1 00:00:33,491 --> 00:00:35,952 A VIRTUOUS BUSINESS 2 00:00:37,037 --> 00:00:40,040 BESKYTTER BORGERNES LIV OG SIKKERHED 3 00:00:46,129 --> 00:00:48,173 Kim, er du tilbage fra afhøringen? 4 00:00:48,256 --> 00:00:53,219 -Ja. -Det forbedrede billede ligger på bordet. 5 00:00:53,303 --> 00:00:56,681 -Sammen med noterne fra kriminalteknisk. -Tak. 6 00:01:00,310 --> 00:01:03,313 KRIMINALAFDELINGEN 7 00:01:12,864 --> 00:01:15,658 RETSMEDICINSK RAPPORT 8 00:01:44,395 --> 00:01:46,314 Hallo, politiassistent Kim Do-hyeon her. 9 00:01:47,190 --> 00:01:48,441 Hej. 10 00:01:49,400 --> 00:01:52,403 Jeg har vist fundet gerningsmanden. 11 00:01:55,406 --> 00:01:56,783 Hvem er det? 12 00:02:31,317 --> 00:02:32,277 Kom så. 13 00:02:39,325 --> 00:02:43,329 JANGAN HARDWARE 14 00:02:47,041 --> 00:02:48,459 Er det alt? 15 00:02:48,543 --> 00:02:51,337 Hvordan ved du, at det er min engelske håndskrift? 16 00:02:51,421 --> 00:02:58,177 -Har du undersøgt alles håndskrift? -Hvordan kan nogle skriblerier være bevis? 17 00:02:58,761 --> 00:03:03,641 Min mand var her hele dagen. Han var ikke i nærheden af hendes hjem. 18 00:03:05,059 --> 00:03:09,647 -Er du sikker? -Ja. Hvorfor skulle jeg tage derhen? 19 00:03:10,273 --> 00:03:13,985 Hvorfor er der så beviser på, at du var ved Jeong-suks hjem? 20 00:03:16,362 --> 00:03:18,781 Der var mange fodspor foran hendes hjem. 21 00:03:19,532 --> 00:03:21,701 Fra militærstøvler i størrelse 44. 22 00:03:22,410 --> 00:03:25,788 De matcher dine støvler perfekt, og de er sjældne nu om dage. 23 00:03:29,459 --> 00:03:31,294 Vil du høre mere? 24 00:03:34,547 --> 00:03:35,840 Sig noget. 25 00:03:38,343 --> 00:03:39,218 Nå? 26 00:03:40,220 --> 00:03:41,721 Gjorde du det virkelig? 27 00:03:43,473 --> 00:03:46,059 -Hvorfor? -Hvorfor gjorde du det? 28 00:03:48,645 --> 00:03:49,646 Jeg blev frastødt. 29 00:03:52,857 --> 00:03:58,696 Du sælger vulgære produkter og er en dårlig indflydelse på min kone. 30 00:03:59,405 --> 00:04:02,075 Jeg gjorde det, så du med rette ville føle skam. 31 00:04:04,285 --> 00:04:08,373 -Hr. -Er du blevet vanvittig? Er du skør? 32 00:04:09,207 --> 00:04:14,796 Hvordan kunne du gøre det mod en, vi konstant støder på i byen? 33 00:04:16,047 --> 00:04:22,470 -Jeg krummer tæer over dig. -Du burde krumme tæer over Jeong-suk! 34 00:04:22,553 --> 00:04:25,181 Du sælger stadig produkterne selv efter det, der skete. 35 00:04:26,683 --> 00:04:28,935 Du lader til at have meget på hjerte. 36 00:04:29,018 --> 00:04:32,063 Følg med på stationen, så skal du få masser af taletid. 37 00:04:33,189 --> 00:04:35,066 Du er utrolig. 38 00:04:37,527 --> 00:04:38,569 Jeong-suk. 39 00:04:39,153 --> 00:04:41,906 Undskyld. Jeg taler ham til fornuft. 40 00:04:44,367 --> 00:04:46,995 Tilgiv ham. 41 00:04:48,246 --> 00:04:50,623 Jeg beder dig. 42 00:05:06,681 --> 00:05:08,891 Han bør undskylde, før jeg kan tilgive ham. 43 00:05:10,059 --> 00:05:11,060 Hvad? 44 00:05:17,066 --> 00:05:19,944 Sig undskyld til mig. 45 00:05:20,903 --> 00:05:22,322 Jeg går ikke, før det sker. 46 00:05:38,421 --> 00:05:39,505 Er du okay? 47 00:05:42,300 --> 00:05:45,136 Jeg måtte vride armen om på ham, men jeg fik en undskyldning. 48 00:05:48,389 --> 00:05:49,307 Det er bare 49 00:05:51,100 --> 00:05:55,063 trist at se et bekendtskab gå skævt så hurtigt. 50 00:05:57,398 --> 00:05:59,567 Jeg har kendt dem et stykke tid. 51 00:06:01,277 --> 00:06:03,946 De hjalp os, da vi flyttede. 52 00:06:05,990 --> 00:06:10,453 Tae-sik plejede at være en sød nabo, der gav Min-ho slik. 53 00:06:11,329 --> 00:06:13,122 Er det, derfor du lod dem slippe? 54 00:06:14,582 --> 00:06:15,750 Uden nogen straf? 55 00:06:20,338 --> 00:06:21,255 Nej. 56 00:06:23,508 --> 00:06:27,845 Jeg tror, at straffen allerede er startet. 57 00:06:29,347 --> 00:06:30,515 Hvad? 58 00:06:30,598 --> 00:06:33,768 Selv, hvis jeg intet siger, vil folk snart finde ud af det. 59 00:06:35,686 --> 00:06:38,272 Dømmende blikke fra naboer, 60 00:06:39,440 --> 00:06:40,608 offentligt afstandtagen 61 00:06:41,901 --> 00:06:42,944 og ydmygelse. 62 00:06:47,115 --> 00:06:48,157 Jeg tror, 63 00:06:50,034 --> 00:06:52,078 at det er den sande straf. 64 00:06:58,835 --> 00:07:00,795 Var det for koldt af mig at sige? 65 00:07:01,712 --> 00:07:03,089 Det er ikke koldt. 66 00:07:06,217 --> 00:07:07,135 Det er helt fint. 67 00:07:09,303 --> 00:07:12,056 -Hvabehar? -Lad os håbe, at de straffes ordentligt. 68 00:07:21,899 --> 00:07:23,860 FRISØRSALON 69 00:07:23,943 --> 00:07:25,069 En kvinde burde… 70 00:07:25,153 --> 00:07:26,279 LUKKET HVER TIRSDAG 71 00:07:27,280 --> 00:07:29,198 -Hvad gør du? -Vent lidt! 72 00:07:29,282 --> 00:07:31,367 Koldt vand! 73 00:07:31,451 --> 00:07:33,077 Her er noget koldt vand. 74 00:07:33,161 --> 00:07:34,287 Ju-ri? 75 00:07:34,787 --> 00:07:38,291 Seong-sil! Det kan du ikke gøre! 76 00:07:40,960 --> 00:07:42,170 Det er altså min fridag. 77 00:07:42,753 --> 00:07:48,301 -Hvad? 100.000 won mere? -Hvorfor er du så rystet? 78 00:07:48,384 --> 00:07:53,890 New York Salon inde i centrum betaler 300.000 won i husleje. 79 00:07:53,973 --> 00:07:56,142 Men stedet er nyere og større. 80 00:07:56,225 --> 00:08:00,855 -Siger du, at det her er slidt og småt? -Nej. 81 00:08:00,938 --> 00:08:03,608 Du har masser af kunder. 82 00:08:04,525 --> 00:08:06,068 For at være helt ærlig 83 00:08:06,152 --> 00:08:11,866 er du ikke særlig dygtig. 84 00:08:11,949 --> 00:08:15,161 Du har kun succes på grund af beliggenheden. 85 00:08:17,663 --> 00:08:21,751 Ja, du har udlejet et godt sted til mig. 86 00:08:22,251 --> 00:08:25,379 Men Dong-u er lige begyndt i skole, 87 00:08:25,463 --> 00:08:28,466 så 300.000 won lige pludselig er for meget for mig. 88 00:08:30,259 --> 00:08:35,139 Er det? Det ville vel være skidt 89 00:08:35,223 --> 00:08:40,144 for en udlejer at tvinge en huslejestigning igennem. 90 00:08:41,687 --> 00:08:46,150 -Tak for forståelsen. -Det var så lidt. 91 00:08:47,276 --> 00:08:50,655 Jeg vil ikke hæve huslejen, 92 00:08:50,738 --> 00:08:55,326 så lad os lukke stedet, og så er alt fint, ikke? 93 00:08:56,786 --> 00:09:00,706 -Hvad? -Mange er interesseret i lokalerne. 94 00:09:01,707 --> 00:09:06,921 Så vær ikke bekymret for, at det står tomt, når du rykker ud. 95 00:09:07,588 --> 00:09:12,051 -Jeg går nu. -Vent, frk. Heo! Frk. Heo! 96 00:09:17,723 --> 00:09:19,850 -Det er, hvad jeg fandt. -Er det? 97 00:09:20,893 --> 00:09:22,853 -Lad os mødes senere. -Ja. 98 00:09:25,147 --> 00:09:27,525 -Mor! -Dong-u. 99 00:09:27,608 --> 00:09:30,111 -Hej. -Hej, Min-ho. 100 00:09:45,835 --> 00:09:49,547 -Er det første gang, du prøver dalgona? -Ja. 101 00:09:49,630 --> 00:09:53,050 Det går i stykker sådan der. Se med og lær. 102 00:09:53,884 --> 00:09:55,303 Slik på bagsiden. 103 00:09:57,555 --> 00:09:58,973 Hold det op mod solen. 104 00:10:01,058 --> 00:10:02,852 Slik lidt mere for at smelte det. 105 00:10:05,896 --> 00:10:07,815 Det gik i stykker. 106 00:10:13,404 --> 00:10:18,618 Hvad så, om man vinder og får en til? Gratis ting gør én skaldet. 107 00:10:24,624 --> 00:10:27,126 Mor, du virker distræt. 108 00:10:27,752 --> 00:10:30,630 -Er der noget galt? -Nej, det er ikke noget. 109 00:10:31,672 --> 00:10:33,132 Jeg tror, at du lyver. 110 00:10:34,842 --> 00:10:39,055 -Jeg vil bare tjene en masse penge. -Javel. 111 00:10:40,306 --> 00:10:43,601 Hr. Kim Deuk-chul, en mand i trediverne fra Geumho-dong i Seoul, 112 00:10:43,684 --> 00:10:48,856 åbnede en accessories-butik som sidegesjæft og tjente en masse penge. 113 00:10:51,192 --> 00:10:53,611 Du har måske brug for en sidegesjæft. 114 00:10:54,403 --> 00:10:56,656 Jeg bad dig om ikke at læse de blade. 115 00:11:01,035 --> 00:11:06,290 -Jeg gjorde det. -Wow! Vi får en til, ikke? 116 00:11:06,916 --> 00:11:08,376 En til. 117 00:11:08,459 --> 00:11:12,588 -En til. -En til. 118 00:11:12,672 --> 00:11:15,383 En til. 119 00:11:16,008 --> 00:11:19,970 -En til. -En til. 120 00:11:20,054 --> 00:11:21,764 En sidegesjæft. 121 00:11:21,847 --> 00:11:25,434 -Det var sjovt i dag. -Ja, jeg har det altid sjovt med dig. 122 00:11:25,518 --> 00:11:26,894 Hej, tøser. 123 00:11:26,977 --> 00:11:28,813 -Hej. -Hej. 124 00:11:28,896 --> 00:11:30,773 Er I på vej hjem til Jeong-suk? 125 00:11:30,856 --> 00:11:34,276 -Har du også hørt nyheden? -Det er utroligt. 126 00:11:34,360 --> 00:11:37,822 Hvad er der sket? 127 00:11:47,623 --> 00:11:48,833 Du godeste. 128 00:11:49,542 --> 00:11:52,545 Det må have fyldt en del, eftersom du har malet det hele. 129 00:11:52,628 --> 00:11:55,464 Ja. Hvordan opdagede I det? 130 00:11:55,548 --> 00:12:00,344 Vi hørte det på vejen tilbage for at hente flere produkter at sælge. 131 00:12:01,178 --> 00:12:04,682 Sig til, hvis det sker igen. 132 00:12:04,765 --> 00:12:09,353 Vi kan ikke løse noget, men vi kan råbe ad dem sammen med dig. 133 00:12:09,437 --> 00:12:10,896 Nemlig. 134 00:12:11,439 --> 00:12:13,983 Gjorde han det, fordi han blev frastødt? 135 00:12:14,066 --> 00:12:17,611 -Det er ham, der er frastødende. -Ja. 136 00:12:17,695 --> 00:12:19,530 Jeg købte gulvtape der forleden. 137 00:12:19,613 --> 00:12:23,576 -Jeg burde tape hans mund sammen med det! -Hold op. 138 00:12:23,659 --> 00:12:28,622 -Eller skrive det der ord i panden på ham. -Hvad sagde du? 139 00:12:29,540 --> 00:12:31,459 -"Thex". -Javel. 140 00:12:36,213 --> 00:12:38,090 Det er godt at se dig smile. 141 00:12:38,757 --> 00:12:40,259 Hun burde smile. 142 00:12:40,342 --> 00:12:43,888 -Isenkræmmeren lukker, mens vi får succes. -Hvad? 143 00:12:43,971 --> 00:12:44,972 Hvorfor? 144 00:12:46,724 --> 00:12:48,350 Fordi jeg slutter mig til jer. 145 00:12:48,434 --> 00:12:49,477 -Hvad? -Hvad? 146 00:12:49,560 --> 00:12:53,189 Gør du? Men du havde jo for travlt med salonen? 147 00:12:54,023 --> 00:12:56,859 At bruge min energi på salonen koster mig den måske. 148 00:12:56,942 --> 00:12:58,861 Frk. Heo hæver huslejen. 149 00:12:58,944 --> 00:13:03,032 Jeg promoverer det for mine kunder og holder homeparties på min fridage. 150 00:13:03,115 --> 00:13:05,618 -Ja, hvor fantastisk. -Ja. 151 00:13:06,368 --> 00:13:09,997 Ikke huslejestigningen, men at du slutter dig til os. 152 00:13:10,623 --> 00:13:13,542 Tilsammen kan vi fire udrette store ting. 153 00:13:14,627 --> 00:13:15,586 Ikke også, Jeong-suk? 154 00:13:20,424 --> 00:13:21,258 Jo. 155 00:13:22,843 --> 00:13:23,761 Godt valg. 156 00:13:26,847 --> 00:13:28,015 Hvor fint. 157 00:13:29,767 --> 00:13:32,353 Er det sæbebobler? 158 00:13:33,938 --> 00:13:35,147 Hvor fint. 159 00:13:35,231 --> 00:13:37,483 -Børnene hygger sig sammen. -Ja. 160 00:13:38,317 --> 00:13:44,823 Sikke en lettelse. Lukker du sagen? 161 00:13:44,907 --> 00:13:48,035 Ja, offeret, frk. Han Jeong-suk, ønskede ingen hård straf. 162 00:13:48,619 --> 00:13:53,874 -Og hun har løst problemet med udlejeren. -Det gik hurtigere end forventet. 163 00:13:53,958 --> 00:13:56,669 -Ja. -Hun vil sikkert gerne undgå ballade. 164 00:13:56,752 --> 00:13:58,003 De bor jo tæt på hinanden, 165 00:13:58,087 --> 00:14:00,881 og alt hos isenkræmmeren kan bruges som et mordvåben. 166 00:14:00,965 --> 00:14:04,426 -Hun må have frygtet en hævnagt. -Nej. 167 00:14:05,427 --> 00:14:08,639 -Så svag er hun ikke. -Hvad? 168 00:14:11,976 --> 00:14:16,272 -Jeg håndterede det på fornuftig vis. -"Fornuftig"? 169 00:14:16,897 --> 00:14:18,023 Ja. 170 00:14:20,359 --> 00:14:23,529 Hvad var det? Skulede du lige til mig? 171 00:14:27,032 --> 00:14:27,867 Aldrig. 172 00:14:29,702 --> 00:14:34,915 Politiassistent Kim rynker altid panden. 173 00:14:35,958 --> 00:14:39,086 Det var let og hurtigt. Det kan jeg lide. 174 00:14:40,296 --> 00:14:42,798 Godt. Hvad siger I til det her? 175 00:14:43,716 --> 00:14:47,094 Lad os spise teammiddag for at byde politiassistent Kim velkommen. 176 00:14:47,177 --> 00:14:51,098 Det giver bedst mening, hvis politiassistent Kim betaler. 177 00:14:51,181 --> 00:14:54,143 I stedet for at tage på Bedstes Krydrede Svinekød, 178 00:14:54,226 --> 00:14:58,772 spiser vi en omgang spareribs. Der ligger en ny restaurant i nærheden. 179 00:14:58,856 --> 00:15:02,610 -Spareribs lyder godt. -Jeg elsker spareribs. 180 00:15:02,693 --> 00:15:06,238 Jeg har det ikke så godt i dag og tager direkte hjem. 181 00:15:08,407 --> 00:15:12,661 Er det sandt? Så tager vi selv derhen. 182 00:15:13,454 --> 00:15:14,288 Okay. 183 00:15:14,371 --> 00:15:17,207 -Vi skal stadig have spareribs, ikke? -Giver du? 184 00:15:17,291 --> 00:15:19,960 Intet slår Bedstes Krydrede Svinekød til en teammiddag. 185 00:15:39,188 --> 00:15:41,273 POLITIARKIV 186 00:15:48,948 --> 00:15:50,199 Vær forsigtig. 187 00:15:51,784 --> 00:15:55,287 Mormor er her, når du kommer hjem. Jeg skal arbejde. 188 00:15:55,371 --> 00:15:56,372 Det ved jeg. 189 00:15:59,249 --> 00:16:04,213 -Jeg har tre kollegaer nu. -Wow. 190 00:16:04,922 --> 00:16:08,759 -Men hvad arbejder du med, mor? -Hvad? 191 00:16:10,886 --> 00:16:15,391 -Jamen jeg sælger ting. -Hvilke slags ting? 192 00:16:17,476 --> 00:16:18,936 Jamen… 193 00:16:20,145 --> 00:16:23,190 Sagen er den, 194 00:16:24,441 --> 00:16:25,401 at jeg 195 00:16:26,819 --> 00:16:29,697 sælger ting, som voksne bruger. 196 00:16:32,574 --> 00:16:37,538 -Du kommer for sent. Skynd dig i skole. -Jeg er slet ikke sent på den. 197 00:16:37,621 --> 00:16:41,083 Jeg må gøre klar til arbejdet. Gå i skole med Dong-u, hurtigt. 198 00:16:41,166 --> 00:16:44,461 Kom så. Afsted. 199 00:16:44,545 --> 00:16:46,630 -Held og lykke, mor. -Tak. 200 00:16:49,091 --> 00:16:50,551 Kors. 201 00:17:17,036 --> 00:17:20,247 Jeg ligner en rigtig arbejdende kvinde. 202 00:17:28,297 --> 00:17:30,424 Det er skønt ikke at skulle tænke over ens tøj. 203 00:18:07,503 --> 00:18:10,214 -Vi skal nok klare det fint. -Jeg er enig. 204 00:18:16,011 --> 00:18:20,849 Nu, hvor jeg har produkterne, føles det virkelig, som om jeg er i gang. 205 00:18:20,933 --> 00:18:23,894 Ja. Vi får kun mere og mere travlt. 206 00:18:25,395 --> 00:18:27,481 Hvad gør vi så nu? 207 00:18:29,441 --> 00:18:30,400 Hvad? 208 00:18:31,068 --> 00:18:32,236 Hvad skal vi gøre nu? 209 00:18:33,237 --> 00:18:35,364 Jeong-suk, hvad skal vi gøre? 210 00:18:39,034 --> 00:18:41,537 Lad os drøfte det nu. 211 00:18:45,833 --> 00:18:51,588 Nu, vi alle er her, kan vi holde møder, udveksle idéer og arbejde systematisk. 212 00:18:51,672 --> 00:18:53,382 -Systematisk. -Enig. 213 00:18:53,465 --> 00:18:56,718 -God idé. -Vi kan begynde at brainstorme. 214 00:18:57,719 --> 00:19:02,307 Kan vi udveksle idéer frit uden at komplicere tingene? 215 00:19:02,808 --> 00:19:04,059 Jeg sagde lige det samme. 216 00:19:09,189 --> 00:19:10,941 Vidste du godt det? 217 00:19:11,024 --> 00:19:16,321 Selvfølgelig. Hvem vidste ikke det? Det er det der "brain"-halløj. 218 00:19:18,198 --> 00:19:23,078 -Lad os udveksle idéer. -Ja, lad os. 219 00:19:42,264 --> 00:19:44,766 Lidt sødt vil måske hjælpe os på vej. 220 00:19:55,736 --> 00:19:57,779 IDÉ 221 00:20:00,407 --> 00:20:04,161 At komme i gang er det vigtigste skridt. Vi mangler en god plan, 222 00:20:04,244 --> 00:20:06,788 men hvis vi snakker sammen, kommer vi måske på noget. 223 00:20:08,123 --> 00:20:09,917 Øjeblik. 224 00:20:13,003 --> 00:20:14,296 Hvem er det? 225 00:20:14,379 --> 00:20:18,508 -Kosmetik, frue. -Du godeste. Det havde jeg helt glemt. 226 00:20:19,676 --> 00:20:20,886 Hvad er det? 227 00:20:21,762 --> 00:20:24,139 Jeg løb tør for kosmetik. 228 00:20:24,223 --> 00:20:27,017 Jeg sendte bud efter en kosmetiksælger og massør. 229 00:20:27,100 --> 00:20:28,602 Jeg glemte, at det var i dag. 230 00:20:29,394 --> 00:20:31,021 Det er i orden. 231 00:20:31,104 --> 00:20:36,026 Lad os tænke videre derhjemme og mødes igen i morgen. 232 00:20:36,735 --> 00:20:38,111 Vent. 233 00:20:39,029 --> 00:20:42,282 Hvad nu hvis vi alle fik massage? 234 00:20:43,075 --> 00:20:45,369 Hvad? Os? 235 00:20:48,288 --> 00:20:53,502 Takket være frk. Oh bliver vi så forkælet. 236 00:20:54,628 --> 00:20:57,339 Værelset er varmt og dufter skønt. 237 00:20:58,090 --> 00:21:01,885 Jeg bliver helt søvnig. 238 00:21:02,427 --> 00:21:05,347 Jeg falder ofte i søvn under en massage. 239 00:21:05,430 --> 00:21:07,933 Jeg føler mig mere udhvilet. 240 00:21:08,016 --> 00:21:12,354 Hun har brug for mest søvn. Hendes hud er så grov fra søvnmangel. 241 00:21:12,437 --> 00:21:14,856 Det er spild af sådan et kønt ansigt. 242 00:21:14,940 --> 00:21:17,401 Giv mig dit ansigt, hvis du bare vil spilde det. 243 00:21:17,484 --> 00:21:22,614 Hun har været meget stresset og må have fået for lidt søvn. 244 00:21:23,365 --> 00:21:24,533 Forståeligt nok. 245 00:21:25,242 --> 00:21:26,660 Tag en lur, Jeong-suk. 246 00:21:27,577 --> 00:21:33,959 Jeg vil gerne, men jeg vågner så let og kan kun sove derhjemme. 247 00:21:35,168 --> 00:21:38,255 Faldt du heller aldrig i søvn i skolen? 248 00:21:39,131 --> 00:21:41,216 Nej, aldrig. 249 00:21:42,134 --> 00:21:47,597 Hun udtrykker sig så elegant, så jeg tænkte, at hun nok var en god elev. 250 00:21:47,681 --> 00:21:49,516 Meget imponerende. 251 00:21:49,599 --> 00:21:53,729 Jeg sov så tit i skolen, at læreren sagde, at jeg burde betale husleje. 252 00:21:55,647 --> 00:21:59,443 Selv da jeg underviste, faldt ingen elever i søvn. 253 00:22:00,485 --> 00:22:04,406 -Var du lærer? -Kortvarigt før jeg blev gift. 254 00:22:05,699 --> 00:22:09,995 Men det ville være skønt, hvis Jeong-suk kunne sove under massagen. 255 00:22:10,662 --> 00:22:11,913 Det er en skam, Jeong-suk. 256 00:22:12,748 --> 00:22:14,416 Hav det ikke dårligt. 257 00:22:15,584 --> 00:22:18,712 -Hvad? -Hun sover som en sten. 258 00:22:29,222 --> 00:22:30,891 Min hud er så stram. 259 00:22:33,560 --> 00:22:35,020 -Ja? -Hun er helt væk. 260 00:22:44,529 --> 00:22:45,739 Hvad? 261 00:22:46,531 --> 00:22:47,699 Var det en god lur? 262 00:22:51,787 --> 00:22:53,580 Jeg må være faldet hen. 263 00:22:54,623 --> 00:22:57,709 Det var mere end det. Du har sovet i to timer. 264 00:22:57,793 --> 00:23:01,630 Hvad? Jeg kan umuligt have sovet i to timer. 265 00:23:03,298 --> 00:23:04,633 Du havde brug for det. 266 00:23:06,134 --> 00:23:10,430 Udfyld venligst denne spørgeundersøgelse. Hovedkvarteret beder om det. 267 00:23:10,514 --> 00:23:12,557 Så får man dobbelt så mange vareprøver. 268 00:23:13,391 --> 00:23:14,559 Hold da op. 269 00:23:15,227 --> 00:23:16,895 SPØRGEUNDERSØGELSE 270 00:23:17,729 --> 00:23:20,107 Hvorfor gør de det her? 271 00:23:20,190 --> 00:23:25,112 For at lære, hvad kunderne kan lide og ikke lide ved et produkt. 272 00:23:25,195 --> 00:23:28,782 De gør det årligt, og det hjælper med at øge salget. 273 00:23:28,865 --> 00:23:30,200 Udfyld den venligst for mig. 274 00:23:31,493 --> 00:23:32,494 Ja. 275 00:23:35,705 --> 00:23:39,000 -Tak for i dag. Jeg vender tilbage. -Tak, frk. Oh. 276 00:23:42,254 --> 00:23:44,589 Hvis vi sparer på det, kan det holde et halvt år. 277 00:23:44,673 --> 00:23:46,007 Du brugte en del. 278 00:23:46,091 --> 00:23:49,136 -Tag noget af mit også. -Nej, brug det selv. 279 00:23:49,219 --> 00:23:51,388 -Jeg vil også prøve den her. -Ja. 280 00:23:52,389 --> 00:23:53,515 Værsgo. 281 00:23:53,598 --> 00:23:56,268 Hvad nu hvis vi også prøver det? 282 00:23:57,894 --> 00:23:59,896 Salg af kosmetik? 283 00:24:00,397 --> 00:24:04,276 Men jeg har lige fået sexlegetøjet. Laver vi det allerede om? 284 00:24:04,359 --> 00:24:07,988 -Nej, en spørgeundersøgelse. -Javel. 285 00:24:08,071 --> 00:24:13,034 Salgsrepræsentanten sagde, det viser dem, hvad folk kan lide og ikke lide. 286 00:24:13,118 --> 00:24:18,915 Det skal vi vide for at kunne øge salget. Det har vores firma også brug for. 287 00:24:19,499 --> 00:24:20,750 Du har fat i noget. 288 00:24:20,834 --> 00:24:24,212 Jeg troede, folk ville føle sig akavet, fordi det er sexlegetøj. 289 00:24:24,296 --> 00:24:26,965 At kende grundene kan hjælpe vores salgsstrategi. 290 00:24:27,048 --> 00:24:31,178 -Ja. -Jeong-suk er så klog. 291 00:24:32,262 --> 00:24:35,182 Det er sikkert, fordi hun fik så meget søvn. 292 00:24:37,767 --> 00:24:41,646 Jeg tog et ekstra skema. 293 00:24:41,730 --> 00:24:47,194 -Vi tilpasser det vores produkter. -Okay, jeg henter skrivemaskinen. 294 00:24:53,033 --> 00:24:54,868 -Tak. -Hav det godt. 295 00:25:14,721 --> 00:25:16,389 PARK SO-YEONG 296 00:25:37,077 --> 00:25:40,121 KOPIFORRETNING 297 00:25:47,587 --> 00:25:51,508 Skal vi mødes på Ju-ris salon efter at have været rundt omkring? 298 00:25:51,591 --> 00:25:52,676 Ja. 299 00:25:52,759 --> 00:25:54,302 -Held og lykke. -Held og lykke. 300 00:25:54,386 --> 00:25:55,220 Vi ses. 301 00:25:58,056 --> 00:26:01,851 -Vi går hen til købmandsområdet. -Okay. For resten… 302 00:26:10,944 --> 00:26:15,156 -Jeg spørger inde i den her butik. -Fint. 303 00:26:28,295 --> 00:26:32,590 Frk. Oh. Hvad leder du efter i dag? 304 00:26:32,674 --> 00:26:38,888 -Jeg vil faktisk bede om en tjeneste. -En tjeneste? 305 00:26:40,807 --> 00:26:44,519 Jeg laver en spørgeundersøgelse for mit nye firma. 306 00:26:44,602 --> 00:26:47,022 Kan du udfylde skemaet for mig? 307 00:26:47,105 --> 00:26:50,233 -Har du startet et firma? -Ja. 308 00:26:50,317 --> 00:26:51,484 Du godeste. 309 00:26:52,027 --> 00:26:53,153 Hvad er det? 310 00:26:54,529 --> 00:26:55,572 Frk. Heo. 311 00:26:56,364 --> 00:27:00,618 Hvad er det for et firma? Hvilket firma har du startet, Geum-hui? 312 00:27:04,331 --> 00:27:08,335 Velstandsdamer er så hemmelighedsfulde. Lad mig se. 313 00:27:10,128 --> 00:27:11,338 Lad os se engang. 314 00:27:12,339 --> 00:27:15,884 "Fantasy Lingerie-spørgeundersøgelse." Hvad? 315 00:27:19,596 --> 00:27:20,972 Sexlegetøj? 316 00:27:22,265 --> 00:27:25,185 Geum-hui, er du med i det her? 317 00:27:26,144 --> 00:27:28,938 Ja, jeg sælger dem også. 318 00:27:29,856 --> 00:27:36,571 Det anede jeg ikke. Det skulle du have sagt tidligere. 319 00:27:36,654 --> 00:27:41,785 Hvis du havde fortalt mig det, ville jeg 320 00:27:43,328 --> 00:27:44,704 have holdt mig væk fra dig. 321 00:27:45,497 --> 00:27:46,831 Sådan har jeg det. 322 00:27:46,915 --> 00:27:51,378 Det gør mig utilpas, at folk slår os i hartkorn med hinanden. 323 00:27:52,212 --> 00:27:57,258 Det her er godt. Sig det videre, frk. Park. 324 00:27:57,342 --> 00:28:00,887 Fortæl folk, at Geum-hui og jeg ikke taler sammen. 325 00:28:01,513 --> 00:28:03,181 Hold nu op. 326 00:28:05,433 --> 00:28:10,313 At prøve at sælge den slags her i kvarteret. Hvor vulgært. 327 00:28:17,737 --> 00:28:19,823 -Du ved… -Hej. 328 00:28:19,906 --> 00:28:23,201 -Hej. -Hej, Jeong-suk. 329 00:28:23,284 --> 00:28:27,831 Vi laver en spørgeundersøgelse om vores salg, så hvis I har et øjeblik. 330 00:28:29,374 --> 00:28:31,960 Åh, mine øjne løber i vand. 331 00:28:32,043 --> 00:28:34,254 -Jeg må gå. -Hvad er klokken? 332 00:28:34,337 --> 00:28:35,338 Det ved jeg ikke. 333 00:28:35,422 --> 00:28:36,714 -Du kan gå. -Farvel. 334 00:28:36,798 --> 00:28:38,341 -Jeg går også. -Ja. 335 00:28:38,425 --> 00:28:39,801 -Farvel. -Vi ses. 336 00:28:39,884 --> 00:28:41,511 -Vi ses. -Farvel. 337 00:28:44,806 --> 00:28:49,310 Åh, det glemte jeg. Jeg skal lave mad til min mand. 338 00:29:01,698 --> 00:29:03,616 STAR VIDEO 339 00:29:07,454 --> 00:29:08,830 -Hej. -Hej. 340 00:29:08,913 --> 00:29:10,331 Velkommen, børn. 341 00:29:10,415 --> 00:29:11,708 CHO SUN-AE 342 00:29:19,132 --> 00:29:21,885 Hvis I er i tvivl, så vælg den billigere. 343 00:29:22,552 --> 00:29:24,304 Ureme Six koster 500 won. 344 00:29:24,387 --> 00:29:27,223 Syupeo Hong Gil-dong er nyere og koster 1000 won. 345 00:29:27,307 --> 00:29:30,185 Gør den? Så låner jeg Ureme. 346 00:29:32,687 --> 00:29:36,900 -Den skal returneres i overmorgen. -Okay. 347 00:29:38,818 --> 00:29:39,819 Værsgo. 348 00:29:39,903 --> 00:29:41,446 -Tak. -Tak. 349 00:29:42,238 --> 00:29:43,072 Farvel. 350 00:29:43,156 --> 00:29:45,283 -Farvel. -Farvel. 351 00:29:47,160 --> 00:29:50,079 Hej. Jeg kommer fra Geumje politistation. 352 00:29:52,207 --> 00:29:53,291 Jeg kender dig. 353 00:29:53,875 --> 00:29:55,960 Du er den flotte politiassistent. 354 00:29:57,253 --> 00:29:59,923 Jeg er politiassistent Kim Do-hyeon. 355 00:30:01,216 --> 00:30:06,304 Jeg er her for at stille nogle spørgsmål om en sag, jeg efterforsker. 356 00:30:06,387 --> 00:30:08,181 Har du et øjeblik? 357 00:30:08,973 --> 00:30:11,392 Jeg har normalt travlt, 358 00:30:11,476 --> 00:30:16,773 men jeg har lidt tid i dag, da jeg allerede har hængt plakaterne op. 359 00:30:18,274 --> 00:30:21,986 -Jeg hører, at du har boet i Geumje længe. -Ja. 360 00:30:22,070 --> 00:30:27,700 Var der en stor brand i byen for 30 år siden? 361 00:30:27,784 --> 00:30:30,537 En brand for 30 år siden? 362 00:30:32,121 --> 00:30:34,999 Jeg husker faktisk en hændelse. 363 00:30:38,086 --> 00:30:43,007 Min lillebror legede med nogle venner, da hans sko brød i brand. 364 00:30:43,091 --> 00:30:45,176 Den brændte helt ud, 365 00:30:45,760 --> 00:30:51,015 og så fik de alle sammen tæsk. 366 00:30:52,642 --> 00:30:56,437 -Husker du noget andet? -Ud over det? 367 00:30:56,521 --> 00:30:57,897 -Som… -Hej. 368 00:31:01,192 --> 00:31:02,151 Hej. 369 00:31:03,528 --> 00:31:04,904 Hvad laver du her? 370 00:31:05,738 --> 00:31:09,033 Vi laver en spørgeundersøgelse om vores firma. 371 00:31:09,742 --> 00:31:15,373 Jeg har travlt lige nu. Jeg skal skifte alle plakaterne ud. 372 00:31:15,456 --> 00:31:16,291 Javel. 373 00:31:18,459 --> 00:31:22,422 Kan du så svare på spørgsmålene, mens du arbejder? 374 00:31:22,505 --> 00:31:24,465 Jeg sagde, at jeg ikke ville. 375 00:31:24,549 --> 00:31:28,845 Jeg har en vigtig samtale med politiassistenten. 376 00:31:30,179 --> 00:31:32,181 Åh, okay. 377 00:31:32,849 --> 00:31:36,561 -Afsted med dig. -Okay. Hav det godt. 378 00:31:51,618 --> 00:31:52,660 Du forskrækkede mig. 379 00:31:54,829 --> 00:31:55,788 Hvad er der? 380 00:31:56,331 --> 00:31:58,917 -Ventede du på mig? -Ja. 381 00:31:59,417 --> 00:32:04,505 Jeg laver en spørgeundersøgelse for mit firma. Har du meget travlt? 382 00:32:05,131 --> 00:32:09,802 Jeg er på arbejde, så jeg har ikke tid. 383 00:32:09,886 --> 00:32:13,514 -Det tager ikke længe. Bare et kvarter? -Beklager. 384 00:32:13,598 --> 00:32:16,559 Så ti minutter. Jeg kan gøre det på fem minutter. 385 00:32:17,310 --> 00:32:18,436 Det kan jeg. 386 00:32:28,738 --> 00:32:30,156 Så fem minutter. 387 00:32:55,890 --> 00:32:56,808 Okay. 388 00:32:57,350 --> 00:33:01,646 Eftersom du har travlt, stiller jeg kun de vigtigste spørgsmål. 389 00:33:09,779 --> 00:33:13,366 -Du har fire minutter og 30 sekunder. -Ja. 390 00:33:13,449 --> 00:33:15,493 "Ved dildoer, hvem du er?" 391 00:33:17,036 --> 00:33:17,870 Hvad? 392 00:33:23,209 --> 00:33:24,544 Glem det. 393 00:33:27,547 --> 00:33:29,841 "Ved du, hvad en dildo er?" 394 00:33:38,474 --> 00:33:39,809 Jeg ved, hvad det er. 395 00:33:41,269 --> 00:33:45,815 Jeg så en masse produkter, da jeg hjalp dig med at samle dem op. 396 00:33:46,816 --> 00:33:47,942 Ja. 397 00:33:50,361 --> 00:33:51,362 Næste spørgsmål. 398 00:33:53,990 --> 00:33:56,034 Det her er næste spørgsmål. 399 00:33:56,117 --> 00:33:59,078 "Ud af de følgende produkter 400 00:33:59,162 --> 00:34:01,956 hvilke ville du så være mest interesseret i at købe? 401 00:34:02,040 --> 00:34:04,792 Et, en vibrator. To, en dildo. 402 00:34:04,876 --> 00:34:07,712 Tre, en g-streng. Fire, et kondom med smag." 403 00:34:10,715 --> 00:34:12,425 -Ingen af delene. -Okay. 404 00:34:12,508 --> 00:34:15,928 "Seks, ingen købsinteresse." 405 00:34:17,513 --> 00:34:19,932 Ja, det her. Næste. 406 00:34:20,016 --> 00:34:23,352 "Hvor udspiller dine sexfantasier sig? 407 00:34:23,436 --> 00:34:26,731 Et, i soveværelset. To, på badeværelset. Tre, på arbejdet. 408 00:34:26,814 --> 00:34:30,234 Fire, udendørs som stranden eller skoven. Fem, andet." 409 00:34:33,696 --> 00:34:36,032 Skal jeg svare på det? 410 00:34:39,452 --> 00:34:43,664 Hvis du er bekymret, skal du vide, 411 00:34:43,748 --> 00:34:49,462 at din anonymitet er garanteret. Ingen vil kende dine svar. 412 00:34:49,545 --> 00:34:50,922 Men du kender dem. 413 00:34:51,756 --> 00:34:52,590 Hvabehar? 414 00:34:52,673 --> 00:34:56,511 -Ingenting. Bare fortsæt. -Okay. 415 00:34:57,261 --> 00:35:01,307 Her er næste spørgsmål. Hvilket sexlegetøj… 416 00:35:01,390 --> 00:35:02,683 Nummer tre. 417 00:35:02,767 --> 00:35:05,019 Vent, nummer fire. 418 00:35:05,103 --> 00:35:07,396 Nummer to. Tre. Vent. 419 00:35:10,233 --> 00:35:11,067 Nummer et. 420 00:35:13,069 --> 00:35:13,986 Tre. 421 00:35:18,407 --> 00:35:20,701 SLIK 422 00:35:23,663 --> 00:35:27,416 Jeg var bekymret for den lave svarrate, så tak. 423 00:35:27,500 --> 00:35:31,504 Jeg ville give dig noget, men havde kun lidt slik til Min-ho. 424 00:35:39,762 --> 00:35:41,681 Mange tak. 425 00:35:42,598 --> 00:35:45,351 Jeg går. Tak. 426 00:35:45,977 --> 00:35:50,690 Undskyld mig! Hej! Har du et øjeblik? 427 00:35:51,566 --> 00:35:57,071 Hej. Jeg laver en spørgeundersøgelse. Det tager kun et kvarter. 428 00:35:57,155 --> 00:35:59,490 Nej, ti minutter. Fem er også fint. 429 00:36:01,450 --> 00:36:04,871 -Jeg er vist ikke særlig overbevisende. -Det er ikke derfor. 430 00:36:05,413 --> 00:36:08,583 Jeg plaprer løs, men alle ignorerer mig. 431 00:36:09,458 --> 00:36:10,835 Hav det godt! 432 00:36:11,752 --> 00:36:14,172 -Hej, tøser. -Ju-ri. 433 00:36:15,882 --> 00:36:19,760 Du lyder glad. Du må have fået mange svar. 434 00:36:19,844 --> 00:36:21,345 Altså, jeg fik 435 00:36:22,305 --> 00:36:23,598 et. 436 00:36:24,515 --> 00:36:26,893 -Også dig? -Også jer? 437 00:36:27,685 --> 00:36:31,355 -Alle foregiver at have travlt. -Ja, det ved jeg. 438 00:36:31,439 --> 00:36:36,319 Jeg forventede ikke en velkomstkomité, men det her er for meget. 439 00:36:36,903 --> 00:36:39,113 Hvad nu hvis Jeong-suk skælder os ud? 440 00:36:40,948 --> 00:36:45,369 -Det er måske bedre at gå rundt sammen. -Skal vi gøre det? 441 00:36:46,245 --> 00:36:51,000 Slagterbutikken var lukket tidligere. Lad os gå derhen. 442 00:36:51,083 --> 00:36:56,297 -Lad os få bare ét svar til. -God idé. Vi går hen til slagteren. 443 00:37:12,063 --> 00:37:14,398 -Hej. -Hej. 444 00:37:14,482 --> 00:37:20,238 -Hej. -Hvad laver I tre her? Hvad skal det være? 445 00:37:21,572 --> 00:37:27,453 -Vi vil bede dig om en tjeneste. -Vent. Lad mig tage telefonen først. 446 00:37:27,536 --> 00:37:28,621 -Ja. -Vi venter her. 447 00:37:28,704 --> 00:37:29,705 -Okay. -Tag dig tid. 448 00:37:29,789 --> 00:37:32,792 -Kødet her er altid så friskt. -Ja. 449 00:37:32,875 --> 00:37:33,709 Gå bare. 450 00:37:33,793 --> 00:37:37,630 -Burde jeg købe noget kød? -Kan du? 451 00:37:38,297 --> 00:37:43,552 -Er slagteren her ikke? -Hun taler i telefon. 452 00:37:43,636 --> 00:37:46,013 Javel. Åh, se der. 453 00:37:46,097 --> 00:37:47,682 Skal jeg også spørge dem? 454 00:37:48,349 --> 00:37:50,101 Det er en god idé. 455 00:37:50,184 --> 00:37:52,019 -Hørte du om det? -Hvad? 456 00:37:52,103 --> 00:37:55,564 Hærværket mod Min-hos hus blev udført af hr. Jang fra isenkræmmeren. 457 00:37:55,648 --> 00:37:57,191 Det har jeg hørt. 458 00:37:57,275 --> 00:38:01,195 -Rygtet spredes allerede. -Du har ret. 459 00:38:01,279 --> 00:38:03,614 Min mand har også ondt af dem. 460 00:38:03,698 --> 00:38:09,328 Hr. Jang må være så oprevet. Han er altid så retskaffen. 461 00:38:09,412 --> 00:38:15,001 Han må have været så frustreret og vred for at have gjort sådan noget. 462 00:38:15,584 --> 00:38:18,170 Jeg hørte, at kvinden tyede til luskede tricks 463 00:38:18,254 --> 00:38:20,214 for at sælge sine sjofle produkter, 464 00:38:20,298 --> 00:38:23,718 og at hr. Jangs kone brugte en formue på dem. 465 00:38:23,801 --> 00:38:26,846 -Enhver mand ville være vred. -Du har ret. 466 00:38:26,929 --> 00:38:29,974 Hvis min mand så, at jeg gjorde det, 467 00:38:30,057 --> 00:38:33,978 havde han brændt huset ned og det, der er værre. 468 00:38:35,313 --> 00:38:36,397 Du har ret. 469 00:38:36,480 --> 00:38:39,817 Burde byens kvinder ikke indkalde til byrådsmøde 470 00:38:39,900 --> 00:38:42,278 og tvinge hende til at stoppe sit foretagende? 471 00:38:42,361 --> 00:38:43,779 Det burde de. 472 00:38:43,863 --> 00:38:44,947 Undskyld mig! 473 00:38:45,031 --> 00:38:47,199 -I forskrækkede mig. -Kors. 474 00:38:47,283 --> 00:38:49,744 Hvad var det? Synger I i kor sammen? 475 00:38:52,038 --> 00:38:57,752 Var din mund. Vær på den rigtige side her. 476 00:38:57,835 --> 00:39:01,130 Det er tydeligt at se, hvem der er offer og kriminel. 477 00:39:01,922 --> 00:39:06,218 Hvis I havde nogen fornuft, ville I aldrig tænke sådan. 478 00:39:06,302 --> 00:39:09,013 -Sikke noget! -Vent lidt! 479 00:39:10,890 --> 00:39:14,935 Siger du, at vi ikke er fornuftige? Er det sådan, det er? 480 00:39:15,770 --> 00:39:22,193 Hvor øretæveindbydende. Nu skal jeg lære dig noget. 481 00:39:22,276 --> 00:39:24,236 Flyt dig! 482 00:39:26,238 --> 00:39:31,660 Vi blev alle født med en mund, så lad os tale om det. 483 00:39:31,744 --> 00:39:34,580 Hvorfor skal vi slås? 484 00:39:36,165 --> 00:39:41,337 Hvad er det, du vil lære os? Vis os det. Jeg er meget nysgerrig. 485 00:39:41,420 --> 00:39:43,130 Hvor vover du? 486 00:39:43,714 --> 00:39:48,928 -Vil du virkelig gerne lære det? -Hun har tænkt sig at slå dig. 487 00:39:49,929 --> 00:39:52,264 Vi er ikke bange for dig. 488 00:39:53,307 --> 00:39:54,350 Vi er tre. 489 00:39:56,227 --> 00:39:59,772 Jeg var stoppet med at slås. 490 00:40:01,524 --> 00:40:03,359 Vi er tre. 491 00:40:23,129 --> 00:40:25,798 Er de pensionerede sportsfolk? 492 00:40:27,216 --> 00:40:29,760 Åh nej. Du har næseblod. 493 00:40:29,844 --> 00:40:31,887 -Blod. Det er næseblod. -Du bløder! 494 00:40:31,971 --> 00:40:34,432 -Du bløder! -Hun var så stærk. 495 00:40:34,515 --> 00:40:39,186 -Hun var ikke bare hvem som helst. -Det var hun afgjort ikke. 496 00:40:39,270 --> 00:40:40,729 Yeong-bok. 497 00:40:41,355 --> 00:40:44,400 Hvorfor gemte du dig bag mig til sidst? 498 00:40:45,568 --> 00:40:50,990 Jeg slog min ryg sidst, så… Undskyld. 499 00:40:51,615 --> 00:40:53,117 Det må have gjort meget ondt. 500 00:40:53,909 --> 00:40:58,414 Deres ord gjorde mere ondt, end det hår de rev ud. 501 00:40:58,497 --> 00:40:59,457 Jeg ved det. 502 00:40:59,540 --> 00:41:03,461 Det mest frustrerende er, at alle kvinderne her er med på den. 503 00:41:03,544 --> 00:41:05,212 Derfor undgik de os. 504 00:41:07,506 --> 00:41:11,051 Det er slemt nok selv for os. Hvad nu hvis Jeong-suk hører det? 505 00:41:11,135 --> 00:41:13,762 Hun må aldrig finde ud af det. 506 00:41:14,346 --> 00:41:16,348 Jeong-suk blev sikkert afvist en masse. 507 00:41:16,932 --> 00:41:19,685 -Ja. Sikkert. -Ja. 508 00:41:20,978 --> 00:41:23,314 Hun bliver afvist lige nu. 509 00:41:25,191 --> 00:41:28,068 -Hvis du tager et kig… -Nej. 510 00:41:39,955 --> 00:41:40,789 Hvad? 511 00:41:41,999 --> 00:41:43,334 -Hurtigt. Fiks håret. -Åh nej. 512 00:41:44,210 --> 00:41:45,669 Hold da op. 513 00:41:47,338 --> 00:41:50,549 Hvad er der sket? Jeres hår… 514 00:41:51,300 --> 00:41:52,968 Kom I op at slås? 515 00:41:53,636 --> 00:41:55,930 Sagen er den… 516 00:41:58,974 --> 00:42:00,226 Med hinanden. 517 00:42:00,309 --> 00:42:01,393 -Ja. -Ja. 518 00:42:03,103 --> 00:42:04,313 Hvorfor? 519 00:42:05,898 --> 00:42:09,985 Det var bare småting. 520 00:42:10,611 --> 00:42:13,405 -Det var et uheld, ikke? -Jo. 521 00:42:13,489 --> 00:42:15,115 Selvfølgelig. 522 00:42:15,199 --> 00:42:19,161 -Folk bliver ofte bedre venner bagefter. -Ja. 523 00:42:19,245 --> 00:42:22,748 Alt blev hurtigt godt igen, og nu er vi endnu bedre venner. 524 00:42:22,831 --> 00:42:23,832 -Ja. -Ja. 525 00:42:23,916 --> 00:42:26,085 Udfaldet er det vigtigste. 526 00:42:26,168 --> 00:42:27,127 -Ja! -Hop rundt! 527 00:42:28,754 --> 00:42:30,422 Nu er vi gode venner. 528 00:42:33,592 --> 00:42:35,344 Vær nu ærlige. 529 00:42:36,428 --> 00:42:38,138 Der skete noget, ikke? 530 00:42:44,603 --> 00:42:46,438 Wow. Det vil jeg nyde. 531 00:42:46,522 --> 00:42:50,568 Jordbærrene er slet ikke sure. De er så søde. 532 00:42:50,651 --> 00:42:53,821 -Jeg købte dem. -Gjorde du? 533 00:42:53,904 --> 00:42:57,324 -Min kone er vild med dem. -Derfor købte han dem. 534 00:42:57,408 --> 00:42:58,826 JANGAN ISENKRAM 535 00:42:58,909 --> 00:43:00,578 -Tak. -Godnat. 536 00:43:01,161 --> 00:43:02,955 Han er så sød. 537 00:43:03,038 --> 00:43:05,583 Han opmuntrer mig efter at have gjort mig så oprevet. 538 00:43:05,666 --> 00:43:11,463 Jeg så, at Min-hos mor lavede en spørgeundersøgelse. Svarede I på den? 539 00:43:11,547 --> 00:43:14,049 -Aldrig. -Er du skør? 540 00:43:14,133 --> 00:43:19,888 -Jeg foregav at have travlt. -Hun er på en måde imponerende. 541 00:43:19,972 --> 00:43:24,518 Hun prøver stadig at sælge de ting efter alt det her. 542 00:43:24,602 --> 00:43:25,728 Du har ret. 543 00:43:25,811 --> 00:43:31,066 Udseendet bedrager måske, men Jeong-suk er en hård negl. 544 00:43:32,234 --> 00:43:34,194 Derfor forlod hendes mand hende måske. 545 00:43:34,278 --> 00:43:36,822 -Hvad? -Forlod han hende? 546 00:43:38,073 --> 00:43:44,079 Jeg hørte det fra udlejeren. Han flyttede for et stykke tid siden. 547 00:43:44,163 --> 00:43:50,085 Du godeste. Så selv med alt det her rod har hun ikke taget sig sammen? 548 00:43:50,169 --> 00:43:54,923 Uanset hvad skaber hun konstant problemer. 549 00:43:55,007 --> 00:44:00,137 -Hun burde ikke længere sælge her i byen. -Hold jer væk fra hende. 550 00:44:00,220 --> 00:44:01,597 Hun burde lukke biksen. 551 00:44:01,680 --> 00:44:04,475 -Sig ikke noget til hende. -Nej. 552 00:44:04,558 --> 00:44:06,185 Hvor betænksomt af jer. 553 00:44:06,268 --> 00:44:08,646 Sådan gør man med ham. 554 00:45:30,769 --> 00:45:31,854 Frk. Han Jeong-suk? 555 00:46:11,894 --> 00:46:16,815 Hvad? "En hård negl"? Forlod min mand mig af den grund? 556 00:46:17,691 --> 00:46:19,109 Hvad laver hun? 557 00:46:21,278 --> 00:46:22,654 Skaber jeg bare problemer? 558 00:46:23,614 --> 00:46:26,241 Og hvorfor? 559 00:46:26,325 --> 00:46:28,160 Hvorfor skal jeg høre på det? 560 00:46:29,703 --> 00:46:33,373 "Lukke mit firma"? Det vil jeg ikke! Det kan jeg ikke! 561 00:46:40,631 --> 00:46:41,924 Åh nej. 562 00:46:43,425 --> 00:46:44,885 Kors. 563 00:46:55,646 --> 00:46:56,730 Så er det nu! 564 00:47:07,824 --> 00:47:09,409 Hun er virkelig en sej kvinde. 565 00:47:20,587 --> 00:47:24,049 Hvor har du været uden at sige noget i morges? 566 00:47:27,928 --> 00:47:31,014 Jeg tog bare min hævn. 567 00:47:35,561 --> 00:47:36,687 Hvad mener du? 568 00:47:38,981 --> 00:47:40,816 Hvad mener du med hævn? 569 00:47:40,899 --> 00:47:44,861 Du kunne ikke sove i nat, fordi du var vred på folk. 570 00:47:45,445 --> 00:47:47,489 Jeg måtte gøre noget. 571 00:47:47,573 --> 00:47:50,450 De skal vide, hvad der sker, når man ser ned på andre. 572 00:47:52,369 --> 00:47:53,620 Jeg måtte vise dem. 573 00:48:00,502 --> 00:48:01,503 Og? 574 00:48:02,504 --> 00:48:07,759 Hvad gjorde du? Hvad er det her? 575 00:48:08,302 --> 00:48:09,386 Hvad er det? 576 00:48:16,935 --> 00:48:18,812 -Radiser? -Ja. 577 00:48:18,895 --> 00:48:21,982 Du skulle jo bruge nogle til radisekimchi. 578 00:48:22,065 --> 00:48:24,818 Jeg købte dem ikke her og måtte gå 50 minutter 579 00:48:25,652 --> 00:48:27,195 for at købe dem i en anden by. 580 00:48:27,279 --> 00:48:30,532 Byen mistede chancen for at tjene 3000 won. 581 00:48:30,616 --> 00:48:32,534 Og vi havde brug for en hammer. 582 00:48:34,453 --> 00:48:36,079 Jeg købte den derhenne. 583 00:48:36,163 --> 00:48:37,331 Hr. Jangs butik? 584 00:48:38,999 --> 00:48:43,003 Jeg forpurrede hr. Jangs chance for at tjene 2000 won. 585 00:48:45,797 --> 00:48:46,965 Bare vent og se. 586 00:48:48,842 --> 00:48:53,013 Jeg får min hævn over dem en efter en. 587 00:48:57,517 --> 00:48:58,977 Javel. Okay. 588 00:48:59,728 --> 00:49:00,646 Jeg er stolt af dig. 589 00:49:01,813 --> 00:49:08,570 Du er hævnens inkarnation. Alle i byen er sikkert skrækslagne nu. 590 00:49:13,533 --> 00:49:16,411 Nu, hvor jeg har fået en pause, klargør jeg radiserne. 591 00:49:16,495 --> 00:49:17,746 Hallo! 592 00:49:19,289 --> 00:49:21,583 Det ynkelige fjols. 593 00:49:22,626 --> 00:49:23,752 Han forskrækkede mig. 594 00:49:24,878 --> 00:49:25,837 Jeg blev forskrækket. 595 00:49:28,215 --> 00:49:30,509 -Hallo? -Det er mig. 596 00:49:31,301 --> 00:49:33,637 Hej, Jeong-suk. 597 00:49:34,346 --> 00:49:35,472 Hvad laver du? 598 00:49:36,056 --> 00:49:39,226 Intet. Jeg er bare hjemme. 599 00:49:40,936 --> 00:49:44,022 Du lyder så glad. 600 00:49:44,648 --> 00:49:46,233 Jeg troede, du ville være nedslået. 601 00:49:46,316 --> 00:49:49,653 -Jeg har det godt. -Intet er godt omkring dig. 602 00:49:50,362 --> 00:49:52,698 Du må være så oprevet lige nu. 603 00:49:53,281 --> 00:49:56,076 Du havde lige etableret dig. 604 00:49:56,159 --> 00:50:00,247 Du gjorde intet forkert. men dit firma er ved at gå under. 605 00:50:01,039 --> 00:50:02,582 Uanset hvad… 606 00:50:05,585 --> 00:50:07,045 …er det op til ejeren. 607 00:50:08,630 --> 00:50:09,589 Hvad? 608 00:50:10,382 --> 00:50:14,469 Det er ikke ovre, før ejeren lukker og slukker. 609 00:50:14,553 --> 00:50:16,179 Selv hvis intet andet sælger, 610 00:50:16,263 --> 00:50:20,851 men jeg befinder mig i butikken, så er firmaet stadig åbent. 611 00:50:22,811 --> 00:50:24,187 Det er sandt. 612 00:50:24,271 --> 00:50:29,151 Det her er alt for uretfærdigt, så jeg lukker ikke forretningen ned. 613 00:50:29,735 --> 00:50:35,615 Jeg viser dem, at det ikke er ovre, og at jeg stadig klør på. 614 00:50:50,213 --> 00:50:52,507 FANTASY LINGERIE-SPØRGEUNDERSØGELSE 615 00:50:55,886 --> 00:50:56,928 GRATIS GAVER 616 00:51:01,266 --> 00:51:05,312 FRISØRSALON 617 00:51:08,607 --> 00:51:10,025 Vi er næsten klar. 618 00:51:10,650 --> 00:51:13,028 Lad os komme i gang. 619 00:51:13,111 --> 00:51:14,070 -Ja. -Ja. 620 00:51:18,074 --> 00:51:19,367 De har god mad herinde. 621 00:51:19,451 --> 00:51:21,495 -Smager det ikke godt? -Jo. 622 00:51:21,578 --> 00:51:22,704 Jeg laver det bedre. 623 00:51:22,788 --> 00:51:24,831 -Jeg spørger min mand. -Sidst… 624 00:51:24,915 --> 00:51:27,584 -Med risvin. -Nej, ikke risvin. 625 00:51:28,627 --> 00:51:30,170 -Hej. -Hej. 626 00:51:36,301 --> 00:51:38,428 Hvad pønser de på? 627 00:51:40,806 --> 00:51:43,141 Der står noget. Jeg kan ikke se det. 628 00:51:44,059 --> 00:51:48,897 "Fantasy Lingerie-spørgeundersøgelse." 629 00:51:48,980 --> 00:51:52,025 "Gratis gaver af høj kvalitet ved deltagelse"? 630 00:51:52,108 --> 00:51:55,111 Er de ikke færdige med spørgeundersøgelsen? 631 00:51:55,195 --> 00:51:59,741 Vi startede først i går. Udfyld den, hvis I har tid. 632 00:52:00,659 --> 00:52:02,661 Vi uddeler gratis trusser. 633 00:52:02,744 --> 00:52:07,791 Kun succesfulde firmaer uddeler gratis gaver. 634 00:52:07,874 --> 00:52:10,544 Ingen her er interesserede. 635 00:52:10,627 --> 00:52:14,840 Jeg troede, at hun ville have ombestemt sig nu. 636 00:52:14,923 --> 00:52:15,799 Undskyld mig? 637 00:52:15,882 --> 00:52:16,758 For resten… 638 00:52:22,430 --> 00:52:24,724 …hvordan skulle jeg helt præcist have ombestemt mig? 639 00:52:25,392 --> 00:52:26,726 -Hvad? -Jeg har bare 640 00:52:28,311 --> 00:52:32,148 brug for penge til at overleve ligesom jer. 641 00:52:33,400 --> 00:52:35,861 Jeg har ikke gjort nogen fortræd 642 00:52:35,944 --> 00:52:39,072 eller chikaneret nogen, så hvorfor skulle jeg ombestemme mig? 643 00:52:42,242 --> 00:52:43,827 Det forstår jeg virkelig ikke. 644 00:53:02,679 --> 00:53:04,973 Hold da op. er det her ikke et Wangbangul-produkt? 645 00:53:05,056 --> 00:53:06,391 Det er Wangbangul. 646 00:53:06,474 --> 00:53:10,437 Så bløde. Designermærker skiller sig virkelig ud. 647 00:53:10,520 --> 00:53:14,274 I ville drikke gift, hvis det var gratis. 648 00:53:14,357 --> 00:53:17,360 Vi tvinger jer ikke til at købe, hvis I ikke kan lide det, 649 00:53:17,444 --> 00:53:18,904 så bare smut. 650 00:53:20,488 --> 00:53:23,033 Jeg har travlt. Jeg må afsted. 651 00:53:25,410 --> 00:53:27,871 Det er bare nogle få spørgsmål. Har du lyst? 652 00:53:27,954 --> 00:53:32,375 -Ja, jeg gør det, da jeg har lidt tid. -Værsgo. 653 00:53:32,459 --> 00:53:36,296 Jeg gør det også. Jeg bruger large. 654 00:53:37,255 --> 00:53:40,800 -Jeg bruger medium. -Sid venligst ned. 655 00:53:41,676 --> 00:53:46,932 Jeg går nu. Hen til frk. Joo hos isenkræmmeren. 656 00:53:50,518 --> 00:53:51,728 Jeg går med. 657 00:53:52,604 --> 00:53:54,940 Får vi et par trusser for at udfylde skemaet? 658 00:53:55,023 --> 00:53:57,275 Hvad skal jeg gøre? 659 00:53:57,359 --> 00:54:01,404 "Ved du, hvad en vibrator er?" 660 00:54:01,488 --> 00:54:05,200 Ved du, hvad en vibrator er? Nej? Så vælg "nej". 661 00:54:05,283 --> 00:54:08,828 "Hvis du vælger det her svar, så forklar dit valg. 662 00:54:08,912 --> 00:54:10,622 -Hvorfor 'nej'?" -Vi har gratis gaver. 663 00:54:10,705 --> 00:54:14,292 -Bare udfyld det her. -"Ingen årsag." 664 00:54:14,376 --> 00:54:15,418 Hav det godt. 665 00:54:15,502 --> 00:54:17,671 Det tager under fem minutter. 666 00:54:17,754 --> 00:54:20,674 Hej. Sid venligst ned. 667 00:54:21,508 --> 00:54:24,177 Hvilken størrelse trusser? Bruger du medium? 668 00:54:24,260 --> 00:54:26,638 Tag lidt kaffe. Vi har også gaver. 669 00:54:26,721 --> 00:54:28,473 Det tager under fem minutter. 670 00:54:29,933 --> 00:54:30,934 Farvel. 671 00:54:35,772 --> 00:54:38,942 -Du. Han er formandens søn. -Er han? Hold da op. 672 00:54:47,200 --> 00:54:49,369 -Hvorfor? -Altså… 673 00:54:49,452 --> 00:54:50,829 Nummer tre ved spørgsmål fire. 674 00:55:08,388 --> 00:55:10,348 Vi får flere svar end forventet. 675 00:55:11,558 --> 00:55:15,979 Gratis gaver er altafgørende for hjemmesalg. 676 00:55:16,062 --> 00:55:23,028 Undertøjet koster sikkert en formue. Tjener vi noget? 677 00:55:24,070 --> 00:55:26,656 Da frk. Oh er stamkunde, gav de os rabat. 678 00:55:26,740 --> 00:55:29,868 Vi må klø på næste gang for at indtjene det tabte. 679 00:55:29,951 --> 00:55:30,785 -Javel. -Ja. 680 00:55:30,869 --> 00:55:34,456 Men som Jeong-suk sagde, sendte det et stærkt budskab om, 681 00:55:34,539 --> 00:55:36,791 at vi aldrig helmer. 682 00:55:37,375 --> 00:55:40,545 Din personlighed sendte også et stærkt budskab. 683 00:55:41,421 --> 00:55:45,175 "Hvorfor skulle jeg ombestemme mig?" 684 00:55:45,258 --> 00:55:49,888 -Jeg blev helt bange for dit dræberblik. -Mig? Dræberblik? 685 00:55:50,680 --> 00:55:52,724 Sendte jeg et dræberblik? 686 00:55:52,807 --> 00:55:56,895 Nej, ikke dræberblik, men det var skræmmende. 687 00:55:58,521 --> 00:56:00,899 Men jeg smilede da. Nå, lad os pakke sammen. 688 00:56:00,982 --> 00:56:01,983 -Ja. -Ja. 689 00:56:02,067 --> 00:56:04,527 -Yeong-bok og jeg flytter bordene. -Ja. 690 00:56:04,611 --> 00:56:07,155 -Jeg bærer stolene tilbage til pubben. -Okay. 691 00:56:07,864 --> 00:56:08,698 -Bord. -Okay. 692 00:56:08,782 --> 00:56:11,451 WONBONG APOTEK 693 00:56:14,329 --> 00:56:15,288 Hvordan gik det? 694 00:56:16,331 --> 00:56:18,166 De rydder op nu. 695 00:56:18,666 --> 00:56:19,709 Hvorfor? 696 00:56:20,335 --> 00:56:24,214 "Hvorfor?" De skaber en pinlig scene midt i byen. 697 00:56:24,297 --> 00:56:25,548 Jeg kan ikke gå forbi. 698 00:56:26,341 --> 00:56:28,843 Jeg lister forbi, når de er færdige. 699 00:56:29,469 --> 00:56:30,970 Men hvorfor? 700 00:56:31,054 --> 00:56:34,933 -Jeg synes, din kone så cool ud. -Cool, min bare røv. 701 00:56:35,517 --> 00:56:37,310 -Jeg mener det. -Hvad i… 702 00:56:37,393 --> 00:56:41,773 Hun var smuk, da hun sad helt fordybet i sit arbejde. 703 00:56:43,775 --> 00:56:46,528 -Skal vi smutte? -Stop lige engang. 704 00:56:50,406 --> 00:56:52,617 Du skal vaske gulvet først. 705 00:56:53,409 --> 00:56:55,453 Det gjorde jeg tidligere. 706 00:56:56,037 --> 00:56:57,163 Gør det igen. 707 00:56:58,039 --> 00:57:01,668 Fokusér på dit job, og gør et smukt stykke arbejde, okay? 708 00:57:09,968 --> 00:57:11,970 Hvor mange gange skal gulvet vaskes? 709 00:57:13,263 --> 00:57:14,764 Jeg ender med at skvatte. 710 00:57:16,266 --> 00:57:17,308 Kors. 711 00:57:18,977 --> 00:57:21,479 -Velkommen. -Er apotekeren gået? 712 00:57:22,063 --> 00:57:24,524 Han er lige gået. 713 00:57:24,607 --> 00:57:27,777 Jeg slog min finger, da jeg ryddede bordene væk, 714 00:57:27,861 --> 00:57:29,070 så jeg vil købe plaster. 715 00:57:29,154 --> 00:57:31,322 Det kan jeg finde. 716 00:57:34,117 --> 00:57:35,201 Hvor er de? 717 00:57:38,079 --> 00:57:39,164 Det bliver 500 won. 718 00:57:42,041 --> 00:57:42,959 Tak. 719 00:57:46,838 --> 00:57:49,883 Du har brug for at blive klippet. 720 00:57:57,432 --> 00:57:58,766 Hvad? 721 00:57:58,850 --> 00:58:00,185 Mig? Åh ja. 722 00:58:00,894 --> 00:58:02,061 Ja, det ved jeg. 723 00:58:02,937 --> 00:58:04,731 Jeg tager snart hen til barberen. 724 00:58:05,899 --> 00:58:06,858 Barberen? 725 00:58:06,941 --> 00:58:07,901 Ja. 726 00:58:08,443 --> 00:58:14,491 Jeg har frisørsalonen lige her. Jeg er god til at finde den rette frisure. 727 00:58:14,574 --> 00:58:20,830 Jeg tror, at du ville ligne en kendis. Jeg ved lige, hvad der vil klæde dig. 728 00:58:21,456 --> 00:58:22,373 En kendis? 729 00:58:23,041 --> 00:58:24,792 Ja. Han er… 730 00:58:27,086 --> 00:58:28,171 Du ved, ham der… 731 00:58:29,797 --> 00:58:34,219 Gå ikke herfra med anger 732 00:58:34,302 --> 00:58:35,386 -Shim Shin! -Bingo! 733 00:58:36,304 --> 00:58:38,890 Det ville klæde dig med en Shim Shin-frisure. 734 00:58:40,808 --> 00:58:43,645 -Synes du? -Ja. Kig forbi. 735 00:58:51,653 --> 00:58:54,197 Ligner jeg Shim Shin? Det er løgn. 736 00:59:11,506 --> 00:59:13,841 Synes du virkelig, han ligner Shim Shin? 737 00:59:14,342 --> 00:59:16,135 Det kunne jeg slet ikke se. 738 00:59:16,719 --> 00:59:21,349 -Heller ikke mig. -Hvad? Hvorfor sagde du det så? 739 00:59:22,267 --> 00:59:24,352 Tja… 740 00:59:25,270 --> 00:59:28,815 Af samme årsag som vores reklamefremstød foran butikken i dag. 741 00:59:28,898 --> 00:59:30,483 For at tjene penge? 742 00:59:31,484 --> 00:59:32,402 Ja. 743 00:59:34,320 --> 00:59:38,116 Men jeg burde ikke have løjet foran min søn, vel? 744 00:59:38,199 --> 00:59:42,829 Det er okay. Forældre er ikke perfekte, men folk, der prøver at være gode. 745 00:59:43,788 --> 00:59:47,083 Du prøvede at være god, så det er fint. 746 00:59:50,169 --> 00:59:52,338 Woman Sense, aprilnummeret, ikke? 747 00:59:52,422 --> 00:59:54,716 -Bingo! -Bingo! 748 00:59:55,341 --> 00:59:57,677 Shim Shin er altså en overdrivelse. 749 00:59:58,678 --> 00:59:59,846 Undskyld. 750 00:59:59,929 --> 01:00:02,724 OPRETHOLD TRAFIKLOVEN FOR AT VÆRE FREMRAGENDE BORGERE 751 01:00:04,976 --> 01:00:07,520 Politiinspektør! Jeg er her. 752 01:00:08,396 --> 01:00:10,940 Hvorfor alt det postyr? 753 01:00:11,816 --> 01:00:12,859 Hvad er det? 754 01:00:13,818 --> 01:00:18,990 Kvinden bag sexlegetøjet tilbød undertøj, hvis man udfyldte en spørgeundersøgelse. 755 01:00:19,782 --> 01:00:20,908 Så jeg tog en. 756 01:00:21,492 --> 01:00:23,620 Gjorde du det i arbejdstiden? 757 01:00:24,537 --> 01:00:30,001 -Hvad er det? Det er kvindeundertøj. -Jeg giver det til min mor. 758 01:00:30,084 --> 01:00:33,129 Sikke en god søn, du er. 759 01:00:33,212 --> 01:00:35,923 Du udfylder spørgeundersøgelser frem for at efterforske. 760 01:00:36,007 --> 01:00:42,180 Din mor vil være så stolt over, at du kommer hjem med to par trusser. 761 01:00:42,263 --> 01:00:48,144 -Det ene par er til din kone. -Hvad? Det behøvede du ikke at gøre. 762 01:00:49,812 --> 01:00:55,902 Jeg troede, de ville gå fallit i forsøget på at sælge i den her flække. 763 01:00:55,985 --> 01:01:00,156 Men de delte de her ud? Så må de klare sig godt. 764 01:01:00,239 --> 01:01:02,742 Du kender mig. Jeg lavede lidt research. 765 01:01:03,451 --> 01:01:08,581 Efter hærværket nægtede byens folk at omgås Han Jeong-suk 766 01:01:08,665 --> 01:01:10,875 og sagde, at hun skabte problemer. 767 01:01:10,958 --> 01:01:12,752 -Er det sandt? -Ja. 768 01:01:12,835 --> 01:01:15,838 "Ignorer mig bare. Jeg fortsætter." 769 01:01:15,922 --> 01:01:19,175 Hun uddelte spørgeundersøgelser og gratis varer. 770 01:01:19,258 --> 01:01:21,052 Hun er vedholdende, ikke? 771 01:01:25,264 --> 01:01:26,224 Hvorfor smiler du? 772 01:01:27,266 --> 01:01:28,226 Ved du noget? 773 01:01:32,397 --> 01:01:37,819 -Svarede du også på spørgeundersøgelsen? -Vær ikke fjollet. 774 01:01:37,902 --> 01:01:39,487 Det gjorde han bestemt ikke. 775 01:01:39,570 --> 01:01:43,991 Som om han ville besvare absurde spørgsmål i arbejdstiden. 776 01:01:44,492 --> 01:01:45,493 Vel? 777 01:01:48,663 --> 01:01:51,332 Jeg går nu. Hav det godt. 778 01:01:56,003 --> 01:01:59,090 -Gid farven var pænere. -Ja. 779 01:01:59,799 --> 01:02:01,551 Og nu til den sidste. 780 01:02:01,634 --> 01:02:04,345 Det er skrevet på engelsk. 781 01:02:04,429 --> 01:02:07,265 Det er en trio kaldet "Seo Taiji and Boys." 782 01:02:07,348 --> 01:02:10,810 De er nogle af de få, der rapper. 783 01:02:10,893 --> 01:02:13,312 Giv et stort bifald for "I Know". 784 01:02:13,396 --> 01:02:17,400 GEUMJE ELEKTRONIK 785 01:02:53,060 --> 01:02:55,062 Hør her, hr. Seo Taiji. 786 01:02:55,146 --> 01:02:57,732 En person siger, at melodien ikke var god nok. 787 01:02:57,815 --> 01:03:00,276 Lad os høre næste dommer. 788 01:03:00,359 --> 01:03:03,738 Du fokuserede vist på teksten. 789 01:03:04,572 --> 01:03:09,952 Når jeg lytter til musik, fokuserer jeg først på teksten. 790 01:03:10,870 --> 01:03:11,871 Ja. 791 01:03:11,954 --> 01:03:15,708 Når jeg lytter til teksten, fokuserer jeg på to ting. 792 01:03:15,792 --> 01:03:18,628 Jeg vurderer, om sproget er godt. 793 01:03:18,711 --> 01:03:22,548 Jeg tjekker, om det giver mening. 794 01:03:22,632 --> 01:03:24,801 Kritikken er værre end forventet. 795 01:03:27,929 --> 01:03:32,099 Det er forud for sin tid. Det er ikke så bekendt. 796 01:03:33,100 --> 01:03:34,268 Det er måske derfor. 797 01:03:35,978 --> 01:03:40,525 Folk har det med at afvise nye ting, som de ikke er bekendte med. 798 01:03:41,108 --> 01:03:42,401 Han lagde alt i det. 799 01:03:43,945 --> 01:03:46,030 Det må have såret ham. 800 01:03:47,782 --> 01:03:49,492 Det skal nok stadig blive et hit. 801 01:03:51,285 --> 01:03:52,161 Hvad? 802 01:03:53,579 --> 01:03:56,290 Folk, der holder ud, selv efter at have udholdt smerten, 803 01:03:56,374 --> 01:03:59,168 der kunne havde knust dem, får ofte succes i sidste ende. 804 01:04:01,420 --> 01:04:03,256 Sådan er han vist. 805 01:04:12,723 --> 01:04:14,767 Det håber jeg. 806 01:04:16,477 --> 01:04:21,190 Eftersom han er dedikeret til det, håber jeg ikke, at han giver op. 807 01:04:22,316 --> 01:04:24,944 Jeg håber, at det vil lykkes ham. 808 01:04:26,445 --> 01:04:28,364 Det er jeg sikker på, det vil. 809 01:04:29,991 --> 01:04:33,077 Han er stærk, så jeg har tiltro til ham. 810 01:04:40,877 --> 01:04:41,836 Undskyld? 811 01:04:50,136 --> 01:04:51,220 Hold da op. 812 01:05:40,227 --> 01:05:43,189 EPILOG 813 01:07:08,107 --> 01:07:10,735 A VIRTUOUS BUSINESS 814 01:07:30,713 --> 01:07:32,715 Politiassistent Kim, du har et ar på armen. 815 01:07:32,798 --> 01:07:34,175 Det ligner et brandsår. 816 01:07:34,258 --> 01:07:38,262 Var der ikke en brand, da du var ny? En seriebrandstifter-sag, ikke? 817 01:07:39,221 --> 01:07:41,682 Jeong-suk. Lad os løse det her. 818 01:07:41,766 --> 01:07:42,600 Javel. Hej. 819 01:07:42,683 --> 01:07:43,851 Skrald. 820 01:07:44,894 --> 01:07:47,021 Det er, som om du ikke kan lide mig. 821 01:07:47,104 --> 01:07:51,609 Hvor kan vi finde velhavende kvinder uden nogen købshistorik? 822 01:07:52,443 --> 01:07:54,195 -Jeg kender sådanne kvinder. -Hvem? 823 01:07:54,779 --> 01:07:56,447 Jeg ville tale med dig. 824 01:07:56,530 --> 01:08:00,951 Han var nærmest ikke menneske. Han var som et dyr. 825 01:08:01,035 --> 01:08:05,956 Du må beskytte din familie, og jeg må beskytte min, ikke sandt? 826 01:08:06,707 --> 01:08:08,626 Mi-hwa er gravid. 827 01:08:11,003 --> 01:08:16,008 Tekster af: Louise Tang