1 00:00:33,491 --> 00:00:35,952 LES VERTUS DE LA VENTE 2 00:00:37,037 --> 00:00:40,040 NOUS ASSURONS LA SÉCURITÉ DES HABITANTS DE GEUMJE 3 00:00:46,129 --> 00:00:48,173 Inspecteur Kim, vous revenez d'interrogatoire ? 4 00:00:48,256 --> 00:00:51,009 - Oui. - La photo agrandie que vous vouliez 5 00:00:51,092 --> 00:00:53,219 est sur votre bureau. 6 00:00:53,303 --> 00:00:55,680 Avec des notes de l'équipe scientifique. 7 00:00:55,764 --> 00:00:56,681 Merci. 8 00:01:00,310 --> 00:01:03,313 BRIGADE CRIMINELLE 9 00:01:12,864 --> 00:01:15,658 RAPPORT MÉDICO-LÉGAL 10 00:01:44,395 --> 00:01:46,314 Ici l'inspecteur Kim Do-hyeon. 11 00:01:47,190 --> 00:01:48,441 Bonjour, inspecteur. 12 00:01:49,400 --> 00:01:52,403 Je pense avoir trouvé le coupable. 13 00:01:55,406 --> 00:01:56,783 Qui est-ce ? 14 00:02:31,317 --> 00:02:32,277 Allons-y. 15 00:02:39,325 --> 00:02:43,329 QUINCAILLERIE 16 00:02:47,041 --> 00:02:48,459 C'est tout ? 17 00:02:48,543 --> 00:02:51,337 Comment savez-vous que c'est mon écriture en anglais ? 18 00:02:51,421 --> 00:02:53,673 Vous avez analysé les écritures de tout le monde ? 19 00:02:54,215 --> 00:02:58,177 Quelques lettres écrites à la hâte constituent des preuves ? 20 00:02:58,761 --> 00:03:03,641 Mon mari a passé la journée ici. Il n'a pas mis un pied chez elle. 21 00:03:05,059 --> 00:03:06,144 En êtes-vous sûr ? 22 00:03:06,227 --> 00:03:07,770 J'en suis certain. 23 00:03:07,854 --> 00:03:09,647 Pourquoi j'irais chez elle ? 24 00:03:10,273 --> 00:03:13,985 Dans ce cas, pourquoi y a-t-il des preuves de votre présence chez elle ? 25 00:03:16,362 --> 00:03:18,781 On a retrouvé des empreintes de pas devant chez elle. 26 00:03:19,532 --> 00:03:21,701 De bottes militaires pointure 44,5. 27 00:03:22,410 --> 00:03:25,788 Elles correspondent aux vôtres, qui se font rares de nos jours. 28 00:03:29,459 --> 00:03:31,294 Je continue ? 29 00:03:34,547 --> 00:03:35,840 Dis quelque chose. 30 00:03:38,343 --> 00:03:39,218 Alors ? 31 00:03:40,220 --> 00:03:41,721 C'est vraiment toi ? 32 00:03:43,473 --> 00:03:44,432 Pourquoi ? 33 00:03:44,515 --> 00:03:46,059 Pourquoi avoir fait ça ? 34 00:03:48,645 --> 00:03:49,646 J'étais écœuré. 35 00:03:52,857 --> 00:03:55,526 En vendant ces articles vulgaires, 36 00:03:56,277 --> 00:03:58,696 tu exerçais une mauvaise influence sur ma femme. 37 00:03:59,405 --> 00:04:02,075 Tu méritais de ressentir de la honte. 38 00:04:04,285 --> 00:04:05,495 Monsieur. 39 00:04:05,578 --> 00:04:07,247 Tu as perdu la tête ? 40 00:04:07,330 --> 00:04:08,373 Tu es fou ? 41 00:04:09,207 --> 00:04:10,917 Comment as-tu pu faire ça 42 00:04:11,000 --> 00:04:14,796 à quelqu'un qu'on croise en ville ? 43 00:04:16,047 --> 00:04:19,509 Tu me files la chair de poule. 44 00:04:19,592 --> 00:04:22,470 C'est la faute de Jeong-suk ! 45 00:04:22,553 --> 00:04:25,181 Tu continues tes ventes malgré ce qui s'est passé. 46 00:04:26,683 --> 00:04:28,935 Vous avez l'air d'avoir des choses à dire. 47 00:04:29,018 --> 00:04:32,063 Venez au commissariat, vous aurez tout le temps de parler. 48 00:04:33,189 --> 00:04:35,066 Je n'en reviens pas ! 49 00:04:37,527 --> 00:04:38,569 Jeong-suk. 50 00:04:39,153 --> 00:04:41,906 Je suis désolée. Je vais le ramener à la raison. 51 00:04:44,367 --> 00:04:46,995 S'il te plaît, pardonne-lui. 52 00:04:48,246 --> 00:04:50,623 Je t'en supplie. 53 00:05:06,681 --> 00:05:08,891 Il doit s'excuser pour que je lui pardonne. 54 00:05:10,059 --> 00:05:11,060 Quoi ? 55 00:05:17,066 --> 00:05:19,944 Présente-moi des excuses. 56 00:05:20,903 --> 00:05:22,322 Je ne partirai pas avant. 57 00:05:38,421 --> 00:05:39,505 Tout va bien ? 58 00:05:42,300 --> 00:05:45,136 Oui. J'ai dû lui forcer la main, mais il s'est excusé. 59 00:05:48,389 --> 00:05:49,307 C'est juste… 60 00:05:51,100 --> 00:05:55,063 triste de voir une relation tourner aussi vite au vinaigre. 61 00:05:57,398 --> 00:05:59,567 Je les connais depuis longtemps. 62 00:06:01,277 --> 00:06:03,946 Ils nous ont aidés à emménager. 63 00:06:05,990 --> 00:06:10,453 Tae-sik était un voisin adorable qui donnait des bonbons à Min-ho. 64 00:06:11,329 --> 00:06:13,122 C'est pour ça, le retrait de plainte ? 65 00:06:14,582 --> 00:06:15,750 Pas de sanction ? 66 00:06:20,338 --> 00:06:21,255 Non. 67 00:06:23,508 --> 00:06:24,926 Je crois que leur sanction 68 00:06:25,510 --> 00:06:27,845 a déjà débuté. 69 00:06:29,347 --> 00:06:30,515 Quoi ? 70 00:06:30,598 --> 00:06:33,768 Même si je ne dis rien, ça va vite se savoir. 71 00:06:35,686 --> 00:06:40,608 Les regards accusateurs du voisinage, les condamnations publiques, 72 00:06:41,901 --> 00:06:42,944 et l'humiliation. 73 00:06:47,115 --> 00:06:52,078 Je crois que c'est ça, la véritable sanction. 74 00:06:58,835 --> 00:07:00,795 C'est froid de dire ça ? 75 00:07:01,712 --> 00:07:03,089 Ce n'est pas froid. 76 00:07:06,217 --> 00:07:07,135 C'est cool. 77 00:07:09,303 --> 00:07:10,138 Pardon ? 78 00:07:10,221 --> 00:07:12,056 Espérons qu'ils seront bien punis. 79 00:07:21,899 --> 00:07:23,860 SALON DE COIFFURE 80 00:07:23,943 --> 00:07:26,279 FERMÉ LE MARDI J'AI AUSSI BESOIN DE REPOS 81 00:07:27,280 --> 00:07:29,198 - Tu fais quoi ? - Attends ! 82 00:07:29,282 --> 00:07:31,367 De l'eau froide ! 83 00:07:31,451 --> 00:07:33,077 Tiens ! 84 00:07:33,161 --> 00:07:34,287 Ju-ri ? 85 00:07:34,787 --> 00:07:38,291 Bon sang, Seong-sil ! Tu ne peux pas faire ça ! 86 00:07:40,960 --> 00:07:42,170 Cest mon jour de congés. 87 00:07:42,753 --> 00:07:45,756 Quoi ? 100 000 wons de plus ? 88 00:07:45,840 --> 00:07:48,301 Qu'est-ce qui te choque tant ? 89 00:07:48,384 --> 00:07:51,762 Il paraît que le New York Salon du centre-ville 90 00:07:51,846 --> 00:07:53,890 paye un loyer mensuel de 300 000 wons. 91 00:07:53,973 --> 00:07:56,142 Mais c'est un bâtiment neuf et bien plus grand. 92 00:07:56,225 --> 00:07:58,978 Tu trouves ce local miteux et exigu ? 93 00:07:59,061 --> 00:08:00,855 Pas du tout. 94 00:08:00,938 --> 00:08:03,608 Hier, j'ai remarqué que tu avais plein de clientes. 95 00:08:04,525 --> 00:08:06,068 Pour être honnête, 96 00:08:06,152 --> 00:08:11,866 tu n'es pas si douée que ça. 97 00:08:11,949 --> 00:08:15,161 Ton salon a du succès parce qu'il est bien situé. 98 00:08:17,663 --> 00:08:19,248 Je sais. 99 00:08:19,332 --> 00:08:21,751 Merci de me louer un local si bien situé. 100 00:08:22,251 --> 00:08:25,379 Mais Dong-u vient de rentrer à l'école, 101 00:08:25,463 --> 00:08:28,466 alors 300 000 wons d'un coup, c'est trop pour moi. 102 00:08:30,259 --> 00:08:31,469 Ah bon ? 103 00:08:32,053 --> 00:08:35,139 J'imagine que ça serait mal vu 104 00:08:35,223 --> 00:08:40,144 d'imposer une augmentation de loyer à ma locataire. 105 00:08:41,687 --> 00:08:43,648 Merci de votre compréhension. 106 00:08:43,731 --> 00:08:46,150 Aucun problème. 107 00:08:47,276 --> 00:08:50,655 Je n'ai aucun désir de vous imposer une augmentation. 108 00:08:50,738 --> 00:08:53,783 Alors, fermons le salon 109 00:08:53,866 --> 00:08:55,326 et soyons quittes, d'accord ? 110 00:08:56,786 --> 00:08:57,620 Quoi ? 111 00:08:57,703 --> 00:09:00,706 Plein de gens sont intéressés par cette boutique. 112 00:09:01,707 --> 00:09:06,921 Elle ne restera pas longtemps vide après votre départ. 113 00:09:07,588 --> 00:09:08,965 Je vais y aller. 114 00:09:09,048 --> 00:09:10,967 Attendez, Mme Heo ! 115 00:09:11,050 --> 00:09:12,051 Mme Heo ! 116 00:09:17,723 --> 00:09:19,850 - C'est ce que j'ai trouvé. - Vraiment ? 117 00:09:20,893 --> 00:09:22,853 - À plus tard. - D'accord. 118 00:09:25,147 --> 00:09:26,399 Maman ! 119 00:09:26,482 --> 00:09:27,525 Dong-u ! 120 00:09:27,608 --> 00:09:30,111 - Bonjour. - Salut, Min-ho. 121 00:09:45,835 --> 00:09:48,379 C'est la première fois que tu joues au dalgona ? 122 00:09:48,462 --> 00:09:49,547 Oui. 123 00:09:49,630 --> 00:09:51,674 Tu vas le casser en jouant comme ça. 124 00:09:52,216 --> 00:09:55,303 Regarde et retiens. Lèche l'arrière. 125 00:09:57,555 --> 00:09:58,973 Tends-le vers le soleil. 126 00:10:01,058 --> 00:10:02,852 Lèche-le encore pour qu'il fonde. 127 00:10:05,896 --> 00:10:07,815 Ça s'est cassé. 128 00:10:13,404 --> 00:10:15,615 Si tu gagnes, tu en reçois un autre. 129 00:10:15,698 --> 00:10:18,618 Il ne faut pas avoir les yeux plus gros que le ventre. 130 00:10:24,624 --> 00:10:27,126 Maman, tu as l'air ailleurs. 131 00:10:27,752 --> 00:10:28,878 Un problème ? 132 00:10:29,462 --> 00:10:30,630 Non, rien. 133 00:10:31,672 --> 00:10:33,132 Je crois que tu mens. 134 00:10:34,842 --> 00:10:37,428 Je veux juste gagner beaucoup d'argent. 135 00:10:38,012 --> 00:10:39,055 Je vois. 136 00:10:40,306 --> 00:10:43,601 M. Kim Deuk-chul, un trentenaire vivant à Geumho-dong, Séoul, 137 00:10:43,684 --> 00:10:47,188 a ouvert une boutique d'accessoires comme activité secondaire 138 00:10:47,271 --> 00:10:48,856 et a gagné plein d'argent. 139 00:10:51,192 --> 00:10:53,611 Tu as peut-être besoin d'une activité secondaire ? 140 00:10:54,403 --> 00:10:56,656 Je t'ai déjà dit d'arrêter de lire ces magazines. 141 00:11:01,035 --> 00:11:03,079 J'ai réussi ! 142 00:11:03,162 --> 00:11:06,290 Waouh ! Monsieur, on en reçoit bien un autre ? 143 00:11:06,916 --> 00:11:08,376 Un autre ! 144 00:11:08,459 --> 00:11:12,588 Un autre ! 145 00:11:12,672 --> 00:11:15,383 Un autre ! 146 00:11:16,008 --> 00:11:19,970 Un autre ! 147 00:11:20,054 --> 00:11:21,764 Une activité secondaire. 148 00:11:21,847 --> 00:11:23,099 Je me suis bien amusé. 149 00:11:23,182 --> 00:11:25,434 Moi aussi. Je m'amuse toujours avec toi. 150 00:11:25,518 --> 00:11:26,894 Bonjour, mesdames ! 151 00:11:26,977 --> 00:11:28,813 Bonjour. 152 00:11:28,896 --> 00:11:30,773 Vous allez chez Jeong-suk ? 153 00:11:30,856 --> 00:11:32,650 Tu es au courant ? 154 00:11:32,733 --> 00:11:34,276 Je n'en reviens pas. 155 00:11:34,360 --> 00:11:36,695 Que s'est-il passé ? 156 00:11:36,779 --> 00:11:37,822 Quoi ? 157 00:11:47,623 --> 00:11:48,833 Seigneur ! 158 00:11:49,542 --> 00:11:52,545 Le tag devait être énorme vu que tu as tout repeint. 159 00:11:52,628 --> 00:11:53,462 Je sais. 160 00:11:53,546 --> 00:11:55,464 Comment l'avez-vous su ? 161 00:11:55,548 --> 00:12:00,344 On l'a entendu en revenant de notre réassort de produits. 162 00:12:01,178 --> 00:12:04,682 La prochaine fois, préviens-nous quand une telle chose se produit. 163 00:12:04,765 --> 00:12:09,353 On ne peut rien y faire, mais on peut les insulter avec toi. 164 00:12:09,437 --> 00:12:10,896 Tout à fait. 165 00:12:11,439 --> 00:12:13,983 Il a fait ça parce qu'il était écœuré ? 166 00:12:14,066 --> 00:12:16,694 C'est lui qui est écœurant. 167 00:12:16,777 --> 00:12:17,611 Je sais. 168 00:12:17,695 --> 00:12:19,530 J'y ai acheté du ruban adhésif. 169 00:12:19,613 --> 00:12:21,323 Je l'utilise 170 00:12:21,991 --> 00:12:23,576 - pour qu'il la boucle ? - Oui. 171 00:12:23,659 --> 00:12:25,453 Ou j'écris le même mot 172 00:12:26,287 --> 00:12:28,622 - sur son front ? - T'as dit quoi ? 173 00:12:29,540 --> 00:12:30,374 "Thex". 174 00:12:30,458 --> 00:12:31,459 J'ai compris. 175 00:12:36,213 --> 00:12:38,090 Je suis soulagée de te voir sourire. 176 00:12:38,757 --> 00:12:41,635 Elle a des raisons. La quincaillerie fera faillite, 177 00:12:41,719 --> 00:12:43,888 - et cette activité va prospérer ? - Quoi ? 178 00:12:43,971 --> 00:12:44,972 Pourquoi ? 179 00:12:46,724 --> 00:12:48,350 J'aimerais me joindre à vous. 180 00:12:48,434 --> 00:12:49,477 Quoi ? 181 00:12:49,560 --> 00:12:50,978 Vraiment ? 182 00:12:51,061 --> 00:12:53,189 Tu disais être trop occupée par le salon. 183 00:12:54,023 --> 00:12:56,859 Me ménager pour le salon pourrait me coûter le salon. 184 00:12:56,942 --> 00:12:58,861 Mme Heo augmente le loyer. 185 00:12:58,944 --> 00:13:03,032 J'en parlerai à mes clientes et j'animerai des ventes mes jours off. 186 00:13:03,115 --> 00:13:05,618 - C'est génial ! - Oui. 187 00:13:06,368 --> 00:13:09,997 Pas l'augmentation de ton loyer. Le fait que tu nous rejoignes. 188 00:13:10,623 --> 00:13:13,542 À quatre, on peut accomplir de grandes choses. 189 00:13:14,627 --> 00:13:15,586 N'est-ce pas ? 190 00:13:20,424 --> 00:13:21,258 Oui. 191 00:13:22,843 --> 00:13:23,761 Bon choix. 192 00:13:26,847 --> 00:13:28,015 C'est magnifique ! 193 00:13:29,767 --> 00:13:32,353 Ce sont des bulles ? 194 00:13:33,938 --> 00:13:35,147 Elles sont jolies. 195 00:13:35,231 --> 00:13:37,483 - Les enfants s'amusent. - Je sais. 196 00:13:38,317 --> 00:13:41,820 Quel soulagement. 197 00:13:41,904 --> 00:13:44,823 Vous le classez comme litige civil ? 198 00:13:44,907 --> 00:13:48,035 Oui, la victime, Mlle Han Jeong-suk, a refusé de porter plainte. 199 00:13:48,619 --> 00:13:51,330 Elle a aussi réglé le problème avec sa propriétaire. 200 00:13:51,413 --> 00:13:53,874 Un arrangement a été trouvé plus vite que prévu. 201 00:13:53,958 --> 00:13:56,669 - Oui. - Elle voulait sûrement éviter les ennuis. 202 00:13:56,752 --> 00:13:58,003 Ils sont voisins, 203 00:13:58,087 --> 00:14:00,881 et les articles de la quincaillerie peuvent servir d'armes. 204 00:14:00,965 --> 00:14:03,425 Elle a dû craindre une vengeance. 205 00:14:03,509 --> 00:14:04,426 Non. 206 00:14:05,427 --> 00:14:07,263 Elle n'est pas si fragile que ça. 207 00:14:07,346 --> 00:14:08,639 Quoi ? 208 00:14:11,976 --> 00:14:14,228 J'ai réglé ça avec perspicacité. 209 00:14:14,311 --> 00:14:16,272 "Perspicacité" ? 210 00:14:16,897 --> 00:14:18,023 Oui. 211 00:14:20,359 --> 00:14:21,235 C'était quoi, ça ? 212 00:14:21,318 --> 00:14:23,529 Un regard en coin ? 213 00:14:27,032 --> 00:14:27,867 Je n'oserais pas. 214 00:14:29,702 --> 00:14:34,915 L'inspecteur Kim fronce toujours les sourcils. 215 00:14:35,958 --> 00:14:39,086 C'était du vite fait, bien fait. J'aime ça. 216 00:14:40,296 --> 00:14:41,630 Bien. 217 00:14:41,714 --> 00:14:42,798 J'ai une idée. 218 00:14:43,716 --> 00:14:47,094 Allons dîner en équipe pour accueillir l'inspecteur Kim. 219 00:14:47,177 --> 00:14:51,098 Ça aura plus de poids si l'inspecteur Kim paye. 220 00:14:51,181 --> 00:14:54,143 Dans ce cas, au lieu d'aller au Porc Épicé de Mamie, 221 00:14:54,226 --> 00:14:56,729 dînons léger avec des côtes de bœuf. 222 00:14:56,812 --> 00:14:58,772 Un nouveau restau a ouvert à côté. 223 00:14:58,856 --> 00:15:01,191 Les côtes de bœuf, ça me tente bien. 224 00:15:01,275 --> 00:15:02,610 J'adore ça ! 225 00:15:02,693 --> 00:15:06,238 Je ne me sens pas très bien, je vais rentrer directement chez moi. 226 00:15:08,407 --> 00:15:10,242 Vraiment ? 227 00:15:10,326 --> 00:15:12,661 Dans ce cas, on y va tous les trois. 228 00:15:13,454 --> 00:15:14,288 D'accord. 229 00:15:14,371 --> 00:15:17,207 - On mange toujours du bœuf ? - Vous payez ? 230 00:15:17,291 --> 00:15:19,960 Rien de mieux que Le Porc Épicé de Mamie pour un dîner pro ! 231 00:15:39,188 --> 00:15:41,273 ARCHIVES DE LA POLICE 232 00:15:48,948 --> 00:15:50,199 Fais attention. 233 00:15:51,784 --> 00:15:55,287 Quand tu rentreras, mamie sera là. Je dois travailler. 234 00:15:55,371 --> 00:15:56,372 Je sais. 235 00:15:59,249 --> 00:16:02,753 J'ai trois collègues maintenant. 236 00:16:04,922 --> 00:16:07,549 Mais tu fais quoi comme travail, maman ? 237 00:16:07,633 --> 00:16:08,759 Quoi ? 238 00:16:10,886 --> 00:16:14,014 Eh bien, je vends des choses. 239 00:16:14,098 --> 00:16:15,391 Quel genre de choses ? 240 00:16:17,476 --> 00:16:18,936 Eh bien… 241 00:16:20,145 --> 00:16:23,190 C'est-à-dire que… 242 00:16:24,441 --> 00:16:25,401 je… 243 00:16:26,819 --> 00:16:29,697 je vends des objets pour adultes. 244 00:16:32,574 --> 00:16:35,202 Tu vas être en retard ! Va vite à l'école. 245 00:16:35,285 --> 00:16:37,538 Je ne suis pas du tout en retard. 246 00:16:37,621 --> 00:16:41,083 Je dois me préparer pour le travail. Va vite à l'école avec Dong-u ! 247 00:16:41,166 --> 00:16:44,461 Allez, en route ! 248 00:16:44,545 --> 00:16:45,504 Maman, bonne chance ! 249 00:16:45,587 --> 00:16:46,630 Merci ! 250 00:16:49,091 --> 00:16:50,551 Mon Dieu. 251 00:17:17,036 --> 00:17:20,247 J'ai l'air d'une véritable femme active. 252 00:17:28,297 --> 00:17:30,424 C'est sympa d'avoir du choix. 253 00:18:07,503 --> 00:18:08,712 Ce sera une belle vente. 254 00:18:08,796 --> 00:18:10,214 Je suis d'accord. 255 00:18:16,011 --> 00:18:20,849 Maintenant que j'ai les produits, j'ai vraiment l'impression de me lancer. 256 00:18:20,933 --> 00:18:23,894 Je sais. On aura de plus en plus de travail. 257 00:18:25,395 --> 00:18:27,481 On fait quoi, maintenant ? 258 00:18:29,441 --> 00:18:30,400 Quoi ? 259 00:18:31,068 --> 00:18:32,236 On fait quoi ? 260 00:18:33,237 --> 00:18:35,364 Jeong-suk, on fait quoi, maintenant ? 261 00:18:39,034 --> 00:18:41,537 Discutons-en tout de suite. 262 00:18:45,833 --> 00:18:50,170 Toutes les quatre, on va pouvoir se réunir, partager des idées, 263 00:18:50,254 --> 00:18:51,588 et trouver un système. 264 00:18:51,672 --> 00:18:53,382 - Un système. - Je valide. 265 00:18:53,465 --> 00:18:54,591 Bonne idée. 266 00:18:54,675 --> 00:18:56,718 On peut commencer à brainstormer. 267 00:18:57,719 --> 00:19:02,307 On peut partager nos idées librement, sans compliquer les choses ? 268 00:19:02,808 --> 00:19:04,059 C'est ce que je disais. 269 00:19:09,189 --> 00:19:10,941 Tu le savais, toi ? 270 00:19:11,024 --> 00:19:14,403 Quoi ? Évidemment. Qui ne sait pas ça ? 271 00:19:14,486 --> 00:19:16,321 On va "brain" machin-chose. 272 00:19:18,198 --> 00:19:21,994 Partageons nos idées librement. 273 00:19:22,077 --> 00:19:23,078 Oui, faisons ça. 274 00:19:42,264 --> 00:19:44,766 Une petite douceur nous aidera peut-être à réfléchir. 275 00:19:55,736 --> 00:19:57,779 IDÉE 276 00:20:00,407 --> 00:20:02,451 Le plus dur, c'est de commencer. 277 00:20:02,534 --> 00:20:04,161 On n'a pas encore de plan, 278 00:20:04,244 --> 00:20:06,788 mais en continuant d'échanger, on trouvera une idée. 279 00:20:08,123 --> 00:20:09,917 Une minute. 280 00:20:13,003 --> 00:20:14,296 Qui est-ce ? 281 00:20:14,379 --> 00:20:15,923 C'est l'esthéticienne, madame ! 282 00:20:16,006 --> 00:20:18,508 Mon Dieu, j'avais complètement oublié ! 283 00:20:19,676 --> 00:20:20,886 Qu'y a-t-il ? 284 00:20:21,762 --> 00:20:24,139 Je n'avais plus de produits cosmétiques. 285 00:20:24,223 --> 00:20:27,017 J'ai donc appelé une esthéticienne à domicile. 286 00:20:27,100 --> 00:20:28,602 J'avais oublié que c'était aujourd'hui. 287 00:20:29,394 --> 00:20:31,021 Ça ne fait rien. 288 00:20:31,104 --> 00:20:36,026 Réfléchissons chez nous et retrouvons-nous demain. 289 00:20:36,735 --> 00:20:38,111 Attendez. 290 00:20:39,029 --> 00:20:42,282 Si vous êtes d'accord, on peut faire un soin collectif. 291 00:20:43,075 --> 00:20:45,369 Quoi ? Nous aussi ? 292 00:20:48,288 --> 00:20:51,041 Grâce à Mme Oh, 293 00:20:51,124 --> 00:20:53,502 on est traitées comme des reines. 294 00:20:54,628 --> 00:20:57,339 La pièce est à température, et ça sent très bon. 295 00:20:58,090 --> 00:21:01,885 Je vais m'endormir à force d'être allongée là. 296 00:21:02,427 --> 00:21:05,347 Je m'endors souvent pendant un massage. 297 00:21:05,430 --> 00:21:07,933 Je me sens plus reposée. 298 00:21:08,016 --> 00:21:10,185 C'est elle qui manque le plus de sommeil. 299 00:21:10,269 --> 00:21:12,354 Sa peau est si sèche, sûrement à cause de ça. 300 00:21:12,437 --> 00:21:14,856 Quel gâchis pour ce si beau visage. 301 00:21:14,940 --> 00:21:17,401 Donnez-le-moi si c'est pour le gâcher. 302 00:21:17,484 --> 00:21:20,737 Elle subit beaucoup de stress dernièrement, 303 00:21:20,821 --> 00:21:22,614 elle a dû perdre le sommeil. 304 00:21:23,365 --> 00:21:24,533 C'est compréhensible. 305 00:21:25,242 --> 00:21:26,660 Fais une sieste. 306 00:21:27,577 --> 00:21:29,246 J'en ai envie, 307 00:21:29,329 --> 00:21:31,623 mais j'ai le sommeil léger 308 00:21:31,707 --> 00:21:33,959 et je n'arrive à dormir que chez moi. 309 00:21:35,168 --> 00:21:38,255 Tu ne t'es jamais endormie à l'école ? 310 00:21:39,131 --> 00:21:41,216 Non, jamais. 311 00:21:42,134 --> 00:21:45,095 Elle s'exprime si bien, 312 00:21:45,178 --> 00:21:47,597 c'est sûr qu'elle était bonne élève. 313 00:21:47,681 --> 00:21:49,516 C'est très impressionnant. 314 00:21:49,599 --> 00:21:50,809 J'ai tant dormi en classe 315 00:21:50,892 --> 00:21:53,729 que mon prof m'a demandé de payer un loyer pour blaguer. 316 00:21:55,647 --> 00:21:59,443 Même quand j'enseignais, des élèves s'endormaient. 317 00:22:00,485 --> 00:22:03,071 Vous avez été enseignante ? 318 00:22:03,155 --> 00:22:04,406 Brièvement, avant le mariage. 319 00:22:05,699 --> 00:22:09,995 Une sieste pendant le massage ferait du bien à Jeong-suk. 320 00:22:10,662 --> 00:22:11,913 C'est dommage. 321 00:22:12,748 --> 00:22:14,416 Pas du tout. 322 00:22:15,584 --> 00:22:16,585 Quoi ? 323 00:22:16,668 --> 00:22:18,712 Elle dort comme un bébé. 324 00:22:29,222 --> 00:22:30,891 Ma peau est si ferme. 325 00:22:33,560 --> 00:22:35,020 - Vraiment ? - On l'a perdue. 326 00:22:44,529 --> 00:22:45,739 Quoi ? 327 00:22:46,531 --> 00:22:47,699 Bien dormi ? 328 00:22:51,787 --> 00:22:53,580 J'ai dû m'endormir un instant. 329 00:22:54,623 --> 00:22:56,124 C'était plus qu'un "instant". 330 00:22:56,208 --> 00:22:57,709 Tu as dormi deux heures ! 331 00:22:57,793 --> 00:22:58,794 Quoi ? 332 00:22:59,419 --> 00:23:01,630 C'est impossible. 333 00:23:03,298 --> 00:23:04,633 Vous en aviez besoin. 334 00:23:06,134 --> 00:23:08,720 Merci de remplir ce sondage pour moi. 335 00:23:08,804 --> 00:23:10,430 Ma hiérarchie m'y oblige. 336 00:23:10,514 --> 00:23:12,557 Remplissez-le vous recevrez plus d'échantillons. 337 00:23:13,391 --> 00:23:14,559 Waouh. 338 00:23:15,227 --> 00:23:16,895 SONDAGE CLIENT 339 00:23:17,729 --> 00:23:20,107 Ça sert à quoi ? 340 00:23:20,190 --> 00:23:22,859 À savoir ce qui a plu ou déplu au client 341 00:23:22,943 --> 00:23:25,112 concernant un produit ou un service. 342 00:23:25,195 --> 00:23:28,782 Ils le font chaque année. Ces données aident à augmenter les ventes. 343 00:23:28,865 --> 00:23:30,200 Remplissez-le pour moi. 344 00:23:31,493 --> 00:23:32,494 Ce sera fait. 345 00:23:35,705 --> 00:23:37,624 Merci. Je vous contacterai. 346 00:23:37,707 --> 00:23:39,000 Merci, Mme Oh. 347 00:23:42,254 --> 00:23:44,589 Ça tiendra six moins si on s'en sert avec parcimonie. 348 00:23:44,673 --> 00:23:46,007 Tu en as utilisé beaucoup. 349 00:23:46,091 --> 00:23:47,342 Prends une partie des miens. 350 00:23:47,425 --> 00:23:49,136 Non, je ne peux pas. Vous l'utilisez. 351 00:23:49,219 --> 00:23:51,388 - Je veux essayer celle-ci. - Bien sûr ! 352 00:23:52,389 --> 00:23:53,515 Tiens. 353 00:23:53,598 --> 00:23:56,268 Et si on essayait ça ? 354 00:23:57,894 --> 00:23:59,896 Vendre des cosmétiques à domicile ? 355 00:24:00,397 --> 00:24:04,276 Je viens de récupérer les jouets coquins. On change déjà ? 356 00:24:04,359 --> 00:24:06,736 Non, un sondage. 357 00:24:06,820 --> 00:24:07,988 Je vois. 358 00:24:08,071 --> 00:24:09,531 L'esthéticienne a dit 359 00:24:09,614 --> 00:24:13,034 que ça permettait de savoir ce qui plaisait ou non aux clients. 360 00:24:13,118 --> 00:24:16,079 On doit le savoir pour augmenter nos ventes. 361 00:24:16,163 --> 00:24:18,915 Ça nous serait utile. 362 00:24:19,499 --> 00:24:20,750 Tu n'as pas tort. 363 00:24:20,834 --> 00:24:24,212 Je croyais que la nature des produits mettait les gens mal à l'aise. 364 00:24:24,296 --> 00:24:26,965 Si on connaît la raison exacte, ça boostera nos ventes. 365 00:24:27,048 --> 00:24:28,133 Oui. 366 00:24:28,216 --> 00:24:31,178 Jeong-suk est si intelligente ! 367 00:24:32,262 --> 00:24:35,182 Sûrement parce que cet être sensible a dormi comme un bébé. 368 00:24:37,767 --> 00:24:41,646 J'ai pris un sondage supplémentaire. 369 00:24:41,730 --> 00:24:44,858 Adaptons-le à nos produits. 370 00:24:44,941 --> 00:24:47,194 D'accord. Je vais chercher la machine à écrire. 371 00:24:53,033 --> 00:24:54,868 - Merci. - Au revoir. 372 00:25:14,721 --> 00:25:16,389 PARK SO-YEONG 373 00:25:37,077 --> 00:25:40,121 IMPRIMERIE 374 00:25:47,587 --> 00:25:51,508 On se retrouve au salon de Ju-ri après avoir interrogé nos secteurs ? 375 00:25:51,591 --> 00:25:52,676 D'accord. 376 00:25:52,759 --> 00:25:54,302 Bonne chance ! 377 00:25:54,386 --> 00:25:55,220 À plus tard ! 378 00:25:58,056 --> 00:25:59,724 Allons près du supermarché 379 00:25:59,808 --> 00:26:01,851 OK. À ce sujet, cette… 380 00:26:10,944 --> 00:26:13,905 Je vais déposer un sondage dans cette boutique. 381 00:26:13,989 --> 00:26:15,156 - D'accord. - Oui. 382 00:26:28,295 --> 00:26:30,171 Mme Oh ! 383 00:26:30,255 --> 00:26:32,590 Quel style recherchez-vous aujourd'hui ? 384 00:26:32,674 --> 00:26:33,758 En fait, 385 00:26:34,301 --> 00:26:37,637 je viens vous demander une faveur. 386 00:26:37,721 --> 00:26:38,888 Une faveur ? 387 00:26:40,807 --> 00:26:44,519 Je fais un sondage pour ma nouvelle activité. 388 00:26:44,602 --> 00:26:47,022 Pourriez-vous le remplir ? 389 00:26:47,105 --> 00:26:50,233 - Vous avez démarré une activité ? - C'est exact. 390 00:26:50,317 --> 00:26:51,484 Ça alors ! 391 00:26:52,027 --> 00:26:53,153 C'est quoi ? 392 00:26:54,529 --> 00:26:55,572 Mme Heo. 393 00:26:56,364 --> 00:26:57,991 Quelle activité ? 394 00:26:58,074 --> 00:27:00,618 Tu as démarré quelle activité, Geum-hui ? 395 00:27:04,331 --> 00:27:07,208 Ces dames de la haute société sont si secrètes. 396 00:27:07,292 --> 00:27:08,335 Faites voir ça. 397 00:27:10,128 --> 00:27:11,338 Voyons voir. 398 00:27:12,339 --> 00:27:15,884 "Sondage Fantasy Lingerie." Quoi ? 399 00:27:19,596 --> 00:27:20,972 Des produits pour adultes ? 400 00:27:22,265 --> 00:27:25,185 Geum-hui, tu vends aussi ces produits ? 401 00:27:26,144 --> 00:27:28,938 Oui, tout à fait. J'en vends aussi. 402 00:27:29,856 --> 00:27:33,318 Dis donc, je l'ignorais totalement. 403 00:27:33,401 --> 00:27:36,571 Tu aurais dû me le dire plus tôt. 404 00:27:36,654 --> 00:27:38,782 - Pardon ? - Si je l'avais su, 405 00:27:38,865 --> 00:27:41,785 je me serais… 406 00:27:43,328 --> 00:27:44,704 tenue loin de toi. 407 00:27:45,497 --> 00:27:46,831 C'est mon ressenti. 408 00:27:46,915 --> 00:27:51,378 Ça me gêne un peu qu'on nous considère de la même classe. 409 00:27:52,212 --> 00:27:53,630 C'est parfait. 410 00:27:53,713 --> 00:27:57,258 Mlle Park, profitez-en pour relayer l'information. 411 00:27:57,342 --> 00:28:00,887 Dites à tout le monde que Geum-hui et moi avons pris nos distances. 412 00:28:01,513 --> 00:28:03,181 S'il vous plaît. 413 00:28:05,433 --> 00:28:07,936 Vendre ces horreurs au voisinage. 414 00:28:08,019 --> 00:28:10,313 Seigneur, quelle vulgarité ! 415 00:28:17,737 --> 00:28:19,823 - Tu sais comment… - Bonjour. 416 00:28:19,906 --> 00:28:21,241 Bonjour. 417 00:28:21,324 --> 00:28:23,201 Salut, Jeong-suk. 418 00:28:23,284 --> 00:28:25,787 Nous faisons un sondage sur nos ventes à domicile. 419 00:28:25,870 --> 00:28:27,831 Si vous avez un moment… 420 00:28:29,374 --> 00:28:31,960 Mince, j'ai les larmes aux yeux. 421 00:28:32,043 --> 00:28:34,254 - Je vais y aller. - Il est quelle heure ? 422 00:28:34,337 --> 00:28:35,338 Je ne sais pas. 423 00:28:35,422 --> 00:28:36,714 - Tu peux y aller. - Salut. 424 00:28:36,798 --> 00:28:38,341 - Je m'en vais aussi. - OK. 425 00:28:38,425 --> 00:28:39,801 - Salut. - À plus. 426 00:28:39,884 --> 00:28:41,511 - À plus. - Salut. 427 00:28:44,806 --> 00:28:46,266 J'avais oublié. 428 00:28:46,891 --> 00:28:49,310 Je dois préparer le dîner pour mon mari. 429 00:29:01,698 --> 00:29:03,616 STAR VIDÉO LOCATION 430 00:29:07,454 --> 00:29:08,830 Bonjour. 431 00:29:08,913 --> 00:29:10,331 Bonjour, les enfants. 432 00:29:10,415 --> 00:29:11,708 CHO SUN-AE 433 00:29:19,132 --> 00:29:21,885 Si vous hésitez, choisissez le moins cher. 434 00:29:22,552 --> 00:29:24,304 Ureme Six coûte 500 wons. 435 00:29:24,387 --> 00:29:27,223 Syupeo Hong Gil-dong est plus récent. Il coûte donc 1 000 wons. 436 00:29:27,307 --> 00:29:28,475 Vraiment ? 437 00:29:28,558 --> 00:29:30,185 Alors, j'emprunte Ureme. 438 00:29:32,687 --> 00:29:36,900 - Rendez-le d'ici après-demain. - D'accord. 439 00:29:38,818 --> 00:29:39,819 Tenez. 440 00:29:39,903 --> 00:29:41,446 Merci. 441 00:29:42,238 --> 00:29:43,072 Au revoir ! 442 00:29:43,156 --> 00:29:45,283 Au revoir. 443 00:29:47,160 --> 00:29:50,079 Bonjour. Je travaille au commissariat de Geumje. 444 00:29:52,207 --> 00:29:53,291 Je vous connais. 445 00:29:53,875 --> 00:29:55,960 Vous êtes le bel inspecteur. 446 00:29:57,253 --> 00:29:59,923 Je suis l'inspecteur Kim Do-hyeon. 447 00:30:01,216 --> 00:30:02,300 Je viens juste 448 00:30:03,218 --> 00:30:06,304 vous poser quelques questions pour mon sondage. 449 00:30:06,387 --> 00:30:08,181 Vous auriez quelques minutes ? 450 00:30:08,973 --> 00:30:11,392 D'habitude, je suis très occupée. 451 00:30:11,476 --> 00:30:15,313 Aujourd'hui, j'ai un peu de temps. J'ai déjà accroché les affiches. 452 00:30:15,814 --> 00:30:16,773 D'accord. 453 00:30:18,274 --> 00:30:21,069 Il paraît que vous vivez à Geumje depuis longtemps. 454 00:30:21,152 --> 00:30:21,986 Oui. 455 00:30:22,070 --> 00:30:27,700 Vous souvenez-vous d'un grand incendie, il y a une trentaine d'années ? 456 00:30:27,784 --> 00:30:30,537 Un incendie ? Il y a 30 ans ? 457 00:30:32,121 --> 00:30:34,999 Je me souviens d'un incident. 458 00:30:38,086 --> 00:30:40,129 Mon plus jeune frère 459 00:30:40,213 --> 00:30:43,007 jouait avec ses amis quand sa chaussure a pris feu. 460 00:30:43,091 --> 00:30:45,176 Elle a fini en cendres. 461 00:30:45,760 --> 00:30:46,928 Après ça, 462 00:30:48,012 --> 00:30:51,015 ils ont eu la rouste de leur vie. 463 00:30:52,642 --> 00:30:54,936 Autre chose, à part ça ? 464 00:30:55,019 --> 00:30:56,437 À part ça ? 465 00:30:56,521 --> 00:30:57,897 - Comme… - Bonjour. 466 00:31:01,192 --> 00:31:02,151 Bonjour. 467 00:31:03,528 --> 00:31:04,904 Que venez-vous faire ici ? 468 00:31:05,738 --> 00:31:09,033 Nous faisons un sondage pour nos ventes à domicile. 469 00:31:09,742 --> 00:31:12,078 Je suis très occupée. 470 00:31:12,161 --> 00:31:15,373 Je dois remplacer toutes les affiches. 471 00:31:15,456 --> 00:31:16,291 Je vois. 472 00:31:18,459 --> 00:31:22,422 Pourriez-vous répondre à mes questions tout en travaillant ? 473 00:31:22,505 --> 00:31:24,465 J'ai dit que je refusais. 474 00:31:24,549 --> 00:31:28,845 Je suis en pleine conversation importante avec l'inspecteur. 475 00:31:30,179 --> 00:31:32,181 Oh, d'accord. 476 00:31:32,849 --> 00:31:34,142 Partez. 477 00:31:34,684 --> 00:31:36,561 D'accord. Au revoir. 478 00:31:51,618 --> 00:31:52,660 Vous m'avez fait peur. 479 00:31:54,829 --> 00:31:55,788 Qu'y a-t-il ? 480 00:31:56,331 --> 00:31:57,916 Vous m'attendiez ? 481 00:31:57,999 --> 00:31:58,917 Oui. 482 00:31:59,417 --> 00:32:03,087 Je fais un sondage pour mon travail. 483 00:32:03,171 --> 00:32:04,505 Vous êtes pressé ? 484 00:32:05,131 --> 00:32:09,802 Je suis en service, je n'ai pas de temps à perdre. 485 00:32:09,886 --> 00:32:12,472 Ça ne sera pas long. Juste 15 minutes ? 486 00:32:12,555 --> 00:32:13,514 Je m'excuse. 487 00:32:13,598 --> 00:32:14,432 Dix minutes ! 488 00:32:14,515 --> 00:32:16,559 Je peux boucler ça en cinq minutes. 489 00:32:17,310 --> 00:32:18,436 Vraiment. 490 00:32:28,738 --> 00:32:30,156 Cinq minutes, alors. 491 00:32:55,890 --> 00:32:56,808 Bien. 492 00:32:57,350 --> 00:32:59,352 Puisque vous êtes pressé, 493 00:32:59,435 --> 00:33:01,646 je ne vous poserai que les questions clés. 494 00:33:09,779 --> 00:33:11,531 Plus que quatre minutes trente. 495 00:33:11,614 --> 00:33:13,366 Oui, très bien. 496 00:33:13,449 --> 00:33:15,493 "Le godemichet vous connaît-il ?" 497 00:33:17,036 --> 00:33:17,870 Quoi ? 498 00:33:23,209 --> 00:33:24,544 Oubliez ça. 499 00:33:27,547 --> 00:33:29,841 "Savez-vous ce qu'est un godemichet ?" 500 00:33:38,474 --> 00:33:39,809 Je sais ce que c'est. 501 00:33:41,269 --> 00:33:45,815 J'ai vu une large gamme de produits en vous aidant à les ramasser. 502 00:33:46,816 --> 00:33:47,942 C'est vrai. 503 00:33:50,361 --> 00:33:51,362 Question suivante. 504 00:33:53,990 --> 00:33:56,034 Voici la question suivante. 505 00:33:56,117 --> 00:33:59,078 "Parmi les produits pour adultes suivants, 506 00:33:59,162 --> 00:34:01,956 lesquels seriez-vous enclin à acheter ?" 507 00:34:02,040 --> 00:34:04,792 "Numéro un, un vibromasseur. Deux, un godemichet. 508 00:34:04,876 --> 00:34:07,712 Trois, un string ficelle. Quatre, un préservatif parfumé." 509 00:34:10,715 --> 00:34:12,425 - Aucun. - D'accord. 510 00:34:12,508 --> 00:34:15,928 Donc, numéro 6 : "Pas intéressé par un achat." 511 00:34:17,513 --> 00:34:19,932 Oui, celle-ci. Suivante. 512 00:34:20,016 --> 00:34:23,352 "Où se déroulent vos fantasmes sexuels ?" 513 00:34:23,436 --> 00:34:25,605 "Un, dans la chambre. Deux, dans la salle de bains. 514 00:34:25,688 --> 00:34:26,731 Trois, au travail. 515 00:34:26,814 --> 00:34:28,733 Quatre, au grand air. Plage ou forêt. 516 00:34:28,816 --> 00:34:30,234 Cinq, ailleurs." 517 00:34:33,696 --> 00:34:36,032 Je suis obligé de répondre à ça ? 518 00:34:39,452 --> 00:34:43,664 Si ça vous inquiète, j'aimerais préciser 519 00:34:43,748 --> 00:34:46,751 que votre anonymat est garanti dans ce questionnaire. 520 00:34:46,834 --> 00:34:49,462 Personne ne connaîtra vos réponses. 521 00:34:49,545 --> 00:34:50,922 Mais vous, oui. 522 00:34:51,756 --> 00:34:52,590 Pardon ? 523 00:34:52,673 --> 00:34:55,051 Ce n'est rien. Continuez. 524 00:34:55,134 --> 00:34:56,511 Bien. 525 00:34:57,261 --> 00:34:59,055 Question suivante. 526 00:34:59,138 --> 00:35:01,307 "Quel produit pour adultes…" 527 00:35:01,390 --> 00:35:02,683 Numéro trois. 528 00:35:02,767 --> 00:35:05,019 Attendez, numéro quatre. 529 00:35:05,103 --> 00:35:07,396 Numéro deux. Trois. Attendez ! 530 00:35:10,233 --> 00:35:11,067 Numéro un. 531 00:35:13,069 --> 00:35:13,986 Trois. 532 00:35:18,407 --> 00:35:20,701 FRIANDISE FEU TRICOLORE 533 00:35:23,663 --> 00:35:25,832 J'avais peur qu'on récolte peu de réponses, 534 00:35:25,915 --> 00:35:27,416 alors, je vous remercie. 535 00:35:27,500 --> 00:35:31,504 Je voulais vous faire un cadeau, mais je n'avais que les bonbons de Min-ho. 536 00:35:39,762 --> 00:35:41,681 Merci beaucoup. 537 00:35:42,598 --> 00:35:45,351 Je vous laisse. Merci. 538 00:35:45,977 --> 00:35:48,604 Excusez-moi ! Bonjour ! 539 00:35:48,688 --> 00:35:50,690 Vous auriez quelques minutes ? 540 00:35:51,566 --> 00:35:52,650 Bonjour. 541 00:35:52,733 --> 00:35:57,071 Je fais un sondage. Ça ne prendra que 15 minutes. 542 00:35:57,155 --> 00:35:59,490 Non, dix minutes. Cinq, ça me va aussi. 543 00:36:01,450 --> 00:36:03,161 Je ne dois pas être convaincante. 544 00:36:03,661 --> 00:36:04,871 Ce n'est pas ça. 545 00:36:05,413 --> 00:36:08,583 Je débite à toute allure, mais tout le monde m'ignore. 546 00:36:09,458 --> 00:36:10,835 Au revoir ! 547 00:36:11,752 --> 00:36:13,004 Les filles ! 548 00:36:13,087 --> 00:36:14,172 Ju-ri. 549 00:36:15,882 --> 00:36:17,633 Tu as l'air enjouée. 550 00:36:17,717 --> 00:36:19,760 Tu as dû récolter plein de réponses. 551 00:36:19,844 --> 00:36:21,345 Eh bien, j'en ai eu… 552 00:36:22,305 --> 00:36:23,598 une. 553 00:36:24,515 --> 00:36:26,893 - Toi aussi ? - Vous aussi ? 554 00:36:27,685 --> 00:36:30,313 Tout le monde prétend être occupé. 555 00:36:30,396 --> 00:36:31,355 Tu parles. 556 00:36:31,439 --> 00:36:34,483 Je ne m'attendais pas à être accueillie à bras ouverts, 557 00:36:34,567 --> 00:36:36,319 mais là, c'est trop. 558 00:36:36,903 --> 00:36:39,113 Et si Jeong-suk nous réprimande, tout à l'heure ? 559 00:36:40,948 --> 00:36:43,993 On ferait peut-être mieux d'y aller ensemble. 560 00:36:44,076 --> 00:36:45,369 - Oui. - Vous croyez ? 561 00:36:46,245 --> 00:36:49,957 La boucherie était fermée tout à l'heure. 562 00:36:50,041 --> 00:36:51,000 Allons-y. 563 00:36:51,083 --> 00:36:53,211 Pour obtenir un sondage de plus. 564 00:36:53,294 --> 00:36:54,629 Super idée. 565 00:36:54,712 --> 00:36:56,297 Allons à la boucherie. 566 00:37:12,063 --> 00:37:15,983 - Bonjour. - Bonjour. 567 00:37:16,067 --> 00:37:18,694 Que faites-vous ici, toutes les trois ? 568 00:37:18,778 --> 00:37:20,238 Que puis-je faire pour vous ? 569 00:37:21,572 --> 00:37:24,450 On a une faveur à te demander. 570 00:37:24,533 --> 00:37:27,453 Attendez. Je dois d'abord prendre cet appel. 571 00:37:27,536 --> 00:37:28,621 - Bien sûr. - On sera là. 572 00:37:28,704 --> 00:37:29,705 - OK. - Prends ton temps. 573 00:37:29,789 --> 00:37:32,792 - Ici, la viande est toujours fraîche. - Oui. 574 00:37:32,875 --> 00:37:33,709 Vas-y. 575 00:37:33,793 --> 00:37:37,630 - J'achète de la viande ? - Vous pouvez ? 576 00:37:38,297 --> 00:37:39,548 La bouchère est absente ? 577 00:37:39,632 --> 00:37:43,552 Elle est au téléphone. 578 00:37:43,636 --> 00:37:46,013 Je vois. Oh, regarde. 579 00:37:46,097 --> 00:37:47,682 Je demande à ces dames ? 580 00:37:48,349 --> 00:37:50,101 Très bonne idée. 581 00:37:50,184 --> 00:37:52,019 - Tu es au courant ? - Quoi ? 582 00:37:52,103 --> 00:37:53,688 C'est M. Jang, le quincaillier, 583 00:37:53,771 --> 00:37:55,564 qui a vandalisé la maison de Min-ho. 584 00:37:55,648 --> 00:37:57,191 J'ai entendu ça. 585 00:37:57,275 --> 00:38:00,027 La rumeur se répand déjà. 586 00:38:00,111 --> 00:38:01,195 Tu as raison. 587 00:38:01,279 --> 00:38:03,614 Mon mari a aussi de la peine pour eux. 588 00:38:03,698 --> 00:38:06,742 M. Jang doit être bouleversé. 589 00:38:06,826 --> 00:38:09,328 Il est toujours irréprochable. 590 00:38:09,412 --> 00:38:15,001 Il doit être si frustré et en colère d'avoir commis un tel acte. 591 00:38:15,584 --> 00:38:18,170 Il paraît que cette femme s'est montrée sournoise 592 00:38:18,254 --> 00:38:20,214 pour vendre ses obscénités, 593 00:38:20,298 --> 00:38:23,718 et l'épouse de M. Jang a dépensé une fortune. 594 00:38:23,801 --> 00:38:25,803 N'importe quel mari serait en colère. 595 00:38:25,886 --> 00:38:26,846 Tu as bien raison. 596 00:38:26,929 --> 00:38:29,974 Si mon mari me voyait faire ça, 597 00:38:30,057 --> 00:38:33,978 il ne s'arrêterait pas au vandalisme. Il brûlerait la maison. 598 00:38:35,313 --> 00:38:36,397 Tu as raison. 599 00:38:36,480 --> 00:38:39,817 On ne devrait pas réunir 600 00:38:39,900 --> 00:38:42,278 pour la forcer à fermer boutique ? 601 00:38:42,361 --> 00:38:43,779 Oui ! 602 00:38:43,863 --> 00:38:44,947 Excusez-moi ! 603 00:38:45,031 --> 00:38:47,199 - J'ai sursauté ! - Bon sang ! 604 00:38:47,283 --> 00:38:49,744 C'était quoi, ça ? Vous êtes dans une chorale ? 605 00:38:52,038 --> 00:38:54,081 Surveillez vos propos. 606 00:38:54,165 --> 00:38:57,752 Choisissez bien votre camp. 607 00:38:57,835 --> 00:39:01,130 On sait très bien qui est la victime et qui est le criminel. 608 00:39:01,922 --> 00:39:03,758 Si vous aviez les idées claires, 609 00:39:03,841 --> 00:39:06,218 vous ne diriez jamais ça ! 610 00:39:06,302 --> 00:39:07,762 Quelle pagaille ! 611 00:39:07,845 --> 00:39:09,013 Attendez. 612 00:39:10,890 --> 00:39:13,351 Vous dites qu'on n'a pas les idées claires ? 613 00:39:13,934 --> 00:39:14,935 C'est bien ça ? 614 00:39:15,770 --> 00:39:18,022 C'est odieux ! 615 00:39:18,105 --> 00:39:22,193 Vous voulez que je vous donne une bonne leçon ? 616 00:39:22,276 --> 00:39:24,236 Poussez-vous ! 617 00:39:26,238 --> 00:39:31,660 On est toutes nées avec une bouche, on peut en discuter. 618 00:39:31,744 --> 00:39:34,580 Pourquoi transformer ça en démonstration de force ? 619 00:39:36,165 --> 00:39:38,250 Quelle leçon vouliez-vous nous donner ? 620 00:39:38,334 --> 00:39:40,086 Montrez-nous. 621 00:39:40,169 --> 00:39:41,337 Je suis très curieuse. 622 00:39:41,420 --> 00:39:43,130 Quel culot ! 623 00:39:43,714 --> 00:39:45,633 Vous voulez vraiment le savoir ? 624 00:39:46,217 --> 00:39:48,928 Elle va te frapper pour de bon. 625 00:39:49,929 --> 00:39:52,264 Vous ne nous faites pas peur ! 626 00:39:53,307 --> 00:39:54,350 On est trois. 627 00:39:56,227 --> 00:39:59,772 J'ai arrêté de me battre. 628 00:40:01,524 --> 00:40:03,359 On est trois. 629 00:40:23,129 --> 00:40:25,798 Ce sont des sportives retraitées ? 630 00:40:27,216 --> 00:40:29,760 Oh, non ! Vous saignez du nez ! 631 00:40:29,844 --> 00:40:31,887 - Vous saignez du nez ! - Vous saignez ! 632 00:40:31,971 --> 00:40:34,432 - Vous saignez ! - Elle avait une force surréaliste. 633 00:40:34,515 --> 00:40:38,018 Ce n'est pas une personne normalement constituée ! 634 00:40:38,102 --> 00:40:39,186 Vraiment pas. 635 00:40:39,270 --> 00:40:40,729 Yeong-bok. 636 00:40:41,355 --> 00:40:44,400 Comment as-tu pu te cacher derrière moi à la fin ? 637 00:40:45,568 --> 00:40:48,988 Je me suis fait mal au dos, alors… 638 00:40:49,572 --> 00:40:50,990 Je suis désolée. 639 00:40:51,615 --> 00:40:53,117 Ça doit faire très mal. 640 00:40:53,909 --> 00:40:58,414 Leur propos m'ont plus blessée que leurs coups. 641 00:40:58,497 --> 00:40:59,457 Je sais. 642 00:40:59,540 --> 00:41:03,461 C'est encore plus frustrant que toutes ces femmes soient d'accord. 643 00:41:03,544 --> 00:41:05,212 C'est pour ça qu'on nous évitait. 644 00:41:07,506 --> 00:41:11,051 Même nous, on est contrariées. Et si Jeong-suk l'apprend ? 645 00:41:11,135 --> 00:41:13,762 Elle ne doit jamais l'apprendre. 646 00:41:14,346 --> 00:41:16,348 Je suis sûre qu'elle a essuyé plein de rejets. 647 00:41:16,932 --> 00:41:18,517 Oui. C'est certain. 648 00:41:18,601 --> 00:41:19,685 Oui. 649 00:41:20,978 --> 00:41:23,314 On la rejette en ce moment. 650 00:41:25,191 --> 00:41:28,068 - Quand vous regardez… - Non. 651 00:41:39,955 --> 00:41:40,789 Quoi ? 652 00:41:41,999 --> 00:41:43,334 - Vite, recoiffez-vous ! - Non ! 653 00:41:44,210 --> 00:41:45,669 Oh, mon Dieu ! 654 00:41:47,338 --> 00:41:50,549 Que s'est-il passé ? Vos cheveux sont… 655 00:41:51,300 --> 00:41:52,968 Vous vous êtes battues ? 656 00:41:53,636 --> 00:41:55,930 C'est-à-dire que… 657 00:41:58,974 --> 00:42:00,226 Entre nous ! 658 00:42:00,309 --> 00:42:01,393 Oui. 659 00:42:03,103 --> 00:42:04,313 Pourquoi ? 660 00:42:05,898 --> 00:42:09,985 Pour une raison insignifiante. 661 00:42:10,611 --> 00:42:13,405 - C'était un accident, n'est-ce pas ? - Oui. 662 00:42:13,489 --> 00:42:15,115 Bien sûr. 663 00:42:15,199 --> 00:42:17,701 Les gens se rapprochent après s'être battus. 664 00:42:17,785 --> 00:42:19,161 C'est vrai. 665 00:42:19,245 --> 00:42:22,748 On s'est vite réconciliées, et nous voilà encore plus proches. 666 00:42:22,831 --> 00:42:23,832 Oui. 667 00:42:23,916 --> 00:42:26,085 C'est le résultat qui compte. 668 00:42:26,168 --> 00:42:27,127 - Oui ! - Tournez ! 669 00:42:28,754 --> 00:42:30,422 Maintenant, on est amies. 670 00:42:33,592 --> 00:42:35,344 Dites-moi la vérité. 671 00:42:36,428 --> 00:42:38,138 Un incident s'est produit ? 672 00:42:44,603 --> 00:42:46,438 Je vais les savourer. 673 00:42:46,522 --> 00:42:50,568 Les fraises sont bien sucrées. 674 00:42:50,651 --> 00:42:53,821 - Je les ai achetées. - Vraiment ? 675 00:42:53,904 --> 00:42:55,239 Ma femme les adore. 676 00:42:55,322 --> 00:42:57,324 C'est pour ça qu'il les a achetées. 677 00:42:57,408 --> 00:42:58,826 QUINCAILLERIE 678 00:42:58,909 --> 00:43:00,578 - Merci ! - Bonne nuit. 679 00:43:01,161 --> 00:43:02,955 Il est adorable. 680 00:43:03,038 --> 00:43:05,583 Il essaye de me réconforter après m'avoir énervée. 681 00:43:05,666 --> 00:43:09,420 J'ai vu que la mère de Min-ho faisait un sondage. 682 00:43:09,503 --> 00:43:11,463 Vous y avez participé ? 683 00:43:11,547 --> 00:43:14,049 - Jamais de la vie. - T'es dingue ? 684 00:43:14,133 --> 00:43:17,011 J'ai prétexté être occupée. 685 00:43:17,094 --> 00:43:19,888 D'une certaine façon, elle m'impressionne. 686 00:43:19,972 --> 00:43:24,518 Même après tout ça, elle persiste à vouloir vendre ces trucs. 687 00:43:24,602 --> 00:43:25,728 Tu as raison. 688 00:43:25,811 --> 00:43:31,066 Elle n'en a pas l'air, mais Jeong-suk est une dure à cuire. 689 00:43:32,234 --> 00:43:34,194 Son mari l'a peut-être quittée pour ça. 690 00:43:34,278 --> 00:43:36,822 - Quoi ? - Quoi ? Il l'a quittée ? 691 00:43:38,073 --> 00:43:40,034 Sa propriétaire me l'a dit. 692 00:43:40,784 --> 00:43:44,079 Ça fait un moment qu'il l'a quittée. 693 00:43:44,163 --> 00:43:47,958 Mon Dieu ! Malgré toute cette pagaille, 694 00:43:48,042 --> 00:43:50,085 elle n'a pas repris ses esprits ? 695 00:43:50,169 --> 00:43:52,212 Qu'elle les ait repris ou pas, 696 00:43:52,296 --> 00:43:54,923 elle ne cesse de causer des ennuis. 697 00:43:55,007 --> 00:43:57,176 Elle ne devrait plus vendre dans cette ville. 698 00:43:57,259 --> 00:44:00,137 - Seigneur ! - Ne l'approchez pas. 699 00:44:00,220 --> 00:44:01,597 Qu'elle ferme boutique. 700 00:44:01,680 --> 00:44:04,475 - Ne lui dis pas ça. - C'est vrai. 701 00:44:04,558 --> 00:44:06,185 Quelle bienveillance ! 702 00:44:06,268 --> 00:44:08,646 C'est comme ça que tu le supportes. 703 00:45:30,769 --> 00:45:31,854 Mlle Han Jeong-suk ? 704 00:46:11,894 --> 00:46:13,187 Quoi ? 705 00:46:13,270 --> 00:46:14,938 "Une dure à cuire ?" 706 00:46:15,022 --> 00:46:16,815 C'est pour ça que mon mari m'a quittée ? 707 00:46:17,691 --> 00:46:19,109 Que fait-elle ? 708 00:46:21,278 --> 00:46:22,654 Je ne cause que des ennuis ? 709 00:46:23,614 --> 00:46:26,241 Et pourquoi ? 710 00:46:26,325 --> 00:46:28,160 Pourquoi je dois entendre ça ? 711 00:46:29,703 --> 00:46:30,704 "Fermer boutique" ? 712 00:46:30,787 --> 00:46:33,373 Non ! Impossible ! 713 00:46:40,631 --> 00:46:41,924 Oh, non ! 714 00:46:43,425 --> 00:46:44,885 Zut ! 715 00:46:55,646 --> 00:46:56,730 C'est parti ! 716 00:47:07,824 --> 00:47:09,409 Quelle femme incroyable. 717 00:47:20,587 --> 00:47:24,049 Où es-tu parti sans dire un mot ce matin ? 718 00:47:27,928 --> 00:47:31,014 Je me suis vengé. 719 00:47:35,561 --> 00:47:36,687 Comment ça ? 720 00:47:38,981 --> 00:47:40,816 T'entends quoi par "vengé" ? 721 00:47:40,899 --> 00:47:44,861 Hier soir, tu n'as pas dormi à cause des autres habitants. 722 00:47:45,445 --> 00:47:47,489 Je devais agir. 723 00:47:47,573 --> 00:47:50,450 Ils doivent savoir ce qui arrive quand ils sont condescendants. 724 00:47:52,369 --> 00:47:53,620 Je devais leur montrer. 725 00:48:00,502 --> 00:48:01,503 Et donc ? 726 00:48:02,504 --> 00:48:05,090 Tu as fait quoi ? C'est quoi, ça ? 727 00:48:05,173 --> 00:48:07,759 C'est quoi ? 728 00:48:08,302 --> 00:48:09,386 C'est quoi ? 729 00:48:16,935 --> 00:48:18,812 - Des radis ? - Oui. 730 00:48:18,895 --> 00:48:21,982 Tu en avais besoin pour faire du kimchi aux radis. 731 00:48:22,065 --> 00:48:24,818 Je ne les ai pas achetés ici, j'ai marché 50 minutes 732 00:48:25,652 --> 00:48:27,195 pour les acheter ailleurs. 733 00:48:27,279 --> 00:48:30,532 Cette ville a perdu l'opportunité de gagner 3 000 wons. 734 00:48:30,616 --> 00:48:32,534 Il nous fallait aussi un marteau. 735 00:48:34,453 --> 00:48:36,079 J'en ai acheté un sur place. 736 00:48:36,163 --> 00:48:37,331 Chez M. Jang ? 737 00:48:38,999 --> 00:48:43,003 J'ai empêché M. Jang de gagner 2 000 wons. 738 00:48:45,797 --> 00:48:46,965 Attends de voir. 739 00:48:48,842 --> 00:48:53,013 Je me vengerai de chacun d'entre eux, un par un. 740 00:48:57,517 --> 00:48:58,977 Je vois. D'accord. 741 00:48:59,728 --> 00:49:03,523 Je suis fière de toi. Tu es l'incarnation de la vengeance. 742 00:49:04,024 --> 00:49:08,570 Je parie que toute la ville est morte de trouille. 743 00:49:13,533 --> 00:49:16,411 Je vais profiter de ma pause pour préparer les radis. 744 00:49:16,495 --> 00:49:17,746 Hé, toi ! 745 00:49:19,289 --> 00:49:21,583 Quel idiot ! 746 00:49:22,626 --> 00:49:23,752 Il m'a fait peur. 747 00:49:24,878 --> 00:49:25,837 J'ai eu peur. 748 00:49:28,215 --> 00:49:29,466 Allô ? 749 00:49:29,549 --> 00:49:30,509 C'est moi. 750 00:49:31,301 --> 00:49:33,637 Bonjour, Jeong-suk. 751 00:49:34,346 --> 00:49:35,472 Tu fais quoi ? 752 00:49:36,056 --> 00:49:39,226 Rien. Je suis chez moi. 753 00:49:40,936 --> 00:49:44,022 Tu as l'air bien enthousiaste. 754 00:49:44,648 --> 00:49:46,233 Je pensais que tu serais abattue. 755 00:49:46,316 --> 00:49:47,734 Je vais bien. 756 00:49:47,818 --> 00:49:49,653 Tu n'as que des problèmes. 757 00:49:50,362 --> 00:49:52,698 Tu dois être vraiment mal en point. 758 00:49:53,281 --> 00:49:56,076 Tu venais de prendre tes marques. 759 00:49:56,159 --> 00:49:57,869 Tu n'as rien fait de mal, 760 00:49:57,953 --> 00:50:00,247 mais tu vas devoir mettre la clé sous la porte. 761 00:50:01,039 --> 00:50:02,582 Ça n'arrivera… 762 00:50:05,585 --> 00:50:07,045 que si la patronne le décide. 763 00:50:08,630 --> 00:50:09,589 Quoi ? 764 00:50:10,382 --> 00:50:13,093 Tant que la patronne n'a pas baissé le rideau, 765 00:50:13,176 --> 00:50:14,469 ce n'est pas fini. 766 00:50:14,553 --> 00:50:16,179 Même si je ne vends rien, 767 00:50:16,263 --> 00:50:20,851 tant que j'ouvre ma boutique chaque matin, ça signifie que je continue. 768 00:50:22,811 --> 00:50:24,187 C'est vrai. 769 00:50:24,271 --> 00:50:27,107 Je trouve que c'est trop injuste, 770 00:50:27,190 --> 00:50:29,151 je ne fermerai pas pour ça. 771 00:50:29,735 --> 00:50:31,695 Je vais leur montrer 772 00:50:32,404 --> 00:50:35,615 que je n'ai pas l'intention de me laisser faire. 773 00:50:50,213 --> 00:50:52,507 SONDAGE FANTASY LINGERIE 774 00:50:55,886 --> 00:50:56,928 CADEAUX 775 00:51:01,266 --> 00:51:05,312 SALON DE COIFFURE 776 00:51:08,607 --> 00:51:10,025 On est presque prêtes. 777 00:51:10,650 --> 00:51:13,028 Ouvrons comme il se doit. 778 00:51:13,111 --> 00:51:14,070 Oui ! 779 00:51:18,074 --> 00:51:19,367 Super restaurant ! 780 00:51:19,451 --> 00:51:21,495 - Excellent, non ? - Oui. 781 00:51:21,578 --> 00:51:22,704 - Je fais mieux. - Oh ? 782 00:51:22,788 --> 00:51:24,831 - Je demanderai à mon mari. - L'autre fois… 783 00:51:24,915 --> 00:51:27,584 - Avec du makgeolli. - Hors de question ! 784 00:51:28,627 --> 00:51:30,170 Bonjour ! 785 00:51:36,301 --> 00:51:38,428 Elles mijotent quoi ? 786 00:51:40,806 --> 00:51:43,141 Je n'arrive pas à lire ce qui est écrit. 787 00:51:44,059 --> 00:51:48,897 "Événement Sondage Clientèle Fantasy Lingerie." 788 00:51:48,980 --> 00:51:52,025 "Participation récompensée par des cadeaux de qualité" ? 789 00:51:52,108 --> 00:51:55,111 Elles persistent avec ce sondage ? 790 00:51:55,195 --> 00:51:57,113 On a seulement commencé hier. 791 00:51:57,197 --> 00:51:59,741 Si vous avez le temps, remplissez-le. 792 00:52:00,659 --> 00:52:02,661 On offre des culottes en cadeau. 793 00:52:02,744 --> 00:52:07,791 Seules les entreprises qui marchent offrent des cadeaux. 794 00:52:07,874 --> 00:52:10,544 Ça n'intéresse personne ici. 795 00:52:10,627 --> 00:52:14,840 Je pensais qu'elle changerait d'avis. 796 00:52:14,923 --> 00:52:15,799 Excusez-moi ? 797 00:52:15,882 --> 00:52:16,758 D'ailleurs… 798 00:52:22,430 --> 00:52:24,724 pourquoi devrais-je changer d'avis au juste ? 799 00:52:25,392 --> 00:52:26,726 - Quoi ? - J'ai juste… 800 00:52:28,311 --> 00:52:32,148 besoin d'argent pour survivre comme vous. 801 00:52:33,400 --> 00:52:35,861 Je n'ai jamais fait de mal à personne 802 00:52:35,944 --> 00:52:39,072 ou harcelé qui que ce soit, alors pourquoi je devrais changer d'avis ? 803 00:52:42,242 --> 00:52:43,827 Je ne comprends vraiment pas. 804 00:53:02,679 --> 00:53:04,973 Dis donc, c'est de la marque Wangbangul ? 805 00:53:05,056 --> 00:53:06,391 C'est bien ça. 806 00:53:06,474 --> 00:53:10,437 C'est si doux. Les marques de créateur sont vraiment meilleures. 807 00:53:10,520 --> 00:53:14,274 Tu boirais du poison s'il était gratuit. 808 00:53:14,357 --> 00:53:17,360 Personne ne vous force à acheter si ça ne vous plaît pas, 809 00:53:17,444 --> 00:53:18,904 alors, du balai. 810 00:53:20,488 --> 00:53:23,033 Je suis occupée. Je vais y aller. 811 00:53:25,410 --> 00:53:27,871 Il n'y a que quelques questions. Ça te tente ? 812 00:53:27,954 --> 00:53:30,749 Oui, j'accepte, j'ai du temps libre. 813 00:53:30,832 --> 00:53:32,375 Par ici. 814 00:53:32,459 --> 00:53:35,003 Moi aussi, je veux y répondre. 815 00:53:35,086 --> 00:53:36,296 Je mets du M. 816 00:53:37,255 --> 00:53:39,382 Et moi, du S. 817 00:53:39,466 --> 00:53:40,800 Asseyez-vous là. 818 00:53:41,676 --> 00:53:44,012 Dans ce cas, je vais y aller. 819 00:53:44,095 --> 00:53:46,932 Je vais passer voir Mme Joo à la quincaillerie. 820 00:53:50,518 --> 00:53:51,728 Je viens avec toi. 821 00:53:52,604 --> 00:53:54,940 On en reçoit une si on remplit ça ? 822 00:53:55,023 --> 00:53:57,275 Je dois faire quoi ? 823 00:53:57,359 --> 00:54:01,404 "Savez-vous ce qu'est un vibromasseur ?" 824 00:54:01,488 --> 00:54:03,156 Vous savez ou non ? 825 00:54:03,239 --> 00:54:05,200 Non ? Alors cochez "non". 826 00:54:05,283 --> 00:54:06,868 "Si vous cochez cette case, 827 00:54:06,952 --> 00:54:08,828 - expliquez votre choix." - Bonjour. 828 00:54:08,912 --> 00:54:10,622 - "Pourquoi 'non' ?" - On a des cadeaux. 829 00:54:10,705 --> 00:54:14,292 - Remplissez ça, et on vous en offre. - "Aucune raison." 830 00:54:14,376 --> 00:54:15,418 Au revoir. 831 00:54:15,502 --> 00:54:17,671 Ça ne prend même pas cinq minutes. 832 00:54:17,754 --> 00:54:20,674 Bonjour. Asseyez-vous là. 833 00:54:21,508 --> 00:54:22,926 Votre taille de sous-vêtements ? 834 00:54:23,009 --> 00:54:24,177 Du S ? 835 00:54:24,260 --> 00:54:26,638 Buvez un café. On a aussi des cadeaux. 836 00:54:26,721 --> 00:54:28,473 Ça prend moins de cinq minutes. 837 00:54:29,933 --> 00:54:30,934 Au revoir. 838 00:54:35,772 --> 00:54:38,942 - C'est le fils du président. - Vraiment ? Mon Dieu ! 839 00:54:47,200 --> 00:54:49,369 - Pourquoi ? - Eh bien… 840 00:54:49,452 --> 00:54:50,829 Réponse 3 à la question 4. 841 00:55:08,388 --> 00:55:10,348 On a eu plus de réponses qu'attendu. 842 00:55:11,558 --> 00:55:13,935 Dans la vente à domicile, 843 00:55:14,019 --> 00:55:15,979 les cadeaux gratuits font tout. 844 00:55:16,062 --> 00:55:20,900 Mais les sous-vêtements ont dû coûter cher. 845 00:55:20,984 --> 00:55:23,028 On fera des bénéfices ? 846 00:55:24,070 --> 00:55:26,656 Comme Mme Oh est une habituée, ils nous ont fait un prix. 847 00:55:26,740 --> 00:55:29,868 La prochaine vente doit cartonner pour combler le manque. 848 00:55:29,951 --> 00:55:30,785 - Je vois. - Oui. 849 00:55:30,869 --> 00:55:34,456 Mais comme l'a dit Jeong-suk, on a fait forte impression, 850 00:55:34,539 --> 00:55:36,791 et ça va perdurer. 851 00:55:37,375 --> 00:55:40,545 Ta personnalité a aussi fait forte impression. 852 00:55:41,421 --> 00:55:45,175 Ton discours sur "pourquoi je changerais d'avis". 853 00:55:45,258 --> 00:55:48,136 J'ai eu peur quand tu as lancé ton regard assassin. 854 00:55:48,219 --> 00:55:49,888 Moi ? Un regard assassin ? 855 00:55:50,680 --> 00:55:52,724 Vraiment ? Assassin ? 856 00:55:52,807 --> 00:55:55,310 Non, pas à ce point. 857 00:55:55,393 --> 00:55:56,895 Mais c'était effrayant. 858 00:55:58,521 --> 00:55:59,397 Mais je souriais. 859 00:55:59,481 --> 00:56:00,899 On remballe ! 860 00:56:00,982 --> 00:56:01,983 - OK. - Oui. 861 00:56:02,067 --> 00:56:04,527 - Yeong-bok et moi rangeons les tables. - Oui. 862 00:56:04,611 --> 00:56:07,155 - Je rapporte les chaises au pub. - OK. 863 00:56:07,864 --> 00:56:08,698 - La table. - OK. 864 00:56:08,782 --> 00:56:11,451 PHARMACIE WONBONG 865 00:56:14,329 --> 00:56:15,288 C'était comment ? 866 00:56:16,331 --> 00:56:18,166 Elles remballent. 867 00:56:18,666 --> 00:56:19,709 Pourquoi ? 868 00:56:20,335 --> 00:56:21,586 "Pourquoi ?" 869 00:56:21,669 --> 00:56:24,214 Elles nous fichent la honte en pleine ville. 870 00:56:24,297 --> 00:56:25,548 Je ne peux pas y aller ! 871 00:56:26,341 --> 00:56:28,843 Je jetterai un œil après leur départ. 872 00:56:29,469 --> 00:56:30,970 Mais pourquoi ? 873 00:56:31,054 --> 00:56:32,806 Votre femme était cool. 874 00:56:32,889 --> 00:56:34,933 Cool, mes fesses. 875 00:56:35,517 --> 00:56:37,310 - Je suis sérieux. - Qu'est-ce… 876 00:56:37,393 --> 00:56:41,773 Elle était magnifique, concentrée sur son travail. 877 00:56:43,775 --> 00:56:45,151 On ferme ? 878 00:56:45,235 --> 00:56:46,528 Attends. 879 00:56:50,406 --> 00:56:52,617 Tu dois d'abord laver les sols. 880 00:56:53,409 --> 00:56:55,453 Je les ai lavés tout à l'heure. 881 00:56:56,037 --> 00:56:57,163 Recommence. 882 00:56:58,039 --> 00:56:59,707 Concentre-toi sur ton travail 883 00:56:59,791 --> 00:57:01,668 et fais ça bien, d'accord ? 884 00:57:09,968 --> 00:57:11,970 Je vais le laver le sol combien de fois ? 885 00:57:13,263 --> 00:57:14,764 Je vais finir par glisser. 886 00:57:16,266 --> 00:57:17,308 Bon sang. 887 00:57:18,977 --> 00:57:20,061 Bienvenue. 888 00:57:20,145 --> 00:57:21,479 Le pharmacien est parti ? 889 00:57:22,063 --> 00:57:24,524 À l'instant. 890 00:57:24,607 --> 00:57:27,777 Je me suis fait mal au doigt en nettoyant les tables, 891 00:57:27,861 --> 00:57:29,070 j'ai besoin de pansements. 892 00:57:29,154 --> 00:57:31,322 Je peux vous donner ça. 893 00:57:34,117 --> 00:57:35,201 Où sont-ils ? 894 00:57:38,079 --> 00:57:39,164 Ça fera 500 wons. 895 00:57:42,041 --> 00:57:42,959 Merci. 896 00:57:46,838 --> 00:57:49,883 Vous auriez besoin d'une coupe de cheveux. 897 00:57:57,432 --> 00:57:58,766 Quoi ? 898 00:57:58,850 --> 00:58:00,185 Moi ? Oh, oui. 899 00:58:00,894 --> 00:58:02,061 Oui, je sais. 900 00:58:02,937 --> 00:58:04,731 J'irai bientôt chez le barbier. 901 00:58:05,899 --> 00:58:06,858 Le barbier ? 902 00:58:06,941 --> 00:58:07,901 Oui. 903 00:58:08,443 --> 00:58:10,945 Vous savez que j'ai mon salon en ville ? 904 00:58:11,654 --> 00:58:14,491 Je suis une experte pour trouver le bon style. 905 00:58:14,574 --> 00:58:16,409 Je trouve 906 00:58:16,493 --> 00:58:19,078 que vous ressemblez à une célébrité. 907 00:58:19,162 --> 00:58:20,830 Je sais exactement ce qui vous irait. 908 00:58:21,456 --> 00:58:22,373 Une célébrité ? 909 00:58:23,041 --> 00:58:24,792 Oui. Celui… 910 00:58:27,086 --> 00:58:28,171 Vous savez, celui… 911 00:58:29,797 --> 00:58:34,219 Ne pars pas avec des regrets… 912 00:58:34,302 --> 00:58:35,386 - Shim Sin ! - Bingo ! 913 00:58:36,304 --> 00:58:38,890 Une coupe plus courte à la Shim Shin vous irait bien. 914 00:58:40,808 --> 00:58:41,768 Vous croyez ? 915 00:58:41,851 --> 00:58:43,645 Oui. Passez à l'occasion. 916 00:58:51,653 --> 00:58:54,197 Je ressemble à Shim Shin ? Impossible. 917 00:59:11,506 --> 00:59:13,841 Tu penses vraiment qu'il ressemble à Shim Shin ? 918 00:59:14,342 --> 00:59:16,135 Moi, je ne trouve pas. 919 00:59:16,719 --> 00:59:18,721 Moi non plus. 920 00:59:18,805 --> 00:59:21,349 Quoi ? Mais pourquoi t'as dit ça ? 921 00:59:22,267 --> 00:59:24,352 Eh bien… 922 00:59:25,270 --> 00:59:28,815 Pour la même raison qu'on a organisé cet événement. 923 00:59:28,898 --> 00:59:30,483 Pour gagner de l'argent ? 924 00:59:31,484 --> 00:59:32,402 Oui. 925 00:59:34,320 --> 00:59:38,116 Mais je n'aurais pas dû mentir devant mon fils, n'est-ce pas ? 926 00:59:38,199 --> 00:59:40,868 C'est pas grave. Les parents ne sont pas parfaits, 927 00:59:40,952 --> 00:59:42,829 ils essayent juste de bien faire. 928 00:59:43,788 --> 00:59:47,083 Tu essayais d'agir pour mon bien, donc ça ne fait rien. 929 00:59:50,169 --> 00:59:52,338 Woman Sense, numéro d'avril, non ? 930 00:59:52,422 --> 00:59:54,716 Bingo ! 931 00:59:55,341 --> 00:59:57,677 Mais t'as exagéré avec Shim Shin. 932 00:59:58,678 --> 00:59:59,846 Je suis désolée. 933 00:59:59,929 --> 01:00:02,724 UN CITOYEN EXEMPLAIRE RESPECTE LE CODE DE LA ROUTE 934 01:00:04,976 --> 01:00:07,520 Capitaine ! Me voilà. 935 01:00:08,396 --> 01:00:10,940 Pourquoi tout ce raffut ? 936 01:00:11,816 --> 01:00:12,859 C'est quoi ? 937 01:00:13,818 --> 01:00:15,695 Les vendeuses de produits pour adultes 938 01:00:15,778 --> 01:00:18,990 distribuaient des culottes gratuites en échange d'un sondage. 939 01:00:19,782 --> 01:00:20,908 J'en ai reçu une. 940 01:00:21,492 --> 01:00:23,620 Tout ça pendant le service ? 941 01:00:24,537 --> 01:00:27,749 C'est quoi ? Une culotte pour femme. 942 01:00:27,832 --> 01:00:30,001 Je la donnerai à ma mère. 943 01:00:30,084 --> 01:00:33,129 Quel fils exemplaire. 944 01:00:33,212 --> 01:00:35,923 Répondre à un sondage au lieu d'enquêter. 945 01:00:36,007 --> 01:00:38,926 Ta mère sera si fière 946 01:00:39,010 --> 01:00:42,180 que tu aies ramené une paire de sous-vêtements féminins. 947 01:00:42,263 --> 01:00:44,057 Une pour votre femme. 948 01:00:44,140 --> 01:00:45,642 Quoi ? 949 01:00:45,725 --> 01:00:48,144 C'était inutile. 950 01:00:49,812 --> 01:00:53,775 Je pensais qu'elles se planteraient 951 01:00:53,858 --> 01:00:55,902 en essayant de vendre ça dans ce coin paumé. 952 01:00:55,985 --> 01:00:58,071 Mais elles peuvent offrir ça ? 953 01:00:58,154 --> 01:01:00,156 Ça doit bien marcher pour elles. 954 01:01:00,239 --> 01:01:02,742 Vous me connaissez. J'ai fait des recherches. 955 01:01:03,451 --> 01:01:05,328 Après l'acte de vandalisme, 956 01:01:05,411 --> 01:01:08,581 les habitants ont refusé d'être associés à Han Jeong-suk, 957 01:01:08,665 --> 01:01:10,875 parce qu'elle était source de problèmes. 958 01:01:10,958 --> 01:01:12,752 - Vraiment ? - Oui. 959 01:01:12,835 --> 01:01:15,838 "Ignorez-moi si vous le souhaitez. Je poursuivrai mon activité." 960 01:01:15,922 --> 01:01:19,175 Avec ce tempérament, elle a distribué les sondages et les cadeaux. 961 01:01:19,258 --> 01:01:21,052 Elle est si tenace que ça ? 962 01:01:25,264 --> 01:01:26,224 Pourquoi ce sourire ? 963 01:01:27,266 --> 01:01:28,226 Vous savez un truc ? 964 01:01:32,397 --> 01:01:35,858 Par hasard, vous avez aussi répondu au sondage ? 965 01:01:35,942 --> 01:01:37,819 Ne dis pas de bêtises. 966 01:01:37,902 --> 01:01:39,487 C'est juste impossible. 967 01:01:39,570 --> 01:01:43,991 Tu le crois capable de répondre à ça en plein service ? 968 01:01:44,492 --> 01:01:45,493 N'est-ce pas ? 969 01:01:48,663 --> 01:01:50,248 Je m'en vais. 970 01:01:50,331 --> 01:01:51,332 Bonne soirée. 971 01:01:56,003 --> 01:01:59,090 - La couleur n'est pas très jolie. - C'est vrai. 972 01:01:59,799 --> 01:02:01,551 Et voici la dernière. 973 01:02:01,634 --> 01:02:04,345 Écrite en anglais. 974 01:02:04,429 --> 01:02:07,265 Chantée par un trio, "Seo Taiji and Boys." 975 01:02:07,348 --> 01:02:10,810 C'est l'un des rares groupes à rapper. 976 01:02:10,893 --> 01:02:13,312 Applaudissez-les bien fort pour leur chanson "I Know". 977 01:02:13,396 --> 01:02:17,400 MAGASIN D'ÉLECTRONIQUE 978 01:02:53,060 --> 01:02:55,062 Écoutez, M. Seo Taiji. 979 01:02:55,146 --> 01:02:57,732 Cette personne trouve que la mélodie est faible. 980 01:02:57,815 --> 01:03:00,276 Passons au commentaire du juge suivant. 981 01:03:00,359 --> 01:03:03,738 Vous avez dû vous concentrer sur les paroles. 982 01:03:04,572 --> 01:03:06,783 Quand j'écoute de la musique, 983 01:03:06,866 --> 01:03:09,952 j'ai pour habitude de me concentrer sur les paroles en premier. 984 01:03:10,870 --> 01:03:11,871 Oui. 985 01:03:11,954 --> 01:03:15,708 En écoutant les paroles, j'observe deux choses. 986 01:03:15,792 --> 01:03:18,628 D'abord, si elles sont bien écrites. 987 01:03:18,711 --> 01:03:20,296 En d'autres termes, 988 01:03:20,379 --> 01:03:22,548 si elles ont un sens. Ensuite… 989 01:03:22,632 --> 01:03:24,801 Les avis sont pires que prévu. 990 01:03:27,929 --> 01:03:30,014 C'est avant-gardiste. 991 01:03:30,097 --> 01:03:32,099 Ce n'est pas familier ou courant. 992 01:03:33,100 --> 01:03:34,268 C'est peut-être pour ça. 993 01:03:35,978 --> 01:03:38,481 Les gens ont tendance à rejeter la nouveauté 994 01:03:38,564 --> 01:03:40,525 parce qu'ils ne connaissent pas. 995 01:03:41,108 --> 01:03:42,401 Il a travaillé si dur. 996 01:03:43,945 --> 01:03:46,030 Ça doit le blesser. 997 01:03:47,782 --> 01:03:49,492 Ça sera quand même un tube. 998 01:03:51,285 --> 01:03:52,161 Quoi ? 999 01:03:53,579 --> 01:03:56,290 Ceux qui persévèrent, après une épreuve terrible 1000 01:03:56,374 --> 01:03:59,168 auqui aurait pu les détruire ont tendance à ressortir gagnants. 1001 01:04:01,420 --> 01:04:03,256 Ça a l'air de lui ressembler. 1002 01:04:12,723 --> 01:04:14,767 Je l'espère. 1003 01:04:16,477 --> 01:04:21,190 Maintenant qu'il s'est engagé, j'espère qu'il n'abandonnera pas. 1004 01:04:22,316 --> 01:04:24,944 J'espère qu'il réussira. 1005 01:04:26,445 --> 01:04:28,364 J'en suis certain. 1006 01:04:29,991 --> 01:04:33,077 Il est solide, alors je crois en lui. 1007 01:04:40,877 --> 01:04:41,836 Pardon ? 1008 01:04:50,136 --> 01:04:51,220 Waouh ! 1009 01:05:40,227 --> 01:05:43,189 ÉPILOGUE 1010 01:07:08,107 --> 01:07:10,735 LES VERTUS DE LA VENTE 1011 01:07:30,713 --> 01:07:32,715 Vous avez une cicatrice sur le bras. 1012 01:07:32,798 --> 01:07:34,175 On dirait une brûlure. 1013 01:07:34,258 --> 01:07:36,969 Capitaine, à vos débuts, vous aviez enquêté sur un incendie ? 1014 01:07:37,053 --> 01:07:38,262 Un pyromane en série, non ? 1015 01:07:39,221 --> 01:07:41,682 Jeong-suk. On peut surmonter ça. 1016 01:07:41,766 --> 01:07:42,600 Je vois. Bonjour. 1017 01:07:42,683 --> 01:07:43,851 Ordure. 1018 01:07:44,894 --> 01:07:47,021 On dirait que t'as un truc contre moi. 1019 01:07:47,104 --> 01:07:49,815 Où trouver des femmes au portefeuille bien garni 1020 01:07:49,899 --> 01:07:51,609 et qui n'ont encore rien acheté ? 1021 01:07:52,443 --> 01:07:54,195 - J'en connais. - Qui ? 1022 01:07:54,779 --> 01:07:56,447 Je voulais vous voir. 1023 01:07:56,530 --> 01:07:58,532 Il n'avait plus rien d'humain. 1024 01:07:58,616 --> 01:08:00,951 C'était une vraie bête. 1025 01:08:01,035 --> 01:08:02,536 Tu dois protéger ta famille, 1026 01:08:02,620 --> 01:08:05,956 et moi, la mienne. Tu ne crois pas ? 1027 01:08:06,707 --> 01:08:08,626 Mi-hwa est enceinte. 1028 01:08:11,003 --> 01:08:16,008 Sous-titres : Marine Rebidja