1 00:00:33,491 --> 00:00:35,952 ČESTIT BIZNIS 2 00:00:37,037 --> 00:00:40,040 ŠTITIMO ŽIVOTE I SIGURNOST GEUMJEA 3 00:00:46,129 --> 00:00:48,173 Vratili ste se s ispitivanja? 4 00:00:48,256 --> 00:00:51,009 -Jesam. -Povećao sam fotografiju. 5 00:00:51,092 --> 00:00:53,219 Na stolu vam je. 6 00:00:53,303 --> 00:00:55,680 Stavio sam i bilješke forenzičara. 7 00:00:55,764 --> 00:00:56,681 Hvala. 8 00:01:00,310 --> 00:01:03,313 ODJEL ZA KRIMINALISTIČKE ISTRAGE 9 00:01:12,864 --> 00:01:15,658 FORENZIČKO IZVJEŠĆE 10 00:01:44,395 --> 00:01:46,314 Detektiv Kim Do-heyon je. 11 00:01:47,190 --> 00:01:48,441 Zdravo, detektive. 12 00:01:49,400 --> 00:01:52,403 Mislim da sam našao krivca. 13 00:01:55,406 --> 00:01:56,783 Tko je? 14 00:02:31,317 --> 00:02:32,277 Idemo. 15 00:02:39,325 --> 00:02:43,329 ŽELJEZARIJA HEUNGWON 16 00:02:47,041 --> 00:02:48,459 Samo to? 17 00:02:48,543 --> 00:02:51,337 Kako znate da je to moj rukopis na engleskome? 18 00:02:51,421 --> 00:02:53,673 Proučavali ste rukopis svih ovdje? 19 00:02:54,215 --> 00:02:58,177 Kako nekoliko užurbano našaranih slova mogu biti dokaz? 20 00:02:58,761 --> 00:03:03,641 Moj je suprug cijeli dan u trgovini. Nije prišao ni blizu njezinu stanu. 21 00:03:05,059 --> 00:03:06,144 Jeste li sigurni? 22 00:03:06,227 --> 00:03:07,770 Naravno da jesam. 23 00:03:07,854 --> 00:03:09,647 Zašto bih išao k njoj? 24 00:03:10,273 --> 00:03:13,985 Zašto onda imamo dokaz da ste bili u kući Jeong-suk? 25 00:03:16,362 --> 00:03:18,781 Mnogo je otisaka obuće ispred njezine kuće. 26 00:03:19,532 --> 00:03:21,701 Od vojnih čizama veličine 280. 27 00:03:22,410 --> 00:03:25,788 Posve odgovaraju vašima koje je danas rijetko naći. 28 00:03:29,459 --> 00:03:31,294 Trebate li još dokaza? 29 00:03:34,547 --> 00:03:35,840 Reci nešto. 30 00:03:38,343 --> 00:03:39,218 Dakle? 31 00:03:40,220 --> 00:03:41,721 Zbilja si to učinio? 32 00:03:43,473 --> 00:03:44,432 Zašto? 33 00:03:44,515 --> 00:03:46,059 Zašto ste to učinili? 34 00:03:48,645 --> 00:03:49,646 Gadila mi se. 35 00:03:52,857 --> 00:03:55,526 Prodaješ tako vulgarne predmete 36 00:03:56,277 --> 00:03:58,696 i loše utječeš na moju suprugu. 37 00:03:59,405 --> 00:04:02,075 Učinio sam to kako bih te posramio. 38 00:04:04,285 --> 00:04:05,495 Gospodine. 39 00:04:05,578 --> 00:04:07,247 Jesi li poludio? 40 00:04:07,330 --> 00:04:08,373 Pošizio si? 41 00:04:09,207 --> 00:04:10,917 Kako si mogao to učiniti 42 00:04:11,000 --> 00:04:14,796 nekomu koga svaki dan viđamo u gradu? 43 00:04:16,047 --> 00:04:19,509 Ježim se od tebe. 44 00:04:19,592 --> 00:04:22,470 Ježiš se od Jeong-suk! 45 00:04:22,553 --> 00:04:25,181 Vidim da i dalje to prodaješ. 46 00:04:26,683 --> 00:04:28,935 Čini se da imate štošta reći. 47 00:04:29,018 --> 00:04:32,063 Dođite u postaju i možete govoriti koliko želite. 48 00:04:33,189 --> 00:04:35,066 Ne mogu vjerovati! 49 00:04:37,527 --> 00:04:38,569 Jeong-suk. 50 00:04:39,153 --> 00:04:41,906 Ispričavam ti se. Urazumit ću ja njega. 51 00:04:44,367 --> 00:04:46,995 Molim te, oprosti mu. 52 00:04:48,246 --> 00:04:50,623 Preklinjem te. 53 00:05:06,681 --> 00:05:08,891 Mora mi se ispričati da mu oprostim. 54 00:05:10,059 --> 00:05:11,060 Što? 55 00:05:17,066 --> 00:05:19,944 Ispričajte mi se. 56 00:05:20,903 --> 00:05:22,322 Neću otići bez isprike. 57 00:05:38,421 --> 00:05:39,505 Jeste li dobro? 58 00:05:42,300 --> 00:05:45,136 Jesam. Morala sam ga pritisnuti, ali ispričao se. 59 00:05:48,389 --> 00:05:49,307 Samo… 60 00:05:51,100 --> 00:05:55,063 žalosno je što se odnos može tako brzo narušiti. 61 00:05:57,398 --> 00:05:59,567 Dugo ih poznajem. 62 00:06:01,277 --> 00:06:03,946 Pomogli su nam pri selidbi. 63 00:06:05,990 --> 00:06:10,453 Tae-sik bio je drag susjed koji je Min-hou davao slatkiše. 64 00:06:11,329 --> 00:06:13,122 Zato im opraštate? 65 00:06:14,582 --> 00:06:15,750 Ne želite kaznu? 66 00:06:20,338 --> 00:06:21,255 Ne želim. 67 00:06:23,508 --> 00:06:24,926 Smatram da je kazna 68 00:06:25,510 --> 00:06:27,845 već počela. 69 00:06:29,347 --> 00:06:30,515 Molim? 70 00:06:30,598 --> 00:06:33,768 Ako ništa i ne kažem, ljudi će ubrzo doznati. 71 00:06:35,686 --> 00:06:38,272 Pogledi susjeda puni osude, 72 00:06:39,440 --> 00:06:40,608 javni prijekor 73 00:06:41,901 --> 00:06:42,944 i poniženje. 74 00:06:47,115 --> 00:06:48,157 Smatram 75 00:06:50,034 --> 00:06:52,078 da je to dovoljna kazna. 76 00:06:58,835 --> 00:07:00,795 Jesam li hladna jer to govorim? 77 00:07:01,712 --> 00:07:03,089 Niste. 78 00:07:06,217 --> 00:07:07,135 Kul ste. 79 00:07:09,303 --> 00:07:10,138 Molim? 80 00:07:10,221 --> 00:07:12,056 Zaslužuju kaznu. 81 00:07:21,899 --> 00:07:23,860 ŠARMANTAN FRIZERSKI SALOM 82 00:07:23,943 --> 00:07:25,069 Žena bi trebala… 83 00:07:25,153 --> 00:07:26,279 ZATVORENO UTORKOM 84 00:07:27,280 --> 00:07:29,198 -Što radiš? -Čekaj malo! 85 00:07:29,282 --> 00:07:31,367 Hladna voda! 86 00:07:31,451 --> 00:07:33,077 Evo hladne vode. 87 00:07:33,161 --> 00:07:34,287 Ju-ri? 88 00:07:34,787 --> 00:07:38,291 Bože! Seong-sile! Ne smiješ to! 89 00:07:40,960 --> 00:07:42,170 Imam slobodan dan. 90 00:07:42,753 --> 00:07:45,756 Što? Sto tisuća vona više? 91 00:07:45,840 --> 00:07:48,301 Zašto te to šokira? 92 00:07:48,384 --> 00:07:51,762 Čula sam da salon New York u centru 93 00:07:51,846 --> 00:07:53,890 mjesečno plaća najam 300 000 vona. 94 00:07:53,973 --> 00:07:56,142 Ali zgrada je nova i mnogo veća. 95 00:07:56,225 --> 00:07:58,978 Ovo je mjesto ofucano i skučeno? 96 00:07:59,061 --> 00:08:00,855 Nije to. 97 00:08:00,938 --> 00:08:03,608 Jučer sam vidjela da imaš hrpu klijenata. 98 00:08:04,525 --> 00:08:06,068 Da budem iskrena, 99 00:08:06,152 --> 00:08:11,866 tvoje vještine i nisu tako sjajne. 100 00:08:11,949 --> 00:08:15,161 Uspješna si samo jer je salon na izvrsnoj lokaciji. 101 00:08:17,663 --> 00:08:19,248 Znam. 102 00:08:19,332 --> 00:08:21,751 Vaša sam dužnica što ste mi ovo iznajmili. 103 00:08:22,251 --> 00:08:25,379 Ali Dong-u upravo je krenuo u školu 104 00:08:25,463 --> 00:08:28,466 pa mi je 300 000 vona previše ovako iznenada. 105 00:08:30,259 --> 00:08:31,469 Je li? 106 00:08:32,053 --> 00:08:35,139 Vjerojatno bih bila loša najmodavka 107 00:08:35,223 --> 00:08:40,144 da ti prisilno podignem najamninu. 108 00:08:41,687 --> 00:08:43,648 Hvala na razumijevanju. 109 00:08:43,731 --> 00:08:46,150 Uopće nije problem. 110 00:08:47,276 --> 00:08:50,655 Ne želim te siliti da plaćaš veću najamninu. 111 00:08:50,738 --> 00:08:53,783 Stoga ćemo zatvoriti salon 112 00:08:53,866 --> 00:08:55,326 da budemo mirni, može? 113 00:08:56,786 --> 00:08:57,620 Što? 114 00:08:57,703 --> 00:09:00,706 Mnoge zanima ovaj lokal. 115 00:09:01,707 --> 00:09:06,921 Ne moraš se brinuti da će ostati prazan kad odeš. 116 00:09:07,588 --> 00:09:08,965 Idem ja sad. 117 00:09:09,048 --> 00:09:10,967 Čekajte, gđo Heo! 118 00:09:11,050 --> 00:09:12,051 Gđo Heo! 119 00:09:17,723 --> 00:09:19,850 -To sam našao. -Zbilja? 120 00:09:20,893 --> 00:09:22,853 -Poslije se družimo. -Dobro. 121 00:09:25,147 --> 00:09:26,399 Mama! 122 00:09:26,482 --> 00:09:27,525 Dong-u! 123 00:09:27,608 --> 00:09:30,111 -Zdravo. -Bok, Min-ho. 124 00:09:45,835 --> 00:09:48,379 Prvi put igraš dalgonu? 125 00:09:48,462 --> 00:09:49,547 Da. 126 00:09:49,630 --> 00:09:51,674 Slomit će se ako tako nastaviš. 127 00:09:52,216 --> 00:09:53,050 Gledaj i uči. 128 00:09:53,884 --> 00:09:55,303 Poliži otraga. 129 00:09:57,555 --> 00:09:58,973 Podigni prema suncu. 130 00:10:01,058 --> 00:10:02,852 Opet poliži da se otopi. 131 00:10:05,896 --> 00:10:07,815 Slomilo se. 132 00:10:13,404 --> 00:10:15,615 Koga briga hoćeš li dobiti još jednu? 133 00:10:15,698 --> 00:10:18,618 Ako voliš besplatne stvari, oćelavit ćeš. 134 00:10:24,624 --> 00:10:27,126 Mama, nekako si smetena. 135 00:10:27,752 --> 00:10:28,878 Je li sve u redu? 136 00:10:29,462 --> 00:10:30,630 Ma nije ništa. 137 00:10:31,672 --> 00:10:33,132 Mislim da lagiš. 138 00:10:34,842 --> 00:10:37,428 Samo želim zaraditi mnogo novca. 139 00:10:38,012 --> 00:10:39,055 Razumijem. 140 00:10:40,306 --> 00:10:43,601 G. Kim Deuk-chul, čovjek u 30-ima koji živi u Seulu, 141 00:10:43,684 --> 00:10:47,188 otvorio je trgovinu s dodacima kao drugi posao 142 00:10:47,271 --> 00:10:48,856 i zaradio je hrpu love. 143 00:10:51,192 --> 00:10:53,611 Možda i ti trebaš drugi posao? 144 00:10:54,403 --> 00:10:56,656 Rekla sam da prestaneš čitati časopise. 145 00:11:01,035 --> 00:11:03,079 Uspio sam! 146 00:11:03,162 --> 00:11:06,290 Gospodine, dobijemo još jedan, zar ne? 147 00:11:06,916 --> 00:11:08,376 Još jedan! 148 00:11:08,459 --> 00:11:12,588 Još jedan! 149 00:11:12,672 --> 00:11:15,383 Još jedan! 150 00:11:16,008 --> 00:11:19,970 Još jedan! 151 00:11:20,054 --> 00:11:21,764 Drugi posao. 152 00:11:21,847 --> 00:11:23,099 Zabavio sam se. 153 00:11:23,182 --> 00:11:25,434 I ja. Uvijek mi je zabavno s tobom. 154 00:11:25,518 --> 00:11:26,894 Bok, dame! 155 00:11:26,977 --> 00:11:28,813 Bok. 156 00:11:28,896 --> 00:11:30,773 Idete li k Jeong-suk? 157 00:11:30,856 --> 00:11:32,650 I ti si čula vijest? 158 00:11:32,733 --> 00:11:34,276 Ne mogu vjerovati. 159 00:11:34,360 --> 00:11:36,695 Što je bilo? 160 00:11:36,779 --> 00:11:37,822 Što? 161 00:11:47,623 --> 00:11:48,833 Bože! 162 00:11:49,542 --> 00:11:52,545 Očito je žvrljotina bila velika kad si sve prebojala. 163 00:11:52,628 --> 00:11:53,462 Znam. 164 00:11:53,546 --> 00:11:55,464 Kako ste doznale? 165 00:11:55,548 --> 00:12:00,344 Čule smo dok smo išle po još proizvoda za prodaju. 166 00:12:01,178 --> 00:12:04,682 Reci nam kad se idući put dogodi takvo nešto. 167 00:12:04,765 --> 00:12:09,353 Ne možemo sve riješiti, ali barem ih možemo zajedno ispsovati. 168 00:12:09,437 --> 00:12:10,896 Tako je. 169 00:12:11,439 --> 00:12:13,983 Učinio je to jer si mu se gadila? 170 00:12:14,066 --> 00:12:16,694 On je odvratan. 171 00:12:16,777 --> 00:12:17,611 Znam. 172 00:12:17,695 --> 00:12:19,530 Nekidan sam kupila selotejp. 173 00:12:19,613 --> 00:12:21,323 Što mogu? 174 00:12:21,991 --> 00:12:23,576 -Zalijepiti mu usta? -Daj. 175 00:12:23,659 --> 00:12:25,453 Mogu mu napisati istu riječ. 176 00:12:26,287 --> 00:12:28,622 -Na čelo. -Što si rekla? 177 00:12:29,540 --> 00:12:30,374 Keks. 178 00:12:30,458 --> 00:12:31,459 Kužim. 179 00:12:36,213 --> 00:12:38,090 Drago mi je što se smiješiš. 180 00:12:38,757 --> 00:12:40,259 I treba. 181 00:12:40,342 --> 00:12:41,635 Željezara će propasti. 182 00:12:41,719 --> 00:12:43,888 -A ovaj će posao procvasti. -Što? 183 00:12:43,971 --> 00:12:44,972 Zašto? 184 00:12:46,724 --> 00:12:48,350 Pridružit ću vam se. 185 00:12:48,434 --> 00:12:49,477 Što? 186 00:12:49,560 --> 00:12:50,978 Zbilja? 187 00:12:51,061 --> 00:12:53,189 Rekla si da imaš posla u salonu. 188 00:12:54,023 --> 00:12:56,859 Budem li se posvetila samo salonu, izgubit ću ga. 189 00:12:56,942 --> 00:12:58,861 Gđa Heo podiže najamninu. 190 00:12:58,944 --> 00:13:03,032 Reklamirat ću svojim klijenticama i organizirati prodaju. 191 00:13:03,115 --> 00:13:05,618 -Super! -Da. 192 00:13:06,368 --> 00:13:09,997 Ne zbog stanarine. Nego što nam se pridružuješ. 193 00:13:10,623 --> 00:13:13,542 Mislim da nas četiri možemo postići velike uspjehe. 194 00:13:14,627 --> 00:13:15,586 Zar ne? 195 00:13:20,424 --> 00:13:21,258 Da. 196 00:13:22,843 --> 00:13:23,761 Dobra odluka. 197 00:13:26,847 --> 00:13:28,015 Tako je lijepo. 198 00:13:29,767 --> 00:13:32,353 To su mjehurići? 199 00:13:33,938 --> 00:13:35,147 Lijepi su. 200 00:13:35,231 --> 00:13:37,483 -Djeca se zabavljaju. -Znam. 201 00:13:38,317 --> 00:13:41,820 Kakvo olakšanje. 202 00:13:41,904 --> 00:13:44,823 Zatvaraš to kao građanski predmet? 203 00:13:44,907 --> 00:13:48,035 Da, žrtva, gđa Han Jeong-suk, nije htjela oštru kaznu. 204 00:13:48,619 --> 00:13:51,330 I dogovorila se sa stanodavkom. 205 00:13:51,413 --> 00:13:53,874 Dogovorili su se brže nego što sam očekivao. 206 00:13:53,958 --> 00:13:56,669 -Da. -Htjela je izbjeći probleme. 207 00:13:56,752 --> 00:13:58,003 Žive blizu 208 00:13:58,087 --> 00:14:00,881 i sve u željezariji može biti oružje ubojstva. 209 00:14:00,965 --> 00:14:03,425 Zacijelo se bojala osvete. 210 00:14:03,509 --> 00:14:04,426 Nije. 211 00:14:05,427 --> 00:14:07,263 Nije toliko slaba. 212 00:14:07,346 --> 00:14:08,639 Što? 213 00:14:11,976 --> 00:14:14,228 Kako god, mudro sam to riješio. 214 00:14:14,311 --> 00:14:16,272 „Mudro?” 215 00:14:16,897 --> 00:14:18,023 Da. 216 00:14:20,359 --> 00:14:21,235 Što je ovo? 217 00:14:21,318 --> 00:14:23,529 Poprijeko si me pogledao? 218 00:14:27,032 --> 00:14:27,867 Ma ne bih ja. 219 00:14:29,702 --> 00:14:34,915 Znaš da se detektiv Kim uvijek mršti. 220 00:14:35,958 --> 00:14:39,086 Ovo je bilo brzo i jednostavno. Sviđa mi se. 221 00:14:40,296 --> 00:14:41,630 Dobro. 222 00:14:41,714 --> 00:14:42,798 Što kažete na ovo? 223 00:14:43,716 --> 00:14:47,094 Izađimo na skupnu večeru da pozdravimo detektiva Kima. 224 00:14:47,177 --> 00:14:51,098 Bit će svečanije ako detektiv Kim plati. 225 00:14:51,181 --> 00:14:54,143 Umjesto da odemo na Bakinu začinjenu svinjetinu, 226 00:14:54,226 --> 00:14:56,729 otiđimo na laganu večeru goveđih rebaraca. 227 00:14:56,812 --> 00:14:58,772 U blizini je novi restoran. 228 00:14:58,856 --> 00:15:01,191 Rebarca mi dobro zvuče. 229 00:15:01,275 --> 00:15:02,610 Volim goveđa rebarca! 230 00:15:02,693 --> 00:15:06,238 Danas mi nije dobro pa odmah poslije idem kući. 231 00:15:08,407 --> 00:15:10,242 Zbilja? 232 00:15:10,326 --> 00:15:12,661 Onda mi idemo sami. 233 00:15:13,454 --> 00:15:14,288 Dobro. 234 00:15:14,371 --> 00:15:17,207 -Svejedno naručujemo govedinu? -Ti častiš? 235 00:15:17,291 --> 00:15:19,960 Nema boljeg od Bakine svinjetine za večeru! 236 00:15:39,188 --> 00:15:41,273 POLICIJSKI ARHIV 237 00:15:48,948 --> 00:15:50,199 Oprezno. 238 00:15:51,784 --> 00:15:55,287 Kada dođeš kući, baka će te čekati. Ja moram na posao. 239 00:15:55,371 --> 00:15:56,372 Znam. 240 00:15:59,249 --> 00:16:02,753 Sad imam tri kolegice. 241 00:16:02,836 --> 00:16:04,213 Opa! 242 00:16:04,922 --> 00:16:07,549 Ali čime se baviš, mama? 243 00:16:07,633 --> 00:16:08,759 Što? 244 00:16:10,886 --> 00:16:14,014 Pa, prodajem robu. 245 00:16:14,098 --> 00:16:15,391 Kakvu robu? 246 00:16:17,476 --> 00:16:18,936 Pa… 247 00:16:20,145 --> 00:16:23,190 Pa, riječ je o… 248 00:16:24,441 --> 00:16:25,401 Ja… 249 00:16:26,819 --> 00:16:29,697 prodajem predmete za odrasle. 250 00:16:32,574 --> 00:16:35,202 Zakasnit ćeš. Požuri se u školu. 251 00:16:35,285 --> 00:16:37,538 Uopće ne kasnim. 252 00:16:37,621 --> 00:16:41,083 Moram se pripremiti za posao. Ti idi u školu s Dong-uom. 253 00:16:41,166 --> 00:16:44,461 Idemo. Hajde. 254 00:16:44,545 --> 00:16:45,504 Mama, sretno! 255 00:16:45,587 --> 00:16:46,630 Hvala! 256 00:16:49,091 --> 00:16:50,551 Bože! 257 00:17:17,036 --> 00:17:20,247 Izgledam kao prava zaposlena žena. 258 00:17:28,297 --> 00:17:30,424 Lijepo je što imam što odjenuti. 259 00:18:07,503 --> 00:18:08,712 Dobro će nam ići. 260 00:18:08,796 --> 00:18:10,214 Slažem se. 261 00:18:16,011 --> 00:18:20,849 Kada držim proizvode u rukama, tek sad imam dojam da počinjem s ovime. 262 00:18:20,933 --> 00:18:23,894 Znam. Imat ćemo sve više posla. 263 00:18:25,395 --> 00:18:27,481 Što ćemo sad? 264 00:18:29,441 --> 00:18:30,400 Što? 265 00:18:31,068 --> 00:18:32,236 Što ćemo sad raditi? 266 00:18:33,237 --> 00:18:35,364 Jeong-suk, što ćemo? 267 00:18:39,034 --> 00:18:41,537 Razgovarajmo o tome. 268 00:18:45,833 --> 00:18:50,170 Sad kad smo sve četiri ovdje, možemo se sastajati, dijeliti ideje 269 00:18:50,254 --> 00:18:51,588 i sustavno raditi. 270 00:18:51,672 --> 00:18:53,382 -Sustavno. -Slažem se. 271 00:18:53,465 --> 00:18:54,591 To je pametno. 272 00:18:54,675 --> 00:18:56,718 Možemo početi mozgati. 273 00:18:57,719 --> 00:19:00,722 Možemo slobodno iznositi ideje 274 00:19:00,806 --> 00:19:02,307 i ne komplicirati previše? 275 00:19:02,808 --> 00:19:04,059 To sam i rekla. 276 00:19:09,189 --> 00:19:10,941 Jesi li ti to znala? 277 00:19:11,024 --> 00:19:14,403 Što? Naravno da jesam. Tko to ne bi znao? 278 00:19:14,486 --> 00:19:16,321 To s mozgom. 279 00:19:18,198 --> 00:19:21,994 Idemo slobodno iznositi ideje. 280 00:19:22,077 --> 00:19:23,078 Može, hajdemo. 281 00:19:42,264 --> 00:19:44,766 Možda ćemo bolje misliti uz nešto slatko. 282 00:19:55,736 --> 00:19:57,779 IDEJA 283 00:20:00,407 --> 00:20:02,451 Kažu da je početak pola posla. 284 00:20:02,534 --> 00:20:04,161 Možda još nemamo plan, 285 00:20:04,244 --> 00:20:06,788 ali nastavimo li razgovarati, sjetit ćemo se. 286 00:20:08,123 --> 00:20:09,917 Samo trenutak. 287 00:20:13,003 --> 00:20:14,296 Tko je? 288 00:20:14,379 --> 00:20:15,923 Kozmetika, gospođo! 289 00:20:16,006 --> 00:20:18,508 Zaboga, posve sam zaboravila! 290 00:20:19,676 --> 00:20:20,886 Što je? 291 00:20:21,762 --> 00:20:24,139 Ponestalo mi je kozmetike. 292 00:20:24,223 --> 00:20:27,017 Pozvala sam prodavačicu radi kozmetike i masaže. 293 00:20:27,100 --> 00:20:28,602 Zaboravih da je danas. 294 00:20:29,394 --> 00:20:31,021 Nema veze. 295 00:20:31,104 --> 00:20:33,982 Još ćemo malo razmisliti kod kuće 296 00:20:34,066 --> 00:20:36,026 i sastati se sutra. 297 00:20:36,735 --> 00:20:38,111 Čekajte. 298 00:20:39,029 --> 00:20:42,282 Ako se slažete, jeste li sve za masažu? 299 00:20:43,075 --> 00:20:45,369 Što? I mi? 300 00:20:48,288 --> 00:20:51,041 Zahvaljujući gđi Oh, 301 00:20:51,124 --> 00:20:53,502 baš lijepo uživamo. 302 00:20:54,628 --> 00:20:57,339 Soba je topla i krasno miriši. 303 00:20:58,090 --> 00:21:01,885 Tako mi se spava dok ovdje ležim. 304 00:21:02,427 --> 00:21:05,347 Često zadrijemam tijekom masaže. 305 00:21:05,430 --> 00:21:07,933 Osjećam se odmornije. 306 00:21:08,016 --> 00:21:10,185 Ona najviše treba san. 307 00:21:10,269 --> 00:21:12,354 Koža joj je tako gruba jer ne spava. 308 00:21:12,437 --> 00:21:14,856 Šteta tako lijepa lica. 309 00:21:14,940 --> 00:21:17,401 Daj meni to lice ako ga misliš tratiti. 310 00:21:17,484 --> 00:21:20,737 U posljednje je vrijeme bila pod velikim stresom, 311 00:21:20,821 --> 00:21:22,614 zasigurno nije mnogo spavala. 312 00:21:23,365 --> 00:21:24,533 To je razumljivo. 313 00:21:25,242 --> 00:21:26,660 Jeong-suk, odrijemaj. 314 00:21:27,577 --> 00:21:29,246 Želim, 315 00:21:29,329 --> 00:21:31,623 ali lako se budim 316 00:21:31,707 --> 00:21:33,959 i ne mogu spavati ako nisam doma. 317 00:21:35,168 --> 00:21:38,255 Nikad nisi zadrijemala u školi? 318 00:21:39,131 --> 00:21:41,216 Nikad. 319 00:21:42,134 --> 00:21:45,095 Govori tako elokventno, 320 00:21:45,178 --> 00:21:47,597 pa sam zaključila da je bila dobra učenica. 321 00:21:47,681 --> 00:21:49,516 Baš dojmljivo. 322 00:21:49,599 --> 00:21:50,809 Toliko sam spavala 323 00:21:50,892 --> 00:21:53,729 u školi da su mi govorili da platim stanarinu. 324 00:21:55,647 --> 00:21:59,443 Čak i dok sam predavala, nijedan mi učenik nije zaspao. 325 00:22:00,485 --> 00:22:03,071 Radila si kao nastavnica? 326 00:22:03,155 --> 00:22:04,406 Kratko, prije braka. 327 00:22:05,699 --> 00:22:09,995 Kako god, bilo bi lijepo da Jeong-suk može spavati tijekom masaže. 328 00:22:10,662 --> 00:22:11,913 Baš šteta, Jeong-suk. 329 00:22:12,748 --> 00:22:14,416 Nema potrebe za žaljenjem. 330 00:22:15,584 --> 00:22:16,585 Što? 331 00:22:16,668 --> 00:22:18,712 Spava kao bebica. 332 00:22:29,222 --> 00:22:30,891 Koža mi je tako napeta. 333 00:22:33,560 --> 00:22:35,020 -Zbilja? -Spava ko klada. 334 00:22:44,529 --> 00:22:45,739 Što? 335 00:22:46,531 --> 00:22:47,699 Jesi se naspavala? 336 00:22:51,787 --> 00:22:53,580 Valjda sam malo zadrijemala. 337 00:22:54,623 --> 00:22:56,124 Malo više. 338 00:22:56,208 --> 00:22:57,709 Spavala si dva sata. 339 00:22:57,793 --> 00:22:58,794 Molim? 340 00:22:59,419 --> 00:23:01,630 Nema šanse da su prošla dva sata. 341 00:23:03,298 --> 00:23:04,633 Neka. Trebalo ti je. 342 00:23:06,134 --> 00:23:08,720 Molim vas, ispunite mi ovu anketu. 343 00:23:08,804 --> 00:23:10,430 Središnjica to zahtijeva. 344 00:23:10,514 --> 00:23:12,557 Ispuni je i dobiješ više uzoraka. 345 00:23:13,391 --> 00:23:14,559 Bože! 346 00:23:15,227 --> 00:23:16,895 KORISNIČKA ANKETA 347 00:23:17,729 --> 00:23:20,107 Zašto ovo rade? 348 00:23:20,190 --> 00:23:22,859 Da doznaju što ljudi vole i ne vole 349 00:23:22,943 --> 00:23:25,112 kod proizvoda ili usluge. 350 00:23:25,195 --> 00:23:28,782 Rade to svake godine i tvrde da podaci pomažu s prodajom. 351 00:23:28,865 --> 00:23:30,200 Molim vas, ispunite je. 352 00:23:31,493 --> 00:23:32,494 Hoću. 353 00:23:35,705 --> 00:23:37,624 Hvala vam. Javit ću se. 354 00:23:37,707 --> 00:23:39,000 Hvala, gđo Oh. 355 00:23:42,254 --> 00:23:44,589 Ako štedimo, potrajat će pola godine. 356 00:23:44,673 --> 00:23:46,007 Mnogo si koristila. 357 00:23:46,091 --> 00:23:47,342 Uzmi i moje. 358 00:23:47,425 --> 00:23:49,136 Ne, ne mogu. To je tvoje. 359 00:23:49,219 --> 00:23:51,388 -Želim isprobati i ovo. -Naravno! 360 00:23:52,389 --> 00:23:53,515 Evo. 361 00:23:53,598 --> 00:23:56,268 Što ako i mi to pokušamo? 362 00:23:57,894 --> 00:23:59,896 Prodaju kozmetike po kućama? 363 00:24:00,397 --> 00:24:04,276 Ali tek sam kupila igračke za odrasle. Već mijenjamo? 364 00:24:04,359 --> 00:24:06,736 Ne, mislim na anketu. 365 00:24:06,820 --> 00:24:07,988 Kužim. 366 00:24:08,071 --> 00:24:09,531 Prodavačica je rekla 367 00:24:09,614 --> 00:24:13,034 da im to pokazuje što ljudi vole ili ne vole. 368 00:24:13,118 --> 00:24:16,079 Moramo to znati želimo li povećati prodaju. 369 00:24:16,163 --> 00:24:18,915 I naš biznis to treba. 370 00:24:19,499 --> 00:24:20,750 Imaš pravo. 371 00:24:20,834 --> 00:24:24,212 Mislila sam da bi ljudima bilo neugodno. 372 00:24:24,296 --> 00:24:26,965 Ali otkrijemo li razlog, to će nam pomoći. 373 00:24:27,048 --> 00:24:28,133 Da. 374 00:24:28,216 --> 00:24:31,178 Jeong-suk tako je pametna! 375 00:24:32,262 --> 00:24:35,182 Vjerojatno jer se ova osjetljiva osoba naspavala. 376 00:24:37,767 --> 00:24:41,646 Uzela sam anketu viška. 377 00:24:41,730 --> 00:24:44,858 Prilagodimo je našim proizvodima. 378 00:24:44,941 --> 00:24:47,194 Dobro. Donijet ću pisaći stroj. 379 00:24:53,033 --> 00:24:54,868 -Hvala. -Čuvajte se. 380 00:25:14,721 --> 00:25:16,389 PARK SO-YEON 381 00:25:37,077 --> 00:25:40,121 KOPIRNICA 382 00:25:47,587 --> 00:25:51,508 Nađemo se u Ju-rinu salonu nakon što obavimo anketiranje? 383 00:25:51,591 --> 00:25:52,676 Može. 384 00:25:52,759 --> 00:25:54,302 -Sretno! -Također! 385 00:25:54,386 --> 00:25:55,220 Vidimo se! 386 00:25:58,056 --> 00:25:59,724 Najprije oko supermarketa. 387 00:25:59,808 --> 00:26:01,851 Dobro. Usput, ovo… 388 00:26:10,944 --> 00:26:13,905 Anketirat ću ovu trgovinu. 389 00:26:13,989 --> 00:26:15,156 -Dobro. -Da. 390 00:26:28,295 --> 00:26:30,171 Gđo Oh! 391 00:26:30,255 --> 00:26:32,590 Koji vas stil danas zanima? 392 00:26:32,674 --> 00:26:33,758 Zapravo, 393 00:26:34,301 --> 00:26:37,637 došla sam vas zamoliti za uslugu. 394 00:26:37,721 --> 00:26:38,888 Uslugu? 395 00:26:40,807 --> 00:26:44,519 Radim ankete za svoj novi posao. 396 00:26:44,602 --> 00:26:47,022 Možete li mi je ispuniti? 397 00:26:47,105 --> 00:26:50,233 -Ajme, pokrenuli ste posao? -Tako je. 398 00:26:50,317 --> 00:26:51,484 Bože! 399 00:26:52,027 --> 00:26:53,153 Što je to? 400 00:26:54,529 --> 00:26:55,572 Gđo Heo. 401 00:26:56,364 --> 00:26:57,991 Kakav posao? 402 00:26:58,074 --> 00:27:00,618 Kakav si posao pokrenula, Geum-hui? 403 00:27:04,331 --> 00:27:07,208 Te dame iz visokog društva tako su tajanstvene. 404 00:27:07,292 --> 00:27:08,335 Da vidim. 405 00:27:10,128 --> 00:27:11,338 Da vidimo. 406 00:27:12,339 --> 00:27:15,884 „Anketa Donjeg rublja Fantazija.” Što? 407 00:27:19,596 --> 00:27:20,972 Proizvodi za odrasle?! 408 00:27:22,265 --> 00:27:25,185 Geum-hui, baviš se tim poslom? 409 00:27:26,144 --> 00:27:28,938 Da, tako je. I ja to radim. 410 00:27:29,856 --> 00:27:33,318 Ajme, pojma nisam imala. 411 00:27:33,401 --> 00:27:36,571 Trebala si mi prije reći. 412 00:27:36,654 --> 00:27:38,782 -Molim? -Da jesi… 413 00:27:38,865 --> 00:27:41,785 …onda bih se 414 00:27:43,328 --> 00:27:44,704 klonila tebe. 415 00:27:45,497 --> 00:27:46,831 To je moje mišljenje. 416 00:27:46,915 --> 00:27:51,378 Osjećam se nelagodno jer nas ljudi trpaju u isti koš. 417 00:27:52,212 --> 00:27:53,630 Ovo je super. 418 00:27:53,713 --> 00:27:57,258 Gđo Park, iskoristite ovu priliku i proširite vijest. 419 00:27:57,342 --> 00:28:00,887 Recite ljudima da smo se Geum-hui i ja udaljile. 420 00:28:01,513 --> 00:28:03,181 Molim vas. 421 00:28:05,433 --> 00:28:07,936 Pokušava to prodavati po susjedstvu. 422 00:28:08,019 --> 00:28:10,313 Pobogu, kako vulgarno. 423 00:28:17,737 --> 00:28:19,823 -Znaš kako… -Zdravo. 424 00:28:19,906 --> 00:28:21,241 Zdravo. 425 00:28:21,324 --> 00:28:23,201 Bok, Jeong-suk. 426 00:28:23,284 --> 00:28:25,787 Radimo ankete u vezi s našom prodajom. 427 00:28:25,870 --> 00:28:27,831 Ako imate malo vremena… 428 00:28:29,374 --> 00:28:31,960 Ajme, oči su mi zasuzile. 429 00:28:32,043 --> 00:28:34,254 -Moram ići. -Koliko je sati? 430 00:28:34,337 --> 00:28:35,338 Ne znam. 431 00:28:35,422 --> 00:28:36,714 -Možeš ići. -Bok. 432 00:28:36,798 --> 00:28:38,341 -Idem i ja. -Jasno. 433 00:28:38,425 --> 00:28:39,801 -Bok. -Vidimo se. 434 00:28:39,884 --> 00:28:41,511 -Vidimo se. -Bok. 435 00:28:44,806 --> 00:28:46,266 Zaboravila sam. 436 00:28:46,891 --> 00:28:49,310 Moram suprugu spraviti večeru. 437 00:29:01,698 --> 00:29:03,616 VIDEOTEKA ZVIJEZDA 438 00:29:07,454 --> 00:29:08,830 Zdravo. 439 00:29:08,913 --> 00:29:10,331 Dobro došli, djeco. 440 00:29:10,415 --> 00:29:11,708 CHO SUN-AE 441 00:29:19,132 --> 00:29:21,885 Kad niste sigurni, uzmite jeftiniji. 442 00:29:22,552 --> 00:29:24,304 Ureme Six stoji 500 vona. 443 00:29:24,387 --> 00:29:27,223 Syupeo Hong Gil-dong je noviji, stoji 1000 vona. 444 00:29:27,307 --> 00:29:28,475 Zbilja? 445 00:29:28,558 --> 00:29:30,185 Onda ću posuditi Ureme. 446 00:29:32,687 --> 00:29:36,900 -Vratite ga do preksutra. -Dobro. 447 00:29:38,818 --> 00:29:39,819 Evo. 448 00:29:39,903 --> 00:29:41,446 Hvala. 449 00:29:42,238 --> 00:29:43,072 Bokić. 450 00:29:43,156 --> 00:29:45,283 Zdravo. 451 00:29:47,160 --> 00:29:50,079 Dobar dan. Ja sam iz policijske postaje Geumjea. 452 00:29:52,207 --> 00:29:53,291 Znam tko ste. 453 00:29:53,875 --> 00:29:55,960 Vi ste zgodni detektiv. 454 00:29:57,253 --> 00:29:59,923 Ja sam detektiv Kim Do-hyeon. 455 00:30:01,216 --> 00:30:02,300 Došao sam 456 00:30:03,218 --> 00:30:06,304 kako bih vas nešto pitao o slučaju koji istražujem. 457 00:30:06,387 --> 00:30:08,181 Imate li nekoliko minuta? 458 00:30:08,973 --> 00:30:11,392 Obično sam prezauzeta, 459 00:30:11,476 --> 00:30:15,313 ali danas imam malo vremena jer sam već postavila postere. 460 00:30:15,814 --> 00:30:16,773 Naravno. 461 00:30:18,274 --> 00:30:21,069 Čujem da već dugo živite u Geumjeu. 462 00:30:21,152 --> 00:30:21,986 Da. 463 00:30:22,070 --> 00:30:27,700 Je li se prije tridesetak godina u gradu dogodio veliki požar? 464 00:30:27,784 --> 00:30:30,537 Požar prije 30 godina? 465 00:30:32,121 --> 00:30:34,999 Sjećam se jednog incidenta. 466 00:30:38,086 --> 00:30:40,129 Moj se najmlađi brat 467 00:30:40,213 --> 00:30:43,007 igrao s prijateljima kad mu se zapalila cipela. 468 00:30:43,091 --> 00:30:45,176 Pretvorila se u pepeo. 469 00:30:45,760 --> 00:30:46,928 I onda 470 00:30:48,012 --> 00:30:51,015 ih je sve netko pretukao. 471 00:30:52,642 --> 00:30:54,936 Osim toga? 472 00:30:55,019 --> 00:30:56,437 Osim toga? 473 00:30:56,521 --> 00:30:57,897 -U smislu… -Zdravo. 474 00:31:01,192 --> 00:31:02,151 Zdravo. 475 00:31:03,528 --> 00:31:04,904 Što radiš tu? 476 00:31:05,738 --> 00:31:09,033 Radimo ankete za naš posao prodaje po kućama. 477 00:31:09,742 --> 00:31:12,078 Sad sam zauzeta. 478 00:31:12,161 --> 00:31:15,373 Moram zamijeniti sve postere. 479 00:31:15,456 --> 00:31:16,291 Razumijem. 480 00:31:18,459 --> 00:31:22,422 Možete li odgovarati na pitanja dok radite? 481 00:31:22,505 --> 00:31:24,465 Rekla sam da neću. 482 00:31:24,549 --> 00:31:28,845 Vodim važan razgovor s detektivom. 483 00:31:30,179 --> 00:31:32,181 Dobro. 484 00:31:32,849 --> 00:31:34,142 Kreni. 485 00:31:34,684 --> 00:31:36,561 Dobro. Čuvajte se. 486 00:31:51,618 --> 00:31:52,660 Uplašili ste me. 487 00:31:54,829 --> 00:31:55,788 Što je? 488 00:31:56,331 --> 00:31:57,916 Čekate mene? 489 00:31:57,999 --> 00:31:58,917 Čekam. 490 00:31:59,417 --> 00:32:03,087 Radim anketu za svoj posao. 491 00:32:03,171 --> 00:32:04,505 Imate li vremena? 492 00:32:05,131 --> 00:32:09,802 Sad sam na dužnosti pa nemam vremena. 493 00:32:09,886 --> 00:32:12,472 Neću dugo. Samo 15 minuta? 494 00:32:12,555 --> 00:32:13,514 Žao mi je. 495 00:32:13,598 --> 00:32:14,432 Onda deset! 496 00:32:14,515 --> 00:32:16,559 Mogu i za pet. 497 00:32:17,310 --> 00:32:18,436 Zbilja mogu. 498 00:32:28,738 --> 00:32:30,156 Onda samo pet minuta. 499 00:32:55,890 --> 00:32:56,808 Dobro. 500 00:32:57,350 --> 00:32:59,352 Budući da imate posla, 501 00:32:59,435 --> 00:33:01,646 postavit ću samo važna pitanja. 502 00:33:09,779 --> 00:33:11,531 Još četiri i pol minute. 503 00:33:11,614 --> 00:33:13,366 Da, dobro. 504 00:33:13,449 --> 00:33:15,493 „Zna li dildo tko ste?” 505 00:33:17,036 --> 00:33:17,870 Molim? 506 00:33:23,209 --> 00:33:24,544 Mislim, zaboravite. 507 00:33:27,547 --> 00:33:29,841 „Znate li što je dildo?” 508 00:33:38,474 --> 00:33:39,809 Znam što je to. 509 00:33:41,269 --> 00:33:43,896 Vidio sam raznolik asortiman proizvoda 510 00:33:43,980 --> 00:33:45,815 kad sam pomagao da ih pokupite. 511 00:33:46,816 --> 00:33:47,942 Da. 512 00:33:50,361 --> 00:33:51,362 Iduće pitanje. 513 00:33:53,990 --> 00:33:56,034 Ovo je iduće pitanje. 514 00:33:56,117 --> 00:33:59,078 „Od navedenih proizvoda za odrasle, 515 00:33:59,162 --> 00:34:01,956 koji bi vas najviše zanimao? 516 00:34:02,040 --> 00:34:04,792 Prvi: vibrator. Drugi: dildo. 517 00:34:04,876 --> 00:34:07,712 Treći: tangice. Četvrti: kondom s okusom.” 518 00:34:10,715 --> 00:34:12,425 -Ništa od navedenoga. -Dobro. 519 00:34:12,508 --> 00:34:15,928 Dakle: „Šesti, ne zanima vas kupnja.” 520 00:34:17,513 --> 00:34:19,932 Da, to. Iduće. 521 00:34:20,016 --> 00:34:23,352 „Mjesto radnje vaših maštarija? 522 00:34:23,436 --> 00:34:25,605 Prvo: spavaća soba. Drugo: kupaonica. 523 00:34:25,688 --> 00:34:26,731 Treće: posao. 524 00:34:26,814 --> 00:34:28,733 Četvrto: na otvorenome. 525 00:34:28,816 --> 00:34:30,234 Peto: ostalo.” 526 00:34:33,696 --> 00:34:36,032 Moram li odgovoriti? 527 00:34:39,452 --> 00:34:43,664 Ako ste zabrinuti, želim vam dati do znanja 528 00:34:43,748 --> 00:34:46,751 da jamčimo vašu anonimnost pri ispunjavanju ankete. 529 00:34:46,834 --> 00:34:49,462 Nitko neće znati što ste odgovorili. 530 00:34:49,545 --> 00:34:50,922 Ali vi ćete znati. 531 00:34:51,756 --> 00:34:52,590 Molim? 532 00:34:52,673 --> 00:34:55,051 Ništa. Molim vas, nastavite. 533 00:34:55,134 --> 00:34:56,511 Dobro. 534 00:34:57,261 --> 00:34:59,055 Evo iduće pitanje. 535 00:34:59,138 --> 00:35:01,307 Koji proizvod za odrasle… 536 00:35:01,390 --> 00:35:02,683 Treće. 537 00:35:02,767 --> 00:35:05,019 Čekajte, četvrto. 538 00:35:05,103 --> 00:35:07,396 Drugo. Treće. Čekajte! 539 00:35:10,233 --> 00:35:11,067 Prvo. 540 00:35:13,069 --> 00:35:13,986 Treće. 541 00:35:18,407 --> 00:35:20,701 TVRDI BOMBONI SEMAFOR 542 00:35:23,663 --> 00:35:25,832 Bojala sam se lošeg odaziva, 543 00:35:25,915 --> 00:35:27,416 stoga hvala vam. 544 00:35:27,500 --> 00:35:31,504 Htjela sam vam nešto dati, ali imam samo bombone za Min-hoa. 545 00:35:39,762 --> 00:35:41,681 Hvala lijepa. 546 00:35:42,598 --> 00:35:45,351 Prva ću otići. Hvala. 547 00:35:45,977 --> 00:35:48,604 Oprostite! Zdravo! 548 00:35:48,688 --> 00:35:50,690 Imate li nekoliko minuta? 549 00:35:51,566 --> 00:35:52,650 Zdravo. 550 00:35:52,733 --> 00:35:57,071 Radim anketu, trajat će samo 15 minuta. 551 00:35:57,155 --> 00:35:59,490 Ne, deset. Mogu i za pet. 552 00:36:01,450 --> 00:36:03,161 Očito nisam uvjerljiva. 553 00:36:03,661 --> 00:36:04,871 Nije to. 554 00:36:05,413 --> 00:36:08,583 Govorim sto na sat, ali svi me ignoriraju. 555 00:36:09,458 --> 00:36:10,835 Čuvajte se! 556 00:36:11,752 --> 00:36:13,004 Dame! 557 00:36:13,087 --> 00:36:14,172 Ju-ri. 558 00:36:15,882 --> 00:36:17,633 Zvučiš veselo. 559 00:36:17,717 --> 00:36:19,760 Sigurno si dobila mnogo odgovora. 560 00:36:19,844 --> 00:36:21,345 Pa, napravila sam… 561 00:36:22,305 --> 00:36:23,598 jednu. 562 00:36:24,515 --> 00:36:26,893 -I ti? -I vi? 563 00:36:27,685 --> 00:36:30,313 Svi glume da su prezaposleni. 564 00:36:30,396 --> 00:36:31,355 Znam. 565 00:36:31,439 --> 00:36:34,483 Nisam očekivala da će nas dočekati raširenih ruku, 566 00:36:34,567 --> 00:36:36,319 ali ovo je previše. 567 00:36:36,903 --> 00:36:39,113 Što ako nas Jeong-suk prekori? 568 00:36:40,948 --> 00:36:43,993 Možda bi bilo pametnije da idemo zajedno? 569 00:36:44,076 --> 00:36:45,369 -Da. -Hoćemo li tako? 570 00:36:46,245 --> 00:36:49,957 Mesnica je prije bila zatvorena. 571 00:36:50,041 --> 00:36:51,000 Idemo onamo. 572 00:36:51,083 --> 00:36:53,211 Odradimo barem još jednu. 573 00:36:53,294 --> 00:36:54,629 Izvrsna ideja. 574 00:36:54,712 --> 00:36:56,297 Idemo u mesnicu. 575 00:37:12,063 --> 00:37:14,398 Zdravo. 576 00:37:14,482 --> 00:37:15,983 Zdravo. 577 00:37:16,067 --> 00:37:18,694 Kako to da dolazite sve tri zajedno? 578 00:37:18,778 --> 00:37:20,238 Što želite? 579 00:37:21,572 --> 00:37:24,450 Trebamo uslugu. 580 00:37:24,533 --> 00:37:27,453 Čekajte da se javim. 581 00:37:27,536 --> 00:37:28,621 -Naravno. -Čekamo. 582 00:37:28,704 --> 00:37:29,705 -Dobro. -Polako. 583 00:37:29,789 --> 00:37:32,792 -Meso je ovdje uvijek svježe. -Da. 584 00:37:32,875 --> 00:37:33,709 Slobodno. 585 00:37:33,793 --> 00:37:37,630 -Da kupim meso? -Možeš? 586 00:37:38,297 --> 00:37:39,548 Je li mesarka izašla? 587 00:37:39,632 --> 00:37:43,552 Telefonira. 588 00:37:43,636 --> 00:37:46,013 Kužim. Pogledaj to. 589 00:37:46,097 --> 00:37:47,682 Da pitam i te dame? 590 00:37:48,349 --> 00:37:50,101 Izvrsna ideja. 591 00:37:50,184 --> 00:37:52,019 -Jesi li čula? -Što? 592 00:37:52,103 --> 00:37:53,688 Min-hoovu kuću išarao je 593 00:37:53,771 --> 00:37:55,564 g. Jang iz željezarije. 594 00:37:55,648 --> 00:37:57,191 Čula sam. 595 00:37:57,275 --> 00:38:00,027 Glasine se već šire. 596 00:38:00,111 --> 00:38:01,195 Imaš pravo. 597 00:38:01,279 --> 00:38:03,614 I moj ih suprug sažalijeva. 598 00:38:03,698 --> 00:38:06,742 G. Jang zacijelo je uzrujan. 599 00:38:06,826 --> 00:38:09,328 G. Jang uvijek je tako uštogljen. 600 00:38:09,412 --> 00:38:15,001 Zacijelo je bio strašno frustriran i ljutit kad je učinio takvo što. 601 00:38:15,584 --> 00:38:18,170 Čula sam da se ta žena služi podlim trikovima 602 00:38:18,254 --> 00:38:20,214 da prodaje te proste stvari. 603 00:38:20,298 --> 00:38:23,718 Supruga g. Janga potrošila je cijelo bogatstvo na to. 604 00:38:23,801 --> 00:38:25,803 Svaki bi se suprug ljutio. 605 00:38:25,886 --> 00:38:26,846 Imaš pravo. 606 00:38:26,929 --> 00:38:29,974 Da moj muž vidi da to radim, 607 00:38:30,057 --> 00:38:33,978 ne bi stao na vandalizmu. Spalio bi kuću ili još gore. 608 00:38:35,313 --> 00:38:36,397 Imaš pravo. 609 00:38:36,480 --> 00:38:39,817 Ne bi li žene iz grada trebale sazvati sastanak u vijećnici 610 00:38:39,900 --> 00:38:42,278 da je prisile da prestane s tim poslom? 611 00:38:42,361 --> 00:38:43,779 Trebale bi! 612 00:38:43,863 --> 00:38:44,947 Oprostite! 613 00:38:45,031 --> 00:38:47,199 -Uplašile ste me! -Ajme! 614 00:38:47,283 --> 00:38:49,744 Što je ovo? Jeste li vi u zboru? 615 00:38:52,038 --> 00:38:54,081 Pazite što govorite. 616 00:38:54,165 --> 00:38:57,752 Izaberite ispravnu stranu. 617 00:38:57,835 --> 00:39:01,130 Očito je tko je ovdje žrtva, a tko kriminalac. 618 00:39:01,922 --> 00:39:03,758 Da imate imalo mozga, 619 00:39:03,841 --> 00:39:06,218 ne biste tako razmišljale. 620 00:39:06,302 --> 00:39:07,762 Kakav kaos! 621 00:39:07,845 --> 00:39:09,013 Čekajte. 622 00:39:10,890 --> 00:39:13,351 Kažete da nismo prisebne? 623 00:39:13,934 --> 00:39:14,935 To govorite? 624 00:39:15,770 --> 00:39:18,022 Kako ste naporne! 625 00:39:18,105 --> 00:39:22,193 Želite da vas podučim pristojnosti? 626 00:39:22,276 --> 00:39:24,236 Pomakni se! 627 00:39:26,238 --> 00:39:31,660 Svi su rođeni s ustima, pa možemo razgovarati o ovome. 628 00:39:31,744 --> 00:39:34,580 Zašto ovo pretvarate u fizički obračun? 629 00:39:36,165 --> 00:39:38,250 Čemu nas želite podučiti? 630 00:39:38,334 --> 00:39:40,086 Pokažite nam. 631 00:39:40,169 --> 00:39:41,337 Baš sam znatiželjna. 632 00:39:41,420 --> 00:39:43,130 Kako se usuđuješ? 633 00:39:43,714 --> 00:39:45,633 Zbilja želiš nešto naučiti? 634 00:39:46,217 --> 00:39:48,928 Stvarno će te udariti. 635 00:39:49,929 --> 00:39:52,264 Uopće vas se ne bojimo. 636 00:39:53,307 --> 00:39:54,350 Nas smo tri. 637 00:39:56,227 --> 00:39:59,772 Ja se odavno ne tučem. 638 00:40:01,524 --> 00:40:03,359 Nas smo tri. 639 00:40:23,129 --> 00:40:25,798 Jesu li umirovljene sportašice? 640 00:40:27,216 --> 00:40:29,760 Ajme! Curi ti krv iz nosa! 641 00:40:29,844 --> 00:40:31,887 -Krv! Curi joj iz nosa! -Krvariš! 642 00:40:31,971 --> 00:40:34,432 -Krvariš! -Ima nevjerojatno snažan stisak. 643 00:40:34,515 --> 00:40:38,018 Mislim da nije obična osoba! 644 00:40:38,102 --> 00:40:39,186 Sigurno nije. 645 00:40:39,270 --> 00:40:40,729 Yeong-bok. 646 00:40:41,355 --> 00:40:44,400 Zašto si se na kraju skrivala iza mene? 647 00:40:45,568 --> 00:40:48,988 Prošli sam put ozlijedila leđa, pa… 648 00:40:49,572 --> 00:40:50,990 Oprosti. 649 00:40:51,615 --> 00:40:53,117 Zasigurno te zaboljelo. 650 00:40:53,909 --> 00:40:58,414 Više su me boljele njihove riječi nego kosa koju su mi iščupale. 651 00:40:58,497 --> 00:40:59,457 Znam. 652 00:40:59,540 --> 00:41:03,461 I najgore je to što sve žene ovdje tako razmišljaju. 653 00:41:03,544 --> 00:41:05,212 Zato su nas sve izbjegavale. 654 00:41:07,506 --> 00:41:11,051 Ovo uzrujava čak i nas. Što ako Jeong-suk čuje? 655 00:41:11,135 --> 00:41:13,762 Ne smije doznati. 656 00:41:14,346 --> 00:41:16,348 Ne sumnjam da su i nju odbijali. 657 00:41:16,932 --> 00:41:18,517 Da, sigurno. 658 00:41:18,601 --> 00:41:19,685 Da. 659 00:41:20,978 --> 00:41:23,314 Upravo je sad odbijaju. 660 00:41:25,191 --> 00:41:28,068 -Pogledate li… -Ne. 661 00:41:39,955 --> 00:41:40,789 Molim? 662 00:41:41,999 --> 00:41:43,334 -Brzo, sredite se. -Ne. 663 00:41:44,210 --> 00:41:45,669 Ajme! 664 00:41:47,338 --> 00:41:50,549 Što se dogodilo? Frizure su vam… 665 00:41:51,300 --> 00:41:52,968 Jeste li se potukle? 666 00:41:53,636 --> 00:41:55,930 Pa… 667 00:41:58,974 --> 00:42:00,226 Jesmo, međusobno! 668 00:42:00,309 --> 00:42:01,393 -Da. -Tako je. 669 00:42:03,103 --> 00:42:04,313 Zašto? 670 00:42:05,898 --> 00:42:09,985 Zbog nekakve sitnice. 671 00:42:10,611 --> 00:42:13,405 -Bila je to nezgodica. -Da. 672 00:42:13,489 --> 00:42:15,115 Naravno. 673 00:42:15,199 --> 00:42:17,701 Ljudi se obično zbliže nakon tučnjave. 674 00:42:17,785 --> 00:42:19,161 Da. 675 00:42:19,245 --> 00:42:22,748 Brzo smo se pomirile i sad smo još bliskije. 676 00:42:22,831 --> 00:42:23,832 -Da. -Tako je. 677 00:42:23,916 --> 00:42:26,085 Najvažniji je krajnji rezultat. 678 00:42:26,168 --> 00:42:27,127 -Tako je! -Kolo! 679 00:42:28,754 --> 00:42:30,422 Sad smo dobre frendice. 680 00:42:33,592 --> 00:42:35,344 Budite iskrene. 681 00:42:36,428 --> 00:42:38,138 Nešto se dogodilo, zar ne? 682 00:42:44,603 --> 00:42:46,438 Uživat ću. 683 00:42:46,522 --> 00:42:50,568 Jagode uopće nisu kisele. Baš su slatke. 684 00:42:50,651 --> 00:42:53,821 -Ja sam ih kupio. -Je li? 685 00:42:53,904 --> 00:42:55,239 Supruga ih obožava. 686 00:42:55,322 --> 00:42:57,324 Zato ih je i kupio. 687 00:42:57,408 --> 00:42:58,826 ŽELJEZARIJA HEUNGWON 688 00:42:58,909 --> 00:43:00,578 -Hvala! -Laku noć. 689 00:43:01,161 --> 00:43:02,955 Baš je drag. 690 00:43:03,038 --> 00:43:05,583 Pokušava me utješiti nakon što me uzrujao. 691 00:43:05,666 --> 00:43:09,420 Vidjela sam da Min-hoova mama provodi anketu. 692 00:43:09,503 --> 00:43:11,463 Jeste li je sve ispunile? 693 00:43:11,547 --> 00:43:14,049 -Nema šanse. -Jesi li luda? 694 00:43:14,133 --> 00:43:17,011 Izgovorila sam se i rekla da sam zauzeta. 695 00:43:17,094 --> 00:43:19,888 Na neki je način dojmljiva. 696 00:43:19,972 --> 00:43:24,518 Čak i nakon svega toga i dalje pokušava prodati te stvari. 697 00:43:24,602 --> 00:43:25,728 Imaš pravo. 698 00:43:25,811 --> 00:43:31,066 Možda tako ne izgleda, ali mislim da je Jeong-suk jako žilava. 699 00:43:32,234 --> 00:43:34,194 Možda ju je zato muž ostavio. 700 00:43:34,278 --> 00:43:36,822 -Što? -Molim? Ostavio ju je? 701 00:43:38,073 --> 00:43:40,034 Rekla mi je njezina stanodavka. 702 00:43:40,784 --> 00:43:44,079 Odavno je otišao. 703 00:43:44,163 --> 00:43:47,958 Ajme! Dakle, čak i uz sav taj kaos, 704 00:43:48,042 --> 00:43:50,085 još se nije urazumila? 705 00:43:50,169 --> 00:43:52,212 Urazumila se ona ili ne, 706 00:43:52,296 --> 00:43:54,923 svaki dan izaziva nekakve probleme. 707 00:43:55,007 --> 00:43:57,176 Ne bi više trebala prodavati ovdje. 708 00:43:57,259 --> 00:44:00,137 -Ajme! -Ne prilazite joj. 709 00:44:00,220 --> 00:44:01,597 Trebala bi prestati. 710 00:44:01,680 --> 00:44:04,475 -Ne spominjite joj ništa. -Istina. 711 00:44:04,558 --> 00:44:06,185 Vrlo obazrivo od vas. 712 00:44:06,268 --> 00:44:08,646 Tako izdržavaš s njime. 713 00:45:30,769 --> 00:45:31,854 Gđa Han Jeong-suk? 714 00:46:11,894 --> 00:46:13,187 Molim? 715 00:46:13,270 --> 00:46:14,938 „Žilava?” 716 00:46:15,022 --> 00:46:16,815 Zato me muž ostavio? 717 00:46:17,691 --> 00:46:19,109 Što li to radi? 718 00:46:21,278 --> 00:46:22,654 Samo izazivam probleme? 719 00:46:23,614 --> 00:46:26,241 I zašto! 720 00:46:26,325 --> 00:46:28,160 Zašto sam morala to čuti? 721 00:46:29,703 --> 00:46:30,704 Da „prestanem”? 722 00:46:30,787 --> 00:46:33,373 Neću! Ne mogu! 723 00:46:40,631 --> 00:46:41,924 Joj, ne. 724 00:46:43,425 --> 00:46:44,885 Ajme. 725 00:46:55,646 --> 00:46:56,730 Idemo! 726 00:47:07,824 --> 00:47:09,409 Zbilja je jako kul žena. 727 00:47:20,587 --> 00:47:24,049 Kamo si jutros otišao bez riječi? 728 00:47:27,928 --> 00:47:31,014 Osvetio sam se. 729 00:47:35,561 --> 00:47:36,687 Kako to misliš? 730 00:47:38,981 --> 00:47:40,816 Kako si se „osvetio”? 731 00:47:40,899 --> 00:47:44,861 Sinoć nisi mogla spavati jer si se ljutila na žene iz mjesta. 732 00:47:45,445 --> 00:47:47,489 Morao sam nešto poduzeti. 733 00:47:47,573 --> 00:47:50,450 Moraju znati što bude kad omalovažavaju druge. 734 00:47:52,369 --> 00:47:53,620 Morao sam pokazati. 735 00:48:00,502 --> 00:48:01,503 Što? 736 00:48:02,504 --> 00:48:05,090 Što si učinio? Što je ovo? 737 00:48:05,173 --> 00:48:07,759 Što je ovo? 738 00:48:08,302 --> 00:48:09,386 Što je ovo? 739 00:48:16,935 --> 00:48:18,812 -Hren? -Da. 740 00:48:18,895 --> 00:48:21,982 Rekla si da ga trebaš za kimchi s kockicama hrena. 741 00:48:22,065 --> 00:48:24,818 Nisam ga kupio ovdje i hodao sam 50 minuta 742 00:48:25,652 --> 00:48:27,195 u drugo mjesto po njih. 743 00:48:27,279 --> 00:48:30,532 Ovo je mjesto propustilo priliku da zaradi 3000 vona. 744 00:48:30,616 --> 00:48:32,534 A i trebali smo novi čekić. 745 00:48:34,453 --> 00:48:36,079 I njega sam kupio ondje. 746 00:48:36,163 --> 00:48:37,331 Trgovina g. Janga? 747 00:48:38,999 --> 00:48:40,834 G. Jangu sam uskratio priliku 748 00:48:41,585 --> 00:48:43,003 da zaradi 2000 vona. 749 00:48:45,797 --> 00:48:46,965 Samo čekaj. 750 00:48:48,842 --> 00:48:53,013 Osvetit ću se svakomu od njih, jednom po jednom. 751 00:48:57,517 --> 00:48:58,977 Razumijem. Dobro. 752 00:48:59,728 --> 00:49:00,646 Ponosim se. 753 00:49:01,813 --> 00:49:03,523 Utjelovljenje si osvete. 754 00:49:04,024 --> 00:49:08,570 Uvjerena sam da te svi u mjestu sad nasmrt boje. 755 00:49:13,533 --> 00:49:16,411 Sad kad sam se odmorio, idem pripremiti rotkvice. 756 00:49:16,495 --> 00:49:17,746 Hej! 757 00:49:19,289 --> 00:49:21,583 Ta jadna budala. 758 00:49:22,626 --> 00:49:23,752 Uplašio me. 759 00:49:24,878 --> 00:49:25,837 To me uplašilo. 760 00:49:28,215 --> 00:49:29,466 Halo? 761 00:49:29,549 --> 00:49:30,509 Ja sam. 762 00:49:31,301 --> 00:49:33,637 Bok, Jeong-suk. 763 00:49:34,346 --> 00:49:35,472 Što radiš? 764 00:49:36,056 --> 00:49:39,226 Ništa. Kod kuće sam. 765 00:49:40,936 --> 00:49:44,022 Zvučiš veselo. 766 00:49:44,648 --> 00:49:46,233 Nisi obeshrabrena? 767 00:49:46,316 --> 00:49:47,734 Dobro sam. 768 00:49:47,818 --> 00:49:49,653 Nema ničega oko tebe. 769 00:49:50,362 --> 00:49:52,698 Zasigurno si jako uzrujana. 770 00:49:53,281 --> 00:49:56,076 Baš si počela razvijati posao. 771 00:49:56,159 --> 00:49:57,869 Ništa nisi skrivila, 772 00:49:57,953 --> 00:50:00,247 a obustavit će ti posao. 773 00:50:01,039 --> 00:50:02,582 Obustavljanje posla 774 00:50:05,585 --> 00:50:07,045 ovisi o vlasnici. 775 00:50:08,630 --> 00:50:09,589 Molim? 776 00:50:10,382 --> 00:50:13,093 Dok vlasnica ne zatvori lokal i zaključa vrata, 777 00:50:13,176 --> 00:50:14,469 nije gotovo. 778 00:50:14,553 --> 00:50:16,179 Ako ništa i ne prodam, 779 00:50:16,263 --> 00:50:18,932 ako u zoru metem prašinu u trgovini, 780 00:50:19,015 --> 00:50:20,851 to znači da trgovina radi. 781 00:50:22,811 --> 00:50:24,187 Istina. 782 00:50:24,271 --> 00:50:27,107 Mislim da je ovo nepravedno, 783 00:50:27,190 --> 00:50:29,151 pa neću zbog toga prekidati posao. 784 00:50:29,735 --> 00:50:31,695 Pokazat ću im da nije gotovo 785 00:50:32,404 --> 00:50:35,615 dok metem i čistim prašinu iz trgovine. 786 00:50:50,213 --> 00:50:52,507 ANKETA DONJE RUBLJE FANTAZIJA 787 00:50:55,886 --> 00:50:56,928 BESPLATNI DAROVI 788 00:51:01,266 --> 00:51:05,312 ŠARMANTAN FRIZERSKI SALON 789 00:51:08,607 --> 00:51:10,025 Mislim da smo spremne. 790 00:51:10,650 --> 00:51:13,028 Otvorimo ovo kako treba. 791 00:51:13,111 --> 00:51:14,070 Da! 792 00:51:18,074 --> 00:51:19,367 Ovo je mjesto izvrsno! 793 00:51:19,451 --> 00:51:21,495 -Nije li ukusno? -Jest. 794 00:51:21,578 --> 00:51:22,704 -Moje su bolje. -Da? 795 00:51:22,788 --> 00:51:24,831 -Pitat ću muža. -Prošli put… 796 00:51:24,915 --> 00:51:27,584 -S makgeollijem, obavezno. -Ne makgeollijem. 797 00:51:28,627 --> 00:51:30,170 Zdravo. 798 00:51:36,301 --> 00:51:38,428 Što li smjeraju? 799 00:51:40,806 --> 00:51:43,141 Nešto piše. Ne vidim što. 800 00:51:44,059 --> 00:51:48,897 „Ispunjavanje ankete Donjeg rublja Fantazija. 801 00:51:48,980 --> 00:51:52,025 Besplatan kvalitetan dar za sve sudionike.” 802 00:51:52,108 --> 00:51:55,111 Nisu odustale od te ankete? 803 00:51:55,195 --> 00:51:57,113 Tek smo jučer počele. 804 00:51:57,197 --> 00:51:59,741 Ako imate vremena, molim vas, ispunite je. 805 00:52:00,659 --> 00:52:02,661 Dajemo gaćice kao besplatan dar. 806 00:52:02,744 --> 00:52:07,791 Samo tvrtke koje dijele darove poput njih dobro posluju. 807 00:52:07,874 --> 00:52:10,544 Nikoga ovdje to ne zanima. 808 00:52:10,627 --> 00:52:14,840 Mislila sam da će se ona dosad već predomisliti. 809 00:52:14,923 --> 00:52:15,799 Molim? 810 00:52:15,882 --> 00:52:16,758 Usput, 811 00:52:22,430 --> 00:52:24,724 zašto bih se točno predomislila? 812 00:52:25,392 --> 00:52:26,726 -Molim? -Samo… 813 00:52:28,311 --> 00:52:32,148 Samo trebam novac da preživim kao i vi. 814 00:52:33,400 --> 00:52:35,861 Nikomu nisam naudila 815 00:52:35,944 --> 00:52:39,072 niti ikoga gnjavila. Zašto bih onda odustala? 816 00:52:42,242 --> 00:52:43,827 Uistinu ne razumijem. 817 00:53:02,679 --> 00:53:04,973 Ajme, to je proizvod Wangbangula? 818 00:53:05,056 --> 00:53:06,391 Jest Wangbangul. 819 00:53:06,474 --> 00:53:10,437 Tako su meke. Dizajnerski brendovi baš su drukčiji. 820 00:53:10,520 --> 00:53:14,274 Ti bi i otrov popila da je besplatan. 821 00:53:14,357 --> 00:53:17,360 Nećemo vas siliti da kupujete ako vam se ne sviđa, 822 00:53:17,444 --> 00:53:18,904 stoga samo svratite. 823 00:53:20,488 --> 00:53:23,033 Imam posla. Bolje da krenem. 824 00:53:25,410 --> 00:53:27,871 Samo nekoliko pitanja. Može? 825 00:53:27,954 --> 00:53:30,749 Može kad već imam malo slobodnog vremena. 826 00:53:30,832 --> 00:53:32,375 Izvolite. 827 00:53:32,459 --> 00:53:35,003 Onda ću i ja. 828 00:53:35,086 --> 00:53:36,296 Veličina 100. 829 00:53:37,255 --> 00:53:39,382 Ja sam 95. 830 00:53:39,466 --> 00:53:40,800 Molim vas, sjednite. 831 00:53:41,676 --> 00:53:44,012 Idem ja. 832 00:53:44,095 --> 00:53:46,932 Idem k gđi Joo u željezariju. 833 00:53:50,518 --> 00:53:51,728 Idem s tobom. 834 00:53:52,604 --> 00:53:54,940 Dobijemo jedne ako ovo ispunimo? 835 00:53:55,023 --> 00:53:57,275 Što moram raditi? 836 00:53:57,359 --> 00:53:59,319 „Znate li 837 00:53:59,402 --> 00:54:01,404 što je vibrator?” 838 00:54:01,488 --> 00:54:03,156 Znate li što je vibrator? 839 00:54:03,239 --> 00:54:05,200 Ne? Onda izaberite „ne”. 840 00:54:05,283 --> 00:54:06,868 „Ako izaberete ovo… 841 00:54:06,952 --> 00:54:08,828 -„…objasnite.” -Zdravo. 842 00:54:08,912 --> 00:54:10,622 -Zašto? -Imamo darove. 843 00:54:10,705 --> 00:54:14,292 -Samo ispunite za darove. -„Bez razloga.” 844 00:54:14,376 --> 00:54:15,418 Čuvajte se. 845 00:54:15,502 --> 00:54:17,671 Manje od pet minuta. 846 00:54:17,754 --> 00:54:20,674 Zdravo. Molim vas, sjednite. 847 00:54:21,508 --> 00:54:22,926 Veličina donjeg rublja? 848 00:54:23,009 --> 00:54:24,177 Je li 95? 849 00:54:24,260 --> 00:54:26,638 Popijte kave. Imamo i darove. 850 00:54:26,721 --> 00:54:28,473 Manje od pet minuta. 851 00:54:29,933 --> 00:54:30,934 Doviđenja. 852 00:54:35,772 --> 00:54:38,942 -On je predsjednikov sin. -Zbilja? Ajme. 853 00:54:47,200 --> 00:54:49,369 -Zašto? -Mislim… 854 00:54:49,452 --> 00:54:50,829 Broj tri za četvrto. 855 00:55:08,388 --> 00:55:10,348 Više odgovora od očekivanja. 856 00:55:11,558 --> 00:55:13,935 U prodaji po kućama 857 00:55:14,019 --> 00:55:15,979 važni su besplatni darovi. 858 00:55:16,062 --> 00:55:20,900 Uvjerena sam da donje rublje nije bilo jeftino. 859 00:55:20,984 --> 00:55:23,028 Hoćemo li zaraditi? 860 00:55:24,070 --> 00:55:26,656 Oh je stalna klijentica, dobile smo popust. 861 00:55:26,740 --> 00:55:29,868 Moramo pojačati na idućoj prodaji da nadoknadimo. 862 00:55:29,951 --> 00:55:30,785 -Shvaćam. -Da. 863 00:55:30,869 --> 00:55:34,456 Ali kako je rekla Jeong-suk, ostavile smo dobar dojam 864 00:55:34,539 --> 00:55:36,791 koji će potrajati. 865 00:55:37,375 --> 00:55:40,545 Mislim da je i tvoja osobnost ostavila snažan dojam. 866 00:55:41,421 --> 00:55:45,175 Ono „zašto da se predomislim”. 867 00:55:45,258 --> 00:55:48,136 Uplašila sam se kad ti je počelo sijevati iz očiju. 868 00:55:48,219 --> 00:55:49,888 Ja? Sijevalo mi je iz očiju? 869 00:55:50,680 --> 00:55:52,724 Meni? Sijevalo je? 870 00:55:52,807 --> 00:55:55,310 Ne, nije sijevalo. 871 00:55:55,393 --> 00:55:56,895 Ali bilo je strašno. 872 00:55:58,521 --> 00:55:59,397 Smiješih se. 873 00:55:59,481 --> 00:56:00,899 Završimo! 874 00:56:00,982 --> 00:56:01,983 -Može. -Da. 875 00:56:02,067 --> 00:56:04,527 -Yeong-bok i ja ćemo stolove. -Da. 876 00:56:04,611 --> 00:56:07,155 -Vratit ću stolice u gostionicu. -Dobro. 877 00:56:07,864 --> 00:56:08,698 -Stol. -Dobro. 878 00:56:08,782 --> 00:56:11,451 LJEKARNA WONBONG 879 00:56:14,329 --> 00:56:15,288 Kako je bilo? 880 00:56:16,331 --> 00:56:18,166 Upravo čiste. 881 00:56:18,666 --> 00:56:19,709 Zašto? 882 00:56:20,335 --> 00:56:21,586 „Zašto?” 883 00:56:21,669 --> 00:56:24,214 Priređuju sramotne scene usred grada. 884 00:56:24,297 --> 00:56:25,548 Ne mogu proći onuda! 885 00:56:26,341 --> 00:56:28,843 Prošuljat ću se kad odu. 886 00:56:29,469 --> 00:56:30,970 Zašto? 887 00:56:31,054 --> 00:56:32,806 Vaša supruga izgleda kul. 888 00:56:32,889 --> 00:56:34,933 Malo sutra kul. 889 00:56:35,517 --> 00:56:37,310 -Ozbiljan sam. -Koji… 890 00:56:37,393 --> 00:56:41,773 Prelijepo je izgledala dok se usredotočila na posao. 891 00:56:43,775 --> 00:56:45,151 Zatvaramo li sada? 892 00:56:45,235 --> 00:56:46,528 Stani. 893 00:56:50,406 --> 00:56:52,617 Najprije operi podove. 894 00:56:53,409 --> 00:56:55,453 Već jesam. 895 00:56:56,037 --> 00:56:57,163 Ponovi. 896 00:56:58,039 --> 00:56:59,707 Usredotoči se na posao 897 00:56:59,791 --> 00:57:01,668 i prelijepo to odradi. 898 00:57:09,968 --> 00:57:11,970 Koliko puta moram oprati pod? 899 00:57:13,263 --> 00:57:14,764 Još ću se i poskliznuti. 900 00:57:16,266 --> 00:57:17,308 Ajme meni. 901 00:57:18,977 --> 00:57:20,061 Dobro došli. 902 00:57:20,145 --> 00:57:21,479 Je li ljekarnik još tu? 903 00:57:22,063 --> 00:57:24,524 Baš je otišao. 904 00:57:24,607 --> 00:57:27,777 Ozlijedila sam prst dok sam sklanjala stolove, 905 00:57:27,861 --> 00:57:29,070 pa trebam flastere. 906 00:57:29,154 --> 00:57:31,322 Mogu vam ih ja prodati. 907 00:57:34,117 --> 00:57:35,201 Gdje li su? 908 00:57:38,079 --> 00:57:39,164 To je 500 vona. 909 00:57:42,041 --> 00:57:42,959 Hvala. 910 00:57:46,838 --> 00:57:49,883 Mislim da trebate šišanje. 911 00:57:57,432 --> 00:57:58,766 Što? 912 00:57:58,850 --> 00:58:00,185 Ja? Aha, da. 913 00:58:00,894 --> 00:58:02,061 Da, znam. 914 00:58:02,937 --> 00:58:04,731 Ubrzo ću u brijačnicu. 915 00:58:05,899 --> 00:58:06,858 U brijačnicu? 916 00:58:06,941 --> 00:58:07,901 Da. 917 00:58:08,443 --> 00:58:10,945 Znate li da vodim Šarmantan frizerski salon? 918 00:58:11,654 --> 00:58:14,491 Stručnjakinja sam za savršenu frizuru. 919 00:58:14,574 --> 00:58:16,409 Mislim da vi 920 00:58:16,493 --> 00:58:19,078 sličite slavnoj osobi. 921 00:58:19,162 --> 00:58:20,830 Znam što bi vam pristajalo. 922 00:58:21,456 --> 00:58:22,373 Slavnoj osobi? 923 00:58:23,041 --> 00:58:24,792 Da. On je… 924 00:58:27,086 --> 00:58:28,171 Znate, onaj… 925 00:58:29,797 --> 00:58:34,219 Ne odlazi sa žaljenjem… 926 00:58:34,302 --> 00:58:35,386 -Shim Shin! -Da! 927 00:58:36,304 --> 00:58:38,890 Dobro biste izgledali s njegovom frizurom. 928 00:58:40,808 --> 00:58:41,768 Mislite? 929 00:58:41,851 --> 00:58:43,645 Da. Svratite. 930 00:58:51,653 --> 00:58:54,197 Sličim Shimu Shinu? Nema šanse. 931 00:59:11,506 --> 00:59:13,841 Zbilja misliš da sliči Shimu Shinu? 932 00:59:14,342 --> 00:59:16,135 Ja baš i nisam primijetio. 933 00:59:16,719 --> 00:59:18,721 Ni ja. 934 00:59:18,805 --> 00:59:21,349 Što? Zašto si onda to rekla? 935 00:59:22,267 --> 00:59:24,352 Pa… 936 00:59:25,270 --> 00:59:28,815 Iz istog razloga zašto smo imale promociju ispred trgovine. 937 00:59:28,898 --> 00:59:30,483 Da zaradite? 938 00:59:31,484 --> 00:59:32,402 Tako je. 939 00:59:34,320 --> 00:59:38,116 Svejedno, nisam trebala lagati pred sinom, zar ne? 940 00:59:38,199 --> 00:59:40,868 Nema veze. Roditelji nisu savršeni, 941 00:59:40,952 --> 00:59:42,829 samo nastoje biti dobri. 942 00:59:43,788 --> 00:59:47,083 Nastojala si biti dobra prema meni pa je u redu. 943 00:59:50,169 --> 00:59:52,338 Travanjsko izdanje Woman Sensea, ne? 944 00:59:52,422 --> 00:59:54,716 -Pogodak! -Da! 945 00:59:55,341 --> 00:59:57,677 Usput, pretjerala si sa Shimom Shinom. 946 00:59:58,678 --> 00:59:59,846 Oprosti. 947 00:59:59,929 --> 01:00:02,724 POŠTUJTE PROMETNE ZAKONE DA BUDETE DOBRI GRAĐANI 948 01:00:04,976 --> 01:00:07,520 Satniče! Ovdje sam! 949 01:00:08,396 --> 01:00:10,940 Kakva je to strka? 950 01:00:11,816 --> 01:00:12,859 Što je to? 951 01:00:13,818 --> 01:00:15,695 Žene koje prodaju proste igračke 952 01:00:15,778 --> 01:00:18,990 darovale su donje rublje onima koji su ispunili anketu. 953 01:00:19,782 --> 01:00:20,908 Dobio sam i ja. 954 01:00:21,492 --> 01:00:23,620 To si radio tijekom radnog vremena? 955 01:00:24,537 --> 01:00:27,749 Što je to? Žensko donje rublje? 956 01:00:27,832 --> 01:00:30,001 Dat ću ga majci. 957 01:00:30,084 --> 01:00:33,129 Baš si dobar sinčić. 958 01:00:33,212 --> 01:00:35,923 Ispunjavaš ankete umjesto da rješavaš zločine. 959 01:00:36,007 --> 01:00:38,926 Mama će ti se ponositi 960 01:00:39,010 --> 01:00:42,180 što si joj donio žensko donje rublje. 961 01:00:42,263 --> 01:00:44,057 Jedno je za vašu ženu. 962 01:00:44,140 --> 01:00:45,642 Molim? 963 01:00:45,725 --> 01:00:48,144 Nisi morao. 964 01:00:49,812 --> 01:00:53,775 Mislio sam da će propasti 965 01:00:53,858 --> 01:00:55,902 prodajom toga u ovoj zabiti. 966 01:00:55,985 --> 01:00:58,071 Ali čak ih i dijele besplatno? 967 01:00:58,154 --> 01:01:00,156 Očito im dobro ide. 968 01:01:00,239 --> 01:01:02,742 Znate kakav sam. Izašao sam i istražio. 969 01:01:03,451 --> 01:01:05,328 Nakon vandalizma 970 01:01:05,411 --> 01:01:08,581 mještani nisu htjeli imati veze s Han Jeong-suk, 971 01:01:08,665 --> 01:01:10,875 govorili su da izaziva probleme. 972 01:01:10,958 --> 01:01:12,752 -Zbilja? -Da. 973 01:01:12,835 --> 01:01:15,838 „Slobodno me ignorirajte, ja ću raditi po svome.” 974 01:01:15,922 --> 01:01:19,175 I s tim je stavom dijelila ankete i darove. 975 01:01:19,258 --> 01:01:21,052 Nije li ustrajna? 976 01:01:25,264 --> 01:01:26,224 Čemu osmijeh? 977 01:01:27,266 --> 01:01:28,226 Nešto znaš? 978 01:01:32,397 --> 01:01:33,439 Jesi li možda 979 01:01:34,440 --> 01:01:35,858 i ti ispunio anketu? 980 01:01:35,942 --> 01:01:37,819 Ne budali. 981 01:01:37,902 --> 01:01:39,487 Ne bi on nikad. 982 01:01:39,570 --> 01:01:43,991 Misliš da bi odgovarao na ta glupa pitanja na dužnosti? 983 01:01:44,492 --> 01:01:45,493 Zar ne? 984 01:01:48,663 --> 01:01:50,248 Odlazim. 985 01:01:50,331 --> 01:01:51,332 Čuvajte se. 986 01:01:56,003 --> 01:01:59,090 -Da je barem boja ljepša. -Da. 987 01:01:59,799 --> 01:02:01,551 Evo i posljednje. 988 01:02:01,634 --> 01:02:04,345 Napisana je na engleskome. 989 01:02:04,429 --> 01:02:07,265 Trio naziva „Seo Taiji i dečki”. 990 01:02:07,348 --> 01:02:10,810 Jedni su od rijetkih repera. 991 01:02:10,893 --> 01:02:13,312 Glasan pljesak za „I Know”, molim vas. 992 01:02:13,396 --> 01:02:17,400 ELEKTRONIKA GEUMJEA 993 01:02:53,060 --> 01:02:55,062 Slušajte, g. Seo Taji. 994 01:02:55,146 --> 01:02:57,732 Kaže da melodija nije tako dobra. 995 01:02:57,815 --> 01:03:00,276 Da čujemo komentare idućeg suca. 996 01:03:00,359 --> 01:03:03,738 Usredotočio si se na stihove. 997 01:03:04,572 --> 01:03:06,783 Kad slušam glazbu, 998 01:03:06,866 --> 01:03:09,952 navika mi je da se usredotočim na stihove. 999 01:03:10,870 --> 01:03:11,871 Da. 1000 01:03:11,954 --> 01:03:15,708 Kad slušam stihove, primjećujem dvije stvari. 1001 01:03:15,792 --> 01:03:18,628 Prvo slušam je li jezik točan. 1002 01:03:18,711 --> 01:03:20,296 Drugim riječima, 1003 01:03:20,379 --> 01:03:22,548 slušam ima li smisla. Onda… 1004 01:03:22,632 --> 01:03:24,801 Komentar je lošiji od očekivanja. 1005 01:03:27,929 --> 01:03:30,014 Ispred je svog vremena. 1006 01:03:30,097 --> 01:03:32,099 Nije baš uobičajeno. 1007 01:03:33,100 --> 01:03:34,268 Možda zato. 1008 01:03:35,978 --> 01:03:38,481 Ljudi često odbacuju novo, 1009 01:03:38,564 --> 01:03:40,525 nešto što im je nepoznato. 1010 01:03:41,108 --> 01:03:42,401 Toliko se potrudio. 1011 01:03:43,945 --> 01:03:46,030 Ovo ga zasigurno boli. 1012 01:03:47,782 --> 01:03:49,492 Ipak mislim da će biti hit. 1013 01:03:51,285 --> 01:03:52,161 Što? 1014 01:03:53,579 --> 01:03:56,290 Ljudi koji ustraju nakon što su pretrpjeli bol 1015 01:03:56,374 --> 01:03:59,168 naposljetku obično budu uspješni. 1016 01:04:01,420 --> 01:04:03,256 Čini se da je to on. 1017 01:04:12,723 --> 01:04:14,767 Nadam se. 1018 01:04:16,477 --> 01:04:18,354 Budući da se tomu posvetio, 1019 01:04:19,730 --> 01:04:21,190 valjda neće odustati. 1020 01:04:22,316 --> 01:04:24,944 Nadam se da će uspjeti. 1021 01:04:26,445 --> 01:04:28,364 Uvjeren sam da hoće. 1022 01:04:29,991 --> 01:04:33,077 Snažna je osoba i imam povjerenja u njega. 1023 01:04:40,877 --> 01:04:41,836 Molim? 1024 01:04:50,136 --> 01:04:51,220 Ajme. 1025 01:05:40,227 --> 01:05:43,189 EPILOG 1026 01:07:08,107 --> 01:07:10,735 ČESTIT BIZNIS 1027 01:07:30,713 --> 01:07:32,715 Detektive, imaš ožiljak na ruci. 1028 01:07:32,798 --> 01:07:34,175 Kao da je opeklina. 1029 01:07:34,258 --> 01:07:36,969 Nije li bio jedan kad ste vi počeli? 1030 01:07:37,053 --> 01:07:38,262 Serijski piroman. 1031 01:07:39,221 --> 01:07:41,682 Jeong-suk. Prođimo ovo. 1032 01:07:41,766 --> 01:07:42,600 Shvaćam. Bok. 1033 01:07:42,683 --> 01:07:43,851 Smeće. 1034 01:07:44,894 --> 01:07:47,021 Kao da mi nešto zamjerate. 1035 01:07:47,104 --> 01:07:49,815 Gdje možemo naći žene punih novčanika 1036 01:07:49,899 --> 01:07:51,609 bez povijesti kupnje? 1037 01:07:52,443 --> 01:07:54,195 -Ja ih poznajem. -Koga? 1038 01:07:54,779 --> 01:07:56,447 Došao sam vas vidjeti. 1039 01:07:56,530 --> 01:07:58,532 Nije se doimao kao osoba. 1040 01:07:58,616 --> 01:08:00,951 Bio je poput zvijeri. 1041 01:08:01,035 --> 01:08:02,536 Moraš zaštititi obitelj, 1042 01:08:02,620 --> 01:08:05,956 a ja moram zaštititi svoju, zar ne? 1043 01:08:06,707 --> 01:08:08,626 Mi-hwa je trudna. 1044 01:08:11,003 --> 01:08:16,008 Prijevod titlova: Željko Radić