 We hebben het snel bijgelegd en zijn nu closer dan ooit. 504 00:42:22,831 --> 00:42:23,832 Ja. 505 00:42:23,916 --> 00:42:26,085 Het gaat om het resultaat. 506 00:42:26,168 --> 00:42:27,127 Juist. -Draaien. 507 00:42:28,754 --> 00:42:30,422 We zijn nu dikke maatjes. 508 00:42:33,592 --> 00:42:35,344 Zeg het maar gewoon. 509 00:42:36,428 --> 00:42:38,138 Er is iets gebeurd, hè? 510 00:42:44,603 --> 00:42:46,438 Wow. Ik zal ervan genieten. 511 00:42:46,522 --> 00:42:50,568 Die aardbeien zijn helemaal niet zuur, maar lekker zoet. 512 00:42:50,651 --> 00:42:53,821 Ik heb ze gekocht. -Is dat zo? 513 00:42:53,904 --> 00:42:57,324 M'n vrouw is er dol op. -Daarom heeft hij ze gekocht. 514 00:42:57,408 --> 00:42:58,826 JANGAN IJZERWAREN 515 00:42:58,909 --> 00:43:00,578 Bedankt. -Goedenavond. 516 00:43:01,161 --> 00:43:05,583 Wat een lieverd. -Hij wil me troosten na die hele toestand. 517 00:43:05,666 --> 00:43:09,420 De moeder van Min-ho was een enquête aan het houden. 518 00:43:09,503 --> 00:43:11,463 Hebben jullie die ingevuld? 519 00:43:11,547 --> 00:43:14,049 Kom nou. -Ben je mal. 520 00:43:14,133 --> 00:43:17,011 Ik zei maar dat ik het druk had. 521 00:43:17,094 --> 00:43:19,888 Ik ben toch wel onder de indruk van haar. 522 00:43:19,972 --> 00:43:24,518 Ze probeert nog steeds die dingen te verkopen. 523 00:43:24,602 --> 00:43:25,728 Dat is zo. 524 00:43:25,811 --> 00:43:31,066 Ze lijkt kwetsbaar, maar ze is een taaie tante. 525 00:43:32,234 --> 00:43:36,822 Misschien is haar man daarom vertrokken. -Wat? Is die vertrokken? 526 00:43:38,073 --> 00:43:40,034 Dat heeft de verhuurster gezegd. 527 00:43:40,784 --> 00:43:44,079 Hij is al een tijdje weg. 528 00:43:44,163 --> 00:43:50,085 Mijn hemel. Dus ze heeft haar zaakjes niet op orde in deze puinhoop. 529 00:43:50,169 --> 00:43:54,923 Hoe dan ook, ze veroorzaakt elke dag weer een hoop trammelant. 530 00:43:55,007 --> 00:43:57,176 Ze moet hier niks meer verkopen. 531 00:43:57,259 --> 00:44:00,137 Mijn hemel. -Blijf bij haar uit de buurt. 532 00:44:00,220 --> 00:44:01,597 Ze kan wel inpakken. 533 00:44:01,680 --> 00:44:04,475 Zeg het niet eens tegen haar. -Nee. 534 00:44:04,558 --> 00:44:06,185 Heel attent van je. 535 00:45:30,769 --> 00:45:31,854 Han Jeong-suk? 536 00:46:11,894 --> 00:46:16,815 Wat? Een taaie tante? Is m'n man daarom vertrokken? 537 00:46:17,691 --> 00:46:19,109 Wat doet ze toch? 538 00:46:21,278 --> 00:46:28,160 Ik zorg alleen maar voor trammelant? Waarom moet ik dat aanhoren? 539 00:46:29,703 --> 00:46:33,373 Kan ik wel inpakken? Vergeet het maar. Dat kan ik niet. 540 00:46:40,631 --> 00:46:41,924 O, nee. 541 00:46:43,425 --> 00:46:44,885 Jeetje. 542 00:46:55,646 --> 00:46:56,730 Daar gaat ie. 543 00:47:07,824 --> 00:47:09,409 Ze is echt wel cool. 544 00:47:20,587 --> 00:47:24,049 Waar heb je gezeten? Je hebt vanmorgen niks gezegd. 545 00:47:27,928 --> 00:47:31,014 Ik heb wraak genomen. 546 00:47:35,561 --> 00:47:36,687 Wat bedoel je? 547 00:47:38,981 --> 00:47:40,816 Waar heb je het over? 548 00:47:40,899 --> 00:47:44,861 Je kon vannacht niet slapen omdat je boos was op die mensen. 549 00:47:45,445 --> 00:47:47,489 Ik moest wat doen. 550 00:47:47,573 --> 00:47:50,450 Ze moesten weten waar minachting toe kan leiden. 551 00:47:52,369 --> 00:47:53,620 Ze kregen een lesje. 552 00:48:00,502 --> 00:48:01,503 En dus? 553 00:48:02,504 --> 00:48:07,759 Wat heb je gedaan? En wat is dat? 554 00:48:08,302 --> 00:48:09,386 Wat is dat? 555 00:48:16,935 --> 00:48:18,812 Radijzen? -Ja. 556 00:48:18,895 --> 00:48:21,982 Die had je nodig voor je radijzenkimchi. 557 00:48:22,065 --> 00:48:27,195 Ik heb ze in een andere stad gekocht. Ik heb er 50 minuten voor gelopen. 558 00:48:27,279 --> 00:48:32,534 Nu lopen ze hier 3000 won mis. We moesten ook een nieuwe hamer. 559 00:48:34,453 --> 00:48:37,331 Die heb ik ook daar gekocht. En meneer Jang? 560 00:48:38,999 --> 00:48:43,003 Ik heb hem de kans ontnomen om 2000 won te verdienen. 561 00:48:45,797 --> 00:48:46,965 Wacht maar af. 562 00:48:48,842 --> 00:48:53,013 Ik neem wraak op al die lui, een voor een. 563 00:48:57,517 --> 00:49:00,646 Ik begrijp het. Ik ben trots op je. 564 00:49:01,813 --> 00:49:08,570 Je bent de vleesgeworden wraak. Ik wed dat ze allemaal doodsbang zijn nu. 565 00:49:13,533 --> 00:49:16,411 Na deze pauze ga ik de radijzen klaarmaken. 566 00:49:16,495 --> 00:49:17,746 Wat doe je? 567 00:49:19,289 --> 00:49:21,583 Mafkees. 568 00:49:22,626 --> 00:49:23,752 Ik schrik me dood. 569 00:49:24,878 --> 00:49:25,837 Ik schrok echt. 570 00:49:28,215 --> 00:49:30,509 Hallo? -Met mij. 571 00:49:31,301 --> 00:49:33,637 Hallo, Jeong-suk. 572 00:49:34,346 --> 00:49:39,226 Wat ben je aan het doen? -Niks. Ik ben gewoon thuis. 573 00:49:40,936 --> 00:49:46,233 Wat klink je vrolijk. Ik was bang dat je ontmoedigd zou zijn. 574 00:49:46,316 --> 00:49:47,734 Met mij gaat het prima. 575 00:49:47,818 --> 00:49:52,698 Alles om je heen gaat mis. Je moet volkomen van streek zijn. 576 00:49:53,281 --> 00:49:56,076 Je bent nog maar net begonnen. 577 00:49:56,159 --> 00:50:00,247 Je hebt niks verkeerds gedaan, maar je kunt je zaak al opdoeken. 578 00:50:01,039 --> 00:50:02,582 Of dat gebeurt… 579 00:50:05,585 --> 00:50:07,045 …ligt aan de eigenares. 580 00:50:08,630 --> 00:50:09,589 Hoezo? 581 00:50:10,382 --> 00:50:14,469 Het is pas voorbij als de eigenares daartoe beslist. 582 00:50:14,553 --> 00:50:18,932 Ook al verkoop ik niks en veeg ik alleen de vloer aan… 583 00:50:19,015 --> 00:50:20,851 …dan kan ik nog blijven bestaan. 584 00:50:22,811 --> 00:50:24,187 Dat klopt. 585 00:50:24,271 --> 00:50:29,151 Ik vind dit veel te oneerlijk, daarom ga ik er juist wel mee door. 586 00:50:29,735 --> 00:50:35,615 Ik zal ze laten zien dat ik niet opgeef en de boel draaiende hou. 587 00:50:50,213 --> 00:50:52,507 ENQUÊTE FANTASY LINGERIE 588 00:50:55,886 --> 00:50:56,928 GESCHENKEN 589 00:51:01,266 --> 00:51:05,312 KAPSALON CHARMANT 590 00:51:08,607 --> 00:51:13,028 We zijn er bijna klaar voor. Tijd voor de echte opening. 591 00:51:13,111 --> 00:51:14,070 Ja. 592 00:51:18,074 --> 00:51:19,367 Dat is een goede zaak. 593 00:51:19,451 --> 00:51:21,495 Lekker, hè? -Ja. 594 00:51:21,578 --> 00:51:22,704 Ik maak ze beter. 595 00:51:22,788 --> 00:51:24,831 Ik vraag het m'n man. -Vorige keer… 596 00:51:24,915 --> 00:51:27,584 Altijd met makgeolli. -Ga nou gauw. 597 00:51:28,627 --> 00:51:30,170 Hallo. 598 00:51:36,301 --> 00:51:38,428 Wat zijn die van plan? 599 00:51:40,806 --> 00:51:43,141 Er staat iets geschreven. Wat staat er? 600 00:51:44,059 --> 00:51:48,897 'Fantasy Lingerie enquête-evenement.' 601 00:51:48,980 --> 00:51:52,025 Met waardevolle geschenken voor de deelnemers.' 602 00:51:52,108 --> 00:51:55,111 Zijn ze daar nog niet klaar mee? 603 00:51:55,195 --> 00:51:59,741 We zijn gisteren pas begonnen. Vult u hem alstublieft in als u tijd hebt. 604 00:52:00,659 --> 00:52:02,661 U krijgt een gratis slip. 605 00:52:02,744 --> 00:52:07,791 Alleen zaken die goed draaien kunnen zulke dingen weggeven. 606 00:52:07,874 --> 00:52:10,544 Hier heeft niemand belangstelling. 607 00:52:10,627 --> 00:52:14,840 Ik dacht dat ze inmiddels van gedachten veranderd zou zijn. 608 00:52:14,923 --> 00:52:15,799 Pardon? 609 00:52:15,882 --> 00:52:16,758 Vertel eens… 610 00:52:22,430 --> 00:52:24,724 Hoe moet ik van gedachten veranderen? 611 00:52:25,392 --> 00:52:26,726 Wat? -Net als jullie… 612 00:52:28,311 --> 00:52:32,148 …heb ik geld nodig om te overleven. 613 00:52:33,400 --> 00:52:39,072 Ik heb niemand kwaad gedaan, dus waarom zou ik van gedachten moeten veranderen? 614 00:52:42,242 --> 00:52:43,827 Ik zou niet weten waarom. 615 00:53:02,679 --> 00:53:06,391 Goh, is dit iets van Wangbangul? -Jazeker. 616 00:53:06,474 --> 00:53:10,437 Wat zacht. Die merkkleding is wel even iets anders. 617 00:53:10,520 --> 00:53:14,274 Als het maar gratis is, dan sta jij vooraan. 618 00:53:14,357 --> 00:53:18,904 U bent niet verplicht iets te kopen. U kunt ook gewoon doorlopen. 619 00:53:20,488 --> 00:53:23,033 Ik moet nog even wat doen. 620 00:53:25,410 --> 00:53:30,749 Wilt u die paar vragen beantwoorden? -Ja, ik heb toch even de tijd. 621 00:53:30,832 --> 00:53:32,375 Alstublieft. 622 00:53:32,459 --> 00:53:36,296 Ik doe ook mee met de enquête. Ik heb maatje 40. 623 00:53:37,255 --> 00:53:40,800 Ik heb maat 36. -Gaat u hier maar zitten. 624 00:53:41,676 --> 00:53:44,012 Dan ga ik maar. 625 00:53:44,095 --> 00:53:46,932 Ik ga naar mevrouw Joo van Jangan IJzerwaren. 626 00:53:50,518 --> 00:53:51,728 Ik ga met je mee. 627 00:53:52,604 --> 00:53:57,275 Krijgen we er een als we dit invullen? -Wat moet ik doen? 628 00:53:57,359 --> 00:54:01,404 'Weet u wat een vibrator is?' 629 00:54:01,488 --> 00:54:05,200 Weet u dat? Nee? Dan moet u 'nee' kiezen. 630 00:54:05,283 --> 00:54:08,828 'Kunt u uitleggen waarom u dit antwoord kiest?' 631 00:54:08,912 --> 00:54:10,622 'Waarom "nee"?' -U krijgt wat. 632 00:54:10,705 --> 00:54:14,292 Vult u de enquête maar in. -'Weet niet.' 633 00:54:14,376 --> 00:54:15,418 Tot kijk. 634 00:54:15,502 --> 00:54:17,671 Het duurt nog geen vijf minuten. 635 00:54:17,754 --> 00:54:20,674 Hallo. Gaat u hier maar zitten. 636 00:54:21,508 --> 00:54:24,177 Wat is uw maat ondergoed? Zesendertig? 637 00:54:24,260 --> 00:54:28,473 We hebben koffie en cadeautjes. Het duurt nog geen vijf minuten. 638 00:54:29,933 --> 00:54:30,934 Tot ziens. 639 00:54:35,772 --> 00:54:38,942 Kijk, daar is de zoon van de voorzitter. -Echt waar? 640 00:54:47,200 --> 00:54:49,369 Waarom? -Ik bedoel… 641 00:54:49,452 --> 00:54:50,829 Nummer 3 voor vraag 4. 642 00:55:08,388 --> 00:55:10,348 Het liep storm. 643 00:55:11,558 --> 00:55:15,979 Thuisverkoop draait vooral om weggevertjes. 644 00:55:16,062 --> 00:55:23,028 Maar dat ondergoed heeft veel gekost. Maken we wel winst zo? 645 00:55:24,070 --> 00:55:26,656 Nu mevrouw Oh meedoet, krijgen we korting. 646 00:55:26,740 --> 00:55:29,868 We moeten veel verkopen om het verlies goed te maken. 647 00:55:29,951 --> 00:55:30,785 Aha. -Ja. 648 00:55:30,869 --> 00:55:36,791 Maar het heeft een onuitwisbare indruk achtergelaten, zoals Jeong-suk al zei. 649 00:55:37,375 --> 00:55:40,545 Jouw sterke persoonlijkheid heeft ook indruk gemaakt. 650 00:55:41,421 --> 00:55:48,136 De houding die je tegenover ze aannam. Ik werd bang toen je ogen vuur spuugden. 651 00:55:48,219 --> 00:55:52,724 Echt waar? Gebeurde dat dan? Meen je dat? Vuur spuugden? 652 00:55:52,807 --> 00:55:56,895 Nee, dat niet helemaal. Maar het was eng genoeg. 653 00:55:58,521 --> 00:55:59,397 Ik glimlachte. 654 00:55:59,481 --> 00:56:01,983 Inpakken en wegwezen. -Komt voor elkaar. 655 00:56:02,067 --> 00:56:04,527 Yeong-bok en ik versjouwen de tafels. -Goed. 656 00:56:04,611 --> 00:56:07,155 Ik breng de stoelen terug naar het café. 657 00:56:07,864 --> 00:56:08,698 Tafel. -Oké. 658 00:56:08,782 --> 00:56:11,451 APOTHEEK WONBONG 659 00:56:14,329 --> 00:56:19,709 Hoe was het? -Ze zijn nu aan het opruimen. Hoezo? 660 00:56:20,335 --> 00:56:24,214 Ze maken er een gênante vertoning van in het centrum. 661 00:56:24,297 --> 00:56:28,843 Ik kan er niet langs. Ik moet erlangs sluipen als ze weg zijn. 662 00:56:29,469 --> 00:56:30,970 Waarom dat dan? 663 00:56:31,054 --> 00:56:34,933 Ik vond uw vrouw er wel cool uitzien. -'Cool.' M'n reet. 664 00:56:35,517 --> 00:56:37,310 Ik meen het. 665 00:56:37,393 --> 00:56:41,773 Ze zag er mooi en gefocust uit toen ze aan het werk was. 666 00:56:43,775 --> 00:56:46,528 Zullen we nu uitklokken? -Wacht eens even. 667 00:56:50,406 --> 00:56:55,453 Maak eerst de vloer maar schoon. -Dat heb ik al gedaan. 668 00:56:56,037 --> 00:57:01,668 Doe het nog maar een keer. Wees gefocust en lever mooi werk af. 669 00:57:09,968 --> 00:57:11,970 Hoe vaak moet ik dat doen? 670 00:57:13,263 --> 00:57:14,764 Straks glij ik nog uit. 671 00:57:16,266 --> 00:57:17,308 Hemel. 672 00:57:18,977 --> 00:57:20,061 Welkom. 673 00:57:20,145 --> 00:57:24,524 Is de apotheker er niet? -Hij is net weg. 674 00:57:24,607 --> 00:57:29,070 Ik heb m'n vinger pijn gedaan bij het opruimen. Ik moet verband hebben. 675 00:57:29,154 --> 00:57:31,322 Ik pak het even. 676 00:57:34,117 --> 00:57:35,201 Waar ligt het? 677 00:57:38,079 --> 00:57:39,164 Dat is 500 won. 678 00:57:42,041 --> 00:57:42,959 Dank u. 679 00:57:46,838 --> 00:57:49,883 U mag weleens naar de kapper. 680 00:57:57,432 --> 00:58:00,185 Wat? Ik? O, juist. 681 00:58:00,894 --> 00:58:04,731 U hebt gelijk. Ik ga binnenkort naar de kapper. 682 00:58:05,899 --> 00:58:07,901 De kapper? -Ja. 683 00:58:08,443 --> 00:58:10,945 Weet u niet dat ik vlakbij een kapsalon heb? 684 00:58:11,654 --> 00:58:14,491 Ik vind voor iedereen de juiste stijl. 685 00:58:14,574 --> 00:58:19,078 U hebt wel iets weg van die beroemde zanger, vind ik. 686 00:58:19,162 --> 00:58:20,830 Dan weet ik wel een kapsel. 687 00:58:21,456 --> 00:58:24,792 Een zanger? -Ja, die ene… 688 00:58:27,086 --> 00:58:28,171 U weet wel, van… 689 00:58:29,797 --> 00:58:34,219 ga niet weg met spijt 690 00:58:34,302 --> 00:58:35,386 Shim Shin. -Bingo. 691 00:58:36,304 --> 00:58:38,890 Zo'n korter kapsel zou u goed staan. 692 00:58:40,808 --> 00:58:43,645 Denkt u? -Ja, kom een keer langs. 693 00:58:51,653 --> 00:58:54,197 Lijk ik op Shim Shin? Maak het nou. 694 00:59:11,506 --> 00:59:16,135 Vind je echt dat hij op Shim Shin lijkt? Dat zag ik dus echt niet. 695 00:59:16,719 --> 00:59:21,349 Ik ook niet. -Wat? Waarom zei je dat dan? 696 00:59:22,267 --> 00:59:24,352 Nou… 697 00:59:25,270 --> 00:59:28,815 Om dezelfde reden dat we die presentatie op straat hielden. 698 00:59:28,898 --> 00:59:30,483 Om geld te verdienen? 699 00:59:31,484 --> 00:59:32,402 Ja. 700 00:59:34,320 --> 00:59:38,116 Maar ik had niet moeten jokken waar m'n zoon bij was, hè? 701 00:59:38,199 --> 00:59:42,829 Dat geeft niet. Ouders zijn niet perfect, maar gewoon mensen die hun best doen. 702 00:59:43,788 --> 00:59:47,083 Je doet je best voor me, dus dat is goed. 703 00:59:50,169 --> 00:59:54,716 Het aprilnummer van Vrouw en gevoel, hè? -Bingo. 704 00:59:55,341 --> 00:59:59,846 Maar dat van Shim Shin gaat te ver. -Het spijt me. 705 00:59:59,929 --> 01:00:02,724 EEN GOEDE BURGER HOUDT ZICH AAN DE VERKEERSREGELS 706 01:00:04,976 --> 01:00:07,520 Chef, ik ben er. 707 01:00:08,396 --> 01:00:12,859 Vanwaar al dat kabaal? Wat is dat? 708 01:00:13,818 --> 01:00:18,990 Je kreeg gratis ondergoed als je de enquête van die dames invulde. 709 01:00:19,782 --> 01:00:23,620 Ik heb er ook een gekregen. -Onder werktijd? 710 01:00:24,537 --> 01:00:27,749 Wat is dat? Dat is damesondergoed. 711 01:00:27,832 --> 01:00:33,129 Dat is voor m'n moeder. -Ach, wat een goeie jongen toch. 712 01:00:33,212 --> 01:00:35,923 Enquêtes invullen in plaats van je werk te doen. 713 01:00:36,007 --> 01:00:42,180 Wat zal je moeder trots zijn als je thuiskomt met twee damesonderbroeken. 714 01:00:42,263 --> 01:00:45,642 Eentje is voor je vrouw. -Wat? 715 01:00:45,725 --> 01:00:48,144 Dat had je niet hoeven doen. 716 01:00:49,812 --> 01:00:55,902 Ik dacht dat ze failliet gingen als ze dat in dit gat wilden verkopen. 717 01:00:55,985 --> 01:01:00,156 Kunnen ze dit zomaar weggeven? Dan moet het wel goed gaan. 718 01:01:00,239 --> 01:01:02,742 Je kent me. Ik ben op onderzoek uitgegaan. 719 01:01:03,451 --> 01:01:08,581 Na het vandalisme-incident wilden mensen niks te maken hebben met Han Jeong-suk. 720 01:01:08,665 --> 01:01:10,875 Ze vonden haar maar een onruststoker. 721 01:01:10,958 --> 01:01:12,752 Echt waar? -Nou en of. 722 01:01:12,835 --> 01:01:15,838 'Je kunt me negeren, maar ik blijf m'n ding doen.' 723 01:01:15,922 --> 01:01:21,052 Met die houding gaf ze die dingen weg. Vasthoudend is ze wel, hè? 724 01:01:25,264 --> 01:01:28,226 Wat valt er te lachen? Weet je meer soms? 725 01:01:32,397 --> 01:01:35,858 Heb jij toevallig die enquête ook ingevuld? 726 01:01:35,942 --> 01:01:39,487 Doe niet zo gek. Dat zou hij nooit doen. 727 01:01:39,570 --> 01:01:43,991 Denk je dat hij onder werktijd die belachelijke vragen beantwoordt? 728 01:01:44,492 --> 01:01:45,493 Nee, toch? 729 01:01:48,663 --> 01:01:51,332 Ik ga ervandoor. Tot kijk. 730 01:01:56,003 --> 01:01:59,090 De kleur had iets mooier gekund. 731 01:01:59,799 --> 01:02:04,345 En hier is de laatste act. Het staat er in het Engels. 732 01:02:04,429 --> 01:02:10,810 Dit trio heet Seo Taiji and Boys. Een van die zeldzame groepen die rappen. 733 01:02:10,893 --> 01:02:13,312 Graag een warm applaus voor I Know. 734 01:02:13,396 --> 01:02:17,400 GEUMJE ELEKTRONICA 735 01:02:53,060 --> 01:02:57,732 Luister, meneer Seo Taiji. Hij vindt het melodisch zwak. 736 01:02:57,815 --> 01:03:03,738 Wat vindt het volgende jurylid ervan? U hebt vast vooral op de tekst gelet. 737 01:03:04,572 --> 01:03:09,952 Als ik naar nummers luister, luister ik altijd eerst naar de tekst. 738 01:03:10,870 --> 01:03:11,871 Juist, ja. 739 01:03:11,954 --> 01:03:15,708 Als ik naar de tekst luister, let ik op twee dingen. 740 01:03:15,792 --> 01:03:18,628 Ik kijk of het taalkundig allemaal klopt. 741 01:03:18,711 --> 01:03:22,548 Met andere woorden, ik kijk of het ergens op slaat. 742 01:03:22,632 --> 01:03:24,801 De recensie valt tegen. 743 01:03:27,929 --> 01:03:32,099 Het is z'n tijd vooruit. Ze kennen het niet. 744 01:03:33,100 --> 01:03:34,268 Misschien daarom. 745 01:03:35,978 --> 01:03:40,525 Mensen verwerpen dingen waarmee ze niet vertrouwd zijn. 746 01:03:41,108 --> 01:03:42,401 Hij heeft hard gewerkt. 747 01:03:43,945 --> 01:03:46,030 Dit zal hem veel pijn doen. 748 01:03:47,782 --> 01:03:49,492 Het wordt toch wel een hit. 749 01:03:51,285 --> 01:03:52,161 Wat? 750 01:03:53,579 --> 01:03:59,168 Mensen die volhouden na alle pijn hebben uiteindelijk juist succes. 751 01:04:01,420 --> 01:04:03,256 Hij lijkt z'n eigen weg te gaan. 752 01:04:12,723 --> 01:04:14,767 Ik hoop het. 753 01:04:16,477 --> 01:04:18,354 Hij stopt z'n hart en ziel erin. 754 01:04:19,730 --> 01:04:24,944 Ik hoop dat hij niet opgeeft. Ik hoop dat hij succes heeft. 755 01:04:26,445 --> 01:04:28,364 Daar twijfel ik niet aan. 756 01:04:29,991 --> 01:04:33,077 Als iemand zo sterk is, moet je erin geloven. 757 01:04:40,877 --> 01:04:41,836 Wat? 758 01:04:50,136 --> 01:04:51,220 Kijk nou. 759 01:05:40,227 --> 01:05:43,189 EPILOOG 760 01:07:08,107 --> 01:07:10,735 A VIRTUOUS BUSINESS 761 01:07:30,713 --> 01:07:34,175 Je hebt een litteken op je arm, zo te zien van een brandwond. 762 01:07:34,258 --> 01:07:38,262 Chef, had jij niet zo'n geval als groentje? Een serie brandstichtingen. 763 01:07:39,221 --> 01:07:41,682 Jeong-suk. We moeten erdoorheen. 764 01:07:41,766 --> 01:07:42,600 Aha, hallo. 765 01:07:42,683 --> 01:07:47,021 Tuig. -Je lijkt iets tegen me te hebben. 766 01:07:47,104 --> 01:07:51,609 Waar vinden we rijke vrouwen die nog niks hebben gekocht? 767 01:07:52,443 --> 01:07:54,195 Ik ken zulke vrouwen. -Wie dan? 768 01:07:54,779 --> 01:07:56,447 Ik kom voor jou. 769 01:07:56,530 --> 01:08:00,951 Hij leek geen mens, maar eerder een beest. 770 01:08:01,035 --> 01:08:05,956 Jij moet jouw gezin beschermen en ik het mijne, toch? 771 01:08:06,707 --> 01:08:08,626 Mi-hwa is zwanger. 772 01:08:11,003 --> 01:08:16,008 Ondertiteld door: Chris Reuvers