1 00:00:33,491 --> 00:00:35,952 OBCHOD SE VŠÍ POČESTNOSTÍ 2 00:00:37,037 --> 00:00:40,040 CHRÁNÍME ŽIVOTY A BEZPEČÍ 3 00:00:46,129 --> 00:00:48,173 Vracíte se z výslechu? 4 00:00:48,256 --> 00:00:51,009 - Ano. - Dal jsem vám na stůl tu zvětšenou fotku, 5 00:00:51,092 --> 00:00:55,680 jak jste chtěl. Máte tam i poznámky od forenzního týmu. 6 00:00:55,764 --> 00:00:56,681 Děkuju. 7 00:01:00,310 --> 00:01:03,313 KRIMINÁLNÍ POLICIE 8 00:01:12,864 --> 00:01:15,658 FORENZNÍ ZPRÁVA 9 00:01:44,395 --> 00:01:48,441 - Dobrý den, tady detektiv Kim To-hjon. - Dobrý večer. 10 00:01:49,400 --> 00:01:52,403 Asi jsem našel toho pachatele. 11 00:01:55,406 --> 00:01:56,783 Kdo je to? 12 00:02:31,317 --> 00:02:32,277 Pojďme. 13 00:02:39,325 --> 00:02:43,329 ŽELEZÁŘSTVÍ 14 00:02:47,041 --> 00:02:48,459 To je všechno? 15 00:02:48,543 --> 00:02:51,337 Jak víte, že takhle píšu latinkou? 16 00:02:51,421 --> 00:02:53,673 To jste zkoumali písmo všech? 17 00:02:54,215 --> 00:02:58,177 Jak můžete používat pár narychlo napsaných písmen jako důkaz? 18 00:02:58,761 --> 00:03:03,641 Manžel byl celý den v obchodě. Vůbec se k jejímu domu nepřiblížil. 19 00:03:05,059 --> 00:03:06,144 Víte to jistě? 20 00:03:06,227 --> 00:03:07,770 No samozřejmě. 21 00:03:07,854 --> 00:03:09,647 Proč bych k ní chodil? 22 00:03:10,273 --> 00:03:13,985 Tak proč máme důkazy, že jste byl u Čong-sukina domu? 23 00:03:16,362 --> 00:03:18,781 Před domem byla spousta stop. 24 00:03:19,532 --> 00:03:21,701 Tyhle jsou od kanad velikosti 44,5. 25 00:03:22,410 --> 00:03:25,788 Odpovídají vašim botám, které jsou dnes vzácné. 26 00:03:29,459 --> 00:03:31,294 Mám pokračovat? 27 00:03:34,547 --> 00:03:35,840 Řekni něco. 28 00:03:38,343 --> 00:03:39,218 No? 29 00:03:40,220 --> 00:03:41,721 Vážně jsi to udělal? 30 00:03:43,473 --> 00:03:44,432 Proč? 31 00:03:44,515 --> 00:03:46,059 Proč jste to udělal? 32 00:03:48,645 --> 00:03:49,646 Znechutilo mě to. 33 00:03:52,857 --> 00:03:55,526 Prodáváte takové nechutné věci 34 00:03:56,277 --> 00:03:58,696 a máte špatný vliv na mou ženu. 35 00:03:59,405 --> 00:04:02,075 Chtěl jsem, abyste se po právu styděla. 36 00:04:04,285 --> 00:04:05,495 Pane. 37 00:04:05,578 --> 00:04:07,247 Copak ses zbláznil? 38 00:04:07,330 --> 00:04:08,373 Zešílel jsi? 39 00:04:09,207 --> 00:04:14,796 Jaks to mohl udělat někomu, koho každý den potkáváme ve městě? 40 00:04:16,047 --> 00:04:19,509 Mám z tebe husinu. 41 00:04:19,592 --> 00:04:22,470 To z Čong-suk máš husinu! 42 00:04:22,553 --> 00:04:25,181 I po tom, co se stalo, to dál prodáváte. 43 00:04:26,683 --> 00:04:28,935 Zjevně máte hodně co říct. 44 00:04:29,018 --> 00:04:32,063 Přijďte na stanici, tam si promluvíme. 45 00:04:33,189 --> 00:04:35,066 To snad není možný. 46 00:04:37,527 --> 00:04:38,569 Čong-suk. 47 00:04:39,153 --> 00:04:41,906 Omlouvám se. Zkusím mu domluvit. 48 00:04:44,367 --> 00:04:46,995 Odpusťte mu, prosím. 49 00:04:48,246 --> 00:04:50,623 Prosím vás. 50 00:05:06,681 --> 00:05:08,891 Napřed se musí omluvit. 51 00:05:10,059 --> 00:05:11,060 Cože? 52 00:05:17,066 --> 00:05:19,944 Omluvte se mi. 53 00:05:20,903 --> 00:05:22,322 Jinak neodejdu. 54 00:05:38,421 --> 00:05:39,505 Jste v pořádku? 55 00:05:42,300 --> 00:05:45,136 Ano. Musela jsem ho donutit, ale omluvil se. 56 00:05:48,389 --> 00:05:49,307 To jen že… 57 00:05:51,100 --> 00:05:55,063 mě mrzí, že to dopadlo takhle. 58 00:05:57,398 --> 00:05:59,567 Znám je už dlouho. 59 00:06:01,277 --> 00:06:03,946 Pomohli nám při stěhování. 60 00:06:05,990 --> 00:06:10,453 Tche-sik býval milý soused, co dával Min-hovi sladkosti. 61 00:06:11,329 --> 00:06:13,122 Proto jste je nechala jít? 62 00:06:14,582 --> 00:06:15,750 Bez trestu? 63 00:06:20,338 --> 00:06:21,255 Ne. 64 00:06:23,508 --> 00:06:27,845 Myslím, že trest už začal. 65 00:06:29,347 --> 00:06:30,515 Co? 66 00:06:30,598 --> 00:06:33,768 I když nic neřeknu, lidi to brzy zjistí. 67 00:06:35,686 --> 00:06:38,272 Sousedi je budou častovat pohledy, 68 00:06:39,440 --> 00:06:40,608 veřejně odsuzovat 69 00:06:41,901 --> 00:06:42,944 a ponižovat. 70 00:06:47,115 --> 00:06:48,157 Myslím, 71 00:06:50,034 --> 00:06:52,078 že to je opravdový trest. 72 00:06:58,835 --> 00:07:00,795 Bylo to ode mě moc chladné? 73 00:07:01,712 --> 00:07:03,089 Nebylo to chladné. 74 00:07:06,217 --> 00:07:07,135 Bylo to parádní. 75 00:07:09,303 --> 00:07:10,138 Co prosím? 76 00:07:10,221 --> 00:07:12,056 Snad je potrestají pořádně. 77 00:07:21,899 --> 00:07:23,860 KOUZELNÉ KADEŘE 78 00:07:23,943 --> 00:07:25,069 Žena by měla… 79 00:07:25,153 --> 00:07:26,279 ZAVŘENO POTŘEBUJU PAUZU 80 00:07:27,280 --> 00:07:29,198 - Co to děláš? - Počkej! 81 00:07:29,282 --> 00:07:31,367 Studená voda! 82 00:07:31,451 --> 00:07:33,077 Tady máš studenou vodu. 83 00:07:33,161 --> 00:07:34,287 Ču-ri? 84 00:07:34,787 --> 00:07:38,291 Song-sile! To nemůžeš! 85 00:07:40,960 --> 00:07:42,170 Vždyť mám volno. 86 00:07:42,753 --> 00:07:45,756 Cože? O 100 000 wonů víc? 87 00:07:45,840 --> 00:07:48,301 Co jste tak překvapená? 88 00:07:48,384 --> 00:07:53,890 Salon New York na náměstí prý měsíčně platí 300 000 wonů. 89 00:07:53,973 --> 00:07:56,142 Ale ta budova je novější a větší. 90 00:07:56,225 --> 00:07:58,978 Chcete říct, že tahle je omšelá a prťavá? 91 00:07:59,061 --> 00:08:00,855 To ne. 92 00:08:00,938 --> 00:08:03,608 Včera jsem si všimla, že máte spoustu zákaznic. 93 00:08:04,525 --> 00:08:06,068 Popravdě… 94 00:08:06,152 --> 00:08:11,866 nejste zase tak dobrá. 95 00:08:11,949 --> 00:08:15,161 Máte úspěch jen díky skvělé lokaci salonu. 96 00:08:17,663 --> 00:08:19,248 Já vím. 97 00:08:19,332 --> 00:08:21,751 Ještě že jste mi pronajala dobré místo. 98 00:08:22,251 --> 00:08:25,379 Ale Tong-u teď nastoupil do školy, 99 00:08:25,463 --> 00:08:28,466 takže je pro mě 300 000 wonů příliš. 100 00:08:30,259 --> 00:08:31,469 Opravdu? 101 00:08:32,053 --> 00:08:35,139 Jako bytná bych asi neměla 102 00:08:35,223 --> 00:08:40,144 nájemníkovi zvýšení nájmu vnucovat. 103 00:08:41,687 --> 00:08:43,648 Děkuju, že jste tak chápavá. 104 00:08:43,731 --> 00:08:46,150 Není zač. 105 00:08:47,276 --> 00:08:50,655 Nechci vám vyšší nájem vnucovat. 106 00:08:50,738 --> 00:08:53,783 Takže podnik zavřete 107 00:08:53,866 --> 00:08:55,326 a budete mít klid, ano? 108 00:08:56,786 --> 00:08:57,620 Co? 109 00:08:57,703 --> 00:09:00,706 O tohle místo je velký zájem. 110 00:09:01,707 --> 00:09:06,921 Nemusíte se bát, až odejdete, dlouho prázdné nebude. 111 00:09:07,588 --> 00:09:08,965 Už půjdu. 112 00:09:09,048 --> 00:09:10,967 Počkejte, paní Hoová! 113 00:09:11,050 --> 00:09:12,051 Paní Hoová! 114 00:09:17,723 --> 00:09:19,850 - Tohle jsem našel. - Fakt? 115 00:09:20,893 --> 00:09:22,853 - Půjdeme si pak hrát? - Jasně. 116 00:09:25,147 --> 00:09:26,399 Mami! 117 00:09:26,482 --> 00:09:27,525 Tong-u! 118 00:09:27,608 --> 00:09:30,111 - Dobrý den. - Ahoj, Min-ho. 119 00:09:45,835 --> 00:09:48,379 Poprvý zkoušíš dalgonu? 120 00:09:48,462 --> 00:09:49,547 Jo. 121 00:09:49,630 --> 00:09:51,674 Takhle se to zlomí. 122 00:09:52,216 --> 00:09:53,050 Koukej a uč se. 123 00:09:53,884 --> 00:09:55,303 Olízni karamel zezadu. 124 00:09:57,555 --> 00:09:58,973 Zvedni ho proti slunci. 125 00:10:01,058 --> 00:10:02,852 A dál lízej, aby se rozpustil. 126 00:10:05,896 --> 00:10:07,815 Zlomil se. 127 00:10:13,404 --> 00:10:18,618 Když vyhraješ, dostaneš další zdarma, takže stejně budeš mít akorát zubní kazy. 128 00:10:24,624 --> 00:10:27,126 Mami, jsi dneska nějaká roztržitá. 129 00:10:27,752 --> 00:10:28,878 Stalo se něco? 130 00:10:29,462 --> 00:10:30,630 Ale ne, nic. 131 00:10:31,672 --> 00:10:33,132 Řekl bych, že lžeš. 132 00:10:34,842 --> 00:10:37,428 Jenom si chci hodně vydělat. 133 00:10:38,012 --> 00:10:39,055 Aha. 134 00:10:40,306 --> 00:10:43,601 Pan Kim Tuk-čchul, 30letý muž z Kumho-dongu v Soulu, 135 00:10:43,684 --> 00:10:47,188 si bokem otevřel obchod s doplňky 136 00:10:47,271 --> 00:10:48,856 a vydělal majlant. 137 00:10:51,192 --> 00:10:53,611 Možná bys taky měla dělat něco bokem. 138 00:10:54,403 --> 00:10:56,656 Říkala jsem ti, ať ty časopisy nečteš. 139 00:11:01,035 --> 00:11:03,079 Povedlo se mi to! 140 00:11:03,162 --> 00:11:06,290 Ty jo! Pane, že nám dáte další? 141 00:11:06,916 --> 00:11:08,376 Ještě jednu! 142 00:11:08,459 --> 00:11:12,588 - Ještě jednu! - Ještě jednu! 143 00:11:12,672 --> 00:11:15,383 Ještě jednu! 144 00:11:16,008 --> 00:11:19,970 - Ještě jednu! - Ještě jednu! 145 00:11:20,054 --> 00:11:21,764 Práce bokem… 146 00:11:21,847 --> 00:11:25,434 - Dneska to byla sranda. - Jo. S tebou je vždycky zábava. 147 00:11:25,518 --> 00:11:26,894 Ahoj, dámy! 148 00:11:26,977 --> 00:11:28,813 - Dobrý den. - Dobrý den. 149 00:11:28,896 --> 00:11:30,773 Jdete k Čong-suk? 150 00:11:30,856 --> 00:11:32,650 Taky jsi to slyšela? 151 00:11:32,733 --> 00:11:34,276 Nemůžu tomu uvěřit. 152 00:11:34,360 --> 00:11:36,695 Co se stalo? 153 00:11:36,779 --> 00:11:37,822 Co? 154 00:11:47,623 --> 00:11:48,833 No páni. 155 00:11:49,542 --> 00:11:52,545 To musel být pořádný nápis, když jsi přemalovala celou zeď. 156 00:11:52,628 --> 00:11:53,462 Jo. 157 00:11:53,546 --> 00:11:55,464 Jak jste to zjistily? 158 00:11:55,548 --> 00:12:00,344 Doslechly jsme se o tom, když jsme vyzvedávaly další zboží. 159 00:12:01,178 --> 00:12:04,682 Příště nám řekni, když se něco podobného stane. 160 00:12:04,765 --> 00:12:09,353 Nevyřešíme to, ale zanadáváme si s tebou. 161 00:12:09,437 --> 00:12:10,896 Přesně tak. 162 00:12:11,439 --> 00:12:13,983 Udělal to, protože byl znechucen? 163 00:12:14,066 --> 00:12:16,694 To on je nechutný. 164 00:12:16,777 --> 00:12:17,611 Jo. 165 00:12:17,695 --> 00:12:19,530 Koupila jsem tam pásku na podlahu. 166 00:12:19,613 --> 00:12:23,576 - Mám mu jí zalepit pusu? - Prosím. 167 00:12:23,659 --> 00:12:28,622 - Nebo mu mám napsat na čelo… to slovo? - Cos to řekla? 168 00:12:29,540 --> 00:12:30,374 „Sekt“. 169 00:12:30,458 --> 00:12:31,459 Chápu. 170 00:12:36,213 --> 00:12:38,090 Jsem ráda, že se směješ. 171 00:12:38,757 --> 00:12:40,259 To by taky měla. 172 00:12:40,342 --> 00:12:41,635 Železářství půjde do kytek 173 00:12:41,719 --> 00:12:43,888 - a její obchod bude prosperovat. - Co? 174 00:12:43,971 --> 00:12:44,972 Jak to vím? 175 00:12:46,724 --> 00:12:48,350 Přidám se k vám. 176 00:12:48,434 --> 00:12:49,477 - Cože? - Co? 177 00:12:49,560 --> 00:12:50,978 Vážně? 178 00:12:51,061 --> 00:12:53,189 Nemělas moc práce se salonem? 179 00:12:54,023 --> 00:12:56,859 Když se budu soustředit jen na něj, možná o něj přijdu. 180 00:12:56,942 --> 00:12:58,861 Paní Hoová zvyšuje nájem. 181 00:12:58,944 --> 00:13:03,032 Budu o nás říkat zákaznicím a během volna pořádat prodeje. 182 00:13:03,115 --> 00:13:05,618 - To je skvělé! - Ano. 183 00:13:06,368 --> 00:13:09,997 Ne to zvýšení nájmu, ale že se k nám přidáš. 184 00:13:10,623 --> 00:13:13,542 My čtyři dokážeme velké věci. 185 00:13:14,627 --> 00:13:15,586 Viď, Čong-suk? 186 00:13:20,424 --> 00:13:21,258 Ano. 187 00:13:22,843 --> 00:13:23,761 Dobrá volba. 188 00:13:26,847 --> 00:13:28,015 To je krása. 189 00:13:29,767 --> 00:13:32,353 To jsou bubliny? 190 00:13:33,938 --> 00:13:35,147 Jsou moc hezké. 191 00:13:35,231 --> 00:13:37,483 - Děti se spolu baví. - Jo. 192 00:13:38,317 --> 00:13:41,820 To se mi ulevilo. 193 00:13:41,904 --> 00:13:44,823 Uzavíráte to jako občanský případ? 194 00:13:44,907 --> 00:13:48,035 Ano, oběť, paní Han Čong-suk, nechce přísný trest. 195 00:13:48,619 --> 00:13:51,330 A vyřešila to i s bytnou. 196 00:13:51,413 --> 00:13:53,874 To bylo rychlejší, než jsem čekal. 197 00:13:53,958 --> 00:13:56,669 - Ano. - Nejspíš nechce mít problémy. 198 00:13:56,752 --> 00:14:00,881 Bydlí kousek od sebe a to železářství je plné možných vražedných zbraní. 199 00:14:00,965 --> 00:14:03,425 Nejspíš se hodně bojí pomsty. 200 00:14:03,509 --> 00:14:04,426 Ne. 201 00:14:05,427 --> 00:14:07,263 Není tak slabá. 202 00:14:07,346 --> 00:14:08,639 Co? 203 00:14:11,976 --> 00:14:14,228 Každopádně jsem to vyřešil moudře. 204 00:14:14,311 --> 00:14:16,272 „Moudře“? 205 00:14:16,897 --> 00:14:18,023 Ano. 206 00:14:20,359 --> 00:14:21,235 Co to bylo? 207 00:14:21,318 --> 00:14:23,529 To jste se ušklíbl? 208 00:14:27,032 --> 00:14:27,867 Jistěže ne. 209 00:14:29,702 --> 00:14:34,915 Detektiv Kim takhle prostě vypadá. 210 00:14:35,958 --> 00:14:39,086 Rychlé a snadné. Tak se mi to líbí. 211 00:14:40,296 --> 00:14:41,630 Dobrá. 212 00:14:41,714 --> 00:14:42,798 Mám návrh. 213 00:14:43,716 --> 00:14:47,094 Nezajdeme na týmovou večeři na přivítání detektiva Kima? 214 00:14:47,177 --> 00:14:51,098 A platí detektiv Kim. 215 00:14:51,181 --> 00:14:54,143 Tak to nepůjdeme na pálivé vepřové, 216 00:14:54,226 --> 00:14:56,729 ale dáme si radši hovězí žebírka. 217 00:14:56,812 --> 00:14:58,772 Poblíž otevřeli nový podnik. 218 00:14:58,856 --> 00:15:01,191 Hovězí žebírka, to zní dobře. 219 00:15:01,275 --> 00:15:02,610 Hovězí žebírka miluju! 220 00:15:02,693 --> 00:15:06,238 Nějak mi není dobře, hned po práci půjdu domů. 221 00:15:08,407 --> 00:15:10,242 Opravdu? 222 00:15:10,326 --> 00:15:12,661 Tak to půjdeme sami. 223 00:15:13,454 --> 00:15:14,288 Dobře. 224 00:15:14,371 --> 00:15:17,207 - Ale na to hovězí, že jo? - Platíte? 225 00:15:17,291 --> 00:15:19,960 Na týmovou večeři se nejlíp hodí pálivé vepřové! 226 00:15:39,188 --> 00:15:41,273 POLICEJNÍ ARCHIV 227 00:15:48,948 --> 00:15:50,199 Dávej pozor. 228 00:15:51,784 --> 00:15:55,287 Bude tu na tebe čekat babička. Já musím jít pracovat. 229 00:15:55,371 --> 00:15:56,372 Já vím. 230 00:15:59,249 --> 00:16:02,753 Mám už tři kolegyně. 231 00:16:02,836 --> 00:16:04,213 Ty jo. 232 00:16:04,922 --> 00:16:07,549 Ale co přesně děláš, mami? 233 00:16:07,633 --> 00:16:08,759 Co? 234 00:16:10,886 --> 00:16:14,014 No, prodávám věci. 235 00:16:14,098 --> 00:16:15,391 Jaké věci? 236 00:16:17,476 --> 00:16:18,936 No… 237 00:16:20,145 --> 00:16:23,190 Jde o to… 238 00:16:24,441 --> 00:16:25,401 že… 239 00:16:26,819 --> 00:16:29,697 prodávám věci pro dospělé. 240 00:16:32,574 --> 00:16:35,202 Přijdeš pozdě! Utíkej do školy. 241 00:16:35,285 --> 00:16:37,538 Nepřijdu pozdě. 242 00:16:37,621 --> 00:16:41,083 Musím se připravit do práce. Běž do školy s Tong-uem, šup. 243 00:16:41,166 --> 00:16:44,461 Tak utíkej. Běž. 244 00:16:44,545 --> 00:16:46,630 - Hodně štěstí, mami! - Děkuju! 245 00:16:49,091 --> 00:16:50,551 Ach jo. 246 00:17:17,036 --> 00:17:20,247 Vypadám jako řádná pracující žena. 247 00:17:28,297 --> 00:17:30,424 Aspoň nemusím řešit, co si vezmu na sebe. 248 00:18:07,503 --> 00:18:08,712 Bude se nám dařit. 249 00:18:08,796 --> 00:18:10,214 Taky myslím. 250 00:18:16,011 --> 00:18:20,849 Když mám teď produkty v ruce, skutečně mi přijde, že začínám. 251 00:18:20,933 --> 00:18:23,894 Jo. A budeme mít čím dál víc práce. 252 00:18:25,395 --> 00:18:27,481 Co budeme dělat teď? 253 00:18:29,441 --> 00:18:30,400 Co? 254 00:18:31,068 --> 00:18:32,236 Co teď? 255 00:18:33,237 --> 00:18:35,364 Čong-suk, co budeme dělat? 256 00:18:39,034 --> 00:18:41,537 To bychom měly probrat. 257 00:18:45,833 --> 00:18:50,170 Když teď podnikáme všechny čtyři, můžeme se scházet, sdílet nápady 258 00:18:50,254 --> 00:18:51,588 a pracovat systematicky. 259 00:18:51,672 --> 00:18:53,382 - Systematicky. - Souhlasím. 260 00:18:53,465 --> 00:18:54,591 To je dobrý nápad. 261 00:18:54,675 --> 00:18:56,718 Začneme s brainstormingem? 262 00:18:57,719 --> 00:19:02,307 Co kdybychom se o nápady dělily a nekomplikovaly to? 263 00:19:02,808 --> 00:19:04,059 To jsem myslela. 264 00:19:09,189 --> 00:19:10,941 Tys to věděla? 265 00:19:11,024 --> 00:19:14,403 Co? No jistě. To slovo zná přece každý. 266 00:19:14,486 --> 00:19:16,321 To „brain-něco“. 267 00:19:18,198 --> 00:19:21,994 Podělíme se tedy o nápady. 268 00:19:22,077 --> 00:19:23,078 Jistě. 269 00:19:42,264 --> 00:19:44,766 Třeba nás inspiruje něco sladkého. 270 00:19:55,736 --> 00:19:57,779 NÁPAD 271 00:20:00,407 --> 00:20:02,451 S chutí do toho a půl je hotovo. 272 00:20:02,534 --> 00:20:04,161 Zatím dobrý plán nemáme, 273 00:20:04,244 --> 00:20:06,788 ale když budeme dál mluvit, možná nás něco napadne. 274 00:20:08,123 --> 00:20:09,917 Omluvte mě. 275 00:20:13,003 --> 00:20:14,296 Prosím? 276 00:20:14,379 --> 00:20:15,923 Kosmetika, paní! 277 00:20:16,006 --> 00:20:18,508 Proboha, úplně jsem zapomněla! 278 00:20:19,676 --> 00:20:20,886 Copak je? 279 00:20:21,762 --> 00:20:24,139 Došla mi kosmetika. 280 00:20:24,223 --> 00:20:27,017 Objednala jsem podomní prodejkyni s kosmetikou a masážemi. 281 00:20:27,100 --> 00:20:31,021 - Zapomněla jsem, že je to dnes. - To nevadí. 282 00:20:31,104 --> 00:20:36,026 Všechny to promyslíme doma a sejdeme se zase zítra. 283 00:20:36,735 --> 00:20:38,111 Počkat. 284 00:20:39,029 --> 00:20:42,282 Jestli vám to nevadí, co si dát masáž všechny? 285 00:20:43,075 --> 00:20:45,369 Co? My taky? 286 00:20:48,288 --> 00:20:51,041 Díky paní O 287 00:20:51,124 --> 00:20:53,502 jsme jako v bavlnce. 288 00:20:54,628 --> 00:20:57,339 Je tu teplo a krásně to tu voní. 289 00:20:58,090 --> 00:21:01,885 Chce se mi spát. 290 00:21:02,427 --> 00:21:05,347 Často při masáži usínám. 291 00:21:05,430 --> 00:21:07,933 Jsem pak odpočatější. 292 00:21:08,016 --> 00:21:10,185 Ona spánek potřebuje nejvíc. 293 00:21:10,269 --> 00:21:12,354 Má hrozně hrubou pleť, asi málo spí. 294 00:21:12,437 --> 00:21:14,856 Takové krásné tváře je škoda. 295 00:21:14,940 --> 00:21:17,401 Jestli ji chcete takhle promrhat, radši mi ji dejte. 296 00:21:17,484 --> 00:21:20,737 Poslední dobou je hodně ve stresu, 297 00:21:20,821 --> 00:21:22,614 nejspíš toho moc nenaspala. 298 00:21:23,365 --> 00:21:24,533 To chápu. 299 00:21:25,242 --> 00:21:26,660 Čong-suk, prospi se. 300 00:21:27,577 --> 00:21:29,246 Ráda bych, 301 00:21:29,329 --> 00:21:31,623 ale nespím moc tvrdě 302 00:21:31,707 --> 00:21:33,959 a usnu akorát doma. 303 00:21:35,168 --> 00:21:38,255 Tos nikdy neusnula ve škole? 304 00:21:39,131 --> 00:21:41,216 Ne, nikdy. 305 00:21:42,134 --> 00:21:45,095 S tím, jak je výřečná, 306 00:21:45,178 --> 00:21:47,597 musela mít samé jedničky. 307 00:21:47,681 --> 00:21:49,516 Působivé. 308 00:21:49,599 --> 00:21:53,729 Já během hodin spala tolik, že po mně učitelé div nechtěli nájem. 309 00:21:55,647 --> 00:21:59,443 I když jsem učila, pokaždé někdo usnul. 310 00:22:00,485 --> 00:22:04,406 - Učila jste? - Jen chvilku, než jsem se vdala. 311 00:22:05,699 --> 00:22:09,995 Ale bylo by fajn, kdyby se Čong-suk při masáži prospala. 312 00:22:10,662 --> 00:22:14,416 - Je to škoda, Čong-suk. - Nemusíte ji litovat. 313 00:22:15,584 --> 00:22:16,585 Co? 314 00:22:16,668 --> 00:22:18,712 Spí jako pařez. 315 00:22:29,222 --> 00:22:30,891 Mám úplně pevnou pleť. 316 00:22:33,560 --> 00:22:35,020 - Vážně? - Vytuhla. 317 00:22:44,529 --> 00:22:45,739 Co je? 318 00:22:46,531 --> 00:22:47,699 Vyspala ses dobře? 319 00:22:51,787 --> 00:22:53,580 Asi jsem na chvíli usnula. 320 00:22:54,623 --> 00:22:56,124 Ne „na chvíli“. 321 00:22:56,208 --> 00:22:57,709 Spalas celé dvě hodiny! 322 00:22:57,793 --> 00:22:58,794 Cože? 323 00:22:59,419 --> 00:23:01,630 Nemohla jsem prospat dvě hodiny. 324 00:23:03,298 --> 00:23:04,633 Potřebovalas to. 325 00:23:06,134 --> 00:23:08,720 Vyplňte mi prosím dotazník. 326 00:23:08,804 --> 00:23:10,430 Chtějí to po mně z vedení. 327 00:23:10,514 --> 00:23:12,557 Dostaneš pak dvakrát tolik vzorků. 328 00:23:13,391 --> 00:23:14,559 Ty jo. 329 00:23:15,227 --> 00:23:16,895 ZÁKAZNICKÝ PRŮZKUM 330 00:23:17,729 --> 00:23:20,107 Proč to dělají? 331 00:23:20,190 --> 00:23:25,112 Aby zjistili, co se lidem na produktu nebo službě líbilo. 332 00:23:25,195 --> 00:23:28,782 Dělají to každý rok, ta data prý pomáhají zvýšit prodej. 333 00:23:28,865 --> 00:23:30,200 Vyplňte to, prosím. 334 00:23:31,493 --> 00:23:32,494 Dobře. 335 00:23:35,705 --> 00:23:37,624 Moc děkuju. Ozvu se vám. 336 00:23:37,707 --> 00:23:39,000 Děkuju, paní O. 337 00:23:42,254 --> 00:23:44,589 Když budeme šetřit, vystačí na půl roku. 338 00:23:44,673 --> 00:23:46,007 Použilas toho hodně. 339 00:23:46,091 --> 00:23:47,342 Vezmi si ode mě. 340 00:23:47,425 --> 00:23:49,136 Ne, to nejde. Já váš. 341 00:23:49,219 --> 00:23:51,388 - Já chci zkusit tenhle. - Jasně! 342 00:23:52,389 --> 00:23:53,515 Na. 343 00:23:53,598 --> 00:23:56,268 Co to taky zkusit? 344 00:23:57,894 --> 00:23:59,896 Podomní prodej kosmetiky? 345 00:24:00,397 --> 00:24:04,276 Ale já si zrovna vyzvedla zboží. To už to měníme? 346 00:24:04,359 --> 00:24:06,736 Ne, myslím ty dotazníky. 347 00:24:06,820 --> 00:24:07,988 Aha. 348 00:24:08,071 --> 00:24:09,531 Ta paní říkala, 349 00:24:09,614 --> 00:24:13,034 že takhle zjistí, které produkty a služby se lidem líbí. 350 00:24:13,118 --> 00:24:16,079 Když to zjistíme, můžeme zvýšit prodej i my. 351 00:24:16,163 --> 00:24:18,915 Taky to potřebujeme. 352 00:24:19,499 --> 00:24:20,750 To je pravda. 353 00:24:20,834 --> 00:24:24,212 Možná se lidé stydí, protože jsou to věci pro dospělé. 354 00:24:24,296 --> 00:24:26,965 Ale když budeme znát přesný důvod, pomůže nám to. 355 00:24:27,048 --> 00:24:28,133 Ano. 356 00:24:28,216 --> 00:24:31,178 Čong-suk je génius! 357 00:24:32,262 --> 00:24:35,182 Nejspíš tě to napadlo proto, že se tak dobře vyspala. 358 00:24:37,767 --> 00:24:41,646 Vzala jsem si formulář navíc. 359 00:24:41,730 --> 00:24:44,858 Přizpůsobíme ho našim produktům. 360 00:24:44,941 --> 00:24:47,194 Dobrá. Přinesu psací stroj. 361 00:24:53,033 --> 00:24:54,868 - Děkuju. - Nashle. 362 00:25:14,721 --> 00:25:16,389 PAK SO-JONG 363 00:25:37,077 --> 00:25:40,121 KOPÍROVACÍ SLUŽBY 364 00:25:47,587 --> 00:25:51,508 Až obejdeme přiřazená místa, sejdeme se u Ču-ri v salonu? 365 00:25:51,591 --> 00:25:52,676 Jasně. 366 00:25:52,759 --> 00:25:54,302 - Hodně štěstí. - Hodně štěstí! 367 00:25:54,386 --> 00:25:55,220 Mějte se! 368 00:25:58,056 --> 00:25:59,724 Zajdeme k supermarketu. 369 00:25:59,808 --> 00:26:01,851 Dobře. Mimochodem… 370 00:26:10,944 --> 00:26:13,905 Poptám se v tomhle obchodě. 371 00:26:13,989 --> 00:26:15,156 - Jasně. - Jo. 372 00:26:28,295 --> 00:26:30,171 Paní O! 373 00:26:30,255 --> 00:26:32,590 Jaký styl vás zajímá dneska? 374 00:26:32,674 --> 00:26:37,637 Vlastně vás chci požádat o laskavost. 375 00:26:37,721 --> 00:26:38,888 Jakou? 376 00:26:40,807 --> 00:26:44,519 Dělám průzkum ke svému novému podnikání. 377 00:26:44,602 --> 00:26:47,022 Nemohla byste mi vyplnit dotazník? 378 00:26:47,105 --> 00:26:50,233 - Začala jste podnikat? - Ano. 379 00:26:50,317 --> 00:26:51,484 No teda. 380 00:26:52,027 --> 00:26:53,153 Co je to? 381 00:26:54,529 --> 00:26:55,572 Paní Hoová. 382 00:26:56,364 --> 00:26:57,991 V čem podnikáš? 383 00:26:58,074 --> 00:27:00,618 V čem podnikáš, Kum-hui? 384 00:27:04,331 --> 00:27:07,208 Tyhle nóbl dámy jsou samé tajemství. 385 00:27:07,292 --> 00:27:08,335 Ukaž. 386 00:27:10,128 --> 00:27:11,338 Podívám se na to. 387 00:27:12,339 --> 00:27:15,884 „Dotazník pro Snové prádýlko“. Cože? 388 00:27:19,596 --> 00:27:20,972 Produkty pro dospělé? 389 00:27:22,265 --> 00:27:25,185 Kum-hui, ty to děláš taky? 390 00:27:26,144 --> 00:27:28,938 Ano. Také v tom podnikám. 391 00:27:29,856 --> 00:27:33,318 No páni, to jsem netušila. 392 00:27:33,401 --> 00:27:36,571 Tos mi měla říct dřív. 393 00:27:36,654 --> 00:27:41,785 - Co prosím? - Vědět to, tak bych… 394 00:27:43,328 --> 00:27:44,704 se od tebe držela dál. 395 00:27:45,497 --> 00:27:46,831 Takhle to cítím. 396 00:27:46,915 --> 00:27:51,378 Je mi nepříjemné, když nás lidi řadí do stejné třídy. 397 00:27:52,212 --> 00:27:53,630 Tohle je skvělé. 398 00:27:53,713 --> 00:27:57,258 Paní Paková, využijte toho a všem to řekněte. 399 00:27:57,342 --> 00:28:00,887 Řekněte, že jsme se s Kum-hui odcizily. 400 00:28:01,513 --> 00:28:03,181 Prosím. 401 00:28:05,433 --> 00:28:07,936 Prodávat ve městě tyhle věci… 402 00:28:08,019 --> 00:28:10,313 To je tak vulgární. 403 00:28:17,737 --> 00:28:19,823 - Víš, jak… - Dobrý den. 404 00:28:19,906 --> 00:28:21,241 Dobrý den. 405 00:28:21,324 --> 00:28:23,201 Ahoj, Čong-suk. 406 00:28:23,284 --> 00:28:25,787 Děláme průzkum ohledně našeho podomního prodeje. 407 00:28:25,870 --> 00:28:27,831 Jestli máte chviličku… 408 00:28:29,374 --> 00:28:31,960 Hrozně mi slzí oči. 409 00:28:32,043 --> 00:28:34,254 - Musím jít. - Kolik je? 410 00:28:34,337 --> 00:28:35,338 Nevím. 411 00:28:35,422 --> 00:28:36,714 - Tak běž. - Ahoj. 412 00:28:36,798 --> 00:28:38,341 - Taky půjdu. - Jasně. 413 00:28:38,425 --> 00:28:39,801 - Ahoj. - Mějte se. 414 00:28:39,884 --> 00:28:41,511 - Mějte se. - Ahoj. 415 00:28:44,806 --> 00:28:46,266 Jé, já zapomněla. 416 00:28:46,891 --> 00:28:49,310 Musím manželovi uvařit večeři. 417 00:29:01,698 --> 00:29:03,616 VIDEOPŮJČOVNA 418 00:29:07,454 --> 00:29:08,830 - Dobrý den. - Dobrý den. 419 00:29:08,913 --> 00:29:10,331 Vítejte, děti. 420 00:29:10,415 --> 00:29:11,708 ČO SUN-E 421 00:29:19,132 --> 00:29:21,885 Když nevíš, vyber tu levnější. 422 00:29:22,552 --> 00:29:24,304 Ureme 6 stojí 500 wonů. 423 00:29:24,387 --> 00:29:27,223 Sjupo Hong Kil-dong je novější, takže 1 000 wonů. 424 00:29:27,307 --> 00:29:28,475 Vážně? 425 00:29:28,558 --> 00:29:30,185 Tak to si půjčím Ureme. 426 00:29:32,687 --> 00:29:36,900 - Pozítří ho vrať. - Dobře. 427 00:29:38,818 --> 00:29:39,819 Tady máte. 428 00:29:39,903 --> 00:29:41,446 Děkujeme. 429 00:29:42,238 --> 00:29:43,072 Mějte se! 430 00:29:43,156 --> 00:29:45,283 Na shledanou. 431 00:29:47,160 --> 00:29:50,079 Dobrý den. Jsem z policejní stanice Kumdže. 432 00:29:52,207 --> 00:29:53,291 Poznávám vás. 433 00:29:53,875 --> 00:29:55,960 Jste ten hezký detektiv. 434 00:29:57,253 --> 00:29:59,923 Jsem detektiv Kim To-hjon. 435 00:30:01,216 --> 00:30:06,304 Přišel jsem vám položit pár otázek k případu, který vyšetřuju. 436 00:30:06,387 --> 00:30:08,181 Máte chvilku? 437 00:30:08,973 --> 00:30:11,392 Většinou mám hodně práce. 438 00:30:11,476 --> 00:30:15,313 Ale dneska trochu času mám, protože jsem už pověsila plakáty. 439 00:30:15,814 --> 00:30:16,773 Jistě. 440 00:30:18,274 --> 00:30:21,069 Prý v Kumdže žijete už dlouho. 441 00:30:21,152 --> 00:30:21,986 Ano. 442 00:30:22,070 --> 00:30:27,700 Byl tu před 30 lety velký požár? 443 00:30:27,784 --> 00:30:30,537 Požár před 30 lety? 444 00:30:32,121 --> 00:30:34,999 Na něco si vzpomínám. 445 00:30:38,086 --> 00:30:40,129 Můj nejmladší bratr 446 00:30:40,213 --> 00:30:43,007 si hrál s kamarády a vzplanula mu bota. 447 00:30:43,091 --> 00:30:45,176 Shořela na popel. 448 00:30:45,760 --> 00:30:46,928 No a pak… 449 00:30:48,012 --> 00:30:51,015 všechny doma seřezali. 450 00:30:52,642 --> 00:30:54,936 A něco dalšího? 451 00:30:55,019 --> 00:30:56,437 Co dalšího? 452 00:30:56,521 --> 00:30:57,897 - Třeba… - Dobrý den. 453 00:31:01,192 --> 00:31:02,151 Dobrý den. 454 00:31:03,528 --> 00:31:04,904 Co tu děláte? 455 00:31:05,738 --> 00:31:09,033 Děláme průzkum k našemu podomnímu prodeji. 456 00:31:09,742 --> 00:31:12,078 Vůbec nemám čas. 457 00:31:12,161 --> 00:31:15,373 Musím vyměnit všechny plakáty. 458 00:31:15,456 --> 00:31:16,291 Aha. 459 00:31:18,459 --> 00:31:22,422 A nemohla byste mi odpovědět při práci? 460 00:31:22,505 --> 00:31:24,465 Říkala jsem, že nemůžu. 461 00:31:24,549 --> 00:31:28,845 Mám důležitý rozhovor s detektivem. 462 00:31:30,179 --> 00:31:32,181 Aha, dobrá. 463 00:31:32,849 --> 00:31:34,142 Tak už běžte. 464 00:31:34,684 --> 00:31:36,561 Dobře. Na shledanou. 465 00:31:51,618 --> 00:31:52,660 Vyděsila jste mě. 466 00:31:54,829 --> 00:31:55,788 Co se děje? 467 00:31:56,331 --> 00:31:57,916 Čekala jste na mě? 468 00:31:57,999 --> 00:31:58,917 Ano. 469 00:31:59,417 --> 00:32:03,087 Dělám průzkum k podnikání. 470 00:32:03,171 --> 00:32:04,505 Máte hodně práce? 471 00:32:05,131 --> 00:32:09,802 Musím pracovat, nemůžu se vám věnovat. 472 00:32:09,886 --> 00:32:12,472 Bude to rychlé. Jenom čtvrt hodinky. 473 00:32:12,555 --> 00:32:13,514 Bohužel. 474 00:32:13,598 --> 00:32:16,559 Tak deset minut! Stihnu to za pět. 475 00:32:17,310 --> 00:32:18,436 Opravdu. 476 00:32:28,738 --> 00:32:30,156 Tak pět minut. 477 00:32:55,890 --> 00:32:56,808 Dobře. 478 00:32:57,350 --> 00:32:59,352 Jelikož nemáte čas, 479 00:32:59,435 --> 00:33:01,646 položím vám jen klíčové otázky. 480 00:33:09,779 --> 00:33:11,531 Zbývá čtyři a půl minuty. 481 00:33:11,614 --> 00:33:13,366 Ano, dobře. 482 00:33:13,449 --> 00:33:15,493 „Ví dildo, kdo jste?“ 483 00:33:17,036 --> 00:33:17,870 Co? 484 00:33:23,209 --> 00:33:24,544 Pardon, přeřek. 485 00:33:27,547 --> 00:33:29,841 „Víte, co je to dildo?“ 486 00:33:38,474 --> 00:33:39,809 Vím, co to je. 487 00:33:41,269 --> 00:33:43,896 Viděl jsem celou řadu produktů, 488 00:33:43,980 --> 00:33:45,815 když jsem vám je pomáhal sbírat. 489 00:33:46,816 --> 00:33:47,942 Jistě. 490 00:33:50,361 --> 00:33:51,362 Další otázka. 491 00:33:53,990 --> 00:33:56,034 Tohle je další otázka. 492 00:33:56,117 --> 00:33:59,078 „Který z následujících produktů pro dospělé 493 00:33:59,162 --> 00:34:01,956 byste si chtěl koupit nejvíc? 494 00:34:02,040 --> 00:34:04,792 Zaprvé vibrátor, zadruhé dildo, 495 00:34:04,876 --> 00:34:07,712 zatřetí tanga, začtvrté ochucený kondom.“ 496 00:34:10,715 --> 00:34:12,425 - Žádný z nich. - Dobře. 497 00:34:12,508 --> 00:34:15,928 Takže: „Zašesté, nemám o koupi zájem“. 498 00:34:17,513 --> 00:34:19,932 Ano, tahle. Další. 499 00:34:20,016 --> 00:34:23,352 „Kde se odehrávají vaše sexuální fantazie? 500 00:34:23,436 --> 00:34:25,605 Zaprvé v ložnici. Zadruhé v koupelně. 501 00:34:25,688 --> 00:34:28,733 Zatřetí v práci. Začtvrté venku, například na pláži nebo v lese. 502 00:34:28,816 --> 00:34:30,234 Zapáté jinde.“ 503 00:34:33,696 --> 00:34:36,032 Musím na to odpovídat? 504 00:34:39,452 --> 00:34:43,664 Nemusíte mít obavy, zaručujeme, 505 00:34:43,748 --> 00:34:46,751 že zůstanete anonymní. 506 00:34:46,834 --> 00:34:49,462 Nikdo se odpovědi nedozví. 507 00:34:49,545 --> 00:34:50,922 Vy ano. 508 00:34:51,756 --> 00:34:52,590 Co jste říkal? 509 00:34:52,673 --> 00:34:55,051 Ale nic. Pokračujte, prosím. 510 00:34:55,134 --> 00:34:56,511 Dobře. 511 00:34:57,261 --> 00:34:59,055 Další otázka. 512 00:34:59,138 --> 00:35:01,307 „Který produkt pro dospělé…“ 513 00:35:01,390 --> 00:35:02,683 Trojku. 514 00:35:02,767 --> 00:35:05,019 Ne, čtyřku. 515 00:35:05,103 --> 00:35:07,396 Dvojku. Trojku. Počkejte! 516 00:35:10,233 --> 00:35:11,067 Jedničku. 517 00:35:13,069 --> 00:35:13,986 Trojku. 518 00:35:18,407 --> 00:35:20,701 BONBÓNY SEMAFOR 519 00:35:23,663 --> 00:35:27,416 Bála jsem se, že budu mít málo odpovědí, takže moc děkuju. 520 00:35:27,500 --> 00:35:31,504 Chtěla jsem vám něco dát, ale mám jen bonbóny pro Min-ha. 521 00:35:39,762 --> 00:35:41,681 Moc děkuju. 522 00:35:42,598 --> 00:35:45,351 Už půjdu. Děkuju. 523 00:35:45,977 --> 00:35:48,604 Promiňte! Dobrý den! 524 00:35:48,688 --> 00:35:50,690 Máte pár minut? 525 00:35:51,566 --> 00:35:52,650 Dobrý den. 526 00:35:52,733 --> 00:35:57,071 Dělám průzkum, zabere to jen 15 minut. 527 00:35:57,155 --> 00:35:59,490 Ne, deset. Stačí mi pět. 528 00:36:01,450 --> 00:36:03,161 Asi neumím lidi přesvědčovat. 529 00:36:03,661 --> 00:36:04,871 Tím to není. 530 00:36:05,413 --> 00:36:08,583 Já spustím hotovou kulometnou palbu, ale všichni mě ignorují. 531 00:36:09,458 --> 00:36:10,835 Nashle! 532 00:36:11,752 --> 00:36:13,004 Dámy! 533 00:36:13,087 --> 00:36:14,172 Ču-ri. 534 00:36:15,882 --> 00:36:17,633 Jsi nějaká veselá. 535 00:36:17,717 --> 00:36:19,760 Dostalas hodně odpovědí? 536 00:36:19,844 --> 00:36:21,345 No, mám… 537 00:36:22,305 --> 00:36:23,598 jednu. 538 00:36:24,515 --> 00:36:26,893 - Ty taky? - Vy taky? 539 00:36:27,685 --> 00:36:30,313 Všichni dělají, že jsou zaneprázdněni. 540 00:36:30,396 --> 00:36:31,355 To mi povídej. 541 00:36:31,439 --> 00:36:34,483 Nečekala jsem, že nás přijmou s otevřenou náručí, 542 00:36:34,567 --> 00:36:36,319 ale tohle je příliš. 543 00:36:36,903 --> 00:36:39,113 Co když nám pak Čong-suk vynadá? 544 00:36:40,948 --> 00:36:43,993 Co kdybychom dělaly průzkum společně? 545 00:36:44,076 --> 00:36:45,369 - Jo. - Myslíte? 546 00:36:46,245 --> 00:36:49,957 Řeznictví mělo předtím zavřeno. 547 00:36:50,041 --> 00:36:51,000 Zajdeme tam. 548 00:36:51,083 --> 00:36:53,211 Získáme ještě jednu odpověď. 549 00:36:53,294 --> 00:36:54,629 Dobrý nápad. 550 00:36:54,712 --> 00:36:56,297 Půjdeme do řeznictví. 551 00:37:12,063 --> 00:37:14,398 - Dobrý den. - Dobrý den. 552 00:37:14,482 --> 00:37:15,983 Dobrý den. 553 00:37:16,067 --> 00:37:18,694 Co že jste vy tři přišly spolu? 554 00:37:18,778 --> 00:37:20,238 Co to bude? 555 00:37:21,572 --> 00:37:24,450 Chceme vás požádat o laskavost. 556 00:37:24,533 --> 00:37:27,453 Počkejte. Musím to zvednout. 557 00:37:27,536 --> 00:37:28,621 - Jistě. - Počkáme. 558 00:37:28,704 --> 00:37:29,705 - Dobře. - Nespěchejte. 559 00:37:29,789 --> 00:37:32,792 - Máme vždy čerstvé maso. - Jo. 560 00:37:32,875 --> 00:37:33,709 Jen běžte. 561 00:37:33,793 --> 00:37:37,630 - Co kdybych si něco koupila? - Jo? 562 00:37:38,297 --> 00:37:39,548 Je řeznice pryč? 563 00:37:39,632 --> 00:37:43,552 Telefonuje. 564 00:37:43,636 --> 00:37:46,013 Aha. To se podívejme. 565 00:37:46,097 --> 00:37:47,682 Nezeptáme se jich? 566 00:37:48,349 --> 00:37:50,101 To je dobrý nápad. 567 00:37:50,184 --> 00:37:52,019 - Slyšely jste to? - Co? 568 00:37:52,103 --> 00:37:55,564 Dům Čong-suk počmáral pan Čang ze železářství. 569 00:37:55,648 --> 00:37:57,191 Slyšela jsem. 570 00:37:57,275 --> 00:38:00,027 Už se o tom mluví. 571 00:38:00,111 --> 00:38:01,195 Jo. 572 00:38:01,279 --> 00:38:03,614 Lituje je i manžel. 573 00:38:03,698 --> 00:38:06,742 Pan Čang musí být rozrušený. 574 00:38:06,826 --> 00:38:09,328 Je to takový čestný člověk. 575 00:38:09,412 --> 00:38:15,001 Musel být hrozně frustrovaný a naštvaný, že něco takového udělal. 576 00:38:15,584 --> 00:38:18,170 Ta ženská prý zkouší různé prohnané triky, 577 00:38:18,254 --> 00:38:20,214 aby ty sprosťárny prodala, 578 00:38:20,298 --> 00:38:23,718 a manželka pana Čanga za ně utratila majlant. 579 00:38:23,801 --> 00:38:25,803 To by naštvalo každého manžela. 580 00:38:25,886 --> 00:38:26,846 Svatá pravda. 581 00:38:26,929 --> 00:38:29,974 Kdyby mě u toho manžel načapal, 582 00:38:30,057 --> 00:38:33,978 neskončilo by to u vandalismu. Rovnou by ten dům zapálil. 583 00:38:35,313 --> 00:38:36,397 Přesně. 584 00:38:36,480 --> 00:38:39,817 Neměly by ženy z města svolat schůzi 585 00:38:39,900 --> 00:38:42,278 a to podnikání jí zakázat? 586 00:38:42,361 --> 00:38:43,779 To měly! 587 00:38:43,863 --> 00:38:44,947 Co prosím? 588 00:38:45,031 --> 00:38:47,199 - To jsem se lekla! - Ty jo! 589 00:38:47,283 --> 00:38:49,744 Co to bylo? To spolu zpíváte ve sboru? 590 00:38:52,038 --> 00:38:54,081 Pozor na pusu. 591 00:38:54,165 --> 00:38:57,752 Vyberte si správnou stranu. 592 00:38:57,835 --> 00:39:01,130 Je jasné, kdo je oběť a kdo pachatel. 593 00:39:01,922 --> 00:39:06,218 Kdybyste to měly v hlavě v pořádku, tohle byste si nemyslely. 594 00:39:06,302 --> 00:39:07,762 Takový kecy! 595 00:39:07,845 --> 00:39:09,013 Tak počkat. 596 00:39:10,890 --> 00:39:13,351 Podle vás to nemáme v hlavě v pořádku? 597 00:39:13,934 --> 00:39:14,935 Jo? 598 00:39:15,770 --> 00:39:18,022 To mě pěkně uráží! 599 00:39:18,105 --> 00:39:22,193 Mám vám dát lekci? 600 00:39:22,276 --> 00:39:24,236 Pozor. 601 00:39:26,238 --> 00:39:31,660 Máme pusy, abychom mohly diskutovat. 602 00:39:31,744 --> 00:39:34,580 Proč se hned chcete prát? 603 00:39:36,165 --> 00:39:38,250 Co za lekci nám chcete dát? 604 00:39:38,334 --> 00:39:40,086 Jen do toho. 605 00:39:40,169 --> 00:39:41,337 To mě zajímá. 606 00:39:41,420 --> 00:39:43,130 Jak se opovažujete? 607 00:39:43,714 --> 00:39:45,633 Zajímá vás to, jo? 608 00:39:46,217 --> 00:39:48,928 Vážně tě praští. 609 00:39:49,929 --> 00:39:52,264 Vůbec se vás nebojíme. 610 00:39:53,307 --> 00:39:54,350 Jsme tři. 611 00:39:56,227 --> 00:39:59,772 Už se neperu. 612 00:40:01,524 --> 00:40:03,359 Jsme tři. 613 00:40:23,129 --> 00:40:25,798 Že by to dřív bývaly zápasnice? 614 00:40:27,216 --> 00:40:29,760 Ale ne, teče vám krev z nosu! 615 00:40:29,844 --> 00:40:31,887 - Krev! Teče vám krev! - Krvácíš! 616 00:40:31,971 --> 00:40:34,432 - Krvácíš! - Ta měla teda silný stisk. 617 00:40:34,515 --> 00:40:38,018 To nemohl být obyčejný člověk! 618 00:40:38,102 --> 00:40:39,186 To teda ne. 619 00:40:39,270 --> 00:40:40,729 Jong-bok. 620 00:40:41,355 --> 00:40:44,400 Jak ses mohla na konci schovat za mě? 621 00:40:45,568 --> 00:40:48,988 Nedávno jsem si poranila záda, tak jsem… 622 00:40:49,572 --> 00:40:50,990 Promiňte. 623 00:40:51,615 --> 00:40:53,117 To muselo bolet. 624 00:40:53,909 --> 00:40:58,414 Víc než ty vytahané vlasy mě bolelo to, co řekly. 625 00:40:58,497 --> 00:40:59,457 Jo. 626 00:40:59,540 --> 00:41:03,461 A ještě horší je, že všechny ženy jsou na jejich straně. 627 00:41:03,544 --> 00:41:05,212 Proto se nám všichni vyhýbali. 628 00:41:07,506 --> 00:41:11,051 Jestliže to rozhodilo i nás, tak co když to uslyší Čong-suk? 629 00:41:11,135 --> 00:41:13,762 Nesmí to zjistit. 630 00:41:14,346 --> 00:41:16,348 Určitě ji spousta lidí odmítla. 631 00:41:16,932 --> 00:41:18,517 Taky myslím. 632 00:41:18,601 --> 00:41:19,685 Ano. 633 00:41:20,978 --> 00:41:23,314 I teď ji odmítají. 634 00:41:25,191 --> 00:41:28,068 - Když se podíváte… - Ne. 635 00:41:39,955 --> 00:41:40,789 Co? 636 00:41:41,999 --> 00:41:43,334 - Upravte se! - Ale ne. 637 00:41:44,210 --> 00:41:45,669 No teda! 638 00:41:47,338 --> 00:41:50,549 Co se vám stalo? Vaše vlasy… 639 00:41:51,300 --> 00:41:52,968 To jste se popraly? 640 00:41:53,636 --> 00:41:55,930 Víš… 641 00:41:58,974 --> 00:42:00,226 Mezi sebou! 642 00:42:00,309 --> 00:42:01,393 - Ano. - Ano. 643 00:42:03,103 --> 00:42:04,313 Proč? 644 00:42:05,898 --> 00:42:09,985 Kvůli nějaké hlouposti. 645 00:42:10,611 --> 00:42:13,405 - Bylo to omylem, že jo? - Ano. 646 00:42:13,489 --> 00:42:15,115 Jistě. 647 00:42:15,199 --> 00:42:17,701 Ale akorát nás to sblížilo. 648 00:42:17,785 --> 00:42:19,161 Jo. 649 00:42:19,245 --> 00:42:22,748 Rychle jsme se udobřily a jsme si teď ještě bližší. 650 00:42:22,831 --> 00:42:23,832 - Ano. - Ano. 651 00:42:23,916 --> 00:42:26,085 A to je hlavní. 652 00:42:26,168 --> 00:42:27,127 - Jo! - Točte se. 653 00:42:28,754 --> 00:42:30,422 Jsme teď dobré kamarádky. 654 00:42:33,592 --> 00:42:35,344 Buďte ke mně upřímné. 655 00:42:36,428 --> 00:42:38,138 Že se něco stalo? 656 00:42:44,603 --> 00:42:46,438 Ty jo. Dám si. 657 00:42:46,522 --> 00:42:50,568 Ty jahody vůbec nejsou kyselé, jsou krásně slaďoučké. 658 00:42:50,651 --> 00:42:53,821 - Koupil jsem je já. - Jo? 659 00:42:53,904 --> 00:42:55,239 Moje žena je zbožňuje. 660 00:42:55,322 --> 00:42:57,324 Proto je koupil. 661 00:42:57,408 --> 00:42:58,826 ŽELEZÁŘSTVÍ 662 00:42:58,909 --> 00:43:00,578 - Děkujeme! - Dobrou noc! 663 00:43:01,161 --> 00:43:02,955 Je tak milý. 664 00:43:03,038 --> 00:43:05,583 Snaží se mě utěšit poté, co mě tak rozhodil. 665 00:43:05,666 --> 00:43:09,420 Min-hova máma dělala průzkum. 666 00:43:09,503 --> 00:43:11,463 Vyplnily jste ho? 667 00:43:11,547 --> 00:43:14,049 - Ani náhodou. - Zešílelas? 668 00:43:14,133 --> 00:43:17,011 Řekla jsem, že mám moc práce. 669 00:43:17,094 --> 00:43:19,888 Ale překvapila mě. 670 00:43:19,972 --> 00:43:24,518 I po tom všem se ty věci pořád snaží prodávat. 671 00:43:24,602 --> 00:43:25,728 Jo. 672 00:43:25,811 --> 00:43:31,066 Čong-suk na to nevypadá, ale je jako mezek. 673 00:43:32,234 --> 00:43:34,194 Možná proto ji manžel opustil. 674 00:43:34,278 --> 00:43:36,822 - Co? - Cože? On ji opustil? 675 00:43:38,073 --> 00:43:40,034 Říkala mi to její bytná. 676 00:43:40,784 --> 00:43:44,079 Už nějakou dobu se nevrátil. 677 00:43:44,163 --> 00:43:47,958 Ty jo! Takže k tomu všemu 678 00:43:48,042 --> 00:43:50,085 si neumí vyřešit problémy doma? 679 00:43:50,169 --> 00:43:54,923 Zjevně ne. A každý den dělá problémy v celém městě. 680 00:43:55,007 --> 00:43:57,176 Už by tu neměla prodávat. 681 00:43:57,259 --> 00:44:00,137 - Jo. - Nepřibližujte se k ní. 682 00:44:00,220 --> 00:44:01,597 Měla by s tím skončit. 683 00:44:01,680 --> 00:44:04,475 - Ani jí o tom neříkejte. - Pravda. 684 00:44:04,558 --> 00:44:06,185 Jsi tak ohleduplná. 685 00:44:06,268 --> 00:44:08,646 Tak takhle to s ním zvládáš. 686 00:45:30,769 --> 00:45:31,854 Paní Han Čong-suk? 687 00:46:11,894 --> 00:46:13,187 Co? 688 00:46:13,270 --> 00:46:14,938 „Jako mezek“? 689 00:46:15,022 --> 00:46:16,815 „Proto manžel odešel“? 690 00:46:17,691 --> 00:46:19,109 Co to dělá? 691 00:46:21,278 --> 00:46:22,654 „Jen dělá problémy“? 692 00:46:23,614 --> 00:46:26,241 A proč! 693 00:46:26,325 --> 00:46:28,160 Proč to musím poslouchat? 694 00:46:29,703 --> 00:46:33,373 „Přestat podnikat“? Nepřestanu. Nemůžu! 695 00:46:40,631 --> 00:46:41,924 Ale ne. 696 00:46:43,425 --> 00:46:44,885 Ach jo. 697 00:46:55,646 --> 00:46:56,730 Do toho! 698 00:47:07,824 --> 00:47:09,409 To je ale ženská. 699 00:47:20,587 --> 00:47:24,049 Kdes to byl? Ráno jsi beze slova odešel. 700 00:47:27,928 --> 00:47:31,014 Pomstil jsem se. 701 00:47:35,561 --> 00:47:36,687 Jak to myslíš? 702 00:47:38,981 --> 00:47:40,816 Jak ses pomstil? 703 00:47:40,899 --> 00:47:44,861 Včera jsi nemohla usnout, protože jsi byla naštvaná na sousedy. 704 00:47:45,445 --> 00:47:47,489 Musel jsem něco udělat. 705 00:47:47,573 --> 00:47:50,450 Zjistí, co se stane, když na ostatní shlížejí spatra. 706 00:47:52,369 --> 00:47:53,620 Já jim ukážu. 707 00:48:00,502 --> 00:48:01,503 No? 708 00:48:02,504 --> 00:48:05,090 Tak cos udělal? Co je to? 709 00:48:05,173 --> 00:48:07,759 Tak co? 710 00:48:08,302 --> 00:48:09,386 No mluv. 711 00:48:16,935 --> 00:48:18,812 - Ředkvičky? - Jo. 712 00:48:18,895 --> 00:48:21,982 Říkalas, že je potřebuješ na kimčchi. 713 00:48:22,065 --> 00:48:27,195 Nekoupil jsem je tady a šel jsem pro ně pěšky 50 minut do sousedního města. 714 00:48:27,279 --> 00:48:30,532 Město přišlo o příležitost vydělat si 3 000 wonů. 715 00:48:30,616 --> 00:48:32,534 A potřebovali jsme nové kladivo. 716 00:48:34,453 --> 00:48:36,079 To jsem koupil taky tam. 717 00:48:36,163 --> 00:48:37,331 A pan Čang? 718 00:48:38,999 --> 00:48:40,834 Pan Čang přišel o možnost 719 00:48:41,585 --> 00:48:43,003 vydělat si 2 000 wonů. 720 00:48:45,797 --> 00:48:46,965 Však uvidíš. 721 00:48:48,842 --> 00:48:53,013 Všem se jim pomstím, jednomu po druhém. 722 00:48:57,517 --> 00:48:58,977 Aha. Dobře. 723 00:48:59,728 --> 00:49:00,646 To jsi pašák. 724 00:49:01,813 --> 00:49:03,523 Jsi ztělesněná pomsta. 725 00:49:04,024 --> 00:49:08,570 Všichni ve městě jsou teď vyděšeni k smrti. 726 00:49:13,533 --> 00:49:16,411 Už jsem si odpočinul, tak očistím ty ředkvičky. 727 00:49:16,495 --> 00:49:17,746 Hej, ty! 728 00:49:19,289 --> 00:49:21,583 Ubohej pitomec. 729 00:49:22,626 --> 00:49:23,752 Polekal mě. 730 00:49:24,878 --> 00:49:25,837 Pěkně mě polekal. 731 00:49:28,215 --> 00:49:29,466 Haló? 732 00:49:29,549 --> 00:49:30,509 To jsem já. 733 00:49:31,301 --> 00:49:33,637 Ahoj, Čong-suk. 734 00:49:34,346 --> 00:49:35,472 Co děláš? 735 00:49:36,056 --> 00:49:39,226 Nic. Jenom jsem doma. 736 00:49:40,936 --> 00:49:46,233 Zníš vesele. Myslela jsem, že budeš smutná. 737 00:49:46,316 --> 00:49:47,734 Jsem v pořádku. 738 00:49:47,818 --> 00:49:49,653 Nic se ti nedaří. 739 00:49:50,362 --> 00:49:52,698 Určitě tě to rozhodilo. 740 00:49:53,281 --> 00:49:56,076 Teprve začínáš. 741 00:49:56,159 --> 00:49:57,869 Neudělalas nic špatného, 742 00:49:57,953 --> 00:50:00,247 ale budeš muset přestat prodávat. 743 00:50:01,039 --> 00:50:02,582 Jestli přestanu prodávat… 744 00:50:05,585 --> 00:50:07,045 záleží jedině na mně. 745 00:50:08,630 --> 00:50:09,589 Co? 746 00:50:10,382 --> 00:50:13,093 Dokud já neřeknu, že končím, 747 00:50:13,176 --> 00:50:14,469 není konec. 748 00:50:14,553 --> 00:50:16,179 I když nic neprodám, 749 00:50:16,263 --> 00:50:18,932 i když budu jen všechny marně obcházet, 750 00:50:19,015 --> 00:50:20,851 pořád ještě podnikám. 751 00:50:22,811 --> 00:50:24,187 To je pravda. 752 00:50:24,271 --> 00:50:29,151 Přijde mi to nespravedlivé, takže kvůli tomu podnikat nepřestanu. 753 00:50:29,735 --> 00:50:31,695 Ukážu jim, že ještě není konec, 754 00:50:32,404 --> 00:50:35,615 a budu pokračovat. 755 00:50:50,213 --> 00:50:52,507 PRŮZKUM PRO SNOVÉ PRÁDÝLKO 756 00:50:55,886 --> 00:50:56,928 DÁRKY ZDARMA 757 00:51:01,266 --> 00:51:05,312 KOUZELNÉ KADEŘE 758 00:51:08,607 --> 00:51:10,025 Už to skoro máme. 759 00:51:10,650 --> 00:51:13,028 Teď řádně otevřeme. 760 00:51:13,111 --> 00:51:14,070 - Ano! - Ano. 761 00:51:18,074 --> 00:51:19,367 Je to dobrý podnik! 762 00:51:19,451 --> 00:51:21,495 - Že je to dobré? - Ano. 763 00:51:21,578 --> 00:51:22,704 - Já to umím líp. - Jo? 764 00:51:22,788 --> 00:51:24,831 - Zeptám se manžela. - Posledně… 765 00:51:24,915 --> 00:51:27,584 - A navíc s makkoli. - To snad ne! 766 00:51:28,627 --> 00:51:30,170 - Dobrý den. - Dobrý den. 767 00:51:36,301 --> 00:51:38,428 Co to dělají? 768 00:51:40,806 --> 00:51:43,141 Něco se tam píše. Nepřečtu to. 769 00:51:44,059 --> 00:51:48,897 „Zákaznický průzkum pro Snové prádýlko. 770 00:51:48,980 --> 00:51:52,025 Za účast kvalitní dárky zdarma“? 771 00:51:52,108 --> 00:51:55,111 To s tím průzkumem pořád pokračují? 772 00:51:55,195 --> 00:51:57,113 Začaly jsme teprve včera. 773 00:51:57,197 --> 00:51:59,741 Pokud máte čas, vyplňte ho. 774 00:52:00,659 --> 00:52:02,661 Jako dárek dostanete kalhotky. 775 00:52:02,744 --> 00:52:07,791 Dárky rozdávají jen podniky, kterým se daří. 776 00:52:07,874 --> 00:52:10,544 Tady nikdo zájem nemá. 777 00:52:10,627 --> 00:52:14,840 Myslela jsem, že už si to rozmyslí. 778 00:52:14,923 --> 00:52:15,799 Co prosím? 779 00:52:15,882 --> 00:52:16,758 Mimochodem… 780 00:52:22,430 --> 00:52:24,724 co přesně bych si měla rozmýšlet? 781 00:52:25,392 --> 00:52:26,726 - Co? - Jenom… 782 00:52:28,311 --> 00:52:32,148 potřebuju peníze, abych se uživila. Jako vy. 783 00:52:33,400 --> 00:52:35,861 Nikomu jsem neublížila 784 00:52:35,944 --> 00:52:39,072 ani nikoho neobtěžuju, tak co si mám rozmýšlet? 785 00:52:42,242 --> 00:52:43,827 Vážně to nechápu. 786 00:53:02,679 --> 00:53:04,973 Není tohle od Wangpangulu? 787 00:53:05,056 --> 00:53:06,391 Je to od Wangpangulu. 788 00:53:06,474 --> 00:53:10,437 Jsou tak měkké. Značkové věci jsou prostě nejlepší. 789 00:53:10,520 --> 00:53:14,274 Ty bys vypila i jed, kdyby byl zdarma. 790 00:53:14,357 --> 00:53:18,904 Jestli nemáte zájem, klidně můžete jít, nebudeme vám nic vnucovat. 791 00:53:20,488 --> 00:53:23,033 Nemám čas. Musím jít. 792 00:53:25,410 --> 00:53:27,871 Je to jen pár otázek. Vyplníte to? 793 00:53:27,954 --> 00:53:30,749 Ale jo, vyplním, mám trochu volného času. 794 00:53:30,832 --> 00:53:32,375 Prosím. 795 00:53:32,459 --> 00:53:35,003 Tak já si ho taky vezmu. 796 00:53:35,086 --> 00:53:36,296 Mám velikost M. 797 00:53:37,255 --> 00:53:39,382 Já mám S. 798 00:53:39,466 --> 00:53:40,800 Posaďte se, prosím. 799 00:53:41,676 --> 00:53:44,012 Tak já půjdu. 800 00:53:44,095 --> 00:53:46,932 Zajdu za paní Čuovou do železářství. 801 00:53:50,518 --> 00:53:51,728 Půjdu s tebou. 802 00:53:52,604 --> 00:53:57,275 - Když to vyplníme, dostaneme kalhotky? - Co mám dělat? 803 00:53:57,359 --> 00:54:01,404 „Víte, co je to vibrátor?“ 804 00:54:01,488 --> 00:54:03,156 Víte, co je to vibrátor? 805 00:54:03,239 --> 00:54:05,200 Ne? Tak zaškrtněte „ne“. 806 00:54:05,283 --> 00:54:06,868 „Zvolíte-li tuto odpověď, 807 00:54:06,952 --> 00:54:08,828 - vysvětlete proč“. - Dobrý den. 808 00:54:08,912 --> 00:54:10,622 - „Proč ‚ne‘“? - Rozdáváme dárky. 809 00:54:10,705 --> 00:54:14,292 - Stačí vyplnit dotazník. - „Bez důvodu“. 810 00:54:14,376 --> 00:54:15,418 Mějte se. 811 00:54:15,502 --> 00:54:17,671 Nezabere to ani pět minut. 812 00:54:17,754 --> 00:54:20,674 Dobrý den. Tady se posaďte. 813 00:54:21,508 --> 00:54:22,926 Jakou máte velikost? 814 00:54:23,009 --> 00:54:24,177 Říkala jste S? 815 00:54:24,260 --> 00:54:26,638 Dejte si kávu. A rozdáváme dárky. 816 00:54:26,721 --> 00:54:28,473 Nezabere to ani pět minut. 817 00:54:29,933 --> 00:54:30,934 Nashle. 818 00:54:35,772 --> 00:54:38,942 - Hele, to je syn předsedy. - Vážně? Ty jo. 819 00:54:47,200 --> 00:54:49,369 - Proč? - Myslím… 820 00:54:49,452 --> 00:54:50,829 Číslo tři u čtvrté otázky. 821 00:55:08,388 --> 00:55:10,348 Máme víc odpovědí, než jsme čekaly. 822 00:55:11,558 --> 00:55:13,935 V podomním prodeji 823 00:55:14,019 --> 00:55:15,979 jde hlavně o dárky zdarma. 824 00:55:16,062 --> 00:55:20,900 Ale spodní prádlo je pěkně drahé. 825 00:55:20,984 --> 00:55:23,028 Vyděláme si něco? 826 00:55:24,070 --> 00:55:26,656 Paní O tam nakupuje často, tak nám dali slevu. 827 00:55:26,740 --> 00:55:29,868 Příště toho musíme hodně prodat, aby se nám to vyrovnalo. 828 00:55:29,951 --> 00:55:30,785 - Aha. - Ano. 829 00:55:30,869 --> 00:55:34,456 Ale jak říkala Čong-suk, daly jsme jasně najevo, 830 00:55:34,539 --> 00:55:36,791 že nikdy nepřestaneme. 831 00:55:37,375 --> 00:55:40,545 A tys na všechny udělala velký dojem. 832 00:55:41,421 --> 00:55:45,175 S tím „co bych si měla rozmýšlet“. 833 00:55:45,258 --> 00:55:48,136 Kdyby pohledy zabíjely, bylo by po nich. 834 00:55:48,219 --> 00:55:49,888 To jsem se tvářila tak zle? 835 00:55:50,680 --> 00:55:52,724 Já? Opravdu? 836 00:55:52,807 --> 00:55:55,310 Ne, až tak zle ne. 837 00:55:55,393 --> 00:55:56,895 Ale bylo to děsivé. 838 00:55:58,521 --> 00:56:00,899 Vždyť jsem se usmívala. Sbalíme to! 839 00:56:00,982 --> 00:56:01,983 - Jasně. - Jo. 840 00:56:02,067 --> 00:56:04,527 - S Jong-bok uklidíme stoly. - Jo. 841 00:56:04,611 --> 00:56:07,155 - Já odnesu židle do hospody. - Dobře. 842 00:56:07,864 --> 00:56:08,698 - Stůl. - Tak jo. 843 00:56:08,782 --> 00:56:11,451 LÉKÁRNA WONBONG 844 00:56:14,329 --> 00:56:15,288 Tak co? 845 00:56:16,331 --> 00:56:18,166 Teď už to sklízejí. 846 00:56:18,666 --> 00:56:19,709 Proč? 847 00:56:20,335 --> 00:56:21,586 Jak proč? 848 00:56:21,669 --> 00:56:24,214 Dělají scénu uprostřed města. 849 00:56:24,297 --> 00:56:25,548 Nemůžu tamtudy jít! 850 00:56:26,341 --> 00:56:28,843 Až zmizí, proplížím se kolem. 851 00:56:29,469 --> 00:56:30,970 Ale proč? 852 00:56:31,054 --> 00:56:32,806 Vaše žena byla suprová. 853 00:56:32,889 --> 00:56:34,933 Že prej suprová. 854 00:56:35,517 --> 00:56:37,310 - Myslím to vážně. - Co to… 855 00:56:37,393 --> 00:56:41,773 Vypadala krásně, když se soustředila na práci. 856 00:56:43,775 --> 00:56:45,151 Máme padla. 857 00:56:45,235 --> 00:56:46,528 Tak moment. 858 00:56:50,406 --> 00:56:52,617 Napřed musíš vytřít. 859 00:56:53,409 --> 00:56:55,453 Už jsem vytřel. 860 00:56:56,037 --> 00:56:57,163 Tak znovu. 861 00:56:58,039 --> 00:56:59,707 Soustřeď se na práci 862 00:56:59,791 --> 00:57:01,668 a ať podlahy vypadají krásně. 863 00:57:09,968 --> 00:57:11,970 Kolikrát musím vytírat? 864 00:57:13,263 --> 00:57:14,764 Akorát ty podlahy zničím. 865 00:57:16,266 --> 00:57:17,308 Ach jo. 866 00:57:18,977 --> 00:57:20,061 Vítejte. 867 00:57:20,145 --> 00:57:21,479 Lékárník už je pryč? 868 00:57:22,063 --> 00:57:24,524 Zrovna odešel. 869 00:57:24,607 --> 00:57:29,070 Škrábla jsem se, když jsem sklízela stoly, tak si chci koupit náplasti. 870 00:57:29,154 --> 00:57:31,322 Přinesu vám je. 871 00:57:34,117 --> 00:57:35,201 Kde jsou? 872 00:57:38,079 --> 00:57:39,164 Dělá to 500 wonů. 873 00:57:42,041 --> 00:57:42,959 Děkuju. 874 00:57:46,838 --> 00:57:49,883 Potřebujete ostříhat. 875 00:57:57,432 --> 00:57:58,766 Cože? 876 00:57:58,850 --> 00:58:00,185 Já? No jo. 877 00:58:00,894 --> 00:58:02,061 Já vím. 878 00:58:02,937 --> 00:58:04,731 Brzo půjdu do holičství. 879 00:58:05,899 --> 00:58:06,858 Do holičství? 880 00:58:06,941 --> 00:58:07,901 Ano. 881 00:58:08,443 --> 00:58:10,945 Věděl jste, že vedu Kouzelné kadeře naproti? 882 00:58:11,654 --> 00:58:14,491 Umím každému vybrat správný styl. 883 00:58:14,574 --> 00:58:16,409 Myslím, že vy… 884 00:58:16,493 --> 00:58:19,078 vypadáte jako celebrita. 885 00:58:19,162 --> 00:58:20,830 Vím, co by k vám sedělo. 886 00:58:21,456 --> 00:58:22,373 Celebrita? 887 00:58:23,041 --> 00:58:24,792 Ano. Ten… 888 00:58:27,086 --> 00:58:28,171 Však víte, ten… 889 00:58:29,797 --> 00:58:34,219 Neodcházej s výčitkami… 890 00:58:34,302 --> 00:58:35,386 - Sim Sin! - Přesně! 891 00:58:36,304 --> 00:58:38,890 Slušel by vám kratší účes ve stejném stylu. 892 00:58:40,808 --> 00:58:41,768 Myslíte? 893 00:58:41,851 --> 00:58:43,645 Ano. Někdy se stavte. 894 00:58:51,653 --> 00:58:54,197 Vypadám jako Sim Sin? To sotva. 895 00:59:11,506 --> 00:59:13,841 Vážně myslíš, že vypadá jako Sim Sin? 896 00:59:14,342 --> 00:59:16,135 Mně to tak nepřišlo. 897 00:59:16,719 --> 00:59:18,721 To ani mně. 898 00:59:18,805 --> 00:59:21,349 Co? Tak proč jsi to řekla? 899 00:59:22,267 --> 00:59:24,352 No… 900 00:59:25,270 --> 00:59:28,815 Ze stejného důvodu, z jakého jsme dnes dělaly průzkum. 901 00:59:28,898 --> 00:59:30,483 Aby sis vydělala? 902 00:59:31,484 --> 00:59:32,402 Ano. 903 00:59:34,320 --> 00:59:38,116 Ale asi jsem neměla lhát před svým synem, co? 904 00:59:38,199 --> 00:59:42,829 To nevadí. Rodiče nejsou dokonalí, jsou to jen lidé, co se snaží být dobří. 905 00:59:43,788 --> 00:59:47,083 Snažila ses dobře zachovat ke mně, tak to nevadí. 906 00:59:50,169 --> 00:59:52,338 Ženský smysl, dubnové číslo? 907 00:59:52,422 --> 00:59:54,716 - Přesně! - Jo! 908 00:59:55,341 --> 00:59:57,677 Ale s tím Sim Sinem jsi zašla daleko. 909 00:59:58,678 --> 00:59:59,846 Promiň. 910 00:59:59,929 --> 01:00:02,724 JEZDĚTE PODLE PŘEDPISŮ, AŤ JSTE UKÁZKOVÍ OBČANÉ 911 01:00:04,976 --> 01:00:07,520 Kapitáne! Jsem tu. 912 01:00:08,396 --> 01:00:10,940 Co je to za povyk? 913 01:00:11,816 --> 01:00:12,859 Co je to? 914 01:00:13,818 --> 01:00:15,695 Ty ženy se zbožím pro dospělé 915 01:00:15,778 --> 01:00:18,990 rozdávaly spodní prádlo za vyplnění dotazníku. 916 01:00:19,782 --> 01:00:23,620 - Tak jsem to taky vyplnil. - Během pracovní doby? 917 01:00:24,537 --> 01:00:27,749 Co je to? To je pro ženy. 918 01:00:27,832 --> 01:00:30,001 Dám je matce. 919 01:00:30,084 --> 01:00:33,129 Syn k pohledání. 920 01:00:33,212 --> 01:00:35,923 Místo abyste vyšetřoval, vyplňujete dotazníky. 921 01:00:36,007 --> 01:00:38,926 Vaše matka bude moc pyšná, 922 01:00:39,010 --> 01:00:42,180 že jste domů přinesl dva páry kalhotek. 923 01:00:42,263 --> 01:00:44,057 Jedny jsou pro vaši ženu. 924 01:00:44,140 --> 01:00:45,642 Cože? 925 01:00:45,725 --> 01:00:48,144 To jste nemusel. 926 01:00:49,812 --> 01:00:55,902 Myslel jsem, že zkrachují, když tohle zkouší prodávat v takovém zapadákově. 927 01:00:55,985 --> 01:01:00,156 Ale můžou si dovolit rozdávat kalhotky. Asi se jim daří. 928 01:01:00,239 --> 01:01:02,742 Víte, jaký jsem. Proklepl jsem si to. 929 01:01:03,451 --> 01:01:08,581 Po tom vandalismu se lidi ve městě nechtěli s Han Čong-suk ani bavit, 930 01:01:08,665 --> 01:01:10,875 že prý jen dělá problémy. 931 01:01:10,958 --> 01:01:12,752 - Opravdu? - Ano. 932 01:01:12,835 --> 01:01:15,838 „Klidně si mě ignorujte. Já nepřestanu.“ 933 01:01:15,922 --> 01:01:19,175 S takovýmhle přístupem rozdávala dotazníky a dárky. 934 01:01:19,258 --> 01:01:21,052 Ta je teda neústupná, co? 935 01:01:25,264 --> 01:01:26,224 Proč se usmíváte? 936 01:01:27,266 --> 01:01:28,226 Vy něco víte? 937 01:01:32,397 --> 01:01:33,439 Tak mě napadá… 938 01:01:34,440 --> 01:01:35,858 nevyplnil jste to taky? 939 01:01:35,942 --> 01:01:37,819 To je k smíchu. 940 01:01:37,902 --> 01:01:39,487 On? To sotva. 941 01:01:39,570 --> 01:01:43,991 Myslíte si, že by v pracovní době odpovídal na ty směšné otázky? 942 01:01:44,492 --> 01:01:45,493 Nemám pravdu? 943 01:01:48,663 --> 01:01:50,248 Už půjdu. 944 01:01:50,331 --> 01:01:51,332 Mějte se. 945 01:01:56,003 --> 01:01:59,090 - Kéž by ta barva byla hezčí. - Jo. 946 01:01:59,799 --> 01:02:01,551 Poslední píseň. 947 01:02:01,634 --> 01:02:04,345 Text je v angličtině. 948 01:02:04,429 --> 01:02:07,265 Je to trio „Se Taiji and Boys“. 949 01:02:07,348 --> 01:02:10,810 Jeden z mála týmů, co i rapuje. 950 01:02:10,893 --> 01:02:13,312 Zatleskejte jejich „I Know“, prosím. 951 01:02:13,396 --> 01:02:17,400 ELEKTRO KUMDŽE 952 01:02:53,060 --> 01:02:57,732 Pane So Tche-dži, melodie písně je prý slabá. 953 01:02:57,815 --> 01:03:00,276 Komentář dalšího porotce. 954 01:03:00,359 --> 01:03:03,738 Vy jste se soustředil na text, že? 955 01:03:04,572 --> 01:03:06,783 Když poslouchám hudbu, 956 01:03:06,866 --> 01:03:09,952 soustředím se napřed na text. 957 01:03:10,870 --> 01:03:11,871 Jistě. 958 01:03:11,954 --> 01:03:15,708 A když poslouchám text, zajímají mě dvě věci. 959 01:03:15,792 --> 01:03:18,628 Zaprvé, jestli je text napsán řádným jazykem. 960 01:03:18,711 --> 01:03:20,296 Tím myslím, 961 01:03:20,379 --> 01:03:22,548 jestli dává smysl. Pak… 962 01:03:22,632 --> 01:03:24,801 Hodnocení je horší, než jsem čekala. 963 01:03:27,929 --> 01:03:30,014 Předběhl svou dobu. 964 01:03:30,097 --> 01:03:32,099 Nikdo to nezná. 965 01:03:33,100 --> 01:03:34,268 Možná proto. 966 01:03:35,978 --> 01:03:38,481 Lidé se vyhýbají novým věcem, 967 01:03:38,564 --> 01:03:40,525 které ještě neznají. 968 01:03:41,108 --> 01:03:42,401 Stálo ho to tolik úsilí. 969 01:03:43,945 --> 01:03:46,030 Tohle ho muselo ranit. 970 01:03:47,782 --> 01:03:49,492 Myslím, že to i tak bude hit. 971 01:03:51,285 --> 01:03:52,161 Co? 972 01:03:53,579 --> 01:03:56,290 Lidé, kteří vytrvají, i když si procházejí bolestí, 973 01:03:56,374 --> 01:03:59,168 co by je mohla zničit, nakonec obvykle uspějí. 974 01:04:01,420 --> 01:04:03,256 Takový mi připadá. 975 01:04:12,723 --> 01:04:14,767 Snad máte pravdu. 976 01:04:16,477 --> 01:04:18,354 Doufám, že se nevzdá, 977 01:04:19,730 --> 01:04:21,190 když tomu už dal tolik. 978 01:04:22,316 --> 01:04:24,944 Doufám, že uspěje. 979 01:04:26,445 --> 01:04:28,364 Tím jsem si jist. 980 01:04:29,991 --> 01:04:33,077 Je to silný člověk. Věřím v něj. 981 01:04:40,877 --> 01:04:41,836 Co prosím? 982 01:04:50,136 --> 01:04:51,220 Ty jo. 983 01:05:40,227 --> 01:05:43,189 EPILOG 984 01:07:08,107 --> 01:07:10,735 OBCHOD SE VŠÍ POČESTNOSTÍ 985 01:07:30,713 --> 01:07:32,715 Detektive Kime, máte na ruce jizvu. 986 01:07:32,798 --> 01:07:34,175 Vypadá jako od popálení. 987 01:07:34,258 --> 01:07:36,969 Kapitáne, nebyl požár, když jste začínal? 988 01:07:37,053 --> 01:07:38,262 Případ sériového žháře. 989 01:07:39,221 --> 01:07:41,682 Čong-suk. Překonáme to. 990 01:07:41,766 --> 01:07:42,600 Aha. Dobrý den. 991 01:07:42,683 --> 01:07:43,851 Špíno. 992 01:07:44,894 --> 01:07:47,021 Máte se mnou nějaký problém? 993 01:07:47,104 --> 01:07:49,815 Kde najdeme ženy s naditou peněženkou, 994 01:07:49,899 --> 01:07:51,609 co ještě nic nekoupily? 995 01:07:52,443 --> 01:07:54,195 - Já takové ženy znám. - Koho? 996 01:07:54,779 --> 01:07:56,447 Přišel jsem za vámi. 997 01:07:56,530 --> 01:07:58,532 Nepřipadal mi jako člověk. 998 01:07:58,616 --> 01:08:00,951 Byl úplné zvíře. 999 01:08:01,035 --> 01:08:02,536 Musíš ochránit svou rodinu 1000 01:08:02,620 --> 01:08:05,956 a já zase tu svou. Nemám pravdu? 1001 01:08:06,707 --> 01:08:08,626 Mi-hwa je těhotná. 1002 01:08:11,003 --> 01:08:16,008 Překlad titulků: Pavlína Tajnerová