1 00:00:33,491 --> 00:00:35,952 A VIRTUOUS BUSINESS 2 00:00:37,037 --> 00:00:40,040 BESKYTTER LIV OG SIKKERHET I GEUMJE 3 00:00:46,129 --> 00:00:48,173 Etterforsker Kim, har du vært i avhør? 4 00:00:48,256 --> 00:00:51,009 -Ja. -Jeg la det forstørrede bildet du ba om 5 00:00:51,092 --> 00:00:53,219 på pulten din. 6 00:00:53,303 --> 00:00:55,680 Jeg inkluderte notater fra kriminalteknikerne. 7 00:00:55,764 --> 00:00:56,681 Takk. 8 00:01:00,310 --> 00:01:03,313 ETTERFORSKNINGSAVDELING 9 00:01:12,864 --> 00:01:15,658 KRIMINALTEKNISK RAPPORT 10 00:01:44,395 --> 00:01:46,314 Hallo, dette er Kim Do-hyeon. 11 00:01:47,190 --> 00:01:48,441 Hei, etterforsker. 12 00:01:49,400 --> 00:01:52,403 Jeg tror jeg har funnet gjerningsmannen. 13 00:01:55,406 --> 00:01:56,783 Hvem er det? 14 00:02:31,317 --> 00:02:32,277 Kom. 15 00:02:39,325 --> 00:02:43,329 JANGAN JERNVAREHANDEL 16 00:02:47,041 --> 00:02:48,459 Er det alt? 17 00:02:48,543 --> 00:02:51,337 Hvordan vet du at det er min engelske håndskrift? 18 00:02:51,421 --> 00:02:53,673 Har du studert alle andres håndskrift? 19 00:02:54,215 --> 00:02:58,177 Hvordan kan noen få raske bokstaver være nok å brukes som bevis? 20 00:02:58,761 --> 00:03:03,641 Mannen min var i butikken hele dagen. Han satte ikke fot noe annet sted. 21 00:03:05,059 --> 00:03:06,144 Er du sikker? 22 00:03:06,227 --> 00:03:07,770 Selvsagt. 23 00:03:07,854 --> 00:03:09,647 Hvorfor skulle jeg dratt til henne? 24 00:03:10,273 --> 00:03:13,985 Så hvorfor er det bevis på at du var hos Jeong-suk? 25 00:03:16,362 --> 00:03:18,781 Det var mange fotavtrykk foran huset hennes. 26 00:03:19,532 --> 00:03:21,701 De er fra militærstøvler i størrelse 44. 27 00:03:22,410 --> 00:03:25,788 De er helt like skoene dine, som er sjeldne i disse dager. 28 00:03:29,459 --> 00:03:31,294 Trenger du å høre mer? 29 00:03:34,547 --> 00:03:35,840 Si noe. 30 00:03:38,343 --> 00:03:39,218 Nå? 31 00:03:40,220 --> 00:03:41,721 Gjorde du det? 32 00:03:43,473 --> 00:03:44,432 Hvorfor? 33 00:03:44,515 --> 00:03:46,059 Hvorfor gjorde du det? 34 00:03:48,645 --> 00:03:49,646 Det var så avskyelig. 35 00:03:52,857 --> 00:03:55,526 Du solgte så vulgære saker 36 00:03:56,277 --> 00:03:58,696 og var en dårlig innflytelse på kona mi. 37 00:03:59,405 --> 00:04:02,075 Jeg ville at du skulle føle skammen du fortjener. 38 00:04:04,285 --> 00:04:05,495 Herre. 39 00:04:05,578 --> 00:04:07,247 Har du gått fra vettet? 40 00:04:07,330 --> 00:04:08,373 Er du gal? 41 00:04:09,207 --> 00:04:10,917 Hvordan kunne du gjøre det 42 00:04:11,000 --> 00:04:14,796 mot noen du ser i byen hele tiden? 43 00:04:16,047 --> 00:04:19,509 Jeg får frysninger. 44 00:04:19,592 --> 00:04:22,470 Det er Jeong-suk som gir deg frysninger! 45 00:04:22,553 --> 00:04:25,181 Jeg ser at du fortsatt selger etter alt som har skjedd. 46 00:04:26,683 --> 00:04:28,935 Du har visst mye på hjertet. 47 00:04:29,018 --> 00:04:32,063 Kom til stasjonen, så får du god tid til å snakke. 48 00:04:33,189 --> 00:04:35,066 Du er ikke til å tro. 49 00:04:37,527 --> 00:04:38,569 Jeong-suk. 50 00:04:39,153 --> 00:04:41,906 Unnskyld. Jeg skal snakke med ham. 51 00:04:44,367 --> 00:04:46,995 Vær så snill, tilgi ham. 52 00:04:48,246 --> 00:04:50,623 Jeg ber deg. 53 00:05:06,681 --> 00:05:08,891 Han burde be om unnskyldning først. 54 00:05:10,059 --> 00:05:11,060 Hva? 55 00:05:17,066 --> 00:05:19,944 Be om unnskyldning. 56 00:05:20,903 --> 00:05:22,322 Jeg drar ikke før du gjør det. 57 00:05:38,421 --> 00:05:39,505 Går det bra? 58 00:05:42,300 --> 00:05:45,136 Ja. Jeg måtte tvinge ham, men han ba om unnskyldning. 59 00:05:48,389 --> 00:05:49,307 Det bare… 60 00:05:51,100 --> 00:05:55,063 Det er trist å se et forhold gå til grunne så raskt. 61 00:05:57,398 --> 00:05:59,567 Jeg har kjent dem en stund. 62 00:06:01,277 --> 00:06:03,946 De hjalp oss da vi flyttet. 63 00:06:05,990 --> 00:06:10,453 Tae-sik pleide å være en hyggelig nabo som ga Min-ho søtsaker. 64 00:06:11,329 --> 00:06:13,122 Er det derfor du lot det være? 65 00:06:14,582 --> 00:06:15,750 Uten anmeldelse? 66 00:06:20,338 --> 00:06:21,255 Nei. 67 00:06:23,508 --> 00:06:24,926 Jeg tror straffen 68 00:06:25,510 --> 00:06:27,845 allerede er i gang. 69 00:06:29,347 --> 00:06:30,515 Hva? 70 00:06:30,598 --> 00:06:33,768 Selv om jeg ikke sier noe, vil folk snart få høre om det. 71 00:06:35,686 --> 00:06:38,272 Stygge blikk fra naboer, 72 00:06:39,440 --> 00:06:40,608 offentlig fordømmelse 73 00:06:41,901 --> 00:06:42,944 og ydmykelse. 74 00:06:47,115 --> 00:06:48,157 Jeg tror 75 00:06:50,034 --> 00:06:52,078 det er den virkelige straffen. 76 00:06:58,835 --> 00:07:00,795 Er det veldig kaldt av meg? 77 00:07:01,712 --> 00:07:03,089 Det er ikke kaldt. 78 00:07:06,217 --> 00:07:07,135 Det er kult. 79 00:07:09,303 --> 00:07:10,138 Unnskyld meg? 80 00:07:10,221 --> 00:07:12,056 La oss håpe de får straffen de fortjener. 81 00:07:21,899 --> 00:07:23,860 SJARMERENDE FRISØR 82 00:07:23,943 --> 00:07:25,069 En kvinne burde… 83 00:07:25,153 --> 00:07:26,279 STENGT HVER TIRSDAG 84 00:07:27,280 --> 00:07:29,198 -Hva gjør du? -Vent litt! 85 00:07:29,282 --> 00:07:31,367 Kaldt vann! 86 00:07:31,451 --> 00:07:33,077 Her har du kaldt vann. 87 00:07:33,161 --> 00:07:34,287 Ju-ri? 88 00:07:34,787 --> 00:07:38,291 Huff, Seong-sil! Du kan ikke gjøre det! 89 00:07:40,960 --> 00:07:42,170 Jeg har jo fri i dag. 90 00:07:42,753 --> 00:07:45,756 Hva? 100 000 won til? 91 00:07:45,840 --> 00:07:48,301 Hvorfor er du så overrasket? 92 00:07:48,384 --> 00:07:51,762 Jeg hørte at Salong New York i sentrum 93 00:07:51,846 --> 00:07:53,890 betaler en månedsleie på 300 000 won. 94 00:07:53,973 --> 00:07:56,142 Men det er en nyere, mye større bygning. 95 00:07:56,225 --> 00:07:58,978 Så du mener dette stedet er slitt og trangt? 96 00:07:59,061 --> 00:08:00,855 Nei, ikke sånn. 97 00:08:00,938 --> 00:08:03,608 Jeg la merke til at du har mange kunder. 98 00:08:04,525 --> 00:08:06,068 For å være helt ærlig, 99 00:08:06,152 --> 00:08:11,866 er du ikke så dyktig. 100 00:08:11,949 --> 00:08:15,161 Du gjør det bare godt fordi salongen ligger så godt til. 101 00:08:17,663 --> 00:08:19,248 Jeg vet det. 102 00:08:19,332 --> 00:08:21,751 Jeg skylder deg det for et så godt sted. 103 00:08:22,251 --> 00:08:25,379 Men Dong-u begynte nettopp på skolen, 104 00:08:25,463 --> 00:08:28,466 så å betale 300 000 won helt plutselig er for mye. 105 00:08:30,259 --> 00:08:31,469 Er det? 106 00:08:32,053 --> 00:08:35,139 Det hadde kanskje vært slemt 107 00:08:35,223 --> 00:08:40,144 av en huseier å tvinge opp husleien. 108 00:08:41,687 --> 00:08:43,648 Takk for forståelsen. 109 00:08:43,731 --> 00:08:46,150 Ikke noe problem. 110 00:08:47,276 --> 00:08:50,655 Jeg vil da ikke tvinge en høyere leie på deg. 111 00:08:50,738 --> 00:08:53,783 Så vi får stenge salongen 112 00:08:53,866 --> 00:08:55,326 og si oss ferdige, ok? 113 00:08:56,786 --> 00:08:57,620 Hva? 114 00:08:57,703 --> 00:09:00,706 Det er mange som er interessert i dette stedet. 115 00:09:01,707 --> 00:09:06,921 Du trenger ikke være redd for at det skal stå tomt hvis du drar. 116 00:09:07,588 --> 00:09:08,965 Men nå må jeg dra. 117 00:09:09,048 --> 00:09:10,967 Vent, fru Heo! 118 00:09:11,050 --> 00:09:12,051 Fru Heo! 119 00:09:17,723 --> 00:09:19,850 -Det var det jeg fant. -Er det sant? 120 00:09:20,893 --> 00:09:22,853 -La oss gjøre noe senere. -Ok. 121 00:09:25,147 --> 00:09:26,399 Mamma! 122 00:09:26,482 --> 00:09:27,525 Dong-u! 123 00:09:27,608 --> 00:09:30,111 -Hei. -Hei, Min-ho. 124 00:09:45,835 --> 00:09:48,379 Har du spilt dalgona før? 125 00:09:48,462 --> 00:09:49,547 Nei. 126 00:09:49,630 --> 00:09:51,674 Du ødelegger den hvis du gjør sånn. 127 00:09:52,216 --> 00:09:53,050 Se og lær. 128 00:09:53,884 --> 00:09:55,303 Slikk baksiden. 129 00:09:57,555 --> 00:09:58,973 Hold den opp mot solen. 130 00:10:01,058 --> 00:10:02,852 Og slikk mer for å smelte den. 131 00:10:05,896 --> 00:10:07,815 Den knakk. 132 00:10:13,404 --> 00:10:15,615 Hvem bryr seg om du vinner og får en til? 133 00:10:15,698 --> 00:10:18,618 Den som liker gratis ting, må til slutt gi fra seg håret. 134 00:10:24,624 --> 00:10:27,126 Mamma, du virker ikke som deg selv. 135 00:10:27,752 --> 00:10:28,878 Er noe i veien? 136 00:10:29,462 --> 00:10:30,630 Nei, ingenting. 137 00:10:31,672 --> 00:10:33,132 Jeg tror ikke på deg. 138 00:10:34,842 --> 00:10:37,428 Jeg ville bare tjene masse penger. 139 00:10:38,012 --> 00:10:39,055 Skjønner. 140 00:10:40,306 --> 00:10:43,601 Herr Kim Deuk-chul, en mann i 30-årene som bor i Seoul, 141 00:10:43,684 --> 00:10:47,188 åpnet en tilbehørsbutikk som en sidejobb 142 00:10:47,271 --> 00:10:48,856 og tjente masse penger. 143 00:10:51,192 --> 00:10:53,611 Kanskje du trenger en sidejobb? 144 00:10:54,403 --> 00:10:56,656 Jeg sa du skulle slutte å lese de bladene. 145 00:11:01,035 --> 00:11:03,079 Jeg klarte det! 146 00:11:03,162 --> 00:11:06,290 Wow! Dere har én til, sant? 147 00:11:06,916 --> 00:11:08,376 Én til! 148 00:11:08,459 --> 00:11:12,588 -Én til! -Én til! 149 00:11:12,672 --> 00:11:15,383 Én til! 150 00:11:16,008 --> 00:11:19,970 -Én til! -Én til! 151 00:11:20,054 --> 00:11:21,764 En sidejobb. 152 00:11:21,847 --> 00:11:23,099 Jeg hadde det gøy i dag. 153 00:11:23,182 --> 00:11:25,434 Jeg òg. Jeg har det alltid gøy med deg. 154 00:11:25,518 --> 00:11:26,894 Hei, damer! 155 00:11:26,977 --> 00:11:28,813 -Hei. -Hei. 156 00:11:28,896 --> 00:11:30,773 Skal dere til Jeong-suk? 157 00:11:30,856 --> 00:11:32,650 Har du også hørt nyhetene? 158 00:11:32,733 --> 00:11:34,276 Jeg kan ikke tro det. 159 00:11:34,360 --> 00:11:36,695 Hva skjedde? 160 00:11:36,779 --> 00:11:37,822 Hva? 161 00:11:47,623 --> 00:11:48,833 Kjære vene. 162 00:11:49,542 --> 00:11:52,545 Det må ha vært stort siden du malte hele veggen. 163 00:11:52,628 --> 00:11:53,462 Jeg vet. 164 00:11:53,546 --> 00:11:55,464 Hvordan fant dere det ut? 165 00:11:55,548 --> 00:12:00,344 Vi hørte det på veien hjem etter at vi hadde hentet flere produkter å selge. 166 00:12:01,178 --> 00:12:04,682 Neste gang må du si ifra hvis noe sånt skjer. 167 00:12:04,765 --> 00:12:09,353 Vi kan ikke løse det, men vi kan forbanne dem med deg. 168 00:12:09,437 --> 00:12:10,896 Det stemmer. 169 00:12:11,439 --> 00:12:13,983 Og fordi han syntes vi var avskyelige? 170 00:12:14,066 --> 00:12:16,694 Det er han som er avskyelig. 171 00:12:16,777 --> 00:12:17,611 Jeg vet. 172 00:12:17,695 --> 00:12:19,530 Jeg kjøpte gulvtape der nettopp. 173 00:12:19,613 --> 00:12:21,323 Burde jeg bruke den 174 00:12:21,991 --> 00:12:23,576 -til å tape over munnen hans? -Ja. 175 00:12:23,659 --> 00:12:25,453 Eller skal jeg skrive… 176 00:12:26,287 --> 00:12:28,622 -Det ordet på pannen hans. -Hva sa du? 177 00:12:29,540 --> 00:12:30,374 Kjeks. 178 00:12:30,458 --> 00:12:31,459 Jeg skjønner. 179 00:12:36,213 --> 00:12:38,090 Det er godt å se deg smile. 180 00:12:38,757 --> 00:12:41,635 Og det burde hun. Jernvarehandelen vil gå under, 181 00:12:41,719 --> 00:12:43,888 -og denne butikken vil blomstre. -Hva? 182 00:12:43,971 --> 00:12:44,972 Hvorfor? 183 00:12:46,724 --> 00:12:48,350 Jeg vil bli med dere. 184 00:12:48,434 --> 00:12:49,477 -Hva? -Hva? 185 00:12:49,560 --> 00:12:50,978 Vil du? 186 00:12:51,061 --> 00:12:53,189 Du sa du var for opptatt i salongen. 187 00:12:54,023 --> 00:12:56,859 Jeg kan miste salongen hvis jeg sparer energien min. 188 00:12:56,942 --> 00:12:58,861 Fru Heo har satt opp leien. 189 00:12:58,944 --> 00:13:03,032 Jeg kan reklamere til kundene mine og ha salgstreff dager jeg har stengt. 190 00:13:03,115 --> 00:13:05,618 -Ja, det er kjempebra! -Ja. 191 00:13:06,368 --> 00:13:09,997 Ikke at leien går opp. Men at du blir med oss. 192 00:13:10,623 --> 00:13:13,542 Jeg tror vi fire kan oppnå store ting sammen. 193 00:13:14,627 --> 00:13:15,586 Ikke sant, Jeong-suk? 194 00:13:20,424 --> 00:13:21,258 Ja. 195 00:13:22,843 --> 00:13:23,761 Godt valg. 196 00:13:26,847 --> 00:13:28,015 Så fint. 197 00:13:29,767 --> 00:13:32,353 Er det bobler? 198 00:13:33,938 --> 00:13:35,147 De er fine. 199 00:13:35,231 --> 00:13:37,483 -Barna koser seg sammen. -Jeg vet. 200 00:13:38,317 --> 00:13:41,820 Det var en lettelse. 201 00:13:41,904 --> 00:13:44,823 Avsluttes det som en sivilsak? 202 00:13:44,907 --> 00:13:48,035 Ja, offeret, fru Han, ville ikke ha noen streng straff. 203 00:13:48,619 --> 00:13:51,330 Og hun har løst problemet med huseieren. 204 00:13:51,413 --> 00:13:53,874 De kom til enighet raskere enn forventet. 205 00:13:53,958 --> 00:13:56,669 -Ja. -Hun ville nok unngå trøbbel. 206 00:13:56,752 --> 00:13:58,003 De bor i nærheten, 207 00:13:58,087 --> 00:14:00,881 og alt i en jernvarehandel kan brukes som mordvåpen. 208 00:14:00,965 --> 00:14:03,425 Hun var sikkert redd for hevn. 209 00:14:03,509 --> 00:14:04,426 Nei. 210 00:14:05,427 --> 00:14:07,263 Hun er ikke så svak. 211 00:14:07,346 --> 00:14:08,639 Hva? 212 00:14:11,976 --> 00:14:14,228 Jeg tok hånd om det på en smart måte. 213 00:14:14,311 --> 00:14:16,272 "Smart"? 214 00:14:16,897 --> 00:14:18,023 Ja. 215 00:14:20,359 --> 00:14:21,235 Hva er det? 216 00:14:21,318 --> 00:14:23,529 Så du skjevt på meg? 217 00:14:27,032 --> 00:14:27,867 Aldri. 218 00:14:29,702 --> 00:14:34,915 Du vet at etterforsker Kim alltid ser sur ut. 219 00:14:35,958 --> 00:14:39,086 Det var raskt og enkelt. Jeg liker det. 220 00:14:40,296 --> 00:14:41,630 Ok. 221 00:14:41,714 --> 00:14:42,798 Hva med dette? 222 00:14:43,716 --> 00:14:47,094 Vi kan dra på en middag for å ønske etterforsker Kim velkommen. 223 00:14:47,177 --> 00:14:51,098 Det betyr mer hvis etterforsker Kim betaler. 224 00:14:51,181 --> 00:14:54,143 Så i stedet for å dra til Bestas chili-svin, 225 00:14:54,226 --> 00:14:56,729 kan vi ta en lett storferibbe-middag. 226 00:14:56,812 --> 00:14:58,772 En ny restaurant er åpnet i nærheten. 227 00:14:58,856 --> 00:15:01,191 Storferibbe høres bra ut. 228 00:15:01,275 --> 00:15:02,610 Jeg elsker storferibbe! 229 00:15:02,693 --> 00:15:06,238 Jeg er ikke helt i form, så jeg går nok hjem etterpå. 230 00:15:08,407 --> 00:15:10,242 Er det sant? 231 00:15:10,326 --> 00:15:12,661 Da kan vi gå uten deg. 232 00:15:13,454 --> 00:15:14,288 Ok. 233 00:15:14,371 --> 00:15:17,207 -Men vi skal ha ribbe likevel? -Betaler du? 234 00:15:17,291 --> 00:15:19,960 Bestas chili-svin er best for team-middager. 235 00:15:39,188 --> 00:15:41,273 POLITIARKIV 236 00:15:48,948 --> 00:15:50,199 Vær forsiktig. 237 00:15:51,784 --> 00:15:55,287 Bestemor er her når du kommer hjem. Jeg må jobbe. 238 00:15:55,371 --> 00:15:56,372 Jeg vet det. 239 00:15:59,249 --> 00:16:02,753 Jeg har tre kollegaer nå. 240 00:16:02,836 --> 00:16:04,213 Wow. 241 00:16:04,922 --> 00:16:07,549 Men hva jobber du med, mamma? 242 00:16:07,633 --> 00:16:08,759 Hva? 243 00:16:10,886 --> 00:16:14,014 Jeg selger ting. 244 00:16:14,098 --> 00:16:15,391 Hva slags ting? 245 00:16:17,476 --> 00:16:18,936 Jo… 246 00:16:20,145 --> 00:16:23,190 Saken er at… 247 00:16:24,441 --> 00:16:25,401 Jeg… 248 00:16:26,819 --> 00:16:29,697 Jeg selger ting som voksne bruker. 249 00:16:32,574 --> 00:16:35,202 Du kommer for sent! Skynd deg til skolen. 250 00:16:35,285 --> 00:16:37,538 Jeg er ikke sent ute. 251 00:16:37,621 --> 00:16:41,083 Jeg må gjøre meg klar til jobb. Gå til skolen med Dong-u, fort. 252 00:16:41,166 --> 00:16:44,461 Kom igjen. 253 00:16:44,545 --> 00:16:45,504 Lykke til, mamma! 254 00:16:45,587 --> 00:16:46,630 Takk! 255 00:16:49,091 --> 00:16:50,551 Huff. 256 00:17:17,036 --> 00:17:20,247 Jeg ser ut som en skikkelig arbeidskvinne. 257 00:17:28,297 --> 00:17:30,424 Jeg liker å ikke tenke på klær. 258 00:18:07,503 --> 00:18:08,712 Dette blir bra. 259 00:18:08,796 --> 00:18:10,214 Enig. 260 00:18:16,011 --> 00:18:20,849 Nå som jeg har produktene, føles det som vi virkelig er i gang. 261 00:18:20,933 --> 00:18:23,894 Jeg vet. Det kommer til å bli mer og mer travelt. 262 00:18:25,395 --> 00:18:27,481 Hva gjør vi nå? 263 00:18:29,441 --> 00:18:30,400 Hva? 264 00:18:31,068 --> 00:18:32,236 Hva skal vi gjøre nå? 265 00:18:33,237 --> 00:18:35,364 Jeong-suk, hva skal vi gjøre? 266 00:18:39,034 --> 00:18:41,537 La oss diskutere det nå. 267 00:18:45,833 --> 00:18:50,170 Nå som alle fire er her, kan vi ha møter, dele ideer 268 00:18:50,254 --> 00:18:51,588 og jobbe systematisk. 269 00:18:51,672 --> 00:18:53,382 -Systematisk. -Nettopp. 270 00:18:53,465 --> 00:18:54,591 Det er en god idé. 271 00:18:54,675 --> 00:18:56,718 Vi kan begynne idémyldringen nå. 272 00:18:57,719 --> 00:19:02,307 Kan vi bare dele ideer fritt uten å gjøre det komplisert? 273 00:19:02,808 --> 00:19:04,059 Det var det jeg sa. 274 00:19:09,189 --> 00:19:10,941 Skjønte du det? 275 00:19:11,024 --> 00:19:14,403 Hva? Selvsagt. Hvem skjønner vel ikke det? 276 00:19:14,486 --> 00:19:16,321 Det er "idé"-greia. 277 00:19:18,198 --> 00:19:21,994 La oss dele ideer fritt. 278 00:19:22,077 --> 00:19:23,078 Ja, nettopp. 279 00:19:42,264 --> 00:19:44,766 Kanskje noe søtt kan hjelpe oss med å tenke? 280 00:19:55,736 --> 00:19:57,779 IDÉ 281 00:20:00,407 --> 00:20:02,451 De sier at å begynne er halve seieren. 282 00:20:02,534 --> 00:20:04,161 Vi mangler kanskje en god plan, 283 00:20:04,244 --> 00:20:06,788 men så lenge vi snakker, vil vi nok komme på noe. 284 00:20:08,123 --> 00:20:09,917 Et øyeblikk. 285 00:20:13,003 --> 00:20:14,296 Hvem er det? 286 00:20:14,379 --> 00:20:15,923 Kosmetikk, frue! 287 00:20:16,006 --> 00:20:18,508 Kjære vene, det hadde jeg helt glemt! 288 00:20:19,676 --> 00:20:20,886 Hva er det? 289 00:20:21,762 --> 00:20:24,139 Jeg gikk tom for kosmetikk. 290 00:20:24,223 --> 00:20:27,017 Jeg ringte en selger for å få kosmetikk og en massasje. 291 00:20:27,100 --> 00:20:28,602 Jeg glemte at det var i dag. 292 00:20:29,394 --> 00:20:31,021 Det går bra. 293 00:20:31,104 --> 00:20:33,982 La oss tenke mer hjemme 294 00:20:34,066 --> 00:20:36,026 og møtes igjen i morgen. 295 00:20:36,735 --> 00:20:38,111 Vent. 296 00:20:39,029 --> 00:20:42,282 Er det greit for dere hvis alle får massasjer? 297 00:20:43,075 --> 00:20:45,369 Hva? Vi også? 298 00:20:48,288 --> 00:20:51,041 Takket være fru Oh 299 00:20:51,124 --> 00:20:53,502 blir vi helt bortskjemt. 300 00:20:54,628 --> 00:20:57,339 Rommet er varmt og lukter himmelsk. 301 00:20:58,090 --> 00:21:01,885 Jeg blir søvnig av å ligge her. 302 00:21:02,427 --> 00:21:05,347 Jeg dupper ofte av under en massasje. 303 00:21:05,430 --> 00:21:07,933 Jeg føler meg mer uthvilt. 304 00:21:08,016 --> 00:21:10,185 Det er hun som virkelig trenger søvn. 305 00:21:10,269 --> 00:21:12,354 Huden hennes er tørr, sikkert av søvnmangel. 306 00:21:12,437 --> 00:21:14,856 Et så vakkert fjes er bortkastet på henne. 307 00:21:14,940 --> 00:21:17,401 Gi meg fjeset ditt hvis du bare skal kaste det bort. 308 00:21:17,484 --> 00:21:20,737 Hun har vært veldig stresset i det siste, 309 00:21:20,821 --> 00:21:22,614 hun må a sovet dårlig. 310 00:21:23,365 --> 00:21:24,533 Det er forståelig. 311 00:21:25,242 --> 00:21:26,660 Jeong-suk, ta deg en lur. 312 00:21:27,577 --> 00:21:29,246 Jeg vil det, 313 00:21:29,329 --> 00:21:31,623 men jeg sover så lett. 314 00:21:31,707 --> 00:21:33,959 Jeg får ikke sove hvis jeg ikke er hjemme. 315 00:21:35,168 --> 00:21:38,255 Sovnet du aldri på skolen heller? 316 00:21:39,131 --> 00:21:41,216 Nei, aldri. 317 00:21:42,134 --> 00:21:45,095 Hun snakker så elegant, 318 00:21:45,178 --> 00:21:47,597 så jeg tenkte hun måtte være en god elev. 319 00:21:47,681 --> 00:21:49,516 Det er imponerende. 320 00:21:49,599 --> 00:21:50,809 Jeg sov så mye i timen 321 00:21:50,892 --> 00:21:53,729 at læreren min spøkte med at jeg burde betale leie. 322 00:21:55,647 --> 00:21:59,443 Da jeg var lærer, var det ingen som sovnet i timen min. 323 00:22:00,485 --> 00:22:03,071 Har du vært lærer? 324 00:22:03,155 --> 00:22:04,406 Før jeg giftet meg. 325 00:22:05,699 --> 00:22:09,995 Det hadde vært fint om Jeong-suk kunne sovet under massasjen. 326 00:22:10,662 --> 00:22:11,913 Det er synd, Jeong-suk. 327 00:22:12,748 --> 00:22:14,416 Ikke bekymre dere. 328 00:22:15,584 --> 00:22:16,585 Hva? 329 00:22:16,668 --> 00:22:18,712 Hun sover som en stein. 330 00:22:29,222 --> 00:22:30,891 Å, huden min er så stram. 331 00:22:33,560 --> 00:22:35,020 -Virkelig? -Hun er helt ute. 332 00:22:44,529 --> 00:22:45,739 Hva? 333 00:22:46,531 --> 00:22:47,699 Har du sovet godt? 334 00:22:51,787 --> 00:22:53,580 Jeg må ha duppet av litt. 335 00:22:54,623 --> 00:22:56,124 Det var mer enn "litt". 336 00:22:56,208 --> 00:22:57,709 Du sov i to hele timer! 337 00:22:57,793 --> 00:22:58,794 Hva? 338 00:22:59,419 --> 00:23:01,630 Jeg kan ikke ha sovet i to timer. 339 00:23:03,298 --> 00:23:04,633 Det er bra. Du trengte det. 340 00:23:06,134 --> 00:23:08,720 Fyll ut dette ensidige spørreskjemaet. 341 00:23:08,804 --> 00:23:10,430 Hovedkvarteret krever det. 342 00:23:10,514 --> 00:23:12,557 Fyll ut og få dobbelt så mange prøver. 343 00:23:13,391 --> 00:23:14,559 Jøss. 344 00:23:15,227 --> 00:23:16,895 KUNDEUNDERSØKELSE 345 00:23:17,729 --> 00:23:20,107 Hvorfor gjør de dette? 346 00:23:20,190 --> 00:23:22,859 For å finne ut hva folk liker og ikke liker 347 00:23:22,943 --> 00:23:25,112 ved et produkt eller en tjeneste. 348 00:23:25,195 --> 00:23:28,782 De gjør det hvert år, de sier at data bidrar til økt salg. 349 00:23:28,865 --> 00:23:30,200 Vær så snill og fyll det ut. 350 00:23:31,493 --> 00:23:32,494 Ok. 351 00:23:35,705 --> 00:23:37,624 Takk for i dag. Jeg tar kontakt. 352 00:23:37,707 --> 00:23:39,000 Takk, fru Oh. 353 00:23:42,254 --> 00:23:44,589 Hvis vi er sparsommelige, kan det vare et halvt år. 354 00:23:44,673 --> 00:23:46,007 Du brukte mye. 355 00:23:46,091 --> 00:23:47,342 Ta litt av min også. 356 00:23:47,425 --> 00:23:49,136 Jeg kan ikke det. Bruk det du. 357 00:23:49,219 --> 00:23:51,388 -Jeg vil prøve denne også. -Ok. 358 00:23:52,389 --> 00:23:53,515 Her. 359 00:23:53,598 --> 00:23:56,268 Hva om vi også gjør det? 360 00:23:57,894 --> 00:23:59,896 Hjemmesalg av kosmetikk? 361 00:24:00,397 --> 00:24:04,276 Jeg begynte akkurat å selge sexleker. Skal vi bytte allerede? 362 00:24:04,359 --> 00:24:06,736 Nei, en spørreundersøkelse. 363 00:24:06,820 --> 00:24:07,988 Jeg skjønner. 364 00:24:08,071 --> 00:24:09,531 Selgeren tidligere sa 365 00:24:09,614 --> 00:24:13,034 at det forteller hva folk liker og ikke liker ved et produkt. 366 00:24:13,118 --> 00:24:16,079 Vi må vite det for å øke salget. 367 00:24:16,163 --> 00:24:18,915 Virksomheten vår trenger det. 368 00:24:19,499 --> 00:24:20,750 Du har et poeng. 369 00:24:20,834 --> 00:24:24,212 Folk føler seg utilpass med å kjøpe erotiske produkter. 370 00:24:24,296 --> 00:24:26,965 Det kan hjelpe å vite nøyaktig hvorfor. 371 00:24:27,048 --> 00:24:28,133 Ja. 372 00:24:28,216 --> 00:24:31,178 Jeong-suk er så smart! 373 00:24:32,262 --> 00:24:35,182 Sikkert fordi denne sensitive damen endelig fikk sove. 374 00:24:37,767 --> 00:24:41,646 Jeg tok et ekstra spørreskjema tidligere. 375 00:24:41,730 --> 00:24:44,858 Vi kan tilpasse det til våre produkter. 376 00:24:44,941 --> 00:24:47,194 Ok. Jeg skal hente skrivemaskinen. 377 00:24:53,033 --> 00:24:54,868 -Takk. -Ha det bra. 378 00:25:14,721 --> 00:25:16,389 PARK SO-YEONG 379 00:25:37,077 --> 00:25:40,121 TRYKKERI 380 00:25:47,587 --> 00:25:51,508 Skal vi møtes i Ju-ris salong etter at vi har delt ut skjemaene? 381 00:25:51,591 --> 00:25:52,676 Det kan vi godt. 382 00:25:52,759 --> 00:25:54,302 -Lykke til. -Lykke til! 383 00:25:54,386 --> 00:25:55,220 Sees senere! 384 00:25:58,056 --> 00:25:59,724 La oss ta supermarkedet. 385 00:25:59,808 --> 00:26:01,851 Ok. Forresten, dette… 386 00:26:10,944 --> 00:26:13,905 Jeg går og spør i den butikken. 387 00:26:13,989 --> 00:26:15,156 -Ok. -Ja. 388 00:26:28,295 --> 00:26:30,171 Fru Oh! 389 00:26:30,255 --> 00:26:32,590 Hvilken stil leter du etter i dag? 390 00:26:32,674 --> 00:26:33,758 Faktisk 391 00:26:34,301 --> 00:26:37,637 er jeg her for å be om en tjeneste. 392 00:26:37,721 --> 00:26:38,888 En tjeneste? 393 00:26:40,807 --> 00:26:44,519 Jeg har et spørreskjema for den nye bedriften min. 394 00:26:44,602 --> 00:26:47,022 Kan du fylle det ut for meg? 395 00:26:47,105 --> 00:26:50,233 -Oi, har du startet en bedrift? -Det stemmer. 396 00:26:50,317 --> 00:26:51,484 Jøss. 397 00:26:52,027 --> 00:26:53,153 Hva er det? 398 00:26:54,529 --> 00:26:55,572 Fru Heo. 399 00:26:56,364 --> 00:26:57,991 Hvilken type bedrift? 400 00:26:58,074 --> 00:27:00,618 Hvilken bedrift har du startet, Geum-hui? 401 00:27:04,331 --> 00:27:07,208 Disse overklassefruene er så hemmelighetsfulle. 402 00:27:07,292 --> 00:27:08,335 Få se. 403 00:27:10,128 --> 00:27:11,338 La oss se. 404 00:27:12,339 --> 00:27:15,884 "Spørreundersøkelse for Fantasy undertøy." Hva? 405 00:27:19,596 --> 00:27:20,972 Erotiske produkter? 406 00:27:22,265 --> 00:27:25,185 Geum-hui, driver du med sånt? 407 00:27:26,144 --> 00:27:28,938 Det stemmer, jeg gjør det også. 408 00:27:29,856 --> 00:27:33,318 Milde himmel, det ante jeg ikke. 409 00:27:33,401 --> 00:27:36,571 Du skulle sagt det før. 410 00:27:36,654 --> 00:27:38,782 -Unnskyld meg? -Hvis du hadde det, 411 00:27:38,865 --> 00:27:41,785 hadde jeg 412 00:27:43,328 --> 00:27:44,704 holdt meg unna deg. 413 00:27:45,497 --> 00:27:46,831 Det er bare min mening. 414 00:27:46,915 --> 00:27:51,378 Jeg liker ikke å bli sett i samme lys som deg. 415 00:27:52,212 --> 00:27:53,630 Dette er jo flott. 416 00:27:53,713 --> 00:27:57,258 Fru Park, du kan utnytte sjansen til å spre ordet. 417 00:27:57,342 --> 00:28:00,887 Fortell folk at jeg og Geum-hui har vokst fra hverandre. 418 00:28:01,513 --> 00:28:03,181 Vær så snill. 419 00:28:05,433 --> 00:28:07,936 Prøver å selge slike ting i nabolaget. 420 00:28:08,019 --> 00:28:10,313 Gud hjelpe, så vulgært. 421 00:28:17,737 --> 00:28:19,823 -Du vet hvordan… -Hei. 422 00:28:19,906 --> 00:28:21,241 Hallo. 423 00:28:21,324 --> 00:28:23,201 Hei, Jeong-suk. 424 00:28:23,284 --> 00:28:25,787 Vi gjør en spørreundersøkelse om salgene våre. 425 00:28:25,870 --> 00:28:27,831 Hvis dere har et øyeblikk… 426 00:28:29,374 --> 00:28:31,960 Huff, det svir i øynene. 427 00:28:32,043 --> 00:28:34,254 -Jeg må gå. -Hva er klokken? 428 00:28:34,337 --> 00:28:35,338 Jeg vet ikke. 429 00:28:35,422 --> 00:28:36,714 -Du kan gå. -Ha det. 430 00:28:36,798 --> 00:28:38,341 -Jeg stikker også. -Ok. 431 00:28:38,425 --> 00:28:39,801 -Ha det. -Sees. 432 00:28:39,884 --> 00:28:41,511 -Snakkes. -Ha det. 433 00:28:44,806 --> 00:28:46,266 Jeg glemte det helt. 434 00:28:46,891 --> 00:28:49,310 Jeg må lage middag til mannen min. 435 00:29:01,698 --> 00:29:03,616 STAR VIDEOUTLEIE 436 00:29:07,454 --> 00:29:08,830 -Hei. -Hei. 437 00:29:08,913 --> 00:29:10,331 Velkommen, barn. 438 00:29:10,415 --> 00:29:11,708 CHO SUN-AE 439 00:29:19,132 --> 00:29:21,885 Hvis du er usikker, ta den billigste. 440 00:29:22,552 --> 00:29:24,304 Ureme Six koster 500 won. 441 00:29:24,387 --> 00:29:27,223 Syupeo Hong Gil-dong er nyere, så den er 1000 won. 442 00:29:27,307 --> 00:29:28,475 Er det sant? 443 00:29:28,558 --> 00:29:30,185 Da leier jeg Ureme. 444 00:29:32,687 --> 00:29:36,900 -Lever den i overmorgen. -Ok. 445 00:29:38,818 --> 00:29:39,819 Her. 446 00:29:39,903 --> 00:29:41,446 -Takk. -Takk. 447 00:29:42,238 --> 00:29:43,072 Ha det, da! 448 00:29:43,156 --> 00:29:45,283 -Ha det. -Ha det. 449 00:29:47,160 --> 00:29:50,079 Hei. Jeg kommer fra Geumje politistasjon. 450 00:29:52,207 --> 00:29:53,291 Jeg vet hvem du er. 451 00:29:53,875 --> 00:29:55,960 Du er den kjekke etterforskeren. 452 00:29:57,253 --> 00:29:59,923 Jeg er etterforsker Kim Do-hyeon. 453 00:30:01,216 --> 00:30:02,300 Jeg er her bare 454 00:30:03,218 --> 00:30:06,304 for å stille noen spørsmål om en sak jeg etterforsker. 455 00:30:06,387 --> 00:30:08,181 Har du noen minutter til overs? 456 00:30:08,973 --> 00:30:11,392 Jeg er som regel veldig opptatt. 457 00:30:11,476 --> 00:30:15,313 Men jeg har litt tid til overs i dag siden jeg har hengt opp plakatene. 458 00:30:15,814 --> 00:30:16,773 Så vær så god. 459 00:30:18,274 --> 00:30:21,069 Jeg har hørt at du har bodd i Geumje lenge. 460 00:30:21,152 --> 00:30:21,986 Ja. 461 00:30:22,070 --> 00:30:27,700 Var det en stor brann i byen for rundt 30 år siden? 462 00:30:27,784 --> 00:30:30,537 En brann for 30 år siden? 463 00:30:32,121 --> 00:30:34,999 Jeg husker en hendelse. 464 00:30:38,086 --> 00:30:40,129 Yngstebroren min 465 00:30:40,213 --> 00:30:43,007 lekte med venner da skoen hans tok fyr. 466 00:30:43,091 --> 00:30:45,176 Og skoen brant helt opp. 467 00:30:45,760 --> 00:30:46,928 Og så 468 00:30:48,012 --> 00:30:51,015 fikk alle juling. 469 00:30:52,642 --> 00:30:54,936 Husker du noe mer? 470 00:30:55,019 --> 00:30:56,437 Utenom det? 471 00:30:56,521 --> 00:30:57,897 -Som… -Hei. 472 00:31:01,192 --> 00:31:02,151 Hallo. 473 00:31:03,528 --> 00:31:04,904 Hva gjør du her? 474 00:31:05,738 --> 00:31:09,033 Vi har en undersøkelse om hjemmesalg-bedriften vår. 475 00:31:09,742 --> 00:31:12,078 Jeg er veldig opptatt akkurat nå. 476 00:31:12,161 --> 00:31:15,373 Jeg må skifte ut alle plakatene. 477 00:31:15,456 --> 00:31:16,291 Jeg forstår. 478 00:31:18,459 --> 00:31:22,422 Kan du svare på spørsmålene mens du jobber? 479 00:31:22,505 --> 00:31:24,465 Jeg sa jeg ikke kan svare. 480 00:31:24,549 --> 00:31:28,845 Jeg har en viktig samtale med etterforskeren. 481 00:31:30,179 --> 00:31:32,181 Å, ok. 482 00:31:32,849 --> 00:31:34,142 Du kan gå. 483 00:31:34,684 --> 00:31:36,561 Ok. Ha det bra. 484 00:31:51,618 --> 00:31:52,660 Du skremte meg. 485 00:31:54,829 --> 00:31:55,788 Hva er det? 486 00:31:56,331 --> 00:31:57,916 Ventet du på meg? 487 00:31:57,999 --> 00:31:58,917 Ja. 488 00:31:59,417 --> 00:32:03,087 Jeg gjør en spørreundersøkelse for jobb. 489 00:32:03,171 --> 00:32:04,505 Er du veldig opptatt? 490 00:32:05,131 --> 00:32:09,802 Jeg er jo på jobb, så jeg har egentlig ikke tid. 491 00:32:09,886 --> 00:32:12,472 Det tar ikke lang tid. Bare et kvarter. 492 00:32:12,555 --> 00:32:13,514 Jeg beklager. 493 00:32:13,598 --> 00:32:14,432 Ti minutter! 494 00:32:14,515 --> 00:32:16,559 Jeg kan bli ferdig på fem. 495 00:32:17,310 --> 00:32:18,436 Jeg kan det. 496 00:32:28,738 --> 00:32:30,156 Bare fem minutter, da. 497 00:32:55,890 --> 00:32:56,808 Ok. 498 00:32:57,350 --> 00:33:01,646 Siden du har det travelt, kan jeg stille bare de viktigste spørsmålene. 499 00:33:09,779 --> 00:33:11,531 Fire og et halvt minutt igjen. 500 00:33:11,614 --> 00:33:13,366 Ja, ok. 501 00:33:13,449 --> 00:33:15,493 "Vet en dildo hva du er?" 502 00:33:17,036 --> 00:33:17,870 Hva? 503 00:33:23,209 --> 00:33:24,544 Jeg… Glem det. 504 00:33:27,547 --> 00:33:29,841 "Vet du hva en dildo er?" 505 00:33:38,474 --> 00:33:39,809 Jeg vet hva det er. 506 00:33:41,269 --> 00:33:43,896 Jeg så et stort utvalg produkter 507 00:33:43,980 --> 00:33:45,815 da jeg hjalp deg plukke dem opp. 508 00:33:46,816 --> 00:33:47,942 Stemmer. 509 00:33:50,361 --> 00:33:51,362 Neste spørsmål. 510 00:33:53,990 --> 00:33:56,034 Dette er neste spørsmål. 511 00:33:56,117 --> 00:33:59,078 "Av følgende erotiske produkter, 512 00:33:59,162 --> 00:34:01,956 hvilke ville du vært mest interessert i å kjøpe?" 513 00:34:02,040 --> 00:34:04,792 "Én, en vibrator. To, en dildo. 514 00:34:04,876 --> 00:34:07,712 Tre, en g-streng. Fire, kondomer med smak." 515 00:34:10,715 --> 00:34:12,425 -Ingen av de ovennevnte. -Ok. 516 00:34:12,508 --> 00:34:15,928 Så "seks, ikke interessert i å kjøpe." 517 00:34:17,513 --> 00:34:19,932 Ja, den. Neste. 518 00:34:20,016 --> 00:34:23,352 "Hvilke steder har du seksualfantasier om?" 519 00:34:23,436 --> 00:34:25,605 "Én, soverommet. To, badet. 520 00:34:25,688 --> 00:34:28,733 Tre, på jobb. Fire, utendørs, som en strand eller skog. 521 00:34:28,816 --> 00:34:30,234 Fem, annet." 522 00:34:33,696 --> 00:34:36,032 Må jeg svare? 523 00:34:39,452 --> 00:34:43,664 Hvis du er bekymret for det, kan jeg fortelle deg 524 00:34:43,748 --> 00:34:46,751 at vi garanterer at undersøkelsen holdes anonym. 525 00:34:46,834 --> 00:34:49,462 Ingen vil vite hva du har svart. 526 00:34:49,545 --> 00:34:50,922 Men du vet det. 527 00:34:51,756 --> 00:34:52,590 Hva sa du? 528 00:34:52,673 --> 00:34:55,051 Ingenting. Fortsett. 529 00:34:55,134 --> 00:34:56,511 Ok. 530 00:34:57,261 --> 00:34:59,055 Her er neste spørsmål. 531 00:34:59,138 --> 00:35:01,307 Hvilket erotisk produkt… 532 00:35:01,390 --> 00:35:02,683 Nummer tre. 533 00:35:02,767 --> 00:35:05,019 Vent, nummer fire. 534 00:35:05,103 --> 00:35:07,396 Nummer to. Tre. Vent! 535 00:35:10,233 --> 00:35:11,067 Nummer én. 536 00:35:13,069 --> 00:35:13,986 Tre. 537 00:35:18,407 --> 00:35:20,701 TRAFIKKLYS-DROPS 538 00:35:23,663 --> 00:35:25,832 Vi hadde fått inn så få svar, 539 00:35:25,915 --> 00:35:27,416 så takk skal du ha. 540 00:35:27,500 --> 00:35:31,504 Jeg ville gi deg noe, men jeg har bare godteri jeg kjøpte til Min-ho. 541 00:35:39,762 --> 00:35:41,681 Tusen takk. 542 00:35:42,598 --> 00:35:45,351 Jeg kan dra nå. Takk. 543 00:35:45,977 --> 00:35:48,604 Unnskyld meg! Hallo! 544 00:35:48,688 --> 00:35:50,690 Har du noen minutter? 545 00:35:51,566 --> 00:35:52,650 Hallo. 546 00:35:52,733 --> 00:35:57,071 Jeg har en spørreundersøkelse. Den tar bare et kvarter. 547 00:35:57,155 --> 00:35:59,490 Nei, ti minutter. Fem minutter går også. 548 00:36:01,450 --> 00:36:03,161 Jeg er ikke overbevisende nok. 549 00:36:03,661 --> 00:36:04,871 Det er ikke det. 550 00:36:05,413 --> 00:36:08,583 Jeg har snakket i ett, men alle ignorerer meg. 551 00:36:09,458 --> 00:36:10,835 Ha det bra! 552 00:36:11,752 --> 00:36:13,004 Damer! 553 00:36:13,087 --> 00:36:14,172 Ju-ri. 554 00:36:15,882 --> 00:36:17,633 Du høres glad ut. 555 00:36:17,717 --> 00:36:19,760 Du må ha fått mange svar. 556 00:36:19,844 --> 00:36:21,345 Å, jo, jeg fikk… 557 00:36:22,305 --> 00:36:23,598 ett. 558 00:36:24,515 --> 00:36:26,893 -Du òg? -Dere også? 559 00:36:27,685 --> 00:36:30,313 Alle later som de er opptatt. 560 00:36:30,396 --> 00:36:31,355 Der sa du det. 561 00:36:31,439 --> 00:36:34,483 Jeg forventet ikke å bli tatt imot med åpne armer, 562 00:36:34,567 --> 00:36:36,319 men dette blir for drøyt. 563 00:36:36,903 --> 00:36:39,113 Hva om vi får kjeft av Jeong-suk? 564 00:36:40,948 --> 00:36:43,993 Kanskje det er bedre å gå sammen enn å dele oss? 565 00:36:44,076 --> 00:36:45,369 -Ja. -Skal vi gjøre det? 566 00:36:46,245 --> 00:36:49,957 Slakteren var stengt tidligere. 567 00:36:50,041 --> 00:36:51,000 Vi kan gå dit. 568 00:36:51,083 --> 00:36:53,211 La oss få bare én til. 569 00:36:53,294 --> 00:36:54,629 God idé. 570 00:36:54,712 --> 00:36:56,297 La oss gå til slakteren. 571 00:37:12,063 --> 00:37:14,398 -Hei. -Hei. 572 00:37:14,482 --> 00:37:15,983 Hallo. 573 00:37:16,067 --> 00:37:18,694 Hva gjør dere tre her sammen? 574 00:37:18,778 --> 00:37:20,238 Hva vil dere ha? 575 00:37:21,572 --> 00:37:24,450 Vi ville be deg om en tjeneste. 576 00:37:24,533 --> 00:37:27,453 Vent litt. Jeg må ta telefonen. 577 00:37:27,536 --> 00:37:28,621 -Ok. -Vi venter her. 578 00:37:28,704 --> 00:37:29,705 -Ok. -Vi har god tid. 579 00:37:29,789 --> 00:37:32,792 -Kjøttet her er alltid så ferskt. -Virkelig. 580 00:37:32,875 --> 00:37:33,709 Vær så god. 581 00:37:33,793 --> 00:37:37,630 -Burde jeg kjøpe litt kjøtt? -Kan du det? 582 00:37:38,297 --> 00:37:39,548 Er slakteren ute? 583 00:37:39,632 --> 00:37:43,552 Hun er i telefonen. 584 00:37:43,636 --> 00:37:46,013 Jeg skjønner. Se der. 585 00:37:46,097 --> 00:37:47,682 Skal jeg spørre dem også? 586 00:37:48,349 --> 00:37:50,101 Kjempebra idé. 587 00:37:50,184 --> 00:37:52,019 -Hørte du om det? -Hva? 588 00:37:52,103 --> 00:37:55,564 Herr Jang fra jernvarehandelen sto bak vandalismen på Min-hos hus. 589 00:37:55,648 --> 00:37:57,191 Jeg hørte det. 590 00:37:57,275 --> 00:38:00,027 Ryktene spres allerede. 591 00:38:00,111 --> 00:38:01,195 Du har rett. 592 00:38:01,279 --> 00:38:03,614 Mannen min føler for dem også. 593 00:38:03,698 --> 00:38:06,742 Tenk så fælt for herr Jang. 594 00:38:06,826 --> 00:38:09,328 Herr Jang er alltid så ordentlig. 595 00:38:09,412 --> 00:38:15,001 Han må ha vært frustrert og sint for å gjøre noe sånt. 596 00:38:15,584 --> 00:38:20,214 Jeg hørte at hun drev med allslags for å selge de vulgære varene sine. 597 00:38:20,298 --> 00:38:23,718 Og herr Jangs kone brukte en formue på dem. 598 00:38:23,801 --> 00:38:25,803 Enhver ektemann ville blitt sint. 599 00:38:25,886 --> 00:38:26,846 Du har så rett. 600 00:38:26,929 --> 00:38:29,974 Hvis mannen min så meg gjøre det, 601 00:38:30,057 --> 00:38:33,978 hadde han gjort mer enn hærverk. Han hadde brent ned huset og mer. 602 00:38:35,313 --> 00:38:36,397 Du har så rett. 603 00:38:36,480 --> 00:38:39,817 Burde ikke damene i byen kalle inn til et folkemøte 604 00:38:39,900 --> 00:38:42,278 for å få henne til å slutte med det der? 605 00:38:42,361 --> 00:38:43,779 Det bør de! 606 00:38:43,863 --> 00:38:44,947 -Unnskyld! -Unnskyld! 607 00:38:45,031 --> 00:38:47,199 -Dere skremte meg! -Huff! 608 00:38:47,283 --> 00:38:49,744 Hva var det? Er dere et kor? 609 00:38:52,038 --> 00:38:54,081 Pass munnen din. 610 00:38:54,165 --> 00:38:57,752 Velg rett side i denne saken. 611 00:38:57,835 --> 00:39:01,130 Det er åpenbart hvem som er offeret og hvem som er kriminell her. 612 00:39:01,922 --> 00:39:06,218 Hvis hodet deres satt på rett vei, hadde dere aldri tenkt noe slikt. 613 00:39:06,302 --> 00:39:07,762 For et rot! 614 00:39:07,845 --> 00:39:09,013 Vent litt. 615 00:39:10,890 --> 00:39:13,351 Sier dere at vi ikke tenker klart? 616 00:39:13,934 --> 00:39:14,935 Er det det du sier? 617 00:39:15,770 --> 00:39:18,022 Så ufordragelig! 618 00:39:18,105 --> 00:39:22,193 Trenger dere å bli lært en lærepenge? 619 00:39:22,276 --> 00:39:24,236 Flytt deg. 620 00:39:26,238 --> 00:39:31,660 Alle ble født med en munn, så vi kan snakke ut om dette. 621 00:39:31,744 --> 00:39:34,580 Hvorfor gjør dere dette til en styrkekonkurranse? 622 00:39:36,165 --> 00:39:38,250 Hva er det dere vil lære oss? 623 00:39:38,334 --> 00:39:40,086 Vis oss. 624 00:39:40,169 --> 00:39:41,337 Jeg lurer veldig. 625 00:39:41,420 --> 00:39:43,130 Hvordan våger du. 626 00:39:43,714 --> 00:39:45,633 Vil dere virkelig lære? 627 00:39:46,217 --> 00:39:48,928 Hun kommer til å slå deg. 628 00:39:49,929 --> 00:39:52,264 Vi er ikke redde for dere. 629 00:39:53,307 --> 00:39:54,350 Det er tre av oss. 630 00:39:56,227 --> 00:39:59,772 Jeg slåss ikke lenger. 631 00:40:01,524 --> 00:40:03,359 Det er tre av oss. 632 00:40:23,129 --> 00:40:25,798 Er de tidligere idrettsutøvere? 633 00:40:27,216 --> 00:40:29,760 Å nei! Du blør i nesen! 634 00:40:29,844 --> 00:40:31,887 -Blod! Du blør i nesen! -Du blør! 635 00:40:31,971 --> 00:40:34,432 -Du blør! -Hun hadde et ekstremt grep. 636 00:40:34,515 --> 00:40:38,018 Jeg tror ikke hun er et vanlig menneske! 637 00:40:38,102 --> 00:40:39,186 Garantert ikke. 638 00:40:39,270 --> 00:40:40,729 Yeong-bok. 639 00:40:41,355 --> 00:40:44,400 Hvordan kunne du gjemme deg bak meg? 640 00:40:45,568 --> 00:40:48,988 Jeg fikk vondt i ryggen sist, så jeg… 641 00:40:49,572 --> 00:40:50,990 Unnskyld. 642 00:40:51,615 --> 00:40:53,117 Det må ha gjort veldig vondt. 643 00:40:53,909 --> 00:40:58,414 Det de sa, såret meg mer enn håret de dro ut. 644 00:40:58,497 --> 00:40:59,457 Ja, sant? 645 00:40:59,540 --> 00:41:03,461 Det er enda mer frustrerende at alle damene her er med dem. 646 00:41:03,544 --> 00:41:05,212 Det er derfor de unngikk oss. 647 00:41:07,506 --> 00:41:11,051 Det er fælt nok for oss. Hva om Jeong-suk hører det? 648 00:41:11,135 --> 00:41:13,762 Vi kan ikke la henne finne det ut. 649 00:41:14,346 --> 00:41:16,348 Jeong-suk ble nok avvist mye. 650 00:41:16,932 --> 00:41:18,517 Ja, helt sikkert. 651 00:41:18,601 --> 00:41:19,685 Ja. 652 00:41:20,978 --> 00:41:23,314 Hun blir visst avvist i dette øyeblikk. 653 00:41:25,191 --> 00:41:28,068 -Når du ser… -Nei. 654 00:41:39,955 --> 00:41:40,789 Hva? 655 00:41:41,999 --> 00:41:43,334 -Fort, ordne dere! -Å nei. 656 00:41:44,210 --> 00:41:45,669 Kjære vene! 657 00:41:47,338 --> 00:41:50,549 Hva har skjedd? Håret deres er… 658 00:41:51,300 --> 00:41:52,968 Har dere vært i slåsskamp? 659 00:41:53,636 --> 00:41:55,930 Saken er… 660 00:41:58,974 --> 00:42:00,226 Med hverandre! 661 00:42:00,309 --> 00:42:01,393 -Ja. -Ja. 662 00:42:03,103 --> 00:42:04,313 Hvorfor? 663 00:42:05,898 --> 00:42:09,985 Det var noe smålig. 664 00:42:10,611 --> 00:42:13,405 -Et uhell, ikke sant? -Jo. 665 00:42:13,489 --> 00:42:15,115 Selvsagt. 666 00:42:15,199 --> 00:42:17,701 Folk blir som regel bedre venner av å slåss. 667 00:42:17,785 --> 00:42:19,161 Nettopp. 668 00:42:19,245 --> 00:42:22,748 Vi ble raskt venner igjen, og nå er vi nærmere enn noen gang. 669 00:42:22,831 --> 00:42:23,832 -Ja. -Ja. 670 00:42:23,916 --> 00:42:26,085 Det er resultatet som gjelder. 671 00:42:26,168 --> 00:42:27,127 -Akkurat! -Snurr. 672 00:42:28,754 --> 00:42:30,422 Nå er vi gode venner. 673 00:42:33,592 --> 00:42:35,344 Bare si det som det er. 674 00:42:36,428 --> 00:42:38,138 Noe har skjedd, sant? 675 00:42:44,603 --> 00:42:46,438 Wow. Det blir godt. 676 00:42:46,522 --> 00:42:50,568 Jordbærene er ikke sure i det hele tatt. De er så søte. 677 00:42:50,651 --> 00:42:53,821 -Jeg kjøpte dem. -Er det sant? 678 00:42:53,904 --> 00:42:55,239 Kona mi elsker dem. 679 00:42:55,322 --> 00:42:57,324 Det var derfor hun kjøpte dem. 680 00:42:57,408 --> 00:42:58,826 JANGAN JERNVANEHANDEL 681 00:42:58,909 --> 00:43:00,578 -Takk! -God natt. 682 00:43:01,161 --> 00:43:02,955 Han er så snill. 683 00:43:03,038 --> 00:43:05,583 Han prøver å trøste meg etter at jeg ble så opprørt. 684 00:43:05,666 --> 00:43:09,420 Jeg så at Min-hos mor gikk rundt med en spørreundersøkelse. 685 00:43:09,503 --> 00:43:11,463 Svarte dere på den? 686 00:43:11,547 --> 00:43:14,049 -Nei. -Er du gal? 687 00:43:14,133 --> 00:43:17,011 Jeg lot som jeg var opptatt. 688 00:43:17,094 --> 00:43:19,888 Det er nesten imponerende. 689 00:43:19,972 --> 00:43:24,518 Hun prøver fortsatt å selge de greiene etter alt det. 690 00:43:24,602 --> 00:43:25,728 Du har rett. 691 00:43:25,811 --> 00:43:31,066 Hun ser kanskje ikke sånn ut, men Jeong-suk har bein i nesa. 692 00:43:32,234 --> 00:43:34,194 Kanskje det var derfor mannen dro. 693 00:43:34,278 --> 00:43:36,822 -Hva? -Har han gått fra henne? 694 00:43:38,073 --> 00:43:40,034 Jeg hørte det fra huseieren. 695 00:43:40,784 --> 00:43:44,079 Det er en stund siden han dro. 696 00:43:44,163 --> 00:43:47,958 Kjære vene! Så selv med alt dette rotet, 697 00:43:48,042 --> 00:43:50,085 har hun ikke skjerpet seg? 698 00:43:50,169 --> 00:43:52,212 Om hun har skjerpet seg eller ei, 699 00:43:52,296 --> 00:43:54,923 fortsetter hun å skape problemer hver dag. 700 00:43:55,007 --> 00:43:57,176 Hun burde ikke selge her i byen lenger. 701 00:43:57,259 --> 00:44:00,137 -Huff og huff. -Hold dere unna henne. 702 00:44:00,220 --> 00:44:01,597 Hun burde stenge ned. 703 00:44:01,680 --> 00:44:04,475 -Ikke si det til henne. -Sant. 704 00:44:04,558 --> 00:44:06,185 Så omtenksomt av deg. 705 00:44:06,268 --> 00:44:08,646 Det er sånn du takler ham. 706 00:45:30,769 --> 00:45:31,854 Fru Han Jeong-suk? 707 00:46:11,894 --> 00:46:13,187 Hva? 708 00:46:13,270 --> 00:46:14,938 "Bein i nesa"? 709 00:46:15,022 --> 00:46:16,815 Var det derfor mannen min dro? 710 00:46:17,691 --> 00:46:19,109 Hva gjør hun? 711 00:46:21,278 --> 00:46:22,654 Jeg skaper bare problemer? 712 00:46:23,614 --> 00:46:26,241 Og hvorfor! 713 00:46:26,325 --> 00:46:28,160 Hvorfor må jeg høre det? 714 00:46:29,703 --> 00:46:30,704 "Burde ikke selge"? 715 00:46:30,787 --> 00:46:33,373 Aldri. Jeg kan ikke slutte! 716 00:46:40,631 --> 00:46:41,924 Å nei. 717 00:46:43,425 --> 00:46:44,885 Huff. 718 00:46:55,646 --> 00:46:56,730 Nå skjer det! 719 00:47:07,824 --> 00:47:09,409 Hun er noe for seg selv. 720 00:47:20,587 --> 00:47:24,049 Hvor har du vært? Du sa ingenting i dag tidlig. 721 00:47:27,928 --> 00:47:31,014 Jeg tok hevn. 722 00:47:35,561 --> 00:47:36,687 Hva mener du? 723 00:47:38,981 --> 00:47:40,816 Hva mener du med hevn? 724 00:47:40,899 --> 00:47:44,861 Du fikk ikke sove i natt fordi du var sint på folkene i byen. 725 00:47:45,445 --> 00:47:47,489 Jeg måtte gjøre noe. 726 00:47:47,573 --> 00:47:50,450 De må vite hva som skjer når de ser ned på andre. 727 00:47:52,369 --> 00:47:53,620 Jeg måtte vise dem. 728 00:48:00,502 --> 00:48:01,503 Og? 729 00:48:02,504 --> 00:48:05,090 Hva har du gjort? Hva er dette? 730 00:48:05,173 --> 00:48:07,759 Hva er dette? 731 00:48:08,302 --> 00:48:09,386 Hva er det? 732 00:48:16,935 --> 00:48:18,812 -Reddiker? -Ja. 733 00:48:18,895 --> 00:48:21,982 Du sa du trengte det til å lage ternet reddik-kimchi. 734 00:48:22,065 --> 00:48:24,818 Jeg kjøpte dem ikke her, jeg gikk i 50 minutter 735 00:48:25,652 --> 00:48:27,195 for å kjøpe dem i en annen by. 736 00:48:27,279 --> 00:48:30,532 Denne byen mistet nettopp muligheten til å tjene 3000 won. 737 00:48:30,616 --> 00:48:32,534 Vi trengte en ny hammer også. 738 00:48:34,453 --> 00:48:36,079 Jeg kjøpte en i den byen. 739 00:48:36,163 --> 00:48:37,331 Herr Jangs butikk? 740 00:48:38,999 --> 00:48:40,834 Jeg fratok herr Jang en sjanse 741 00:48:41,585 --> 00:48:43,003 til å tjene 2000 won. 742 00:48:45,797 --> 00:48:46,965 Bare vent og se. 743 00:48:48,842 --> 00:48:53,013 Jeg skal ta hevn på dem, én etter én. 744 00:48:57,517 --> 00:48:58,977 Jeg skjønner. Ok. 745 00:48:59,728 --> 00:49:00,646 Jeg er stolt. 746 00:49:01,813 --> 00:49:03,523 Du er hevn i egen person. 747 00:49:04,024 --> 00:49:08,570 Alle i byen er nok vettskremte nå. 748 00:49:13,533 --> 00:49:16,411 Nå som jeg har hatt en pause, kan jeg gjøre klar reddikene. 749 00:49:16,495 --> 00:49:17,746 Hei! 750 00:49:19,289 --> 00:49:21,583 For en tulling. 751 00:49:22,626 --> 00:49:23,752 Han skremte meg. 752 00:49:24,878 --> 00:49:25,837 Det skremte meg. 753 00:49:28,215 --> 00:49:29,466 Hallo? 754 00:49:29,549 --> 00:49:30,509 Det er meg. 755 00:49:31,301 --> 00:49:33,637 Hei, Jeong-suk. 756 00:49:34,346 --> 00:49:35,472 Hva gjør du? 757 00:49:36,056 --> 00:49:39,226 Ingenting. Jeg er hjemme. 758 00:49:40,936 --> 00:49:44,022 Du høres så munter ut. 759 00:49:44,648 --> 00:49:47,734 -Jeg tenkte du kanskje var lei deg. -Alt er i orden. 760 00:49:47,818 --> 00:49:49,653 Ingenting er i orden rundt deg. 761 00:49:50,362 --> 00:49:52,698 Du må være helt fra deg nå. 762 00:49:53,281 --> 00:49:56,076 Du hadde akkurat komt deg på beina. 763 00:49:56,159 --> 00:50:00,247 Du gjorde ingenting galt, men bedriften din holder på å gå under. 764 00:50:01,039 --> 00:50:02,582 Om bedriften avsluttes… 765 00:50:05,585 --> 00:50:07,045 …avgjøres av eieren. 766 00:50:08,630 --> 00:50:09,589 Hva? 767 00:50:10,382 --> 00:50:13,093 Det er ikke over før eieren stenger butikken 768 00:50:13,176 --> 00:50:14,469 og låser dørene. 769 00:50:14,553 --> 00:50:16,179 Selv om ingenting selger, 770 00:50:16,263 --> 00:50:18,932 så lenge jeg feier gulvet og tørker støv om morgenen, 771 00:50:19,015 --> 00:50:20,851 betyr det at vi har åpent. 772 00:50:22,811 --> 00:50:24,187 Det er sant. 773 00:50:24,271 --> 00:50:29,151 Dette er så urettferdig, så jeg skal ikke miste butikken min på grunn av dette. 774 00:50:29,735 --> 00:50:31,695 De får se at det ikke er over 775 00:50:32,404 --> 00:50:35,615 når jeg fortsatt feier og tørker støv. 776 00:50:50,213 --> 00:50:52,507 SPØRREUNDERSØKELSE FOR FANTASY UNDERTØY 777 00:50:55,886 --> 00:50:56,928 GRATIS GAVER 778 00:51:01,266 --> 00:51:05,312 SJARMERENDE FRISØR 779 00:51:08,607 --> 00:51:10,025 Vi er nesten klare. 780 00:51:10,650 --> 00:51:13,028 La oss åpne på ordentlig. 781 00:51:13,111 --> 00:51:14,070 -Ja! -Ja. 782 00:51:18,074 --> 00:51:19,367 Dette er et bra sted! 783 00:51:19,451 --> 00:51:21,495 -Er det ikke godt, vel? -Jo. 784 00:51:21,578 --> 00:51:22,704 -Mine er bedre. -Å? 785 00:51:22,788 --> 00:51:24,831 -Spør mannen min. -Sist gang… 786 00:51:24,915 --> 00:51:27,584 -Med makgeolli, samme hva. -Nei! Ikke makgeolli. 787 00:51:28,627 --> 00:51:30,170 -Hallo. -Hallo. 788 00:51:36,301 --> 00:51:38,428 Hva holder de på med? 789 00:51:40,806 --> 00:51:43,141 Det står noe der. Jeg ser ikke. 790 00:51:44,059 --> 00:51:48,897 "Kundeundersøkelse for Fantasy undertøy" 791 00:51:48,980 --> 00:51:52,025 "Gratis kvalitetsgave til alle som deltar"? 792 00:51:52,108 --> 00:51:55,111 Er de ikke ferdige med undersøkelsen? 793 00:51:55,195 --> 00:51:57,113 Vi begynte jo i går. 794 00:51:57,197 --> 00:51:59,741 Fyll den gjerne ut hvis dere har tid. 795 00:52:00,659 --> 00:52:02,661 Vi deler ut truser som gratis gaver. 796 00:52:02,744 --> 00:52:07,791 Bare bedrifter som gjør det godt gir ut gratis gaver på den måten. 797 00:52:07,874 --> 00:52:10,544 Ingen her er interessert. 798 00:52:10,627 --> 00:52:14,840 Jeg trodde hun ville ha ombestemt seg. 799 00:52:14,923 --> 00:52:15,799 Unnskyld meg? 800 00:52:15,882 --> 00:52:16,758 Forresten… 801 00:52:22,430 --> 00:52:24,724 …hva mener dere jeg skal ombestemme meg om? 802 00:52:25,392 --> 00:52:26,726 -Hva? -Jeg bare… 803 00:52:28,311 --> 00:52:32,148 Jeg trenger penger for å overleve, akkurat som dere. 804 00:52:33,400 --> 00:52:35,861 Jeg har ikke skadet noen 805 00:52:35,944 --> 00:52:39,072 eller trakassert noen, så hva må jeg ombestemme meg om? 806 00:52:42,242 --> 00:52:43,827 Jeg skjønner ikke. 807 00:53:02,679 --> 00:53:04,973 Oi, er ikke dette fra Wangbangul? 808 00:53:05,056 --> 00:53:06,391 Jo, det er Wangbangul. 809 00:53:06,474 --> 00:53:10,437 Den er så myk. Du kjenner virkelig forskjellen med designermerker. 810 00:53:10,520 --> 00:53:14,274 Du hadde drukket gift hvis det var gratis. 811 00:53:14,357 --> 00:53:17,360 Vi tvinger ingen til å skifte undertøy hvis de ikke vil, 812 00:53:17,444 --> 00:53:18,904 så gjør som dere vil. 813 00:53:20,488 --> 00:53:23,033 Jeg er opptatt. Jeg må gå. 814 00:53:25,410 --> 00:53:27,871 Det er bare noen få spørsmål. Vil du? 815 00:53:27,954 --> 00:53:30,749 Ja, jeg kan ta et par siden jeg har litt ledig tid. 816 00:53:30,832 --> 00:53:32,375 Her. 817 00:53:32,459 --> 00:53:35,003 Jeg kan ta et også, da. 818 00:53:35,086 --> 00:53:36,296 Jeg bruker medium. 819 00:53:37,255 --> 00:53:39,382 Jeg bruker small. 820 00:53:39,466 --> 00:53:40,800 Vennligst sett dere her. 821 00:53:41,676 --> 00:53:44,012 Da går jeg. 822 00:53:44,095 --> 00:53:46,932 Jeg skal møte fru Joo på jernvarehandelen. 823 00:53:50,518 --> 00:53:51,728 Jeg blir med. 824 00:53:52,604 --> 00:53:54,940 Får vi en hvis vi fyller det ut? 825 00:53:55,023 --> 00:53:57,275 Hva må jeg gjøre? 826 00:53:57,359 --> 00:53:59,319 "Vet du 827 00:53:59,402 --> 00:54:01,404 hva en vibrator er?" 828 00:54:01,488 --> 00:54:03,156 Vet du hva en vibrator er? 829 00:54:03,239 --> 00:54:05,200 Ikke? Da velger du "nei". 830 00:54:05,283 --> 00:54:06,868 "Hvis du valgte dette svaret, 831 00:54:06,952 --> 00:54:08,828 -forklar hvorfor." -Hallo. 832 00:54:08,912 --> 00:54:10,622 -Hvorfor "nei"? -Vi har gaver. 833 00:54:10,705 --> 00:54:14,292 -Fyll ut dette for en gratis gave. -"Ingen grunn." 834 00:54:14,376 --> 00:54:15,418 Ha det bra. 835 00:54:15,502 --> 00:54:17,671 Det tar ikke fem minutter engang. 836 00:54:17,754 --> 00:54:20,674 Hei. Du kan sitte her. 837 00:54:21,508 --> 00:54:22,926 Hvilken størrelse bruker du? 838 00:54:23,009 --> 00:54:24,177 Small? 839 00:54:24,260 --> 00:54:26,638 Ta deg en kaffe. Vi har gaver også. 840 00:54:26,721 --> 00:54:28,473 Det tar under fem minutter. 841 00:54:29,933 --> 00:54:30,934 Ha det. 842 00:54:35,772 --> 00:54:38,942 -Hei. Han er formannens sønn. -Er det sant? 843 00:54:47,200 --> 00:54:49,369 -Hvorfor? -Jeg mener… 844 00:54:49,452 --> 00:54:50,829 Nummer 3 på spørsmål 4. 845 00:55:08,388 --> 00:55:10,348 Vi fikk flere svar enn forventet. 846 00:55:11,558 --> 00:55:13,935 Hjemmesalg 847 00:55:14,019 --> 00:55:15,979 handler mest om å gi bort ting. 848 00:55:16,062 --> 00:55:20,900 Men undertøyet må ha kostet en del. 849 00:55:20,984 --> 00:55:23,028 Kommer det til å lønne seg? 850 00:55:24,070 --> 00:55:26,656 Siden fru Oh er en stamkunde, fikk vi en god pris. 851 00:55:26,740 --> 00:55:29,868 Men vi må selge sterkt for å gjøre opp for det. 852 00:55:29,951 --> 00:55:30,785 -Skjønner. -Ja. 853 00:55:30,869 --> 00:55:34,456 Men som Jeong-suk sa, gjorde det et sterkt uttrykk 854 00:55:34,539 --> 00:55:36,791 om at vi ikke gir oss. 855 00:55:37,375 --> 00:55:40,545 Jeg tror at du personlig gjorde sterkt inntrykk. 856 00:55:41,421 --> 00:55:45,175 "Hva skal jeg ombestemme meg om"-greia. 857 00:55:45,258 --> 00:55:48,136 Jeg ble redd da jeg så det lyse opp i øynene dine. 858 00:55:48,219 --> 00:55:49,888 Meg? Lyste øynene mine? 859 00:55:50,680 --> 00:55:52,724 Gjorde jeg det? Lyste jeg? 860 00:55:52,807 --> 00:55:55,310 Nei, ikke bokstavelig. 861 00:55:55,393 --> 00:55:56,895 Men det var skummelt. 862 00:55:58,521 --> 00:55:59,397 Jeg smilte jo. 863 00:55:59,481 --> 00:56:00,899 La oss pakke sammen! 864 00:56:00,982 --> 00:56:01,983 -Ok. -Ja. 865 00:56:02,067 --> 00:56:04,527 -Yeong-bok og jeg tar bordene. -Ja. 866 00:56:04,611 --> 00:56:07,155 -Jeg tar stolene tilbake til puben. -Ok. 867 00:56:07,864 --> 00:56:08,698 -Bordet. -Ok. 868 00:56:08,782 --> 00:56:11,451 WONBONG APOTEK 869 00:56:14,329 --> 00:56:15,288 Hvordan gikk det? 870 00:56:16,331 --> 00:56:18,166 De rydder opp nå. 871 00:56:18,666 --> 00:56:19,709 Hvorfor lurer du? 872 00:56:20,335 --> 00:56:21,586 "Hvorfor?" 873 00:56:21,669 --> 00:56:24,214 De ydmyker seg selv ute blant folk. 874 00:56:24,297 --> 00:56:25,548 Jeg kan ikke gå forbi! 875 00:56:26,341 --> 00:56:28,843 Jeg sniker med forbi etter at de har dratt. 876 00:56:29,469 --> 00:56:30,970 Men hvorfor? 877 00:56:31,054 --> 00:56:32,806 Jeg syns kona di så kul ut. 878 00:56:32,889 --> 00:56:34,933 Kul, du liksom. 879 00:56:35,517 --> 00:56:37,310 -Jeg mener det. -Hva i… 880 00:56:37,393 --> 00:56:41,773 Hun ser vakker ut når hun fokuserer på arbeidet sitt. 881 00:56:43,775 --> 00:56:45,151 Skal vi stemple oss ut? 882 00:56:45,235 --> 00:56:46,528 Stopp en hal. 883 00:56:50,406 --> 00:56:52,617 Du må vaske gulvene først. 884 00:56:53,409 --> 00:56:55,453 Jeg gjorde det tidligere. 885 00:56:56,037 --> 00:56:57,163 Gjør det igjen. 886 00:56:58,039 --> 00:56:59,707 Fokuser på jobben din, 887 00:56:59,791 --> 00:57:01,668 og gjør en vakker jobb, ok? 888 00:57:09,968 --> 00:57:11,970 Hvor mange ganger må jeg vaske det? 889 00:57:13,263 --> 00:57:14,764 Jeg kommer til å pusse hull. 890 00:57:16,266 --> 00:57:17,308 Huff. 891 00:57:18,977 --> 00:57:20,061 Velkommen. 892 00:57:20,145 --> 00:57:21,479 Har farmasøyten dratt? 893 00:57:22,063 --> 00:57:24,524 Ja, nettopp. 894 00:57:24,607 --> 00:57:27,777 Jeg skadet fingeren min da jeg ryddet vekk bordene, 895 00:57:27,861 --> 00:57:29,070 så jeg trenger plaster. 896 00:57:29,154 --> 00:57:31,322 Jeg kan finne til deg. 897 00:57:34,117 --> 00:57:35,201 Hvor er de? 898 00:57:38,079 --> 00:57:39,164 Det blir 500 won. 899 00:57:42,041 --> 00:57:42,959 Takk. 900 00:57:46,838 --> 00:57:49,883 Du trenger en hårklipp. 901 00:57:57,432 --> 00:57:58,766 Hva? 902 00:57:58,850 --> 00:58:00,185 Jeg? Å, ok. 903 00:58:00,894 --> 00:58:02,061 Ja, jeg vet det. 904 00:58:02,937 --> 00:58:04,731 Jeg skal dra til barberen snart. 905 00:58:05,899 --> 00:58:06,858 Barberen? 906 00:58:06,941 --> 00:58:07,901 Ja. 907 00:58:08,443 --> 00:58:10,945 Vet du at jeg driver Sjarmerende frisør rett her? 908 00:58:11,654 --> 00:58:14,491 Jeg er en ekspert i å finne rett stil. 909 00:58:14,574 --> 00:58:16,409 Jeg syns du 910 00:58:16,493 --> 00:58:19,078 ser ut som en kjendis. 911 00:58:19,162 --> 00:58:20,830 Jeg vet hva som hadde kledd deg. 912 00:58:21,456 --> 00:58:22,373 En kjendis? 913 00:58:23,041 --> 00:58:24,792 Ja. Han… 914 00:58:27,086 --> 00:58:28,171 Du vet, han… 915 00:58:29,797 --> 00:58:34,219 Ikke angre når du drar… 916 00:58:34,302 --> 00:58:35,386 -Shim Shin! -Bingo! 917 00:58:36,304 --> 00:58:38,890 Du hadde sett bra ut med frisyren til Shim Shin. 918 00:58:40,808 --> 00:58:41,768 Syns du? 919 00:58:41,851 --> 00:58:43,645 Ja. Kom innom en dag. 920 00:58:51,653 --> 00:58:54,197 Ser jeg ut som Shim Shin? Du tuller. 921 00:59:11,506 --> 00:59:13,841 Syns du virkelig han ligner på Shim Shin? 922 00:59:14,342 --> 00:59:16,135 Jeg så det ikke i det hele tatt. 923 00:59:16,719 --> 00:59:18,721 Ikke jeg heller. 924 00:59:18,805 --> 00:59:21,349 Hva? Hvorfor sa du det da? 925 00:59:22,267 --> 00:59:24,352 Jo… 926 00:59:25,270 --> 00:59:28,815 Samme grunn som at vi hadde kampanjen foran salongen i dag. 927 00:59:28,898 --> 00:59:30,483 For å tjene penger? 928 00:59:31,484 --> 00:59:32,402 Ja. 929 00:59:34,320 --> 00:59:38,116 Men jeg burde kanskje ikke ha løyet foran sønnen min. 930 00:59:38,199 --> 00:59:40,868 Det går bra. Foreldre er ikke perfekte, 931 00:59:40,952 --> 00:59:42,829 men de prøver å være gode nok. 932 00:59:43,788 --> 00:59:47,083 Du prøvde å være god mot meg, så det går bra. 933 00:59:50,169 --> 00:59:52,338 Woman Sense, april-nummeret? 934 00:59:52,422 --> 00:59:54,716 -Bingo! -Bingo! 935 00:59:55,341 --> 00:59:57,677 Men Shim Shin er å ta det for langt. 936 00:59:58,678 --> 00:59:59,846 Unnskyld. 937 00:59:59,929 --> 01:00:02,724 FØLG TRAFIKKLOVENE FOR Å BLI VÅR BESTE BORGER 938 01:00:04,976 --> 01:00:07,520 Stasjonssjef! Jeg er her. 939 01:00:08,396 --> 01:00:10,940 Hva er alt maset for? 940 01:00:11,816 --> 01:00:12,859 Hva er det? 941 01:00:13,818 --> 01:00:15,695 Damene som selger erotiske produkter, 942 01:00:15,778 --> 01:00:18,990 ga vekk gratis undertøy til folk som svarte på en undersøkelse. 943 01:00:19,782 --> 01:00:20,908 Så jeg fikk et par. 944 01:00:21,492 --> 01:00:23,620 Gjorde du det i arbeidstiden? 945 01:00:24,537 --> 01:00:27,749 Hva er det? Det er dameundertøy. 946 01:00:27,832 --> 01:00:30,001 Jeg kan gi dem til mamma. 947 01:00:30,084 --> 01:00:33,129 For en god sønn du er. 948 01:00:33,212 --> 01:00:35,923 Fyller ut et spørreskjema i stedet for å jobbe. 949 01:00:36,007 --> 01:00:38,926 Moren blir nok stolt 950 01:00:39,010 --> 01:00:42,180 når du kommer hjem med to par dametruser. 951 01:00:42,263 --> 01:00:44,057 Ett er til kona di. 952 01:00:44,140 --> 01:00:45,642 Hva? 953 01:00:45,725 --> 01:00:48,144 Det var da ikke nødvendig. 954 01:00:49,812 --> 01:00:55,902 Jeg trodde de kom til å gå konkurs når de ville selge sånt i disse trakter. 955 01:00:55,985 --> 01:00:58,071 Men de kan gi bort truser? 956 01:00:58,154 --> 01:01:00,156 De må gjøre det godt. 957 01:01:00,239 --> 01:01:02,742 Du kjenner meg. Jeg gjorde litt research. 958 01:01:03,451 --> 01:01:05,328 Etter vandalisme-saken, 959 01:01:05,411 --> 01:01:08,581 nektet folk i byen å ha noe med Han Jeong-suk å gjøre. 960 01:01:08,665 --> 01:01:10,875 De sa hun bare skapte problemer. 961 01:01:10,958 --> 01:01:12,752 -Virkelig? -Ja. 962 01:01:12,835 --> 01:01:15,838 "Ignorer meg hvis du vil. Jeg skal gjøre min egen greie." 963 01:01:15,922 --> 01:01:19,175 Hun leverte ut spørreskjemaer og gaver med den holdningen. 964 01:01:19,258 --> 01:01:21,052 Hun er virkelig standhaftig. 965 01:01:25,264 --> 01:01:26,224 Hva smiler du for? 966 01:01:27,266 --> 01:01:28,226 Vet du noe? 967 01:01:32,397 --> 01:01:35,858 Er det mulig at du har tatt undersøkelsen også? 968 01:01:35,942 --> 01:01:37,819 Ikke vær latterlig. 969 01:01:37,902 --> 01:01:39,487 Det skjer ikke. 970 01:01:39,570 --> 01:01:43,991 Tror du han hadde svart på de absurde spørsmålene i arbeidstiden? 971 01:01:44,492 --> 01:01:45,493 Ikke sant? 972 01:01:48,663 --> 01:01:50,248 Jeg må gå. 973 01:01:50,331 --> 01:01:51,332 Ha det. 974 01:01:56,003 --> 01:01:59,090 -Skulle ønske fargen var finere. -Ja. 975 01:01:59,799 --> 01:02:01,551 Og her er den siste. 976 01:02:01,634 --> 01:02:04,345 Den er skrevet på engelsk. 977 01:02:04,429 --> 01:02:07,265 Det er en trio som kaller seg "Seo Taiji and Boys". 978 01:02:07,348 --> 01:02:10,810 De er en av de gruppene som driver med rapping. 979 01:02:10,893 --> 01:02:13,312 Gi en stor runde applaus for "I Know". 980 01:02:13,396 --> 01:02:17,400 GEUMJE ELEKTRONIKK 981 01:02:53,060 --> 01:02:55,062 Hør her, herr Seo Taiji. 982 01:02:55,146 --> 01:02:57,732 Han her sier at melodien er for svak. 983 01:02:57,815 --> 01:03:00,276 Få høre kommentaren til den neste dommeren. 984 01:03:00,359 --> 01:03:03,738 Du må ha fokusert på teksten. 985 01:03:04,572 --> 01:03:06,783 Når jeg hører på musikk, 986 01:03:06,866 --> 01:03:09,952 har jeg for vane å fokusere på teksten først. 987 01:03:10,870 --> 01:03:11,871 Nettopp. 988 01:03:11,954 --> 01:03:15,708 Når jeg hører på teksten, ser jeg etter to ting. 989 01:03:15,792 --> 01:03:18,628 Først vurderer jeg om de har brukt godt språk. 990 01:03:18,711 --> 01:03:20,296 Med andre ord 991 01:03:20,379 --> 01:03:22,548 ser jeg om den gir mening. Så… 992 01:03:22,632 --> 01:03:24,801 Verre anmeldelser enn forventet. 993 01:03:27,929 --> 01:03:30,014 De er forut for sin tid. 994 01:03:30,097 --> 01:03:32,099 Det er ikke noe folk har sett før. 995 01:03:33,100 --> 01:03:34,268 Kanskje derfor. 996 01:03:35,978 --> 01:03:38,481 Folk pleier å avvise ting 997 01:03:38,564 --> 01:03:40,525 som er ukjent for dem. 998 01:03:41,108 --> 01:03:42,401 Han har jobbet så hardt. 999 01:03:43,945 --> 01:03:46,030 Det må være sårende. 1000 01:03:47,782 --> 01:03:49,492 Jeg tror det blir en hit likevel. 1001 01:03:51,285 --> 01:03:52,161 Hva? 1002 01:03:53,579 --> 01:03:56,290 Folk som holder ut, selv etter motgang og smerte 1003 01:03:56,374 --> 01:03:59,168 som kunne ha knust dem, har det med å finne suksess. 1004 01:04:01,420 --> 01:04:03,256 Det er sånn jeg oppfatter ham. 1005 01:04:12,723 --> 01:04:14,767 Jeg håper det. 1006 01:04:16,477 --> 01:04:18,354 Siden han er så engasjert i dette, 1007 01:04:19,730 --> 01:04:21,190 håper jeg at han ikke gir opp. 1008 01:04:22,316 --> 01:04:24,944 Jeg håper han lykkes. 1009 01:04:26,445 --> 01:04:28,364 Det gjør han nok. 1010 01:04:29,991 --> 01:04:33,077 Han er sterk, så jeg tror på ham. 1011 01:04:40,877 --> 01:04:41,836 Unnskyld? 1012 01:04:50,136 --> 01:04:51,220 Å. 1013 01:05:40,227 --> 01:05:43,189 EPILOG 1014 01:07:08,107 --> 01:07:10,735 A VIRTUOUS BUSINESS 1015 01:07:30,713 --> 01:07:34,175 Etterforsker, du har et arr på armen. Det ser ut som et brannsår. 1016 01:07:34,258 --> 01:07:36,969 Var det ikke en brann da du var ny i jobben? 1017 01:07:37,053 --> 01:07:38,262 En seriepåtenning. Sant? 1018 01:07:39,221 --> 01:07:41,682 Jeong-suk. Vi kan komme oss gjennom dette. 1019 01:07:41,766 --> 01:07:42,600 Jeg skjønner. Hei. 1020 01:07:42,683 --> 01:07:43,851 Søppel. 1021 01:07:44,894 --> 01:07:47,021 Det er som om du har følelser for meg. 1022 01:07:47,104 --> 01:07:49,815 Hvor kan vi finne kvinner med tykke lommebøker 1023 01:07:49,899 --> 01:07:51,609 og ingen kjøpehistorikk? 1024 01:07:52,443 --> 01:07:54,195 -Jeg kjenner noen. -Hvem? 1025 01:07:54,779 --> 01:07:56,447 Jeg er her for å treffe deg. 1026 01:07:56,530 --> 01:07:58,532 Han virket ikke som et menneske. 1027 01:07:58,616 --> 01:08:00,951 Han var som et monster. 1028 01:08:01,035 --> 01:08:02,536 Du må beskytte familien din, 1029 01:08:02,620 --> 01:08:05,956 og jeg må beskytte min. Stemmer? 1030 01:08:06,707 --> 01:08:08,626 Mi-hwa er gravid. 1031 01:08:11,003 --> 01:08:16,008 Tekst: Lene Høynes