1 00:00:33,491 --> 00:00:35,952 A VIRTUOUS BUSINESS 2 00:00:37,037 --> 00:00:40,040 MELINDUNGI KEHIDUPAN DAN KESELAMATAN GEUMJE 3 00:00:46,129 --> 00:00:48,173 Baru pulang daripada sesi soal siasat? 4 00:00:48,256 --> 00:00:51,009 - Ya. - Saya letak gambar yang awak minta 5 00:00:51,092 --> 00:00:53,219 di atas meja awak. 6 00:00:53,303 --> 00:00:55,680 Saya juga letak nota daripada pasukan forensik. 7 00:00:55,764 --> 00:00:56,681 Terima kasih. 8 00:01:00,310 --> 00:01:03,313 JABATAN SIASATAN JENAYAH 9 00:01:12,864 --> 00:01:15,658 LAPORAN FORENSIK 10 00:01:44,395 --> 00:01:46,314 Helo, ini Detektif Kim Do-hyeon. 11 00:01:47,190 --> 00:01:48,441 Helo, detektif. 12 00:01:49,400 --> 00:01:52,403 Rasanya saya dah tahu pelakunya. 13 00:01:55,406 --> 00:01:56,783 Siapa? 14 00:02:31,317 --> 00:02:32,277 Mari pergi. 15 00:02:39,325 --> 00:02:43,329 KEDAI PERKAKASAN JANGAN 16 00:02:47,041 --> 00:02:48,459 Itu saja? 17 00:02:48,543 --> 00:02:51,337 Bagaimana awak tahu ini tulisan bahasa Inggeris saya? 18 00:02:51,421 --> 00:02:53,673 Awak kaji tulisan semua orang di sini? 19 00:02:54,215 --> 00:02:58,177 Bagaimana beberapa huruf boleh dijadikan bukti? 20 00:02:58,761 --> 00:03:03,641 Suami saya di kedai sepanjang hari dan tak berada berhampiran rumah dia. 21 00:03:05,059 --> 00:03:06,144 Awak pasti? 22 00:03:06,227 --> 00:03:07,770 Tentulah saya pasti. 23 00:03:07,854 --> 00:03:09,647 Kenapa saya nak pergi ke rumah dia? 24 00:03:10,273 --> 00:03:13,985 Jadi, kenapa ada bukti awak berada di rumah Jeong-suk? 25 00:03:16,362 --> 00:03:18,781 Ada banyak kesan tapak kasut di depan rumahnya. 26 00:03:19,532 --> 00:03:21,701 Daripada but tentera saiz 280. 27 00:03:22,410 --> 00:03:25,788 Ia sepadan dengan but awak yang sukar ditemui sekarang. 28 00:03:29,459 --> 00:03:31,294 Awak nak dengar lagi? 29 00:03:34,547 --> 00:03:35,840 Cakap sesuatu. 30 00:03:38,343 --> 00:03:39,218 Bagaimana? 31 00:03:40,220 --> 00:03:41,721 Memang betul awak yang buat? 32 00:03:43,473 --> 00:03:44,432 Kenapa? 33 00:03:44,515 --> 00:03:46,059 Kenapa awak lakukannya? 34 00:03:48,645 --> 00:03:49,646 Saya rasa jijik. 35 00:03:52,857 --> 00:03:55,526 Awak jual barangan lucah 36 00:03:56,277 --> 00:03:58,696 dan jadi pengaruh buruk kepada isteri saya. 37 00:03:59,405 --> 00:04:02,075 Saya lakukannya agar awak rasa malu. 38 00:04:04,285 --> 00:04:05,495 Encik. 39 00:04:05,578 --> 00:04:07,247 Awak dah hilang akal? 40 00:04:07,330 --> 00:04:08,373 Awak dah gila? 41 00:04:09,207 --> 00:04:10,917 Sanggup awak buat begitu 42 00:04:11,000 --> 00:04:14,796 kepada seseorang yang kita selalu jumpa? 43 00:04:16,047 --> 00:04:19,509 Awak buat saya meremang. 44 00:04:19,592 --> 00:04:22,470 Jeong-suk yang buat awak meremang! 45 00:04:22,553 --> 00:04:25,181 Awak masih menjualnya walaupun selepas kejadian itu. 46 00:04:26,683 --> 00:04:28,935 Awak seperti nak luahkan perasaan. 47 00:04:29,018 --> 00:04:32,063 Datang ke balai. Saya akan beri awak banyak masa untuk bercakap. 48 00:04:33,189 --> 00:04:35,066 Saya tak percaya awak begini. 49 00:04:37,527 --> 00:04:38,569 Jeong-suk. 50 00:04:39,153 --> 00:04:41,906 Maafkan saya. Saya akan buat dia sedar. 51 00:04:44,367 --> 00:04:46,995 Tolong maafkan dia. 52 00:04:48,246 --> 00:04:50,623 Saya merayu kepada awak. 53 00:05:06,681 --> 00:05:08,891 Dia patut minta maaf sebelum saya boleh maafkan. 54 00:05:10,059 --> 00:05:11,060 Apa? 55 00:05:17,066 --> 00:05:22,322 Minta maaf kepada saya. Saya takkan pergi selagi awak tak minta maaf. 56 00:05:38,421 --> 00:05:39,505 Awak tak apa-apa? 57 00:05:42,300 --> 00:05:45,136 Ya. Saya guna paksaan, tapi saya terima permohonan maaf. 58 00:05:48,389 --> 00:05:49,307 Cuma… 59 00:05:51,100 --> 00:05:55,063 sedih melihat hubungan jadi renggang secepat itu. 60 00:05:57,398 --> 00:05:59,567 Saya dah lama kenal mereka. 61 00:06:01,277 --> 00:06:03,946 Mereka bantu kami semasa kami pindah. 62 00:06:05,990 --> 00:06:10,453 Tae-sik pernah jadi jiran yang baik dan selalu beri Min-ho gula-gula. 63 00:06:11,329 --> 00:06:13,122 Sebab itu awak lepaskan mereka? 64 00:06:14,582 --> 00:06:15,750 Tanpa sebarang hukuman? 65 00:06:20,338 --> 00:06:21,255 Tidak. 66 00:06:23,508 --> 00:06:24,926 Saya rasa hukumannya 67 00:06:25,510 --> 00:06:27,845 dah bermula. 68 00:06:29,347 --> 00:06:30,515 Apa? 69 00:06:30,598 --> 00:06:33,768 Walaupun saya tak kata apa-apa, lambat-laun orang akan tahu. 70 00:06:35,686 --> 00:06:38,272 Jiran yang memandang serong, 71 00:06:39,440 --> 00:06:40,608 kutukan orang ramai 72 00:06:41,901 --> 00:06:42,944 dan rasa malu. 73 00:06:47,115 --> 00:06:48,157 Saya rasa 74 00:06:50,034 --> 00:06:52,078 itu hukuman sebenar. 75 00:06:58,835 --> 00:07:00,795 Terlalu kejamkah untuk saya kata begitu? 76 00:07:01,712 --> 00:07:03,089 Ia tak kejam. 77 00:07:06,217 --> 00:07:07,135 Ia hebat. 78 00:07:09,303 --> 00:07:10,138 Apa awak kata? 79 00:07:10,221 --> 00:07:12,056 Harap mereka akan dihukum sebaiknya. 80 00:07:21,899 --> 00:07:23,860 SALUN RAMBUT MENAWAN 81 00:07:23,943 --> 00:07:25,069 Seorang wanita patut… 82 00:07:25,153 --> 00:07:26,279 TUTUP SETIAP SELASA SAYA PUN NAK REHAT 83 00:07:27,280 --> 00:07:29,198 - Apa awak buat? - Sebentar! 84 00:07:29,282 --> 00:07:31,367 Air sejuk! 85 00:07:31,451 --> 00:07:33,077 Nah, air sejuk. 86 00:07:33,161 --> 00:07:34,287 Ju-ri? 87 00:07:34,787 --> 00:07:38,291 Seong-sil! Awak tak boleh buat begitu! 88 00:07:40,960 --> 00:07:42,170 Aduhai, ini hari cuti saya. 89 00:07:42,753 --> 00:07:45,756 Apa? Tambahan 100,000 won? 90 00:07:45,840 --> 00:07:48,301 Kenapa awak terkejut? 91 00:07:48,384 --> 00:07:51,762 Saya dengar salun New York di pusat bandar 92 00:07:51,846 --> 00:07:53,890 bayar sewa bulanan 300,000 won. 93 00:07:53,973 --> 00:07:56,142 Namun, bangunannya baharu dan lebih luas. 94 00:07:56,225 --> 00:07:58,978 Maksud awak, tempat ini buruk dan sempit? 95 00:07:59,061 --> 00:08:00,855 Bukan begitu. 96 00:08:00,938 --> 00:08:03,608 Semalam saya sedar awak ada ramai pelanggan. 97 00:08:04,525 --> 00:08:06,068 Sejujurnya, 98 00:08:06,152 --> 00:08:11,866 awak taklah berkemahiran sangat. 99 00:08:11,949 --> 00:08:15,161 Awak cuma berjaya sebab lokasi salun ini bagus. 100 00:08:17,663 --> 00:08:19,248 Saya tahu. 101 00:08:19,332 --> 00:08:21,751 Saya terhutang budi sebab awak beri tempat yang bagus. 102 00:08:22,251 --> 00:08:25,379 Namun, Dong-u baru bersekolah, 103 00:08:25,463 --> 00:08:28,466 saya tak mampu bayar 300,000 won dengan segera. 104 00:08:30,259 --> 00:08:31,469 Benarkah? 105 00:08:32,053 --> 00:08:35,139 Mungkin tuan rumah tak patut 106 00:08:35,223 --> 00:08:40,144 paksa kenaikan sewa kepada penyewa. 107 00:08:41,687 --> 00:08:43,648 Terima kasih sebab faham. 108 00:08:43,731 --> 00:08:46,150 Sama-sama. 109 00:08:47,276 --> 00:08:50,655 Saya tak nak paksa awak bayar sewa lebih tinggi. 110 00:08:50,738 --> 00:08:53,783 Jadi, mari tutup kedai itu 111 00:08:53,866 --> 00:08:55,326 dan bertenang, okey? 112 00:08:56,786 --> 00:08:57,620 Apa? 113 00:08:57,703 --> 00:09:00,706 Ramai orang berminat dengan tempat ini. 114 00:09:01,707 --> 00:09:06,921 Awak tak perlu risau ia akan kosong selepas awak pergi. 115 00:09:07,588 --> 00:09:08,965 Saya pergi dulu. 116 00:09:09,048 --> 00:09:10,967 Nanti dulu, Cik Heo! 117 00:09:11,050 --> 00:09:12,051 Cik Heo! 118 00:09:17,723 --> 00:09:19,850 - Itu yang saya jumpa. - Benarkah? 119 00:09:20,893 --> 00:09:22,853 - Mari kita lepak nanti. - Okey. 120 00:09:25,147 --> 00:09:26,399 Mak! 121 00:09:26,482 --> 00:09:27,525 Dong-u! 122 00:09:27,608 --> 00:09:30,111 - Helo. - Hai, Min-ho. 123 00:09:45,835 --> 00:09:48,379 Ini kali pertama awak main dalgona? 124 00:09:48,462 --> 00:09:49,547 Ya. 125 00:09:49,630 --> 00:09:51,674 Ia akan patah kalau awak buat begitu. 126 00:09:52,216 --> 00:09:53,050 Tengok saya ajar. 127 00:09:53,884 --> 00:09:55,303 Jilat belakangnya. 128 00:09:57,555 --> 00:09:58,973 Jemur ia ke matahari. 129 00:10:01,058 --> 00:10:02,852 Jilat lagi untuk cairkannya. 130 00:10:05,896 --> 00:10:07,815 Dah patah. 131 00:10:13,404 --> 00:10:15,615 Siapa peduli jika awak menang dan dapat satu lagi? 132 00:10:15,698 --> 00:10:18,618 Jika awak suka benda percuma, awak akan botak. 133 00:10:24,624 --> 00:10:27,126 Mak nampak lain dari tadi. 134 00:10:27,752 --> 00:10:28,878 Ada yang tak kena? 135 00:10:29,462 --> 00:10:30,630 Tak, tiada apa. 136 00:10:31,672 --> 00:10:33,132 Saya rasa mak tipu. 137 00:10:34,842 --> 00:10:37,428 Mak cuma nak cari banyak wang. 138 00:10:38,012 --> 00:10:39,055 Begitu rupanya. 139 00:10:40,306 --> 00:10:43,601 En. Kim Deuk-chul, lelaki 30-an, tinggal di Geumho-dong di Seoul, 140 00:10:43,684 --> 00:10:47,188 buka kedai aksesori sebagai kerja sampingan 141 00:10:47,271 --> 00:10:48,856 dan dapat banyak wang. 142 00:10:51,192 --> 00:10:53,611 Mungkin mak pun perlukan kerja sampingan? 143 00:10:54,403 --> 00:10:56,656 Mak dah larang kamu baca majalah itu. 144 00:11:01,035 --> 00:11:03,079 Saya berjaya! 145 00:11:03,162 --> 00:11:06,290 Wah! Encik, kami dapat satu lagi, bukan? 146 00:11:06,916 --> 00:11:08,376 Satu lagi! 147 00:11:08,459 --> 00:11:12,588 - Satu lagi! - Satu lagi! 148 00:11:12,672 --> 00:11:15,383 Satu lagi! 149 00:11:16,008 --> 00:11:19,970 - Satu lagi! - Satu lagi! 150 00:11:20,054 --> 00:11:21,764 Kerja sampingan. 151 00:11:21,847 --> 00:11:23,099 Saya berseronok hari ini. 152 00:11:23,182 --> 00:11:25,434 Saya pun. Saya selalu berseronok dengan awak. 153 00:11:25,518 --> 00:11:26,894 Helo! 154 00:11:26,977 --> 00:11:28,813 - Helo. - Helo. 155 00:11:28,896 --> 00:11:30,773 Kamu nak pergi ke rumah Jeong-suk? 156 00:11:30,856 --> 00:11:32,650 Awak pun dengar berita itu? 157 00:11:32,733 --> 00:11:34,276 Saya terkejut. 158 00:11:34,360 --> 00:11:36,695 Apa berlaku? 159 00:11:36,779 --> 00:11:37,822 Apa? 160 00:11:47,623 --> 00:11:48,833 Aduhai. 161 00:11:49,542 --> 00:11:52,545 Pasti tulisannya besar sampai awak cat semula. 162 00:11:52,628 --> 00:11:53,462 Betul. 163 00:11:53,546 --> 00:11:55,464 Bagaimana kamu tahu? 164 00:11:55,548 --> 00:12:00,344 Kami dengar dalam perjalanan pulang selepas ambil produk untuk dijual. 165 00:12:01,178 --> 00:12:04,682 Lain kali, beritahu kami jika perkara begini berlaku. 166 00:12:04,765 --> 00:12:09,353 Kami tak boleh selesaikan apa-apa, tapi boleh cemuh mereka dengan awak. 167 00:12:09,437 --> 00:12:10,896 Betul. 168 00:12:11,439 --> 00:12:13,983 Dia lakukannya sebab rasa jijik? 169 00:12:14,066 --> 00:12:16,694 Dia yang menjijikkan. 170 00:12:16,777 --> 00:12:17,611 Betul. 171 00:12:17,695 --> 00:12:19,530 Saya baru beli pita lantai di sana. 172 00:12:19,613 --> 00:12:21,323 Patutkah saya gunakannya 173 00:12:21,991 --> 00:12:23,576 - untuk tutup mulut dia? - Silakan. 174 00:12:23,659 --> 00:12:25,453 Atau saya patut tulis perkataan sama 175 00:12:26,287 --> 00:12:28,622 - pada dahinya? - Apa awak kata? 176 00:12:29,540 --> 00:12:30,374 Seks. 177 00:12:30,458 --> 00:12:31,459 Saya faham. 178 00:12:36,213 --> 00:12:38,090 Lega saya tengok awak senyum. 179 00:12:38,757 --> 00:12:40,259 Dia patut senyum. 180 00:12:40,342 --> 00:12:41,635 Kedai itu akan muflis 181 00:12:41,719 --> 00:12:43,888 - dan perniagaan ini akan berkembang. - Apa? 182 00:12:43,971 --> 00:12:44,972 Kenapa? 183 00:12:46,724 --> 00:12:48,350 Saya nak sertai kamu. 184 00:12:48,434 --> 00:12:49,477 - Apa? - Apa? 185 00:12:49,560 --> 00:12:50,978 Betulkah? 186 00:12:51,061 --> 00:12:53,189 Awak kata awak terlalu sibuk uruskan salun. 187 00:12:54,023 --> 00:12:56,859 Simpan tenaga untuk salun itu mungkin buat saya kehilangannya. 188 00:12:56,942 --> 00:12:58,861 Cik Heo naikkan sewa. 189 00:12:58,944 --> 00:13:03,032 Saya akan iklankan kepada pelanggan dan anjurkan acara jualan semasa cuti. 190 00:13:03,115 --> 00:13:05,618 - Ya, baguslah begitu! - Ya. 191 00:13:06,368 --> 00:13:09,997 Bukan sebab sewa awak naik, tapi awak sertai kami. 192 00:13:10,623 --> 00:13:13,542 Kita berempat boleh capai perkara yang hebat. 193 00:13:14,627 --> 00:13:15,586 Betul, Jeong-suk? 194 00:13:20,424 --> 00:13:21,258 Ya. 195 00:13:22,843 --> 00:13:23,761 Pilihan yang bagus. 196 00:13:26,847 --> 00:13:28,015 Cantiknya. 197 00:13:29,767 --> 00:13:32,353 Itu buihkah? 198 00:13:33,938 --> 00:13:35,147 Cantiknya. 199 00:13:35,231 --> 00:13:37,483 - Anak-anak seronok bermain bersama. - Betul. 200 00:13:38,317 --> 00:13:41,820 Lega rasanya. 201 00:13:41,904 --> 00:13:44,823 Awak tutup ia sebagai kes sivil? 202 00:13:44,907 --> 00:13:48,035 Ya. Mangsa, Cik Han Jeong-suk, tak nak hukuman yang keras. 203 00:13:48,619 --> 00:13:51,330 Dia juga dah selesaikan masalah dengan tuan rumahnya. 204 00:13:51,413 --> 00:13:53,874 Mereka capai persetujuan lebih cepat daripada sangkaan. 205 00:13:53,958 --> 00:13:56,669 - Ya. - Mungkin dia nak elakkan masalah. 206 00:13:56,752 --> 00:13:58,003 Mereka duduk dekat 207 00:13:58,087 --> 00:14:00,881 dan semua di dalam kedai perkakasan boleh jadi senjata bunuh. 208 00:14:00,965 --> 00:14:03,425 Pasti dia takut pelakunya balas dendam. 209 00:14:03,509 --> 00:14:04,426 Tidak. 210 00:14:05,427 --> 00:14:07,263 Dia tak selemah itu. 211 00:14:07,346 --> 00:14:08,639 Apa? 212 00:14:11,976 --> 00:14:14,228 Apa pun, saya uruskannya dengan bijak. 213 00:14:14,311 --> 00:14:16,272 "Dengan bijak"? 214 00:14:16,897 --> 00:14:18,023 Ya. 215 00:14:20,359 --> 00:14:21,235 Apa ini? 216 00:14:21,318 --> 00:14:23,529 Awak menjeling pada saya? 217 00:14:27,032 --> 00:14:27,867 Takkan sesekali. 218 00:14:29,702 --> 00:14:34,915 Awak tahu Detektif Kim selalu berkerut. 219 00:14:35,958 --> 00:14:39,086 Ini pantas dan mudah. Saya suka. 220 00:14:40,296 --> 00:14:41,630 Baiklah. 221 00:14:41,714 --> 00:14:42,798 Apa kata begini? 222 00:14:43,716 --> 00:14:47,094 Mari makan malam bersama untuk mengalu-alukan Detektif Kim. 223 00:14:47,177 --> 00:14:51,098 Ia akan lebih bermakna jika Detektif Kim yang belanja. 224 00:14:51,181 --> 00:14:54,143 Jika begitu, berbanding pergi ke kedai Khinzir Pedas Nenek, 225 00:14:54,226 --> 00:14:56,729 mari makan rusuk daging. 226 00:14:56,812 --> 00:14:58,772 Ada kedai rusuk daging baharu di sini. 227 00:14:58,856 --> 00:15:01,191 Sedap juga rusuk daging. 228 00:15:01,275 --> 00:15:02,610 Saya suka rusuk daging! 229 00:15:02,693 --> 00:15:06,238 Saya tak sihat hari ini dan akan pulang selepas kerja. 230 00:15:08,407 --> 00:15:10,242 Benarkah? 231 00:15:10,326 --> 00:15:12,661 Jika begitu, kami sajalah yang pergi. 232 00:15:13,454 --> 00:15:14,288 Baiklah. 233 00:15:14,371 --> 00:15:17,207 - Kita tetap makan daging, bukan? - Awak akan bayar? 234 00:15:17,291 --> 00:15:19,960 Tiada yang lebih enak daripada Khinzir Pedas Nenek! 235 00:15:39,188 --> 00:15:41,273 ARKIB POLIS 236 00:15:48,948 --> 00:15:50,199 Hati-hati. 237 00:15:51,784 --> 00:15:55,287 Apabila kamu pulang, nenek akan ada di rumah. Mak perlu kerja. 238 00:15:55,371 --> 00:15:56,372 Saya tahu. 239 00:15:59,249 --> 00:16:02,753 Mak dah ada tiga rakan sekerja. 240 00:16:02,836 --> 00:16:04,213 Wah. 241 00:16:04,922 --> 00:16:07,549 Namun, apa pekerjaan mak? 242 00:16:07,633 --> 00:16:08,759 Apa? 243 00:16:10,886 --> 00:16:14,014 Mak jual barang. 244 00:16:14,098 --> 00:16:15,391 Barang apa? 245 00:16:17,476 --> 00:16:18,936 Baiklah… 246 00:16:20,145 --> 00:16:23,190 Sebenarnya… 247 00:16:24,441 --> 00:16:25,401 mak… 248 00:16:26,819 --> 00:16:29,697 jual barang yang orang dewasa guna. 249 00:16:32,574 --> 00:16:35,202 Kamu akan lewat! Pergi ke sekolah cepat. 250 00:16:35,285 --> 00:16:37,538 Saya tak lewat pun. 251 00:16:37,621 --> 00:16:41,083 Mak perlu bersiap untuk pergi kerja. Pergi ke sekolah dengan Dong-u. 252 00:16:41,166 --> 00:16:44,461 Ayuh. Pergilah! 253 00:16:44,545 --> 00:16:45,504 Semoga berjaya, mak! 254 00:16:45,587 --> 00:16:46,630 Terima kasih! 255 00:16:49,091 --> 00:16:50,551 Aduhai. 256 00:17:17,036 --> 00:17:20,247 Rupa saya seperti wanita bekerja sebenar. 257 00:17:28,297 --> 00:17:30,424 Seronok apabila tak perlu risau tentang pakaian. 258 00:18:07,503 --> 00:18:08,712 Kita akan berjaya. 259 00:18:08,796 --> 00:18:10,214 Saya setuju. 260 00:18:16,011 --> 00:18:20,849 Apabila bawa produk ini, rasa macam saya akan benar-benar bermula. 261 00:18:20,933 --> 00:18:23,894 Betul. Kita akan semakin sibuk. 262 00:18:25,395 --> 00:18:27,481 Jadi, apa kita perlu buat sekarang? 263 00:18:29,441 --> 00:18:32,236 Apa? Apa kita perlu buat sekarang? 264 00:18:33,237 --> 00:18:35,364 Jeong-suk, apa kita perlu buat sekarang? 265 00:18:39,034 --> 00:18:41,537 Mari bincangkannya sekarang. 266 00:18:45,833 --> 00:18:50,170 Sebab kita semua ada di sini, kita boleh bermesyuarat, berkongsi idea 267 00:18:50,254 --> 00:18:51,588 dan bekerja secara sistematik. 268 00:18:51,672 --> 00:18:53,382 - Secara sistematik - Setuju. 269 00:18:53,465 --> 00:18:54,591 Bagus idea itu. 270 00:18:54,675 --> 00:18:56,718 Kita boleh mula sumbang saran sekarang. 271 00:18:57,719 --> 00:19:00,722 Boleh kita kongsi idea secara bebas 272 00:19:00,806 --> 00:19:02,307 dan tak rumitkan keadaan? 273 00:19:02,808 --> 00:19:04,059 Itulah yang saya kata. 274 00:19:09,189 --> 00:19:10,941 Awak tahu maksudnya? 275 00:19:11,024 --> 00:19:14,403 Apa? Tentulah saya tahu. Siapa yang tak tahu? 276 00:19:14,486 --> 00:19:16,321 Ia tentang "otak." 277 00:19:18,198 --> 00:19:21,994 Mari berkongsi idea secara bebas. 278 00:19:22,077 --> 00:19:23,078 Baiklah. 279 00:19:42,264 --> 00:19:44,766 Mungkin makanan manis akan buat kita berfikir lebih baik? 280 00:19:55,736 --> 00:19:57,779 IDEA 281 00:20:00,407 --> 00:20:02,451 Orang kata permulaan ialah langkah terpenting. 282 00:20:02,534 --> 00:20:04,161 Kita tiada rancangan lagi, 283 00:20:04,244 --> 00:20:06,788 tapi jika kita terus bercakap, mungkin idea akan datang. 284 00:20:08,123 --> 00:20:09,917 Sebentar. 285 00:20:13,003 --> 00:20:14,296 Siapa itu? 286 00:20:14,379 --> 00:20:15,923 Kosmetik, puan! 287 00:20:16,006 --> 00:20:18,508 Aduhai, saya benar-benar lupa! 288 00:20:19,676 --> 00:20:20,886 Kenapa? 289 00:20:21,762 --> 00:20:24,139 Kosmetik saya habis. 290 00:20:24,223 --> 00:20:27,017 Saya panggil jurujual jualan rumah untuk kosmetik dan urutan. 291 00:20:27,100 --> 00:20:28,602 Saya lupa ini harinya. 292 00:20:29,394 --> 00:20:31,021 Tak apa. 293 00:20:31,104 --> 00:20:33,982 Kita fikir lagi di rumah 294 00:20:34,066 --> 00:20:36,026 dan jumpa semula esok. 295 00:20:36,735 --> 00:20:38,111 Nanti. 296 00:20:39,029 --> 00:20:42,282 Jika tak kisah, apa kata kita semua dapatkan urutan? 297 00:20:43,075 --> 00:20:45,369 Apa? Kami juga? 298 00:20:48,288 --> 00:20:51,041 Disebabkan Cik Oh, 299 00:20:51,124 --> 00:20:53,502 kita dapat manjakan diri. 300 00:20:54,628 --> 00:20:57,339 Bilik ini hangat dan bau wangi. 301 00:20:58,090 --> 00:21:01,885 Baring di sini buat saya sangat mengantuk. 302 00:21:02,427 --> 00:21:05,347 Saya selalu tertidur semasa berurut. 303 00:21:05,430 --> 00:21:07,933 Ia buat saya rasa lebih tenang. 304 00:21:08,016 --> 00:21:10,185 Dia yang paling memerlukan tidur. 305 00:21:10,269 --> 00:21:12,354 Kulit dia kasar, mungkin sebab kurang tidur. 306 00:21:12,437 --> 00:21:14,856 Sayangnya wajah cantik ini disia-siakan. 307 00:21:14,940 --> 00:21:17,401 Berikan saya wajah awak jika awak akan sia-siakannya. 308 00:21:17,484 --> 00:21:20,737 Dia banyak tertekan sejak kebelakangan ini, 309 00:21:20,821 --> 00:21:22,614 pasti dia tak tidur lena. 310 00:21:23,365 --> 00:21:24,533 Itu boleh difahami. 311 00:21:25,242 --> 00:21:26,660 Jeong-suk, tidurlah sekejap. 312 00:21:27,577 --> 00:21:29,246 Saya nak, 313 00:21:29,329 --> 00:21:31,623 tapi saya mudah terjaga 314 00:21:31,707 --> 00:21:33,959 dan tak boleh tidur melainkan di rumah. 315 00:21:35,168 --> 00:21:38,255 Awak tak pernah tertidur di sekolah? 316 00:21:39,131 --> 00:21:41,216 Tak pernah. 317 00:21:42,134 --> 00:21:45,095 Dia bercakap dengan penuh elegan, 318 00:21:45,178 --> 00:21:47,597 pasti dia pelajar yang baik. 319 00:21:47,681 --> 00:21:49,516 Sangat mengagumkan. 320 00:21:49,599 --> 00:21:53,729 Saya asyik tidur di dalam kelas, guru bergurau yang saya patut bayar sewa. 321 00:21:55,647 --> 00:21:59,443 Semasa saya mengajar pun, pasti ada pelajar yang tertidur. 322 00:22:00,485 --> 00:22:04,406 - Awak pernah jadi seorang guru? - Sekejap saja, sebelum berkahwin. 323 00:22:05,699 --> 00:22:09,995 Apa pun, pasti bagus jika Jeong-suk boleh tidur sekejap semasa urutan. 324 00:22:10,662 --> 00:22:11,913 Sayang sekali, Jeong-suk. 325 00:22:12,748 --> 00:22:14,416 Tak perlu rasa bersalah. 326 00:22:15,584 --> 00:22:16,585 Apa? 327 00:22:16,668 --> 00:22:18,712 Dia dah tidur nyenyak. 328 00:22:29,222 --> 00:22:30,891 Kulit saya sangat tegang. 329 00:22:33,560 --> 00:22:35,020 - Benarkah? - Dia tidur nyenyak. 330 00:22:44,529 --> 00:22:45,739 Apa? 331 00:22:46,531 --> 00:22:47,699 Awak tidur nyenyak? 332 00:22:51,787 --> 00:22:53,580 Pasti saya tertidur sekejap. 333 00:22:54,623 --> 00:22:56,124 Ia tak "sekejap." 334 00:22:56,208 --> 00:22:57,709 Awak tidur dua jam! 335 00:22:57,793 --> 00:22:58,794 Apa? 336 00:22:59,419 --> 00:23:01,630 Mustahil saya tidur dua jam. 337 00:23:03,298 --> 00:23:04,633 Ia bagus. Awak perlukannya. 338 00:23:06,134 --> 00:23:08,720 Tolong isi tinjauan satu halaman ini untuk saya. 339 00:23:08,804 --> 00:23:10,430 Ibu pejabat suruh saya lakukannya. 340 00:23:10,514 --> 00:23:12,557 Jika isi, awak dapat sampel dua kali ganda. 341 00:23:13,391 --> 00:23:14,559 Aduhai. 342 00:23:15,227 --> 00:23:16,895 TINJAUAN PELANGGAN 343 00:23:17,729 --> 00:23:20,107 Kenapa mereka buat begini? 344 00:23:20,190 --> 00:23:22,859 Untuk tahu perkara yang orang suka atau tak suka 345 00:23:22,943 --> 00:23:25,112 tentang sebuah produk atau servis. 346 00:23:25,195 --> 00:23:28,782 Mereka lakukannya setiap tahun dan kata datanya bantu menaikkan jualan. 347 00:23:28,865 --> 00:23:30,200 Tolong isi untuk saya. 348 00:23:31,493 --> 00:23:32,494 Baiklah. 349 00:23:35,705 --> 00:23:37,624 Terima kasih. Nanti saya hubungi awak. 350 00:23:37,707 --> 00:23:39,000 Terima kasih, Cik Oh. 351 00:23:42,254 --> 00:23:44,589 Jika cermat, ini boleh tahan setengah tahun. 352 00:23:44,673 --> 00:23:46,007 Awak guna banyak. 353 00:23:46,091 --> 00:23:47,342 Ambil saya punya juga. 354 00:23:47,425 --> 00:23:49,136 Saya tak boleh ambil. Awak gunakannya. 355 00:23:49,219 --> 00:23:51,388 - Saya nak guna yang ini juga. - Baiklah! 356 00:23:52,389 --> 00:23:53,515 Nah. 357 00:23:53,598 --> 00:23:56,268 Apa kata kita cuba itu juga? 358 00:23:57,894 --> 00:23:59,896 Jualan kosmetik di rumah? 359 00:24:00,397 --> 00:24:04,276 Namun, saya baru ambil produk dewasa untuk dijual. Kita dah nak tukar produk? 360 00:24:04,359 --> 00:24:06,736 Bukan, buat tinjauan. 361 00:24:06,820 --> 00:24:07,988 Begitu rupanya. 362 00:24:08,071 --> 00:24:09,531 Tadi penjual itu kata 363 00:24:09,614 --> 00:24:13,034 ia beritahu perkara yang orang suka atau tak suka dalam produk atau servis. 364 00:24:13,118 --> 00:24:16,079 Kita perlu tahu itu dulu untuk naikkan jualan. 365 00:24:16,163 --> 00:24:18,915 Perniagaan kita juga perlukannya. 366 00:24:19,499 --> 00:24:20,750 Betul kata awak. 367 00:24:20,834 --> 00:24:24,212 Saya ingat orang akan rasa malu sebab ini produk dewasa. 368 00:24:24,296 --> 00:24:26,965 Jika kita tahu sebabnya, ia akan bantu strategi jualan kita. 369 00:24:27,048 --> 00:24:28,133 Ya. 370 00:24:28,216 --> 00:24:31,178 Jeong-suk sangat bijak! 371 00:24:32,262 --> 00:24:35,182 Mungkin sebab orang sensitif ini dah tidur dengan cukup. 372 00:24:37,767 --> 00:24:41,646 Saya ambil borang tinjauan tambahan tadi. 373 00:24:41,730 --> 00:24:44,858 Mari ubah supaya ia sesuai dengan produk kita. 374 00:24:44,941 --> 00:24:47,194 Okey. Saya akan ambil mesin taip. 375 00:24:53,033 --> 00:24:54,868 - Terima kasih. - Jaga diri. 376 00:25:14,721 --> 00:25:16,389 PARK SO-YEONG 377 00:25:37,077 --> 00:25:40,121 KEDAI CETAK 378 00:25:47,587 --> 00:25:51,508 Jumpa di salun Ju-ri selepas buat tinjauan di kawasan masing-masing? 379 00:25:51,591 --> 00:25:52,676 Baiklah. 380 00:25:52,759 --> 00:25:54,302 - Semoga berjaya! - Semoga berjaya! 381 00:25:54,386 --> 00:25:55,220 Jumpa lagi! 382 00:25:58,056 --> 00:25:59,724 Mari buat di kawasan pasar raya. 383 00:25:59,808 --> 00:26:01,851 Okey. Oh ya, ini… 384 00:26:10,944 --> 00:26:13,905 Saya akan buat tinjauan dari kedai ini. 385 00:26:13,989 --> 00:26:15,156 - Baiklah. - Ya. 386 00:26:28,295 --> 00:26:30,171 Cik Oh! 387 00:26:30,255 --> 00:26:32,590 Gaya apa awak cari hari ini? 388 00:26:32,674 --> 00:26:33,758 Sebenarnya, 389 00:26:34,301 --> 00:26:37,637 saya datang nak minta pertolongan. 390 00:26:37,721 --> 00:26:38,888 Pertolongan? 391 00:26:40,807 --> 00:26:44,519 Saya buat tinjauan untuk perniagaan baharu saya. 392 00:26:44,602 --> 00:26:47,022 Boleh awak isi borang ini untuk saya? 393 00:26:47,105 --> 00:26:50,233 - Awak mulakan perniagaan? - Betul. 394 00:26:50,317 --> 00:26:51,484 Aduhai. 395 00:26:52,027 --> 00:26:53,153 Apa itu? 396 00:26:54,529 --> 00:26:55,572 Cik Heo. 397 00:26:56,364 --> 00:26:57,991 Perniagaan apa? 398 00:26:58,074 --> 00:27:00,618 Awak mulakan perniagaan apa, Geum-hui? 399 00:27:04,331 --> 00:27:07,208 Wanita kelas atasan memang suka berahsia. 400 00:27:07,292 --> 00:27:08,335 Biar saya tengok. 401 00:27:10,128 --> 00:27:11,338 Mari lihat. 402 00:27:12,339 --> 00:27:15,884 "Tinjauan Lingerie Fantasi." Apa? 403 00:27:19,596 --> 00:27:20,972 Produk dewasa? 404 00:27:22,265 --> 00:27:25,185 Geum-hui, awak sertai perniagaan ini? 405 00:27:26,144 --> 00:27:28,938 Ya, betul. Saya pun menjualnya. 406 00:27:29,856 --> 00:27:33,318 Aduhai, saya tak tahu. 407 00:27:33,401 --> 00:27:36,571 Awak patut beritahu saya lebih awal. 408 00:27:36,654 --> 00:27:38,782 - Apa? - Jika awak beritahu, 409 00:27:38,865 --> 00:27:41,785 saya akan 410 00:27:43,328 --> 00:27:44,704 jauhkan diri daripada awak. 411 00:27:45,497 --> 00:27:46,831 Itu yang saya rasa. 412 00:27:46,915 --> 00:27:51,378 Saya tak selesa orang anggap kita dalam kelas sosial yang sama. 413 00:27:52,212 --> 00:27:53,630 Baguslah. 414 00:27:53,713 --> 00:27:57,258 Cik Park, ambil peluang ini untuk sampaikan berita. 415 00:27:57,342 --> 00:28:00,887 Beritahu orang hubungan saya dan Geum-hui dah renggang. 416 00:28:01,513 --> 00:28:03,181 Tolonglah. 417 00:28:05,433 --> 00:28:07,936 Cuba jual barang ini di kawasan kejiranan. 418 00:28:08,019 --> 00:28:10,313 Aduhai, tak senonoh betul. 419 00:28:17,737 --> 00:28:19,823 - Awak tahu… - Helo. 420 00:28:19,906 --> 00:28:21,241 Helo. 421 00:28:21,324 --> 00:28:23,201 Hei, Jeong-suk. 422 00:28:23,284 --> 00:28:25,787 Kami jalankan tinjauan tentang jualan rumah kami. 423 00:28:25,870 --> 00:28:27,831 Jika kamu ada masa… 424 00:28:29,374 --> 00:28:31,960 Aduhai, mata saya berair. 425 00:28:32,043 --> 00:28:34,254 - Saya patut pergi. - Sekarang pukul berapa? 426 00:28:34,337 --> 00:28:35,338 Entah. 427 00:28:35,422 --> 00:28:36,714 - Pergilah. - Pergi dulu. 428 00:28:36,798 --> 00:28:38,341 - Saya pun nak pergi. - Okey. 429 00:28:38,425 --> 00:28:39,801 - Selamat jalan. - Jumpa lagi. 430 00:28:39,884 --> 00:28:41,511 - Jumpa lagi. - Selamat jalan. 431 00:28:44,806 --> 00:28:46,266 Saya lupa. 432 00:28:46,891 --> 00:28:49,310 Saya perlu masak makan malam untuk suami. 433 00:29:01,698 --> 00:29:03,616 KEDAI SEWA VIDEO BINTANG 434 00:29:07,454 --> 00:29:08,830 - Helo. - Helo. 435 00:29:08,913 --> 00:29:10,331 Selamat datang, anak-anak. 436 00:29:10,415 --> 00:29:11,708 CHO SUN-AE 437 00:29:19,132 --> 00:29:21,885 Jika tak pasti, ambil yang lebih murah. 438 00:29:22,552 --> 00:29:24,304 Filem Ureme Six 500 won. 439 00:29:24,387 --> 00:29:27,223 Filem Syupeo Hong Gil-dong lebih baharu, jadi sewanya 1,000 won. 440 00:29:27,307 --> 00:29:28,475 Benarkah? 441 00:29:28,558 --> 00:29:30,185 Jika begitu, saya akan sewa Ureme. 442 00:29:32,687 --> 00:29:36,900 - Pulangkan sebelum lusa. - Okey. 443 00:29:38,818 --> 00:29:39,819 Nah. 444 00:29:39,903 --> 00:29:41,446 - Terima kasih. - Terima kasih. 445 00:29:42,238 --> 00:29:43,072 Selamat jalan! 446 00:29:43,156 --> 00:29:45,283 - Jumpa lagi. - Jumpa lagi. 447 00:29:47,160 --> 00:29:50,079 Helo. Saya dari Balai Polis Geumje. 448 00:29:52,207 --> 00:29:53,291 Saya kenal awak. 449 00:29:53,875 --> 00:29:55,960 Awak detektif yang kacak itu. 450 00:29:57,253 --> 00:29:59,923 Saya Detektif Kim Do-hyeon. 451 00:30:01,216 --> 00:30:02,300 Saya datang 452 00:30:03,218 --> 00:30:06,304 untuk tanya beberapa soalan tentang kes siasatan saya. 453 00:30:06,387 --> 00:30:08,181 Awak lapang? 454 00:30:08,973 --> 00:30:11,392 Selalunya saya sibuk. 455 00:30:11,476 --> 00:30:15,313 Hari ini, saya lapang sebab dah selesai tampal poster. 456 00:30:15,814 --> 00:30:16,773 Tanyalah. 457 00:30:18,274 --> 00:30:21,069 Dengar kata awak dah lama tinggal di Geumje. 458 00:30:21,152 --> 00:30:21,986 Ya. 459 00:30:22,070 --> 00:30:27,700 Ada kebakaran berlaku di bandar ini kira-kira 30 tahun lalu? 460 00:30:27,784 --> 00:30:30,537 Kebakaran 30 tahun lalu? 461 00:30:32,121 --> 00:30:34,999 Saya ingat satu insiden. 462 00:30:38,086 --> 00:30:40,129 Adik bongsu saya 463 00:30:40,213 --> 00:30:43,007 sedang bermain dengan kawan-kawan apabila kasutnya terbakar. 464 00:30:43,091 --> 00:30:45,176 Kasutnya terbakar sampai rentung. 465 00:30:45,760 --> 00:30:46,928 Jadi, 466 00:30:48,012 --> 00:30:51,015 mereka semua dipukul dengan teruk. 467 00:30:52,642 --> 00:30:54,936 Apa-apa selain itu? 468 00:30:55,019 --> 00:30:56,437 Selain itu? 469 00:30:56,521 --> 00:30:57,897 - Seperti… - Helo. 470 00:31:01,192 --> 00:31:02,151 Helo. 471 00:31:03,528 --> 00:31:04,904 Apa awak buat di sini? 472 00:31:05,738 --> 00:31:09,033 Kami jalankan tinjauan untuk perniagaan jualan rumah kami. 473 00:31:09,742 --> 00:31:12,078 Saya sangat sibuk sekarang. 474 00:31:12,161 --> 00:31:15,373 Saya perlu gantikan semua poster. 475 00:31:15,456 --> 00:31:16,291 Begitu rupanya. 476 00:31:18,459 --> 00:31:22,422 Jika begitu, boleh awak jawab soalan semasa bekerja? 477 00:31:22,505 --> 00:31:24,465 Saya dah menolak. 478 00:31:24,549 --> 00:31:28,845 Saya ada perbualan penting dengan detektif. 479 00:31:30,179 --> 00:31:32,181 Okey. 480 00:31:32,849 --> 00:31:34,142 Pergilah. 481 00:31:34,684 --> 00:31:36,561 Baiklah. Jaga diri. 482 00:31:51,618 --> 00:31:52,660 Awak menakutkan saya. 483 00:31:54,829 --> 00:31:55,788 Apa halnya? 484 00:31:56,331 --> 00:31:57,916 Awak tunggu saya? 485 00:31:57,999 --> 00:31:58,917 Ya. 486 00:31:59,417 --> 00:32:03,087 Saya buat tinjauan untuk kerja saya. 487 00:32:03,171 --> 00:32:04,505 Awak sibuk sangatkah? 488 00:32:05,131 --> 00:32:09,802 Saya sedang bekerja dan tak boleh luangkan masa. 489 00:32:09,886 --> 00:32:12,472 Takkan lama. Cuma 15 minit? 490 00:32:12,555 --> 00:32:13,514 Maafkan saya. 491 00:32:13,598 --> 00:32:16,559 Jika begitu, sepuluh minit! Saya boleh selesaikan dalam lima minit. 492 00:32:17,310 --> 00:32:18,436 Saya serius. 493 00:32:28,738 --> 00:32:30,156 Lima minit saja. 494 00:32:55,890 --> 00:32:56,808 Baiklah. 495 00:32:57,350 --> 00:32:59,352 Sebab awak sibuk, 496 00:32:59,435 --> 00:33:01,646 saya akan tanya soalan penting saja. 497 00:33:09,779 --> 00:33:11,531 Tinggal empat minit 30 saat. 498 00:33:11,614 --> 00:33:13,366 Ya, baiklah. 499 00:33:13,449 --> 00:33:15,493 "Dildo kenal anda siapa?" 500 00:33:17,036 --> 00:33:17,870 Apa? 501 00:33:23,209 --> 00:33:24,544 Abaikannya. 502 00:33:27,547 --> 00:33:29,841 "Anda tahu apa itu dildo?" 503 00:33:38,474 --> 00:33:39,809 Saya tahu. 504 00:33:41,269 --> 00:33:43,896 Saya lihat pelbagai jenis produk 505 00:33:43,980 --> 00:33:45,815 semasa bantu awak mengambilnya. 506 00:33:46,816 --> 00:33:47,942 Ya. 507 00:33:50,361 --> 00:33:51,362 Soalan seterusnya. 508 00:33:53,990 --> 00:33:56,034 Ini soalan seterusnya. 509 00:33:56,117 --> 00:33:59,078 "Antara semua produk dewasa ini, 510 00:33:59,162 --> 00:34:01,956 yang mana satu anda paling berminat untuk beli?" 511 00:34:02,040 --> 00:34:04,792 "Satu, vibrator. Dua, dildo. 512 00:34:04,876 --> 00:34:07,712 Tiga, G-string. Empat, kondom berperisa." 513 00:34:10,715 --> 00:34:12,425 - Tiada satu pun. - Okey. 514 00:34:12,508 --> 00:34:15,928 Jadi, "Enam, tak berminat untuk beli." 515 00:34:17,513 --> 00:34:19,932 Ya, yang ini. Seterusnya. 516 00:34:20,016 --> 00:34:23,352 "Di mana fantasi seksual anda berlaku?" 517 00:34:23,436 --> 00:34:25,605 "Satu, bilik tidur. Dua, bilik air. 518 00:34:25,688 --> 00:34:26,731 Tiga, tempat kerja. 519 00:34:26,814 --> 00:34:28,733 Empat, di luar, seperti pantai atau hutan. 520 00:34:28,816 --> 00:34:30,234 Lima, lain-lain." 521 00:34:33,696 --> 00:34:36,032 Saya perlu menjawabnya? 522 00:34:39,452 --> 00:34:43,664 Jika awak bimbang, saya nak awak tahu 523 00:34:43,748 --> 00:34:46,751 kami jamin ketanpanamaan awak dalam tinjauan ini. 524 00:34:46,834 --> 00:34:49,462 Tiada orang akan tahu jawapan awak. 525 00:34:49,545 --> 00:34:50,922 Namun, awak tahu. 526 00:34:51,756 --> 00:34:52,590 Apa awak kata? 527 00:34:52,673 --> 00:34:55,051 Tiada apa. Teruskan. 528 00:34:55,134 --> 00:34:56,511 Baiklah. 529 00:34:57,261 --> 00:34:59,055 Soalan seterusnya. 530 00:34:59,138 --> 00:35:01,307 Produk dewasa mana… 531 00:35:01,390 --> 00:35:02,683 Nombor tiga. 532 00:35:02,767 --> 00:35:05,019 Nanti, nombor empat. 533 00:35:05,103 --> 00:35:07,396 Nombor dua. Tiga. Nanti! 534 00:35:10,233 --> 00:35:11,067 Nombor satu. 535 00:35:13,069 --> 00:35:13,986 Tiga. 536 00:35:18,407 --> 00:35:20,701 GULA-GULA LAMPU ISYARAT 537 00:35:23,663 --> 00:35:25,832 Saya risau kami tak dapat banyak respons, 538 00:35:25,915 --> 00:35:27,416 jadi, terima kasih. 539 00:35:27,500 --> 00:35:31,504 Saya nak beri awak sesuatu, tapi cuma ada gula-gula untuk Min-ho. 540 00:35:39,762 --> 00:35:41,681 Terima kasih banyak. 541 00:35:42,598 --> 00:35:45,351 Saya pergi dulu. Terima kasih. 542 00:35:45,977 --> 00:35:48,604 Maafkan saya! Helo! 543 00:35:48,688 --> 00:35:50,690 Awak ada masa? 544 00:35:51,566 --> 00:35:52,650 Helo. 545 00:35:52,733 --> 00:35:57,071 Saya sedang buat tinjauan. Ia cuma ambil masa 15 minit. 546 00:35:57,155 --> 00:35:59,490 Bukan, sepuluh minit. Lima minit pun boleh. 547 00:36:01,450 --> 00:36:03,161 Pasti kata-kata saya tak meyakinkan. 548 00:36:03,661 --> 00:36:04,871 Bukan sebab itu. 549 00:36:05,413 --> 00:36:08,583 Saya tak henti-henti bercakap, tapi semua orang abaikan saya. 550 00:36:09,458 --> 00:36:10,835 Jaga diri! 551 00:36:11,752 --> 00:36:13,004 Kamu berdua! 552 00:36:13,087 --> 00:36:14,172 Ju-ri. 553 00:36:15,882 --> 00:36:17,633 Awak kedengaran ceria. 554 00:36:17,717 --> 00:36:19,760 Pasti awak dapat banyak respons. 555 00:36:19,844 --> 00:36:21,345 Saya dapat… 556 00:36:22,305 --> 00:36:23,598 satu. 557 00:36:24,515 --> 00:36:26,893 - Awak pun? - Kamu berdua pun? 558 00:36:27,685 --> 00:36:30,313 Semua orang pura-pura sibuk. 559 00:36:30,396 --> 00:36:31,355 Betul. 560 00:36:31,439 --> 00:36:34,483 Saya tak jangka mereka akan terima kita dengan penuh kemesraan, 561 00:36:34,567 --> 00:36:36,319 tapi ini melampau. 562 00:36:36,903 --> 00:36:39,113 Bagaimana kalau Jeong-suk marah kita nanti? 563 00:36:40,948 --> 00:36:43,993 Mungkin lebih baik pergi bersama daripada berpecah? 564 00:36:44,076 --> 00:36:45,369 - Ya. - Patutkah buat begitu? 565 00:36:46,245 --> 00:36:49,957 Tadi kedai daging tutup. 566 00:36:50,041 --> 00:36:51,000 Mari pergi ke sana. 567 00:36:51,083 --> 00:36:53,211 Mari dapatkan satu lagi tinjauan. 568 00:36:53,294 --> 00:36:54,629 Idea yang hebat. 569 00:36:54,712 --> 00:36:56,297 Mari pergi ke kedai daging. 570 00:37:12,063 --> 00:37:14,398 - Helo. - Helo. 571 00:37:14,482 --> 00:37:15,983 Helo. 572 00:37:16,067 --> 00:37:18,694 Apa yang kamu bertiga buat di sini? 573 00:37:18,778 --> 00:37:20,238 Apa saya boleh dapatkan? 574 00:37:21,572 --> 00:37:24,450 Kami nak minta pertolongan. 575 00:37:24,533 --> 00:37:27,453 Sebentar. Biar saya jawab panggilan itu dulu. 576 00:37:27,536 --> 00:37:28,621 - Okey. - Kami tunggu. 577 00:37:28,704 --> 00:37:29,705 - Okey. - Ambil masa. 578 00:37:29,789 --> 00:37:32,792 - Daging di sini selalu segar. - Betul. 579 00:37:32,875 --> 00:37:33,709 Silakan. 580 00:37:33,793 --> 00:37:37,630 - Patutkah saya beli sedikit daging? - Bolehkah? 581 00:37:38,297 --> 00:37:39,548 Penjual daging tiada? 582 00:37:39,632 --> 00:37:43,552 Dia sedang menjawab panggilan. 583 00:37:43,636 --> 00:37:46,013 Begitu rupanya. Tengoklah. 584 00:37:46,097 --> 00:37:47,682 Patutkah saya tanya mereka juga? 585 00:37:48,349 --> 00:37:50,101 Bagus idea itu. 586 00:37:50,184 --> 00:37:52,019 - Awak dengar tak? - Apa? 587 00:37:52,103 --> 00:37:55,564 Laku musnah di rumah Min-ho dibuat oleh En. Jang dari kedai perkakasan. 588 00:37:55,648 --> 00:37:57,191 Saya ada dengar. 589 00:37:57,275 --> 00:38:00,027 Khabar angin dah tersebar. 590 00:38:00,111 --> 00:38:01,195 Betul kata awak. 591 00:38:01,279 --> 00:38:03,614 Suami saya pun kasihankan mereka. 592 00:38:03,698 --> 00:38:06,742 Pasti En. Jang sangat marah. 593 00:38:06,826 --> 00:38:09,328 En. Jang seorang yang sangat dihormati. 594 00:38:09,412 --> 00:38:15,001 Pasti dia sangat kecewa dan marah untuk buat perkara begitu. 595 00:38:15,584 --> 00:38:18,170 Dengar kata wanita itu gunakan pelbagai helah 596 00:38:18,254 --> 00:38:20,214 untuk jual barangan lucahnya 597 00:38:20,298 --> 00:38:23,718 dan isteri En. Jang habiskan banyak wang untuk membelinya. 598 00:38:23,801 --> 00:38:25,803 Mana-mana suami pasti akan marah. 599 00:38:25,886 --> 00:38:26,846 Betul kata awak. 600 00:38:26,929 --> 00:38:29,974 Jika suami saya nampak saya buat begitu, 601 00:38:30,057 --> 00:38:33,978 dia takkan buat laku musnah saja. Dia akan bakar rumah dan lebih teruk. 602 00:38:35,313 --> 00:38:36,397 Betul kata awak. 603 00:38:36,480 --> 00:38:39,817 Patutkah penduduk wanita adakan perjumpaan 604 00:38:39,900 --> 00:38:42,278 untuk paksa dia hentikan perniagaan itu? 605 00:38:42,361 --> 00:38:43,779 Ya, patut! 606 00:38:43,863 --> 00:38:44,947 - Hei! - Hei! 607 00:38:45,031 --> 00:38:47,199 - Takutnya saya! - Aduhai! 608 00:38:47,283 --> 00:38:49,744 Apa itu? Kamu semua buat persembahan koir? 609 00:38:52,038 --> 00:38:54,081 Jaga percakapan kamu. 610 00:38:54,165 --> 00:38:57,752 Pilih pihak yang benar. 611 00:38:57,835 --> 00:39:01,130 Jelas siapa mangsa dan pelakunya. 612 00:39:01,922 --> 00:39:03,758 Jika fikiran kamu jelas, 613 00:39:03,841 --> 00:39:06,218 kamu takkan fikir begitu. 614 00:39:06,302 --> 00:39:07,762 Teruknya! 615 00:39:07,845 --> 00:39:09,013 Sebentar. 616 00:39:10,890 --> 00:39:13,351 Maksud awak, fikiran kami tak jelas? 617 00:39:13,934 --> 00:39:14,935 Begitukah? 618 00:39:15,770 --> 00:39:18,022 Menjengkelkannya! 619 00:39:18,105 --> 00:39:22,193 Perlukah saya ajar awak? 620 00:39:22,276 --> 00:39:24,236 Ke tepi. 621 00:39:26,238 --> 00:39:31,660 Semua orang ada mulut, jadi kita boleh berbincang. 622 00:39:31,744 --> 00:39:34,580 Kenapa nak ubah ia jadi pergaduhan? 623 00:39:36,165 --> 00:39:38,250 Apa yang awak nak ajar? 624 00:39:38,334 --> 00:39:40,086 Tunjuklah. 625 00:39:40,169 --> 00:39:41,337 Saya benar-benar nak tahu. 626 00:39:41,420 --> 00:39:43,130 Berani awak. 627 00:39:43,714 --> 00:39:45,633 Awak benar-benar nak tahu? 628 00:39:46,217 --> 00:39:48,928 Dia benar-benar akan pukul awak. 629 00:39:49,929 --> 00:39:52,264 Kami langsung tak takut dengan kamu. 630 00:39:53,307 --> 00:39:54,350 Kami bertiga. 631 00:39:56,227 --> 00:39:59,772 Saya dah berhenti bergaduh. 632 00:40:01,524 --> 00:40:03,359 Kami bertiga. 633 00:40:23,129 --> 00:40:25,798 Mereka atlet yang bersara? 634 00:40:27,216 --> 00:40:29,760 Alamak. Hidung awak berdarah! 635 00:40:29,844 --> 00:40:31,887 - Darah! Hidung berdarah! - Awak berdarah! 636 00:40:31,971 --> 00:40:34,432 - Awak berdarah! - Genggaman dia sangat kuat. 637 00:40:34,515 --> 00:40:38,018 Saya tak rasa dia manusia biasa! 638 00:40:38,102 --> 00:40:39,186 Tak syak lagi. 639 00:40:39,270 --> 00:40:40,729 Yeong-bok. 640 00:40:41,355 --> 00:40:44,400 Sanggup awak menyorok di belakang saya pada akhirnya? 641 00:40:45,568 --> 00:40:48,988 Belakang saya sakit sebelum ini, jadi… 642 00:40:49,572 --> 00:40:50,990 Maafkan saya. 643 00:40:51,615 --> 00:40:53,117 Tentu sakit sangat. 644 00:40:53,909 --> 00:40:58,414 Cacian mereka lebih menyakitkan daripada rambut yang mereka tarik. 645 00:40:58,497 --> 00:40:59,457 Betul. 646 00:40:59,540 --> 00:41:03,461 Lebih mengecewakan apabila semua wanita di sini terlibat. 647 00:41:03,544 --> 00:41:05,212 Sebab itu semua orang pulaukan kita. 648 00:41:07,506 --> 00:41:11,051 Kita pun kecewa. Bagaimana jika Jeong-suk tahu? 649 00:41:11,135 --> 00:41:13,762 Kita perlu rahsiakannya daripada dia. 650 00:41:14,346 --> 00:41:16,348 Saya pasti Jeong-suk dapat banyak tolakan. 651 00:41:16,932 --> 00:41:18,517 Ya, saya pasti. 652 00:41:18,601 --> 00:41:19,685 Ya. 653 00:41:20,978 --> 00:41:23,314 Sekarang pun dia sedang ditolak. 654 00:41:25,191 --> 00:41:28,068 - Apa kamu tengok… - Tidak. 655 00:41:39,955 --> 00:41:40,789 Apa? 656 00:41:41,999 --> 00:41:43,334 - Kemaskan diri! - Alamak. 657 00:41:44,210 --> 00:41:45,669 Aduhai! 658 00:41:47,338 --> 00:41:50,549 Apa berlaku? Rambut kamu nampak… 659 00:41:51,300 --> 00:41:52,968 Kamu terlibat dalam pergaduhan? 660 00:41:53,636 --> 00:41:55,930 Sebenarnya… 661 00:41:58,974 --> 00:42:00,226 Dalam kalangan kami. 662 00:42:00,309 --> 00:42:01,393 - Ya. - Ya. 663 00:42:03,103 --> 00:42:04,313 Kenapa? 664 00:42:05,898 --> 00:42:09,985 Ia disebabkan hal remeh. 665 00:42:10,611 --> 00:42:13,405 - Ia tak disengajakan, bukan? - Ya. 666 00:42:13,489 --> 00:42:15,115 Tentulah. 667 00:42:15,199 --> 00:42:17,701 Hubungan selalu jadi lebih rapat selepas bergaduh. 668 00:42:17,785 --> 00:42:19,161 Betul. 669 00:42:19,245 --> 00:42:22,748 Kami dah berbaik dan jadi lebih rapat. 670 00:42:22,831 --> 00:42:23,832 - Ya. - Ya. 671 00:42:23,916 --> 00:42:26,085 Hasilnya yang penting. 672 00:42:26,168 --> 00:42:27,127 - Betul! - Pusing. 673 00:42:28,754 --> 00:42:30,422 Sekarang kami kawan baik. 674 00:42:33,592 --> 00:42:35,344 Jujur dengan saya. 675 00:42:36,428 --> 00:42:38,138 Sesuatu berlaku, bukan? 676 00:42:44,603 --> 00:42:46,438 Wah. Saya akan nikmatinya. 677 00:42:46,522 --> 00:42:50,568 Strawberi ini tak masam. Rasanya sangat manis. 678 00:42:50,651 --> 00:42:53,821 - Saya yang membelinya. - Benarkah? 679 00:42:53,904 --> 00:42:55,239 Isteri saya sukakannya. 680 00:42:55,322 --> 00:42:57,324 Sebab itu dia beli. 681 00:42:57,408 --> 00:42:58,826 KEDAI PERKAKASAN JANGAN 682 00:42:58,909 --> 00:43:00,578 - Terima kasih! - Selamat malam. 683 00:43:01,161 --> 00:43:02,955 Dia sangat baik. 684 00:43:03,038 --> 00:43:05,583 Dia cuba pujuk saya selepas buat saya kecewa. 685 00:43:05,666 --> 00:43:09,420 Saya nampak mak Min-ho buat tinjauan. 686 00:43:09,503 --> 00:43:11,463 Kamu semua jawab tinjauan itu? 687 00:43:11,547 --> 00:43:14,049 - Mustahil. - Awak gila? 688 00:43:14,133 --> 00:43:17,011 Saya buat alasan yang saya sibuk. 689 00:43:17,094 --> 00:43:19,888 Dalam satu cara, dia mengagumkan. 690 00:43:19,972 --> 00:43:24,518 Dia masih cuba jual barang itu setelah hal yang berlaku. 691 00:43:24,602 --> 00:43:25,728 Betul kata awak. 692 00:43:25,811 --> 00:43:31,066 Mungkin dia nampak lembut, tapi rasanya Jeong-suk seorang yang lasak. 693 00:43:32,234 --> 00:43:34,194 Mungkin sebab itu dia ditinggalkan suami. 694 00:43:34,278 --> 00:43:36,822 - Apa? - Apa? Dia ditinggalkan suami? 695 00:43:38,073 --> 00:43:40,034 Saya dengar daripada tuan rumahnya. 696 00:43:40,784 --> 00:43:44,079 Sudah lama suami dia pergi. 697 00:43:44,163 --> 00:43:47,958 Aduhai. Jadi, walaupun dengan masalah itu, 698 00:43:48,042 --> 00:43:50,085 dia masih tak dapat uruskan diri sendiri? 699 00:43:50,169 --> 00:43:52,212 Sama ada dia dapat uruskan atau tak, 700 00:43:52,296 --> 00:43:54,923 dia asyik timbulkan masalah hari demi hari. 701 00:43:55,007 --> 00:43:57,176 Dia tak patut menjual di bandar ini lagi. 702 00:43:57,259 --> 00:44:00,137 - Aduhai. - Jangan dekati dia. 703 00:44:00,220 --> 00:44:01,597 Dia patut tutup saja. 704 00:44:01,680 --> 00:44:04,475 - Jangan beritahu dia tentangnya. - Betul. 705 00:44:04,558 --> 00:44:06,185 Awak memang bertimbang rasa. 706 00:44:06,268 --> 00:44:08,646 Begitulah cara awak uruskan dengan dia. 707 00:45:30,769 --> 00:45:31,854 Cik Han Jeong-suk? 708 00:46:11,894 --> 00:46:13,187 Apa? 709 00:46:13,270 --> 00:46:14,938 "Lasak"? 710 00:46:15,022 --> 00:46:16,815 Sebab itu suami saya pergi? 711 00:46:17,691 --> 00:46:19,109 Apa dia buat? 712 00:46:21,278 --> 00:46:22,654 Saya hanya timbulkan masalah? 713 00:46:23,614 --> 00:46:26,241 Kenapa? 714 00:46:26,325 --> 00:46:28,160 Kenapa saya perlu mendengarnya? 715 00:46:29,703 --> 00:46:30,704 "Tutup perniagaan"? 716 00:46:30,787 --> 00:46:33,373 Saya enggan dan tak boleh! 717 00:46:40,631 --> 00:46:41,924 Alamak. 718 00:46:43,425 --> 00:46:44,885 Aduhai. 719 00:46:55,646 --> 00:46:56,730 Ayuh lakukannya! 720 00:47:07,824 --> 00:47:09,409 Dia memang wanita yang hebat. 721 00:47:20,587 --> 00:47:24,049 Ke mana awak pergi tanpa cakap apa-apa waktu pagi? 722 00:47:27,928 --> 00:47:31,014 Saya baru selesai balas dendam. 723 00:47:35,561 --> 00:47:36,687 Apa maksud awak? 724 00:47:38,981 --> 00:47:40,816 Apa maksud awak, "balas dendam"? 725 00:47:40,899 --> 00:47:44,861 Semalam awak tak boleh tidur sebab marahkan penduduk bandar. 726 00:47:45,445 --> 00:47:47,489 Saya perlu buat sesuatu. 727 00:47:47,573 --> 00:47:50,450 Mereka patut tahu akibat memandang rendah kepada orang lain. 728 00:47:52,369 --> 00:47:53,620 Saya terpaksa tunjuk. 729 00:48:00,502 --> 00:48:01,503 Jadi? 730 00:48:02,504 --> 00:48:05,090 Apa awak buat? Apa ini? 731 00:48:05,173 --> 00:48:07,759 Apa ini? 732 00:48:08,302 --> 00:48:09,386 Apa ini? 733 00:48:16,935 --> 00:48:18,812 - Lobak? - Ya. 734 00:48:18,895 --> 00:48:21,982 Awak kata awak perlukannya untuk buat kimchi lobak potong dadu. 735 00:48:22,065 --> 00:48:24,818 Saya tak beli di sini dan berjalan selama 50 minit 736 00:48:25,652 --> 00:48:27,195 untuk beli di bandar lain. 737 00:48:27,279 --> 00:48:30,532 Bandar ini hilang peluang untuk dapat 3,000 won. 738 00:48:30,616 --> 00:48:32,534 Kita juga perlukan penukul baharu. 739 00:48:34,453 --> 00:48:36,079 Saya beli satu di bandar itu. 740 00:48:36,163 --> 00:48:37,331 Kedai En. Jang? 741 00:48:38,999 --> 00:48:40,834 Saya rampas peluang En. Jang 742 00:48:41,585 --> 00:48:43,003 untuk dapat 2,000 won. 743 00:48:45,797 --> 00:48:46,965 Tunggu dan lihat saja. 744 00:48:48,842 --> 00:48:53,013 Saya akan balas dendam kepada mereka, seorang demi seorang. 745 00:48:57,517 --> 00:48:58,977 Saya faham. Okey. 746 00:48:59,728 --> 00:49:00,646 Saya berbangga. 747 00:49:01,813 --> 00:49:03,523 Awak lambang usaha membalas dendam. 748 00:49:04,024 --> 00:49:08,570 Pasti semua orang di bandar ini amat ketakutan sekarang. 749 00:49:13,533 --> 00:49:16,411 Sebab saya dah rehat, saya akan pergi sediakan lobak. 750 00:49:16,495 --> 00:49:17,746 Hei! 751 00:49:19,289 --> 00:49:21,583 Lelaki dungu itu. 752 00:49:22,626 --> 00:49:23,752 Dia menakutkan saya. 753 00:49:24,878 --> 00:49:25,837 Itu menakutkan saya. 754 00:49:28,215 --> 00:49:29,466 Helo? 755 00:49:29,549 --> 00:49:30,509 Ini saya. 756 00:49:31,301 --> 00:49:33,637 Helo, Jeong-suk. 757 00:49:34,346 --> 00:49:35,472 Awak sedang buat apa? 758 00:49:36,056 --> 00:49:39,226 Tiada apa. Saya duduk di rumah. 759 00:49:40,936 --> 00:49:44,022 Suara awak kedengaran sangat ceria. 760 00:49:44,648 --> 00:49:46,233 Saya ingat awak akan tawar hati. 761 00:49:46,316 --> 00:49:47,734 Saya baik saja. 762 00:49:47,818 --> 00:49:49,653 Tiada yang baik di sekeliling awak. 763 00:49:50,362 --> 00:49:52,698 Pasti awak sangat sedih sekarang. 764 00:49:53,281 --> 00:49:56,076 Awak baru nak bina perniagaan. 765 00:49:56,159 --> 00:49:57,869 Awak tak buat apa-apa kesalahan, 766 00:49:57,953 --> 00:50:00,247 tapi perniagaan awak akan ditutup. 767 00:50:01,039 --> 00:50:02,582 Sama ada ia tutup atau tak… 768 00:50:05,585 --> 00:50:07,045 itu terpulang kepada pemilik. 769 00:50:08,630 --> 00:50:09,589 Apa? 770 00:50:10,382 --> 00:50:13,093 Sehingga pemilik tutup kedai dan kunci pintu, 771 00:50:13,176 --> 00:50:14,469 ia belum berakhir. 772 00:50:14,553 --> 00:50:16,179 Walaupun tiada barang dijual, 773 00:50:16,263 --> 00:50:18,932 saya menyapu dan mengelap sebelum fajar, 774 00:50:19,015 --> 00:50:20,851 perniagaan saya tetap berjalan. 775 00:50:22,811 --> 00:50:24,187 Betul. 776 00:50:24,271 --> 00:50:27,107 Saya rasa ini terlalu tak adil 777 00:50:27,190 --> 00:50:29,151 dan enggan tutup perniagaan disebabkannya. 778 00:50:29,735 --> 00:50:31,695 Saya akan tunjukkan yang ia belum berakhir 779 00:50:32,404 --> 00:50:35,615 ketika saya terus usahakan perniagaan saya. 780 00:50:50,213 --> 00:50:52,507 TINJAUAN LINGERIE FANTASI 781 00:50:55,886 --> 00:50:56,928 HADIAH PERCUMA 782 00:51:01,266 --> 00:51:05,312 SALUN RAMBUT MENAWAN 783 00:51:08,607 --> 00:51:10,025 Rasanya dah hampir siap. 784 00:51:10,650 --> 00:51:13,028 Mari buka kedai. 785 00:51:13,111 --> 00:51:14,070 - Ya! - Ya. 786 00:51:18,074 --> 00:51:19,367 Makanan di sini enak! 787 00:51:19,451 --> 00:51:21,495 - Enak, bukan? - Ya. 788 00:51:21,578 --> 00:51:22,704 Saya masak lebih enak. 789 00:51:22,788 --> 00:51:24,831 - Saya akan tanya suami. - Sebelum ini… 790 00:51:24,915 --> 00:51:27,584 - Dengan makgeolli. - Mustahil! Bukan makgeolli. 791 00:51:28,627 --> 00:51:30,170 - Helo. - Helo. 792 00:51:36,301 --> 00:51:38,428 Apa yang mereka buat? 793 00:51:40,806 --> 00:51:43,141 Ada sesuatu yang tertulis. Saya tak nampak. 794 00:51:44,059 --> 00:51:48,897 "Hari Tinjauan Pelanggan Lingerie Fantasi." 795 00:51:48,980 --> 00:51:52,025 "Hadiah berkualiti tinggi percuma sebab ambil bahagian"? 796 00:51:52,108 --> 00:51:55,111 Mereka belum selesai buat tinjauan? 797 00:51:55,195 --> 00:51:57,113 Mereka baru bermula semalam. 798 00:51:57,197 --> 00:51:59,741 Jika lapang, sila lakukannya. 799 00:52:00,659 --> 00:52:02,661 Kami beri seluar dalam sebagai hadiah percuma. 800 00:52:02,744 --> 00:52:07,791 Hanya perniagaan yang maju berikan hadiah percuma seperti mereka. 801 00:52:07,874 --> 00:52:10,544 Tiada orang di sini yang berminat. 802 00:52:10,627 --> 00:52:14,840 Saya sangka dia dah ubah fikiran. 803 00:52:14,923 --> 00:52:15,799 Apa awak kata? 804 00:52:15,882 --> 00:52:16,758 Oh ya… 805 00:52:22,430 --> 00:52:24,724 kenapa saya patut ubah fikiran? 806 00:52:25,392 --> 00:52:26,726 - Apa? - Saya cuma… 807 00:52:28,311 --> 00:52:32,148 perlukan wang untuk menyara hidup seperti kamu. 808 00:52:33,400 --> 00:52:35,861 Saya tak pernah sakiti sesiapa 809 00:52:35,944 --> 00:52:39,072 atau ganggu orang lain. Jadi, kenapa saya patut ubah fikiran? 810 00:52:42,242 --> 00:52:43,827 Saya tak faham. 811 00:53:02,679 --> 00:53:04,973 Aduhai, bukankah ini produk Wangbangul? 812 00:53:05,056 --> 00:53:06,391 Ya, itu produk Wangbangul. 813 00:53:06,474 --> 00:53:10,437 Lembutnya. Barang berjenama memang berkualiti. 814 00:53:10,520 --> 00:53:14,274 Awak sanggup minum racun jika ia percuma. 815 00:53:14,357 --> 00:53:17,360 Kami takkan paksa kamu beli jika kamu tak suka, 816 00:53:17,444 --> 00:53:18,904 jadi, hentikannya dan pergi. 817 00:53:20,488 --> 00:53:23,033 Saya sibuk dan patut pergi. 818 00:53:25,410 --> 00:53:27,871 Beberapa soalan saja. Awak nak jawab? 819 00:53:27,954 --> 00:53:30,749 Ya, saya akan jawab memandangkan saya lapang. 820 00:53:30,832 --> 00:53:32,375 Nah. 821 00:53:32,459 --> 00:53:35,003 Jika begitu, saya pun nak jawab. 822 00:53:35,086 --> 00:53:36,296 Saya pakai saiz 100. 823 00:53:37,255 --> 00:53:39,382 Saya pakai saiz 95. 824 00:53:39,466 --> 00:53:40,800 Sila duduk di sini. 825 00:53:41,676 --> 00:53:44,012 Saya pergi dulu. 826 00:53:44,095 --> 00:53:46,932 Saya nak jumpa Cik Joo di kedai perkakasan. 827 00:53:50,518 --> 00:53:51,728 Saya akan ikut awak. 828 00:53:52,604 --> 00:53:54,940 Jadi, kami dapat satu jika mengisinya? 829 00:53:55,023 --> 00:53:57,275 Apa saya perlu buat? 830 00:53:57,359 --> 00:53:59,319 "Anda tahu 831 00:53:59,402 --> 00:54:01,404 apa itu vibrator?" 832 00:54:01,488 --> 00:54:03,156 Anda tahu apa itu vibrator? 833 00:54:03,239 --> 00:54:05,200 Tidak? Jadi, pilih "tidak." 834 00:54:05,283 --> 00:54:06,868 "Jika anda pilih jawapan ini, 835 00:54:06,952 --> 00:54:08,828 - jelaskan pilihan anda." - Helo. 836 00:54:08,912 --> 00:54:10,622 - "Kenapa 'tidak'?" - Kami beri hadiah. 837 00:54:10,705 --> 00:54:14,292 - Isi ini saja untuk dapat hadiah percuma. - "Tiada sebab." 838 00:54:14,376 --> 00:54:15,418 Jaga diri. 839 00:54:15,502 --> 00:54:17,671 Tak sampai lima minit pun. 840 00:54:17,754 --> 00:54:20,674 Helo. Sila duduk di sini. 841 00:54:21,508 --> 00:54:22,926 Apa saiz seluar dalam awak? 842 00:54:23,009 --> 00:54:24,177 Saiz 95? 843 00:54:24,260 --> 00:54:26,638 Minumlah kopi. Kami juga ada hadiah. 844 00:54:26,721 --> 00:54:28,473 Tak sampai lima minit pun. 845 00:54:29,933 --> 00:54:30,934 Selamat tinggal. 846 00:54:35,772 --> 00:54:38,942 - Hei. Dia anak pengerusi. - Benarkah? Aduhai. 847 00:54:47,200 --> 00:54:49,369 - Kenapa? - Maksud saya… 848 00:54:49,452 --> 00:54:50,829 Soalan empat, nombor tiga. 849 00:55:08,388 --> 00:55:10,348 Respons melebihi jangkaan saya. 850 00:55:11,558 --> 00:55:13,935 Hadiah percuma 851 00:55:14,019 --> 00:55:15,979 penting untuk jualan rumah. 852 00:55:16,062 --> 00:55:20,900 Namun, saya pasti seluar dalam itu menelan belanja yang tinggi. 853 00:55:20,984 --> 00:55:23,028 Kita akan dapat untungkah? 854 00:55:24,070 --> 00:55:26,656 Sebab Cik Oh pelanggan tetap, mereka beri kita diskaun. 855 00:55:26,740 --> 00:55:29,868 Kita perlu tingkatkan jualan untuk ganti kerugian. 856 00:55:29,951 --> 00:55:30,785 - Saya faham. - Ya. 857 00:55:30,869 --> 00:55:34,456 Namun, seperti Jeong-suk kata, ia beri tanggapan 858 00:55:34,539 --> 00:55:36,791 yang kita takkan berhenti. 859 00:55:37,375 --> 00:55:40,545 Saya rasa personaliti awak juga berikan tanggapan. 860 00:55:41,421 --> 00:55:45,175 Apabila awak tanya sebab awak patut ubah fikiran tadi. 861 00:55:45,258 --> 00:55:48,136 Saya takut apabila mata awak bersinar. 862 00:55:48,219 --> 00:55:49,888 Saya? Mata saya bersinar? 863 00:55:50,680 --> 00:55:52,724 Saya buat begitu? Bersinar? 864 00:55:52,807 --> 00:55:55,310 Tidak, ia tak bersinar. 865 00:55:55,393 --> 00:55:56,895 Namun, ia menakutkan. 866 00:55:58,521 --> 00:55:59,397 Namun, saya senyum. 867 00:55:59,481 --> 00:56:00,899 Mari berkemas! 868 00:56:00,982 --> 00:56:01,983 - Baiklah. - Ya. 869 00:56:02,067 --> 00:56:04,527 - Saya dan Yeong-bok angkat meja. - Ya. 870 00:56:04,611 --> 00:56:07,155 - Saya akan pulangkan kerusi ke pub. - Okey. 871 00:56:07,864 --> 00:56:08,698 - Meja. - Okey. 872 00:56:08,782 --> 00:56:11,451 FARMASI WONBONG 873 00:56:14,329 --> 00:56:15,288 Bagaimana? 874 00:56:16,331 --> 00:56:18,166 Mereka sedang berkemas. 875 00:56:18,666 --> 00:56:19,709 Kenapa? 876 00:56:20,335 --> 00:56:21,586 "Kenapa?" 877 00:56:21,669 --> 00:56:24,214 Mereka buat kerja memalukan di pusat bandar. 878 00:56:24,297 --> 00:56:25,548 Saya tak boleh lalu di sana! 879 00:56:26,341 --> 00:56:28,843 Saya akan menyelinap apabila mereka pergi. 880 00:56:29,469 --> 00:56:30,970 Namun, kenapa? 881 00:56:31,054 --> 00:56:32,806 Saya rasa isteri awak nampak hebat. 882 00:56:32,889 --> 00:56:34,933 Hebat konon. 883 00:56:35,517 --> 00:56:37,310 - Saya serius. - Apa yang… 884 00:56:37,393 --> 00:56:41,773 Dia nampak cantik apabila fokus bekerja. 885 00:56:43,775 --> 00:56:45,151 Patutkah pulang sekarang? 886 00:56:45,235 --> 00:56:46,528 Nanti dulu. 887 00:56:50,406 --> 00:56:52,617 Awak perlu bersihkan lantai dulu. 888 00:56:53,409 --> 00:56:55,453 Tadi saya dah bersihkan. 889 00:56:56,037 --> 00:56:57,163 Buat sekali lagi. 890 00:56:58,039 --> 00:56:59,707 Fokus pada kerja awak 891 00:56:59,791 --> 00:57:01,668 dan beri hasil yang bagus, okey? 892 00:57:09,968 --> 00:57:11,970 Berapa kali saya perlu bersihkan lantai? 893 00:57:13,263 --> 00:57:14,764 Nanti saya akan tergelincir. 894 00:57:16,266 --> 00:57:17,308 Aduhai. 895 00:57:18,977 --> 00:57:20,061 Selamat datang. 896 00:57:20,145 --> 00:57:21,479 Ahli farmasi dah tiada? 897 00:57:22,063 --> 00:57:24,524 Dia baru pulang. 898 00:57:24,607 --> 00:57:27,777 Cari saya cedera semasa mengemas meja, 899 00:57:27,861 --> 00:57:29,070 saya nak beli pembalut. 900 00:57:29,154 --> 00:57:31,322 Saya boleh dapatkannya. 901 00:57:34,117 --> 00:57:35,201 Di mana pembalut itu? 902 00:57:38,079 --> 00:57:39,164 Harganya 500 won. 903 00:57:42,041 --> 00:57:42,959 Terima kasih. 904 00:57:46,838 --> 00:57:49,883 Saya rasa awak perlu potong rambut. 905 00:57:57,432 --> 00:57:58,766 Apa? 906 00:57:58,850 --> 00:58:00,185 Saya? Oh, ya. 907 00:58:00,894 --> 00:58:02,061 Ya, saya tahu. 908 00:58:02,937 --> 00:58:04,731 Saya akan ke kedai gunting rambut nanti. 909 00:58:05,899 --> 00:58:06,858 Kedai gunting rambut? 910 00:58:06,941 --> 00:58:07,901 Ya. 911 00:58:08,443 --> 00:58:10,945 Awak tahu saya uruskan Salun Rambut Menawan di sana? 912 00:58:11,654 --> 00:58:14,491 Saya mahir mencari gaya yang tepat. 913 00:58:14,574 --> 00:58:16,409 Saya rasa 914 00:58:16,493 --> 00:58:20,830 rupa awak seperti selebriti. Saya tahu gaya yang sesuai dengan awak. 915 00:58:21,456 --> 00:58:22,373 Selebriti? 916 00:58:23,041 --> 00:58:24,792 Ya. Dia… 917 00:58:27,086 --> 00:58:28,171 Awak tahu, yang nyanyi… 918 00:58:29,797 --> 00:58:34,219 Jangan pergi dengan penyesalan… 919 00:58:34,302 --> 00:58:35,386 - Shim Shin! - Betul! 920 00:58:36,304 --> 00:58:38,890 Awak pasti kacak jika berambut pendek macam Shim Shin. 921 00:58:40,808 --> 00:58:41,768 Awak rasa begitu? 922 00:58:41,851 --> 00:58:43,645 Ya. Singgahlah bila-bila masa. 923 00:58:51,653 --> 00:58:54,197 Rupa saya macam Shim Shin? Mustahil. 924 00:59:11,506 --> 00:59:13,841 Mak rasa rupa dia macam Shim Shin? 925 00:59:14,342 --> 00:59:16,135 Saya tak boleh bayangkannya. 926 00:59:16,719 --> 00:59:18,721 Mak pun. 927 00:59:18,805 --> 00:59:21,349 Apa? Jadi, kenapa mak cakap begitu? 928 00:59:22,267 --> 00:59:24,352 Baiklah… 929 00:59:25,270 --> 00:59:28,815 Sebab yang sama kita buat promosi di depan kedai hari ini. 930 00:59:28,898 --> 00:59:30,483 Untuk buat wang? 931 00:59:31,484 --> 00:59:32,402 Ya. 932 00:59:34,320 --> 00:59:38,116 Namun, mak tak patut menipu di depan anak mak, bukan? 933 00:59:38,199 --> 00:59:40,868 Tak apa. Ibu bapa bukan orang yang sempurna, 934 00:59:40,952 --> 00:59:42,829 tapi orang yang cuba jadi baik. 935 00:59:43,788 --> 00:59:47,083 Mak cuba jadi baik dengan saya, jadi tak apa. 936 00:59:50,169 --> 00:59:52,338 Majalah Woman Sense, bulan April, betul? 937 00:59:52,422 --> 00:59:54,716 - Betul! - Betul! 938 00:59:55,341 --> 00:59:57,677 Apa pun, mak keterlaluan sebab sebut Shim Shin. 939 00:59:58,678 --> 00:59:59,846 Maafkan mak. 940 00:59:59,929 --> 01:00:02,724 MENEGAKKAN UNDANG-UNDANG TRAFIK UNTUK JADI RAKYAT NOMBOR SATU 941 01:00:04,976 --> 01:00:07,520 Kapten! Saya dah sampai. 942 01:00:08,396 --> 01:00:10,940 Kenapa kecoh-kecoh? 943 01:00:11,816 --> 01:00:12,859 Apa itu? 944 01:00:13,818 --> 01:00:15,695 Wanita yang jual produk dewasa 945 01:00:15,778 --> 01:00:18,990 beri hadiah percuma sebab jawab tinjauan mereka. 946 01:00:19,782 --> 01:00:20,908 Jadi, saya dapat hadiah. 947 01:00:21,492 --> 01:00:23,620 Awak lakukannya semasa bertugas? 948 01:00:24,537 --> 01:00:27,749 Apa itu? Itu seluar dalam wanita. 949 01:00:27,832 --> 01:00:30,001 Saya akan berikannya kepada ibu saya. 950 01:00:30,084 --> 01:00:33,129 Awak memang anak yang baik. 951 01:00:33,212 --> 01:00:35,923 Buat tinjauan berbanding menyiasat kes. 952 01:00:36,007 --> 01:00:38,926 Mak awak pasti sangat bangga 953 01:00:39,010 --> 01:00:42,180 awak bawa pulang dua pasang seluar dalam wanita. 954 01:00:42,263 --> 01:00:44,057 Satu untuk isteri awak. 955 01:00:44,140 --> 01:00:45,642 Apa? 956 01:00:45,725 --> 01:00:48,144 Awak tak perlu buat begitu. 957 01:00:49,812 --> 01:00:55,902 Saya sangka mereka akan muflis jika jual produk dewasa di bandar mundur ini. 958 01:00:55,985 --> 01:00:58,071 Namun, mereka mampu berikan hadiah ini? 959 01:00:58,154 --> 01:01:00,156 Pasti perniagaan mereka untung. 960 01:01:00,239 --> 01:01:02,742 Awak kenal saya. Saya pergi menyelidik. 961 01:01:03,451 --> 01:01:05,328 Selepas kejadian laku musnah itu, 962 01:01:05,411 --> 01:01:08,581 orang bandar pulaukan Han Jeong-suk 963 01:01:08,665 --> 01:01:10,875 dan kata dia asyik timbulkan masalah. 964 01:01:10,958 --> 01:01:12,752 - Benarkah? - Ya. 965 01:01:12,835 --> 01:01:15,838 "Abaikan saya jika mahu. Saya akan terus buat kerja saya." 966 01:01:15,922 --> 01:01:19,175 Dengan sikap itu, dia edarkan borang tinjauan dan hadiah percuma. 967 01:01:19,258 --> 01:01:21,052 Dia sangat gigih, bukan? 968 01:01:25,264 --> 01:01:26,224 Kenapa awak senyum? 969 01:01:27,266 --> 01:01:28,226 Awak tahu sesuatu? 970 01:01:32,397 --> 01:01:33,439 Ada kemungkinan, 971 01:01:34,440 --> 01:01:35,858 awak pun jawab tinjauan itu? 972 01:01:35,942 --> 01:01:37,819 Jangan mengarut. 973 01:01:37,902 --> 01:01:39,487 Mustahil dia jawab. 974 01:01:39,570 --> 01:01:43,991 Awak fikir dia akan jawab soalan mengarut itu semasa bekerja? 975 01:01:44,492 --> 01:01:45,493 Betul? 976 01:01:48,663 --> 01:01:50,248 Saya pergi dulu. 977 01:01:50,331 --> 01:01:51,332 Jaga diri. 978 01:01:56,003 --> 01:01:59,090 - Kalaulah warnanya lebih cantik. - Ya. 979 01:01:59,799 --> 01:02:01,551 Ini yang terakhir. 980 01:02:01,634 --> 01:02:04,345 Ia ditulis dalam bahasa Inggeris. 981 01:02:04,429 --> 01:02:07,265 Mereka kumpulan tiga orang bernama "Seo Taiji and Boys." 982 01:02:07,348 --> 01:02:10,810 Mereka antara pasukan unik yang menyanyi rap. 983 01:02:10,893 --> 01:02:13,312 Beri tepukan gemuruh untuk lagu "I Know." 984 01:02:13,396 --> 01:02:17,400 KEDAI ELEKTRONIK GEUMJE 985 01:02:53,060 --> 01:02:55,062 Dengar sini, En. Seo Taiji. 986 01:02:55,146 --> 01:02:57,732 Orang ini kata melodinya tak mencapai standard. 987 01:02:57,815 --> 01:03:00,276 Mari dengar komen juri seterusnya. 988 01:03:00,359 --> 01:03:03,738 Pasti kamu fokus pada lirik. 989 01:03:04,572 --> 01:03:06,783 Apabila saya mendengar muzik, 990 01:03:06,866 --> 01:03:09,952 saya akan fokus pada liriknya dulu. 991 01:03:10,870 --> 01:03:11,871 Betul. 992 01:03:11,954 --> 01:03:15,708 Apabila mendengar lirik, saya lihat dua perkara. 993 01:03:15,792 --> 01:03:18,628 Pertama, saya pertimbangkan sama ada bahasanya sopan. 994 01:03:18,711 --> 01:03:20,296 Dalam erti kata lain, 995 01:03:20,379 --> 01:03:22,548 saya lihat sama ada ia masuk akal. Kemudian… 996 01:03:22,632 --> 01:03:24,801 Ulasannya lebih teruk daripada jangkaan saya. 997 01:03:27,929 --> 01:03:30,014 Ia mendahului zamannya. 998 01:03:30,097 --> 01:03:32,099 Ia tak biasa atau selalu dilihat. 999 01:03:33,100 --> 01:03:34,268 Mungkin sebab itu. 1000 01:03:35,978 --> 01:03:38,481 Orang selalu tolak perkara baharu 1001 01:03:38,564 --> 01:03:40,525 yang mereka tak biasa. 1002 01:03:41,108 --> 01:03:42,401 Dia berusaha keras untuknya. 1003 01:03:43,945 --> 01:03:46,030 Pasti dia kecil hati. 1004 01:03:47,782 --> 01:03:49,492 Saya rasa ia tetap akan terkenal. 1005 01:03:51,285 --> 01:03:52,161 Apa? 1006 01:03:53,579 --> 01:03:56,290 Orang yang cekal walaupun selepas menempuhi kesakitan 1007 01:03:56,374 --> 01:03:59,168 yang boleh memusnahkan mereka selalunya akan berjaya. 1008 01:04:01,420 --> 01:04:03,256 Dia nampak begitu. 1009 01:04:12,723 --> 01:04:14,767 Saya harap begitu. 1010 01:04:16,477 --> 01:04:18,354 Sebab dia komited terhadapnya, 1011 01:04:19,730 --> 01:04:21,190 saya harap dia tak putus asa. 1012 01:04:22,316 --> 01:04:24,944 Saya harap dia berjaya. 1013 01:04:26,445 --> 01:04:28,364 Saya pasti dia akan berjaya. 1014 01:04:29,991 --> 01:04:33,077 Dia seorang yang cekal, jadi saya percayakannya. 1015 01:04:40,877 --> 01:04:41,836 Apa? 1016 01:04:50,136 --> 01:04:51,220 Aduhai. 1017 01:05:40,227 --> 01:05:43,189 EPILOG 1018 01:07:08,107 --> 01:07:10,735 A VIRTUOUS BUSINESS 1019 01:07:30,713 --> 01:07:32,715 Detektif Kim, lengan awak berparut. 1020 01:07:32,798 --> 01:07:34,175 Nampak seperti parut melecur. 1021 01:07:34,258 --> 01:07:36,969 Kapten, pernah ada satu kes semasa awak rekrut baharu, bukan? 1022 01:07:37,053 --> 01:07:38,262 Kes arson bersiri. Betul? 1023 01:07:39,221 --> 01:07:41,682 Jeong-suk. Mari atasi masalah ini. 1024 01:07:41,766 --> 01:07:42,600 Saya faham. Helo. 1025 01:07:42,683 --> 01:07:43,851 Lelaki tak guna. 1026 01:07:44,894 --> 01:07:47,021 Awak macam tak sukakan saya. 1027 01:07:47,104 --> 01:07:49,815 Di mana kita boleh cari wanita kaya 1028 01:07:49,899 --> 01:07:51,609 dan tiada sejarah pembelian? 1029 01:07:52,443 --> 01:07:54,195 - Saya kenal wanita begitu. - Siapa? 1030 01:07:54,779 --> 01:07:56,447 Saya datang untuk jumpa awak. 1031 01:07:56,530 --> 01:07:58,532 Dia tak nampak seperti seorang manusia. 1032 01:07:58,616 --> 01:08:00,951 Dia seperti raksasa. 1033 01:08:01,035 --> 01:08:02,536 Awak perlu lindungi keluarga awak 1034 01:08:02,620 --> 01:08:05,956 dan saya perlu lindungi keluarga saya. Betul? 1035 01:08:06,707 --> 01:08:08,626 Mi-hwa hamil. 1036 01:08:11,003 --> 01:08:16,008 Terjemahan sari kata oleh Azrena Ahmad