1 00:00:33,491 --> 00:00:35,952 ‏"الفضيلة تطرق الأبواب" 2 00:00:37,037 --> 00:00:40,040 ‏"حماية حياة وسلامة قاطني مقاطعة (غومجي)" 3 00:00:46,129 --> 00:00:48,173 ‏هل عدت من الاستجواب أيها المحقق "كيم"؟ 4 00:00:48,256 --> 00:00:51,009 ‏- نعم. ‏- وضعت الصورة المُكبرة التي طلبتها 5 00:00:51,092 --> 00:00:53,219 ‏على مكتبك. 6 00:00:53,303 --> 00:00:55,680 ‏وضعت ملاحظات من فريق التحليل الجنائي ‏على مكتبك أيضًا. 7 00:00:55,764 --> 00:00:56,681 ‏شكرًا. 8 00:01:00,310 --> 00:01:03,313 ‏"قسم التحقيقات الجنائية" 9 00:01:12,864 --> 00:01:15,658 ‏"تقرير فريق التحقيق الجنائي" 10 00:01:44,395 --> 00:01:46,314 ‏مرحبًا، أنا المحقق "دو هيون كيم". 11 00:01:47,190 --> 00:01:48,441 ‏مرحبًا أيها المحقق. 12 00:01:49,400 --> 00:01:52,403 ‏أظنني عثرت على الجاني. 13 00:01:55,406 --> 00:01:56,783 ‏من هو؟ 14 00:02:31,317 --> 00:02:32,277 ‏لنذهب. 15 00:02:39,325 --> 00:02:43,329 ‏"متجر (جانغان) للمعدات" 16 00:02:47,041 --> 00:02:48,459 ‏أهذا ما لديك؟ 17 00:02:48,543 --> 00:02:51,337 ‏كيف أنت متيقن ‏من أن هذا خط يدي بالإنكليزية؟ 18 00:02:51,421 --> 00:02:53,673 ‏هل تفحصت خط يد كل شخص في البلدة؟ 19 00:02:54,215 --> 00:02:58,177 ‏كيف يمكن لبضع رسائل مكتوبة باستعجال ‏أن تكون دليلًا؟ 20 00:02:58,761 --> 00:03:03,641 ‏كان زوجي موجودًا في المتجر طوال اليوم. ‏لم يقترب قيد أنملة من منزلها. 21 00:03:05,059 --> 00:03:06,144 ‏أأنت متأكد؟ 22 00:03:06,227 --> 00:03:07,770 ‏بالطبع أنا متأكد. 23 00:03:07,854 --> 00:03:09,647 ‏لم قد أذهب إلى منزلها؟ 24 00:03:10,273 --> 00:03:13,985 ‏إذًا لماذا يُوجد دليل ‏بأنك كنت في منزل "جونغ سوك"؟ 25 00:03:16,362 --> 00:03:18,781 ‏كانت تُوجد آثار أقدام كثيرة أمام منزلها. 26 00:03:19,532 --> 00:03:21,701 ‏إنها ناتجة عن حذاء عسكري مقاس 46 سم. 27 00:03:22,410 --> 00:03:25,788 ‏إنه المقاس نفسه بالضبط لحذائك، ‏والذي يُعد نادرًا هذه الأيام. 28 00:03:29,459 --> 00:03:31,294 ‏هل تريدان أن تسمعا مزيدًا من الأدلة؟ 29 00:03:34,547 --> 00:03:35,840 ‏قل شيئًا. 30 00:03:38,343 --> 00:03:39,218 ‏ماذا إذًا؟ 31 00:03:40,220 --> 00:03:41,721 ‏هل فعلت ذلك حقًا؟ 32 00:03:43,473 --> 00:03:44,432 ‏لماذا؟ 33 00:03:44,515 --> 00:03:46,059 ‏لماذا فعلت ذلك؟ 34 00:03:48,645 --> 00:03:49,646 ‏كنت أشعر بالتقزز. 35 00:03:52,857 --> 00:03:55,526 ‏كنت تبيعين أغراضًا فاحشة 36 00:03:56,277 --> 00:03:58,696 ‏وتؤثّرين في زوجتي تأثيرًا سيئًا. 37 00:03:59,405 --> 00:04:02,075 ‏فعلت ذلك لإحياء الشعور بالخزي ‏الذي مات في نفسك. 38 00:04:04,285 --> 00:04:05,495 ‏سيدي. 39 00:04:05,578 --> 00:04:07,247 ‏هل جُننت؟ 40 00:04:07,330 --> 00:04:08,373 ‏أأنت مجنون؟ 41 00:04:09,207 --> 00:04:10,917 ‏كيف سولت لك نفسك أن تفعل ذلك 42 00:04:11,000 --> 00:04:14,796 ‏بامرأة نراها في أرجاء البلدة طوال الوقت؟ 43 00:04:16,047 --> 00:04:19,509 ‏لقد اقشعر بدني من تصرّفك. 44 00:04:19,592 --> 00:04:22,470 ‏بل المرء يقشعر بدنه من تصرفات "جونغ سوك"! 45 00:04:22,553 --> 00:04:25,181 ‏أرى أنك لا تزالين تبيعين تلك الأغراض ‏حتى بعد ما حدث. 46 00:04:26,683 --> 00:04:28,935 ‏يبدو أنه لديك الكثير لتبوح به. 47 00:04:29,018 --> 00:04:32,063 ‏تعال إلى مخفر الشرطة، ‏وسأمنحك كثيرًا من الوقت لتتكلم. 48 00:04:33,189 --> 00:04:35,066 ‏لا أصدّق ما فعلته. 49 00:04:37,527 --> 00:04:38,569 ‏"جونغ سوك". 50 00:04:39,153 --> 00:04:41,906 ‏آسفة. سوف أعيده إلى صوابه. 51 00:04:44,367 --> 00:04:46,995 ‏أرجوك أن تسامحيه. 52 00:04:48,246 --> 00:04:50,623 ‏أتوسل إليك. 53 00:05:06,681 --> 00:05:08,891 ‏ينبغي أن يعتذر قبل أن أستطيع مسامحته. 54 00:05:10,059 --> 00:05:11,060 ‏ماذا؟ 55 00:05:17,066 --> 00:05:19,944 ‏اعتذر إليّ. 56 00:05:20,903 --> 00:05:22,322 ‏لن أرحل قبل أن تفعل هذا. 57 00:05:38,421 --> 00:05:39,505 ‏أأنت بخير؟ 58 00:05:42,300 --> 00:05:45,136 ‏نعم. تعيّن عليّ أن أرغمه على فعل هذا، ‏لكن حصلت على اعتذار. 59 00:05:48,389 --> 00:05:49,307 ‏ما في الأمر 60 00:05:51,100 --> 00:05:55,063 ‏أنه يحزنني ‏أن أرى علاقة تسوء بمنتهى السرعة. 61 00:05:57,398 --> 00:05:59,567 ‏أعرفهما منذ فترة. 62 00:06:01,277 --> 00:06:03,946 ‏لقد ساعدانا عندما انتقلنا إلى هنا. 63 00:06:05,990 --> 00:06:10,453 ‏كان "تاي سيك" جارًا رقيقًا ‏وكان يعطي "مين هو" حلوى. 64 00:06:11,329 --> 00:06:13,122 ‏ألذلك السبب تركتهما وشأنهما 65 00:06:14,582 --> 00:06:15,750 ‏من دون أن تطالبي بعقاب؟ 66 00:06:20,338 --> 00:06:21,255 ‏لا. 67 00:06:23,508 --> 00:06:24,926 ‏أظن أن العقاب 68 00:06:25,510 --> 00:06:27,845 ‏قد بدأ بالفعل. 69 00:06:29,347 --> 00:06:30,515 ‏ماذا؟ 70 00:06:30,598 --> 00:06:33,768 ‏حتى إن لم أقل أي شيء، ‏فسوف يكتشف الناس الأمر قريبًا. 71 00:06:35,686 --> 00:06:38,272 ‏نظرات الإدانة من الجيران 72 00:06:39,440 --> 00:06:40,608 ‏واستهجان العامة 73 00:06:41,901 --> 00:06:42,944 ‏والإذلال. 74 00:06:47,115 --> 00:06:48,157 ‏أظن 75 00:06:50,034 --> 00:06:52,078 ‏أن ردود الفعل تلك هي العقاب الحقيقي. 76 00:06:58,835 --> 00:07:00,795 ‏هل ما قلته كان كلامًا قاسيًا؟ 77 00:07:01,712 --> 00:07:03,089 ‏لم يكن قاسيًا. 78 00:07:06,217 --> 00:07:07,135 ‏كان رائعًا. 79 00:07:09,303 --> 00:07:10,138 ‏المعذرة؟ 80 00:07:10,221 --> 00:07:12,056 ‏لنأمل أن يُعاقبا حق العقاب. 81 00:07:21,899 --> 00:07:23,860 ‏"صالون (الشعر الساحر)" 82 00:07:23,943 --> 00:07:25,069 ‏ينبغي للمرأة… 83 00:07:25,153 --> 00:07:26,279 ‏"مُغلق كل ثلاثاء، أحتاج إلى راحة أيضًا" 84 00:07:27,280 --> 00:07:29,198 ‏- ماذا تفعلين؟ ‏- انتظر لحظة! 85 00:07:29,282 --> 00:07:31,367 ‏ماء بارد! 86 00:07:31,451 --> 00:07:33,077 ‏تفضل ماء باردًا. 87 00:07:33,161 --> 00:07:34,287 ‏"جو ري". 88 00:07:34,787 --> 00:07:38,291 ‏عجبًا يا "سونغ سيل"! لا يجوز أن تفعل ذلك! 89 00:07:40,960 --> 00:07:42,170 ‏عجبًا! إنه يوم إجازتي. 90 00:07:42,753 --> 00:07:45,756 ‏ماذا؟ 100 ألف وون أخرى؟ 91 00:07:45,840 --> 00:07:48,301 ‏مم أنت مصدومة؟ 92 00:07:48,384 --> 00:07:51,762 ‏سمعت أن صالون "نيويورك" في وسط البلدة 93 00:07:51,846 --> 00:07:53,890 ‏يدفع إيجارًا شهريًا قدره 300 ألف وون. 94 00:07:53,973 --> 00:07:56,142 ‏لكن ذلك مبنى جديد وذو مساحة أكبر. 95 00:07:56,225 --> 00:07:58,978 ‏إذًا هل تقولين إن هذا الصالون متهالك وضيق؟ 96 00:07:59,061 --> 00:08:00,855 ‏لم أقصد ذلك. 97 00:08:00,938 --> 00:08:03,608 ‏لاحظت أمس أن زبونات كثيرات تأتين إليك. 98 00:08:04,525 --> 00:08:06,068 ‏بصراحة تامة، 99 00:08:06,152 --> 00:08:11,866 ‏مهاراتك ليست مبهرة. 100 00:08:11,949 --> 00:08:15,161 ‏أنت ناجحة فقط لأن صالونك في موقع متميز. 101 00:08:17,663 --> 00:08:19,248 ‏أعرف ذلك. 102 00:08:19,332 --> 00:08:21,751 ‏أدين لك بأن أجّرت إليّ موقعًا حيويًا. 103 00:08:22,251 --> 00:08:25,379 ‏لكن "دونغ يو" بدأ يرتاد المدرسة للتو، 104 00:08:25,463 --> 00:08:28,466 ‏لذا إنه أمر شديد الوطأة عليّ ‏أن أدفع 300 ألف وون بلا مقدمات. 105 00:08:30,259 --> 00:08:31,469 ‏أحقًا هو كذلك؟ 106 00:08:32,053 --> 00:08:35,139 ‏أفترض أنه سيكون أمرًا سيئًا 107 00:08:35,223 --> 00:08:40,144 ‏أن أفرض زيادة في الإيجار ‏على أحد المستأجرين بصفتي مالكة عقار. 108 00:08:41,687 --> 00:08:43,648 ‏أشكرك على تفهّمك. 109 00:08:43,731 --> 00:08:46,150 ‏لا مشكلة على الإطلاق. 110 00:08:47,276 --> 00:08:50,655 ‏لا رغبة لديّ في أن أفرض عليك إيجارًا أعلى. 111 00:08:50,738 --> 00:08:53,783 ‏لذا لنغلق المتجر 112 00:08:53,866 --> 00:08:55,326 ‏ولنوفر على نفسينا الإزعاج، اتفقنا؟ 113 00:08:56,786 --> 00:08:57,620 ‏ماذا؟ 114 00:08:57,703 --> 00:09:00,706 ‏أشخاص كثيرون مهتمون بهذا الموقع. 115 00:09:01,707 --> 00:09:06,921 ‏لا يتعين عليك أن تقلقي ‏من أن يظل المتجر شاغرًا بعد رحيلك. 116 00:09:07,588 --> 00:09:08,965 ‏سأنصرف الآن. 117 00:09:09,048 --> 00:09:10,967 ‏انتظري يا سيدة "هيو"! 118 00:09:11,050 --> 00:09:12,051 ‏سيدة "هيو"! 119 00:09:17,723 --> 00:09:19,850 ‏- ذلك ما اكتشفته. ‏- حقًا؟ 120 00:09:20,893 --> 00:09:22,853 ‏- لنتسكع لاحقًا. ‏- بالتأكيد. 121 00:09:25,147 --> 00:09:26,399 ‏أمي! 122 00:09:26,482 --> 00:09:27,525 ‏"دونغ يو"! 123 00:09:27,608 --> 00:09:30,111 ‏- مرحبًا. ‏- مرحبًا يا "مين هو". 124 00:09:45,835 --> 00:09:48,379 ‏أهذه أول مرة تلعب فيها الدالغونا؟ 125 00:09:48,462 --> 00:09:49,547 ‏نعم. 126 00:09:49,630 --> 00:09:51,674 ‏سيتكسر القالب إن نحته بتلك الطريقة. 127 00:09:52,216 --> 00:09:53,050 ‏انظر وتعلّم. 128 00:09:53,884 --> 00:09:55,303 ‏العق الجزء الخلفي. 129 00:09:57,555 --> 00:09:58,973 ‏ارفعه نحو الشمس. 130 00:10:01,058 --> 00:10:02,852 ‏العقه أكثر ليذوب. 131 00:10:05,896 --> 00:10:07,815 ‏لقد انكسر. 132 00:10:13,404 --> 00:10:15,615 ‏من يأبه إن فزت وحصلت على قالب آخر؟ 133 00:10:15,698 --> 00:10:18,618 ‏ستعاني الأمريّن ‏إن أعجبك الحصول على الأشياء المجانية. 134 00:10:24,624 --> 00:10:27,126 ‏أمي، بدوت حزينة قبل قليل. 135 00:10:27,752 --> 00:10:28,878 ‏هل من خطب ما؟ 136 00:10:29,462 --> 00:10:30,630 ‏لا، ليس أمرًا مهمًا. 137 00:10:31,672 --> 00:10:33,132 ‏أظنك تكذبين. 138 00:10:34,842 --> 00:10:37,428 ‏لا أرغب إلا في جني مال كثير. 139 00:10:38,012 --> 00:10:39,055 ‏فهمت. 140 00:10:40,306 --> 00:10:43,601 ‏السيد "دوك تشول كيم"، رجل في الثلاثينيات ‏يعيش في حيّ "غومهو" في "سول"، 141 00:10:43,684 --> 00:10:47,188 ‏قد افتتح متجر ملحقات ليكون عملًا جانبيًا له 142 00:10:47,271 --> 00:10:48,856 ‏وجنى منه مالًا وفيرًا. 143 00:10:51,192 --> 00:10:53,611 ‏هل من المحتمل ‏أننا نحتاج إلى عمل جانبيّ أيضًا؟ 144 00:10:54,403 --> 00:10:56,656 ‏سبق وأن طلبت منك ‏أن تتوقف عن قراءة تلك المجلات. 145 00:11:01,035 --> 00:11:03,079 ‏لقد فعلتها! 146 00:11:03,162 --> 00:11:06,290 ‏يا سيدي، سنحصل على قالب آخر، صحيح؟ 147 00:11:06,916 --> 00:11:08,376 ‏نريد قالبًا آخر! 148 00:11:08,459 --> 00:11:12,588 ‏- نريد قالبًا آخر! ‏- نريد قالبًا آخر! 149 00:11:12,672 --> 00:11:15,383 ‏نريد قالبًا آخر! 150 00:11:16,008 --> 00:11:19,970 ‏- نريد قالبًا آخر! ‏- نريد قالبًا آخر! 151 00:11:20,054 --> 00:11:21,764 ‏عمل جانبيّ. 152 00:11:21,847 --> 00:11:23,099 ‏لقد استمتعت بوقتي اليوم. 153 00:11:23,182 --> 00:11:25,434 ‏وأنا أيضًا. دائمًا أستمتع جدًا بوقتي معك. 154 00:11:25,518 --> 00:11:26,894 ‏مرحبًا يا سيدتاي! 155 00:11:26,977 --> 00:11:28,813 ‏- مرحبًا. ‏- مرحبًا. 156 00:11:28,896 --> 00:11:30,773 ‏أأنتما ذاهبتان إلى منزل "جونغ سوك"؟ 157 00:11:30,856 --> 00:11:32,650 ‏هل سمعت بالأخبار أيضًا؟ 158 00:11:32,733 --> 00:11:34,276 ‏لا أصدّق ذلك. 159 00:11:34,360 --> 00:11:36,695 ‏ماذا حدث؟ 160 00:11:36,779 --> 00:11:37,822 ‏ماذا؟ 161 00:11:47,623 --> 00:11:48,833 ‏يا للهول! 162 00:11:49,542 --> 00:11:52,545 ‏لا بد أنها كانت خربشة كبيرة ‏لكي تجعلك تعيدين طلاء الجدار كله. 163 00:11:52,628 --> 00:11:53,462 ‏أعرف. 164 00:11:53,546 --> 00:11:55,464 ‏كيف اكتشفتما الأمر؟ 165 00:11:55,548 --> 00:12:00,344 ‏سمعنا بالأمر ونحن في طريق العودة ‏بعد أن أخذنا مزيدًا من المنتجات لبيعها. 166 00:12:01,178 --> 00:12:04,682 ‏في المرة القادمة، ‏أخبرينا بالأمر إن حدث شيء كهذا. 167 00:12:04,765 --> 00:12:09,353 ‏لا يمكننا أن نحل أي مشكلة، ‏لكن يمكننا أن نسبّهم معك بأقذع السباب. 168 00:12:09,437 --> 00:12:10,896 ‏ذلك صحيح. 169 00:12:11,439 --> 00:12:13,983 ‏هل فعل ذلك لأنه شعر بالتقزز؟ 170 00:12:14,066 --> 00:12:16,694 ‏هو الذي يبعث على التقزز في هذه البلدة. 171 00:12:16,777 --> 00:12:17,611 ‏أعرف ذلك. 172 00:12:17,695 --> 00:12:19,530 ‏اشتريت شريطًا لمنع تقشر الأرضيات ‏في تلك الليلة. 173 00:12:19,613 --> 00:12:21,323 ‏هل ينبغي أن أستخدمه 174 00:12:21,991 --> 00:12:23,576 ‏- لتكميم فاهه؟ ‏- أرجوك أن تفعلي ذلك. 175 00:12:23,659 --> 00:12:25,453 ‏أم هل ينبغي أن أكتب الكلمة التي خربشها 176 00:12:26,287 --> 00:12:28,622 ‏- على جبهته؟ ‏- ماذا قلت؟ 177 00:12:29,540 --> 00:12:30,374 ‏الجماع. 178 00:12:30,458 --> 00:12:31,459 ‏فهمت قصدك. 179 00:12:36,213 --> 00:12:38,090 ‏رؤيتك تبتسمين قد أثلجت صدري. 180 00:12:38,757 --> 00:12:40,259 ‏لأنه ينبغي لها ذلك. 181 00:12:40,342 --> 00:12:41,635 ‏سوف يركد متجر المعدات، 182 00:12:41,719 --> 00:12:43,888 ‏- وهذا المشروع سوف يزدهر. ‏- ماذا؟ 183 00:12:43,971 --> 00:12:44,972 ‏لماذا؟ 184 00:12:46,724 --> 00:12:48,350 ‏أخطط أن أنضم إليكنّ. 185 00:12:48,434 --> 00:12:49,477 ‏- ماذا؟ ‏- ماذا؟ 186 00:12:49,560 --> 00:12:50,978 ‏حقًا؟ 187 00:12:51,061 --> 00:12:53,189 ‏قلت إنك مشغولة جدًا بالصالون. 188 00:12:54,023 --> 00:12:56,859 ‏ادخار طاقتي من أجل الصالون ‏قد يتسبب في فقدانه مني. 189 00:12:56,942 --> 00:12:58,861 ‏ستزيد السيدة "هيو" الإيجار. 190 00:12:58,944 --> 00:13:03,032 ‏سوف أعلن عن المشروع إلى زبوناتي ‏وأستضيف مناسبات للعروض في أيام إجازتي. 191 00:13:03,115 --> 00:13:05,618 ‏- أجل، ذلك رائع! ‏- أجل. 192 00:13:06,368 --> 00:13:09,997 ‏لا أقصد رفع إيجارك، بل انضمامك إلينا. 193 00:13:10,623 --> 00:13:13,542 ‏أظن أنه بمقدور أربعتنا تحقيق أهداف رائعة. 194 00:13:14,627 --> 00:13:15,586 ‏صحيح يا "جونغ سوك"؟ 195 00:13:20,424 --> 00:13:21,258 ‏نعم. 196 00:13:22,843 --> 00:13:23,761 ‏اختيار مُوفق. 197 00:13:26,847 --> 00:13:28,015 ‏هذه جميلة جدًا. 198 00:13:29,767 --> 00:13:32,353 ‏أتلك فقاعات؟ 199 00:13:33,938 --> 00:13:35,147 ‏إنها جميلة. 200 00:13:35,231 --> 00:13:37,483 ‏- الطفلان يمرحان معًا. ‏- أعلم. 201 00:13:38,317 --> 00:13:41,820 ‏يا لراحة البال! 202 00:13:41,904 --> 00:13:44,823 ‏هل ستغلقها على أنها قضية مدنية؟ 203 00:13:44,907 --> 00:13:48,035 ‏نعم، الضحية، السيدة "جونغ سوك هان"، ‏لم ترد تطبيق عقاب قاس. 204 00:13:48,619 --> 00:13:51,330 ‏وأيضًا حلت مشكلتها مع مالكة عقارها. 205 00:13:51,413 --> 00:13:53,874 ‏توصلتا إلى تسوية أسرع مما توقعت. 206 00:13:53,958 --> 00:13:56,669 ‏- أجل. ‏- ربما أرادت أن تتجنب المتاعب. 207 00:13:56,752 --> 00:13:58,003 ‏تعيش إحداهما بالقرب من الأخرى، 208 00:13:58,087 --> 00:14:00,881 ‏وكل شيء في متجر المعدات ‏يمكن أن يصير سلاح جريمة قتل. 209 00:14:00,965 --> 00:14:03,425 ‏لا بد أنها تخاف الانتقام. 210 00:14:03,509 --> 00:14:04,426 ‏لا. 211 00:14:05,427 --> 00:14:07,263 ‏إنها ليست بذلك الضعف. 212 00:14:07,346 --> 00:14:08,639 ‏ماذا؟ 213 00:14:11,976 --> 00:14:14,228 ‏بأي حال، أنا عالجت الأمر بحكمة. 214 00:14:14,311 --> 00:14:16,272 ‏"بحكمة"؟ 215 00:14:16,897 --> 00:14:18,023 ‏نعم. 216 00:14:20,359 --> 00:14:21,235 ‏ما هذا؟ 217 00:14:21,318 --> 00:14:23,529 ‏هل رمقتني للتو بنظرة غاضبة؟ 218 00:14:27,032 --> 00:14:27,867 ‏لم أكن لأفعل هذا. 219 00:14:29,702 --> 00:14:34,915 ‏تعلمان أن المحقق "كيم" عابس دائمًا. 220 00:14:35,958 --> 00:14:39,086 ‏غلق هذه القضية سريع ويسير. يعجبني ذلك. 221 00:14:40,296 --> 00:14:41,630 ‏حسنًا. 222 00:14:41,714 --> 00:14:42,798 ‏ما رأيكم في هذا الاقتراح؟ 223 00:14:43,716 --> 00:14:47,094 ‏لنخرج كي نتناول عشاء جماعيًا ‏للترحيب بالمحقق "كيم". 224 00:14:47,177 --> 00:14:51,098 ‏ستزيد قيمة العشاء المعنوية ‏إن دفع المحقق "كيم" ثمنه. 225 00:14:51,181 --> 00:14:54,143 ‏إذًا، بدلًا من الذهاب ‏إلى مطعم "الجدة" للحم الخنزير الحار، 226 00:14:54,226 --> 00:14:56,729 ‏لنذهب لنتناول عشاء خفيفًا ‏من لحم الضلوع البقرية. 227 00:14:56,812 --> 00:14:58,772 ‏يُوجد مطعم جديد قريب ‏يقدّم لحم الضلوع البقرية. 228 00:14:58,856 --> 00:15:01,191 ‏لحم الضلوع البقرية يبدو شهيًا. 229 00:15:01,275 --> 00:15:02,610 ‏أحب لحم الضلوع البقرية! 230 00:15:02,693 --> 00:15:06,238 ‏أشعر بأنني متوعك اليوم، ‏لذا سأذهب إلى المنزل بعد العمل مباشرةً. 231 00:15:08,407 --> 00:15:10,242 ‏حقًا؟ 232 00:15:10,326 --> 00:15:12,661 ‏إذًا سنذهب بأنفسنا. 233 00:15:13,454 --> 00:15:14,288 ‏حسنًا. 234 00:15:14,371 --> 00:15:17,207 ‏- لا نزال سنأكل اللحم البقري، صحيح؟ ‏- هل ستدفع ثمنه؟ 235 00:15:17,291 --> 00:15:19,960 ‏لا يُوجد ما هو أفضل ‏من مطعم "الجدة" للحم الخنزير الحار! 236 00:15:39,188 --> 00:15:41,273 ‏"أرشيف الشرطة" 237 00:15:48,948 --> 00:15:50,199 ‏كن حذرًا. 238 00:15:51,784 --> 00:15:55,287 ‏ستكون جدتك هنا عندما تعود إلى المنزل، ‏يجب أن أذهب إلى العمل. 239 00:15:55,371 --> 00:15:56,372 ‏أعرف ذلك. 240 00:15:59,249 --> 00:16:02,753 ‏لديّ ثلاث زميلات الآن. 241 00:16:02,836 --> 00:16:04,213 ‏يا للروعة! 242 00:16:04,922 --> 00:16:07,549 ‏لكن ماذا تعملين يا أمي؟ 243 00:16:07,633 --> 00:16:08,759 ‏ماذا؟ 244 00:16:10,886 --> 00:16:14,014 ‏أبيع أشياء. 245 00:16:14,098 --> 00:16:15,391 ‏أي نوع من الأشياء؟ 246 00:16:17,476 --> 00:16:18,936 ‏في الواقع… 247 00:16:20,145 --> 00:16:23,190 ‏ما في الأمر… 248 00:16:24,441 --> 00:16:25,401 ‏أنا… 249 00:16:26,819 --> 00:16:29,697 ‏أبيع أشياء يستعملها البالغون. 250 00:16:32,574 --> 00:16:35,202 ‏سوف تتأخر! اهرع إلى المدرسة. 251 00:16:35,285 --> 00:16:37,538 ‏لست متأخرًا على الإطلاق. 252 00:16:37,621 --> 00:16:41,083 ‏يجب أن أستعد للعمل. ‏اذهب إلى المدرسة برفقة "دونغ يو"، بسرعة. 253 00:16:41,166 --> 00:16:44,461 ‏لنذهب. هيا! 254 00:16:44,545 --> 00:16:45,504 ‏حظًا موفقًا يا أمي! 255 00:16:45,587 --> 00:16:46,630 ‏شكرًا! 256 00:17:17,036 --> 00:17:20,247 ‏أبدو كامرأة عاملة محترمة. 257 00:17:28,297 --> 00:17:30,424 ‏يسرني أنني لا أقلق حيال ما يجب أن أرتديه. 258 00:18:07,503 --> 00:18:08,712 ‏سنبلي بلاءً حسنًا. 259 00:18:08,796 --> 00:18:10,214 ‏أوافقك الرأي. 260 00:18:16,011 --> 00:18:20,849 ‏الآن وقد أصبحت المنتجات معي، ‏أشعر حقًا كأنني أبدأ هذا العمل. 261 00:18:20,933 --> 00:18:23,894 ‏أعرف ذلك. سوف نزداد انشغالًا أكثر فأكثر. 262 00:18:25,395 --> 00:18:27,481 ‏إذًا ماذا نفعل الآن؟ 263 00:18:29,441 --> 00:18:30,400 ‏ماذا؟ 264 00:18:31,068 --> 00:18:32,236 ‏ماذا ينبغي أن نفعل الآن؟ 265 00:18:33,237 --> 00:18:35,364 ‏"جونغ سوك"، ماذا ينبغي أن نفعل؟ 266 00:18:39,034 --> 00:18:41,537 ‏لنناقش ذلك الآن. 267 00:18:45,833 --> 00:18:50,170 ‏الآن وقد اجتمعنا كلنا نحن الأربعة هنا، ‏بوسعنا أن نعقد اجتماعاتنا ونطرح أفكارنا 268 00:18:50,254 --> 00:18:51,588 ‏ونعمل منهجيًا. 269 00:18:51,672 --> 00:18:53,382 ‏- منهجيًا. ‏- أوافقك الرأي. 270 00:18:53,465 --> 00:18:54,591 ‏تلك فكرة رائعة. 271 00:18:54,675 --> 00:18:56,718 ‏يمكننا أن نبدأ عصفًا ذهنيًا الآن. 272 00:18:57,719 --> 00:19:00,722 ‏هل يمكننا أن نطرح أفكارنا بحرّية 273 00:19:00,806 --> 00:19:02,307 ‏وألّا نجعل ذلك أمرًا معقدًا؟ 274 00:19:02,808 --> 00:19:04,059 ‏كنت أقول الشيء ذاته. 275 00:19:09,189 --> 00:19:10,941 ‏هل كنت تعلمين قصدها؟ 276 00:19:11,024 --> 00:19:14,403 ‏ماذا؟ بالطبع كنت أعلم قصدها. ‏من قد تجهل ذلك؟ 277 00:19:14,486 --> 00:19:16,321 ‏إنه أمر متعلق بـ"الذهن". 278 00:19:18,198 --> 00:19:21,994 ‏لنطرح أفكارنا بحرّية. 279 00:19:22,077 --> 00:19:23,078 ‏بالتأكيد، لنفعل ذلك. 280 00:19:42,264 --> 00:19:44,766 ‏هل من المحتمل أن نفكر بشكل أفضل ‏بعد أن نأكل شيئًا حلوًا؟ 281 00:19:55,736 --> 00:19:57,779 ‏"فكرة" 282 00:20:00,407 --> 00:20:02,451 ‏يقولون إن البدء يمثّل نصف الإنجاز. 283 00:20:02,534 --> 00:20:04,161 ‏ربما ليست لدينا خطة رائعة بعد، 284 00:20:04,244 --> 00:20:06,788 ‏لكن إن استمررنا بالتحدث، ‏فربما نفكر في شيء ما. 285 00:20:08,123 --> 00:20:09,917 ‏انتظرن دقيقة. 286 00:20:13,003 --> 00:20:14,296 ‏من المتصل؟ 287 00:20:14,379 --> 00:20:15,923 ‏مندوبة المستحضرات التجميلية يا سيدتي! 288 00:20:16,006 --> 00:20:18,508 ‏يا ويحي! لقد نسيت الأمر تمامًا. 289 00:20:19,676 --> 00:20:20,886 ‏ما الأمر؟ 290 00:20:21,762 --> 00:20:24,139 ‏نفدت مني مستحضرات التجميل. 291 00:20:24,223 --> 00:20:27,017 ‏اتصلت بمندوبة مبيعات منزلية ‏لمستحضرات التجميل والتدليك. 292 00:20:27,100 --> 00:20:28,602 ‏نسيت أن موعدها اليوم. 293 00:20:29,394 --> 00:20:31,021 ‏لا بأس. 294 00:20:31,104 --> 00:20:33,982 ‏لنفكر كلنا أكثر ونحن في منازلنا 295 00:20:34,066 --> 00:20:36,026 ‏ونلتق مجددًا غدًا. 296 00:20:36,735 --> 00:20:38,111 ‏انتظرن. 297 00:20:39,029 --> 00:20:42,282 ‏إن كنتنّ لا تمانعن، ‏فما رأيكن في أن نحصل على جلسات تدليك؟ 298 00:20:43,075 --> 00:20:45,369 ‏ماذا؟ نحن أيضًا؟ 299 00:20:48,288 --> 00:20:51,041 ‏بفضل السيدة "أوه"، 300 00:20:51,124 --> 00:20:53,502 ‏نستمتع بجلسات تجميلية رائعة. 301 00:20:54,628 --> 00:20:57,339 ‏هذه الغرفة دافئة، ورائحتها جميلة. 302 00:20:58,090 --> 00:21:01,885 ‏الاستلقاء هنا يجعلني نعسانة جدًا. 303 00:21:02,427 --> 00:21:05,347 ‏أغفو غالبًا في أثناء جلسة التدليك. 304 00:21:05,430 --> 00:21:07,933 ‏هذا يجعلني مرتاحة أكثر. 305 00:21:08,016 --> 00:21:10,185 ‏إنها أكثر من تحتاج إلى النوم. 306 00:21:10,269 --> 00:21:12,354 ‏بشرتها خشنة جدًا، ربما بسبب قلة النوم. 307 00:21:12,437 --> 00:21:14,856 ‏يا له من إهدار لهذا الوجه الجميل! 308 00:21:14,940 --> 00:21:17,401 ‏أعطيني وجهك إن كنت ستهدرينه. 309 00:21:17,484 --> 00:21:20,737 ‏كانت تواجه ضغوطات جمة مؤخرًا، 310 00:21:20,821 --> 00:21:22,614 ‏لذا لا بد أن النوم جافاها. 311 00:21:23,365 --> 00:21:24,533 ‏ذلك أمر مفهوم. 312 00:21:25,242 --> 00:21:26,660 ‏"جونغ سوك"، خذي قيلولة. 313 00:21:27,577 --> 00:21:29,246 ‏أريد ذلك، 314 00:21:29,329 --> 00:21:31,623 ‏لكنني ذات نوم خفيف 315 00:21:31,707 --> 00:21:33,959 ‏ولا أستطيع النوم إلا إن كنت في منزلي. 316 00:21:35,168 --> 00:21:38,255 ‏ألم تغفي قط في المدرسة أيضًا؟ 317 00:21:39,131 --> 00:21:41,216 ‏نعم، لم أغف قط. 318 00:21:42,134 --> 00:21:45,095 ‏إنها تتحدث بلباقة بالغة، 319 00:21:45,178 --> 00:21:47,597 ‏لذا تبينت أنها حتمًا كانت طالبة مجتهدة. 320 00:21:47,681 --> 00:21:49,516 ‏ذلك أمر مبهر جدًا. 321 00:21:49,599 --> 00:21:50,809 ‏نمت كثيرًا في الصف 322 00:21:50,892 --> 00:21:53,729 ‏إلى درجة أن مدرسي ‏قال إنني ينبغي أن أدفع إيجارًا. 323 00:21:55,647 --> 00:21:59,443 ‏حتى عندما كنت أدرّس، ‏لم تكن لديّ طالبة لم تغف قط. 324 00:22:00,485 --> 00:22:03,071 ‏هل كنت مدرّسة؟ 325 00:22:03,155 --> 00:22:04,406 ‏لوقت وجيز قبل أن أتزوج. 326 00:22:05,699 --> 00:22:09,995 ‏بأي حال، سيسرني إن استطاعت "جونغ سوك" ‏أن تنام في أثناء جلسة التدليك. 327 00:22:10,662 --> 00:22:11,913 ‏هذا أمر مؤسف جدًا يا "جونغ سوك". 328 00:22:12,748 --> 00:22:14,416 ‏لا داعي إلى الشعور بالأسف. 329 00:22:15,584 --> 00:22:16,585 ‏ماذا؟ 330 00:22:16,668 --> 00:22:18,712 ‏إنها نائمة كطفلة. 331 00:22:29,222 --> 00:22:30,891 ‏بشرتي مشدودة جدًا. 332 00:22:33,560 --> 00:22:35,020 ‏- حقًا؟ ‏- إنها غائبة عن الوعي. 333 00:22:44,529 --> 00:22:45,739 ‏ماذا؟ 334 00:22:46,531 --> 00:22:47,699 ‏هل حظيت بقيلولة هانئة؟ 335 00:22:51,787 --> 00:22:53,580 ‏لا بد أنني غفوت مدة قصيرة. 336 00:22:54,623 --> 00:22:56,124 ‏كانت غفوتك أطول من "مدة قصيرة". 337 00:22:56,208 --> 00:22:57,709 ‏نمت طوال ساعتين كاملتين! 338 00:22:57,793 --> 00:22:58,794 ‏ماذا؟ 339 00:22:59,419 --> 00:23:01,630 ‏مستحيل أنني نمت ساعتين. 340 00:23:03,298 --> 00:23:04,633 ‏هذا جيد. كنت بحاجة إلى غفوة. 341 00:23:06,134 --> 00:23:08,720 ‏من فضلك املئي لي ‏هذا الاستبيان المكون من صفحة. 342 00:23:08,804 --> 00:23:10,430 ‏مقر الشركة يجعلني أفعل ذلك. 343 00:23:10,514 --> 00:23:12,557 ‏أنهيه واحصلي على عينات مضاعفة. 344 00:23:15,227 --> 00:23:16,895 ‏"استبيان العملاء" 345 00:23:17,729 --> 00:23:20,107 ‏لماذا يفعلون هذا؟ 346 00:23:20,190 --> 00:23:22,859 ‏لكي يعرفوا ما يعجب وما لا يعجب الناس 347 00:23:22,943 --> 00:23:25,112 ‏بشأن منتج أو خدمة. 348 00:23:25,195 --> 00:23:28,782 ‏يفعلون هذا كل سنة قائلين ‏إن البيانات تساعدهم على زيادة المبيعات. 349 00:23:28,865 --> 00:23:30,200 ‏أرجوك أن تملئيه من أجلي. 350 00:23:31,493 --> 00:23:32,494 ‏سأفعل هذا. 351 00:23:35,705 --> 00:23:37,624 ‏شكرًا على مجهودك اليوم. ‏سأكون على تواصل معك. 352 00:23:37,707 --> 00:23:39,000 ‏شكرًا يا سيدة "أوه". 353 00:23:42,254 --> 00:23:44,589 ‏إن استخدمنا هذه العينات بكمية قليلة، ‏فقد تكفينا ستة أشهر. 354 00:23:44,673 --> 00:23:46,007 ‏استخدمت كثيرًا. 355 00:23:46,091 --> 00:23:47,342 ‏خذي بعضًا من عيناتي أيضًا. 356 00:23:47,425 --> 00:23:49,136 ‏لا، لا يصحّ أن أفعل ذلك. استخدميها أنت. 357 00:23:49,219 --> 00:23:51,388 ‏- أريد أن أجرّب هذه أيضًا. ‏- بالتأكيد! 358 00:23:52,389 --> 00:23:53,515 ‏هاك. 359 00:23:53,598 --> 00:23:56,268 ‏ماذا إن جرّبنا فعل ذلك أيضًا؟ 360 00:23:57,894 --> 00:23:59,896 ‏مبيعات منزلية لمستحضرات التجميل؟ 361 00:24:00,397 --> 00:24:04,276 ‏لكن حصلت للتو على منتجات للبالغين لأبيعها. ‏هل سنغيّر نشاطنا بهذه السرعة؟ 362 00:24:04,359 --> 00:24:06,736 ‏لا، أقصد استبيانًا. 363 00:24:06,820 --> 00:24:07,988 ‏فهمت. 364 00:24:08,071 --> 00:24:09,531 ‏قالت مندوبة المبيعات قبل قليل 365 00:24:09,614 --> 00:24:13,034 ‏إن ذلك يظهر ما يعجب وما لا يعجب الناس ‏بشأن منتجاتهم وخدماتهم. 366 00:24:13,118 --> 00:24:16,079 ‏نحتاج إلى أن نعرف ذلك أولًا ‏لزيادة المبيعات. 367 00:24:16,163 --> 00:24:18,915 ‏مشروعنا يحتاج إلى ذلك أيضًا. 368 00:24:19,499 --> 00:24:20,750 ‏أنت محقة. 369 00:24:20,834 --> 00:24:24,212 ‏ظننت أن الناس سيشعرون بالإحراج ‏لأن هذه منتجات للبالغين. 370 00:24:24,296 --> 00:24:26,965 ‏إن عرفنا السبب بالضبط، ‏فسوف يساعد ذلك مخططنا للبيع. 371 00:24:27,048 --> 00:24:28,133 ‏أجل. 372 00:24:28,216 --> 00:24:31,178 ‏"جونغ سوك" ذكية جدًا! 373 00:24:32,262 --> 00:24:35,182 ‏ربما نشطت أفكارك الذكية ‏بعد أن نمت كثيرًا أيتها الحساسة. 374 00:24:37,767 --> 00:24:41,646 ‏أخذت استبيانًا إضافيًا قبل قليل. 375 00:24:41,730 --> 00:24:44,858 ‏لنعدّله كي يكون ملائمًا لمنتجاتنا. 376 00:24:44,941 --> 00:24:47,194 ‏حسنًا. سأجلب الآلة الكاتبة. 377 00:24:53,033 --> 00:24:54,868 ‏- شكرًا. ‏- اعتن بنفسك. 378 00:25:14,721 --> 00:25:16,389 ‏"(سو يونغ بارك)" 379 00:25:37,077 --> 00:25:40,121 ‏"متجر الطباعة" 380 00:25:47,587 --> 00:25:51,508 ‏هل نلتقي في صالون "جو ري" بعد إجراء ‏الاستبيان في المناطق المُخصصة لنا؟ 381 00:25:51,591 --> 00:25:52,676 ‏بالتأكيد. 382 00:25:52,759 --> 00:25:54,302 ‏- حظًا سعيدًا. ‏- حظًا سعيدًا! 383 00:25:54,386 --> 00:25:55,220 ‏أراكما لاحقًا! 384 00:25:58,056 --> 00:25:59,724 ‏لنجر الاستبيان في منطقة متجر البقالة. 385 00:25:59,808 --> 00:26:01,851 ‏حسنًا. بالمناسبة، هذا… 386 00:26:10,944 --> 00:26:13,905 ‏سأحصل على استبيان من هذا المتجر. 387 00:26:13,989 --> 00:26:15,156 ‏- بالتأكيد. ‏- أجل. 388 00:26:28,295 --> 00:26:30,171 ‏السيدة "أوه"! 389 00:26:30,255 --> 00:26:32,590 ‏ما نوع الزي الذي تبحثين عنه؟ 390 00:26:32,674 --> 00:26:33,758 ‏في الواقع، 391 00:26:34,301 --> 00:26:37,637 ‏أتيت اليوم كي أطلب صنيعًا. 392 00:26:37,721 --> 00:26:38,888 ‏صنيعًا؟ 393 00:26:40,807 --> 00:26:44,519 ‏إنني أجري استبيانًا لمشروعي الجديد. 394 00:26:44,602 --> 00:26:47,022 ‏هل يمكنك ملء هذا الاستبيان لي؟ 395 00:26:47,105 --> 00:26:50,233 ‏- عجبًا! هل بدأت مشروعًا؟ ‏- ذلك صحيح. 396 00:26:50,317 --> 00:26:51,484 ‏يا للروعة! 397 00:26:52,027 --> 00:26:53,153 ‏ما ذلك؟ 398 00:26:54,529 --> 00:26:55,572 ‏السيدة "هيو". 399 00:26:56,364 --> 00:26:57,991 ‏ما طبيعة المشروع؟ 400 00:26:58,074 --> 00:27:00,618 ‏ما المشروع الذي بدأته يا "غوم هي"؟ 401 00:27:04,331 --> 00:27:07,208 ‏السيدات الراقيات كتومات جدًا. 402 00:27:07,292 --> 00:27:08,335 ‏دعيني أر. 403 00:27:10,128 --> 00:27:11,338 ‏لنلق نظرة. 404 00:27:12,339 --> 00:27:15,884 ‏"استبيان (فانتازي لانجيري)". ماذا؟ 405 00:27:19,596 --> 00:27:20,972 ‏منتجات للبالغين؟ 406 00:27:22,265 --> 00:27:25,185 ‏"غوم هي"، هل تشاركين في هذا المشروع؟ 407 00:27:26,144 --> 00:27:28,938 ‏نعم، ذلك صحيح. إنني أشارك فيه أيضًا. 408 00:27:29,856 --> 00:27:33,318 ‏يا للعجب! لم يكن لديّ أدنى فكرة عن هذا. 409 00:27:33,401 --> 00:27:36,571 ‏كان ينبغي أن تخبريني بذلك قبل قليل. 410 00:27:36,654 --> 00:27:38,782 ‏- المعذرة؟ ‏- لو كنت أخبرتني بذلك، 411 00:27:38,865 --> 00:27:41,785 ‏لكنت 412 00:27:43,328 --> 00:27:44,704 ‏بقيت بعيدة عنك. 413 00:27:45,497 --> 00:27:46,831 ‏هكذا هي طبيعة شعوري. 414 00:27:46,915 --> 00:27:51,378 ‏يضايقني قليلًا أن الناس يصنفوننا أنا وأنت ‏بأننا في الطبقة الاجتماعية ذاتها. 415 00:27:52,212 --> 00:27:53,630 ‏هذا رائع. 416 00:27:53,713 --> 00:27:57,258 ‏يا سيدة "بارك"، ‏استغلي هذه الفرصة وانشري الخبر. 417 00:27:57,342 --> 00:28:00,887 ‏أخبري الناس بأن التباعد ازداد ‏بيني وبين "غوم هي". 418 00:28:01,513 --> 00:28:03,181 ‏من فضلك. 419 00:28:05,433 --> 00:28:07,936 ‏تحاول أن تبيع هذه الأشياء في الحيّ. 420 00:28:08,019 --> 00:28:10,313 ‏يا للوقاحة! كم هذا سلوك بذيء! 421 00:28:17,737 --> 00:28:19,823 ‏- تعلمين كيف… ‏- أهلًا. 422 00:28:19,906 --> 00:28:21,241 ‏أهلًا. 423 00:28:21,324 --> 00:28:23,201 ‏أهلًا يا "جونغ سوك". 424 00:28:23,284 --> 00:28:25,787 ‏إننا نجري استبيانًا بشأن مبيعاتنا المنزلية. 425 00:28:25,870 --> 00:28:27,831 ‏إن كنتنّ متفرغات لبرهة… 426 00:28:29,374 --> 00:28:31,960 ‏عجبًا! عيناي تدمعان. 427 00:28:32,043 --> 00:28:34,254 ‏- ينبغي أن أذهب. ‏- كم الساعة؟ 428 00:28:34,337 --> 00:28:35,338 ‏لا أعرف. 429 00:28:35,422 --> 00:28:36,714 ‏- يمكنك الذهاب. ‏- وداعًا. 430 00:28:36,798 --> 00:28:38,341 ‏- سأنصرف أيضًا. ‏- بالتأكيد. 431 00:28:38,425 --> 00:28:39,801 ‏- وداعًا. ‏- إلى اللقاء. 432 00:28:39,884 --> 00:28:41,511 ‏- إلى اللقاء. ‏- وداعًا. 433 00:28:44,806 --> 00:28:46,266 ‏لقد نسيت. 434 00:28:46,891 --> 00:28:49,310 ‏يجب أن أعدّ العشاء لزوجي. 435 00:29:01,698 --> 00:29:03,616 ‏"(ستار) لتأجير شرائط الفيديو" 436 00:29:07,454 --> 00:29:08,830 ‏- مرحبًا. ‏- مرحبًا. 437 00:29:08,913 --> 00:29:10,331 ‏مرحبًا أيها الطفلان. 438 00:29:10,415 --> 00:29:11,708 ‏"(سون أي تشو)" 439 00:29:19,132 --> 00:29:21,885 ‏حين تكونان غير متأكدين، فاختارا الأرخص. 440 00:29:22,552 --> 00:29:24,304 ‏فيلم "يوريمي ستة" بـ500 وون. 441 00:29:24,387 --> 00:29:27,223 ‏فيلم "بطل حيّ (هونغ غيل)" هو الأجدد، ‏لذا استئجاره بـ1000 وون. 442 00:29:27,307 --> 00:29:28,475 ‏حقًا؟ 443 00:29:28,558 --> 00:29:30,185 ‏إذًا سأستأجر فيلم "يوريمي". 444 00:29:32,687 --> 00:29:36,900 ‏- أعيدا الشريط بعد غد. ‏- حسنًا. 445 00:29:38,818 --> 00:29:39,819 ‏خذا. 446 00:29:39,903 --> 00:29:41,446 ‏- شكرًا. ‏- شكرًا. 447 00:29:42,238 --> 00:29:43,072 ‏وداعًا! 448 00:29:43,156 --> 00:29:45,283 ‏- وداعًا. ‏- وداعًا. 449 00:29:47,160 --> 00:29:50,079 ‏مرحبًا. أنا من قسم شرطة "غومجي". 450 00:29:52,207 --> 00:29:53,291 ‏أعرفك. 451 00:29:53,875 --> 00:29:55,960 ‏أنت المحقق الوسيم. 452 00:29:57,253 --> 00:29:59,923 ‏أنا المحقق "دو هيون كيم". 453 00:30:01,216 --> 00:30:02,300 ‏أتيت ببساطة 454 00:30:03,218 --> 00:30:06,304 ‏لأطرح بضعة أسئلة عن قضية أحقق فيها. 455 00:30:06,387 --> 00:30:08,181 ‏هل يمكنك التفرغ لبضع دقائق؟ 456 00:30:08,973 --> 00:30:11,392 ‏أنا عادةً مشغولة جدًا. 457 00:30:11,476 --> 00:30:15,313 ‏اليوم، أنا متفرغة قليلًا ‏لأنني علّقت الملصقات بالفعل. 458 00:30:15,814 --> 00:30:16,773 ‏بالتأكيد. 459 00:30:18,274 --> 00:30:21,069 ‏أسمع أنك تعيشين في "غومجي" منذ فترة طويلة. 460 00:30:21,152 --> 00:30:21,986 ‏أجل. 461 00:30:22,070 --> 00:30:27,700 ‏هل نشب حريق كبير في البلدة قبل نحو 30 سنة؟ 462 00:30:27,784 --> 00:30:30,537 ‏هل نشب حريق قبل 30 سنة؟ 463 00:30:32,121 --> 00:30:34,999 ‏أتذكّر فعلًا حادثة. 464 00:30:38,086 --> 00:30:40,129 ‏أخي الأصغر 465 00:30:40,213 --> 00:30:43,007 ‏كان يلعب مع أصدقائه ‏عندما اشتعلت النار في حذائه. 466 00:30:43,091 --> 00:30:45,176 ‏واحترق حذاؤه حتى أصبح رمادًا. 467 00:30:45,760 --> 00:30:46,928 ‏وبسبب ذلك، 468 00:30:48,012 --> 00:30:51,015 ‏تعرّضوا جميعًا لضرب مبرح. 469 00:30:52,642 --> 00:30:54,936 ‏هل حدث شيء آخر إلى جانب ذلك؟ 470 00:30:55,019 --> 00:30:56,437 ‏إلى جانب ذلك؟ 471 00:30:56,521 --> 00:30:57,897 ‏- شيء مثل… ‏- مرحبًا. 472 00:31:01,192 --> 00:31:02,151 ‏مرحبًا. 473 00:31:03,528 --> 00:31:04,904 ‏ماذا تفعلين هنا؟ 474 00:31:05,738 --> 00:31:09,033 ‏إننا نجري استبيانًا ‏من أجل مشروعنا للمبيعات المنزلية. 475 00:31:09,742 --> 00:31:12,078 ‏أنا مشغولة جدًا الآن. 476 00:31:12,161 --> 00:31:15,373 ‏يجب أن أستبدل كل الملصقات. 477 00:31:15,456 --> 00:31:16,291 ‏فهمت. 478 00:31:18,459 --> 00:31:22,422 ‏هل يمكنك أن تجيبي عن أسئلة بينما تعملين؟ 479 00:31:22,505 --> 00:31:24,465 ‏قلت إنني لن أفعل ذلك. 480 00:31:24,549 --> 00:31:28,845 ‏إنني أجري محادثة مهمة مع المحقق. 481 00:31:30,179 --> 00:31:32,181 ‏حسنًا. 482 00:31:32,849 --> 00:31:34,142 ‏انصرفي إذًا. 483 00:31:34,684 --> 00:31:36,561 ‏حسنًا. اعتني بنفسك. 484 00:31:51,618 --> 00:31:52,660 ‏لقد أخفتني. 485 00:31:54,829 --> 00:31:55,788 ‏ما الأمر؟ 486 00:31:56,331 --> 00:31:57,916 ‏هل كنت تنتظرينني؟ 487 00:31:57,999 --> 00:31:58,917 ‏نعم. 488 00:31:59,417 --> 00:32:03,087 ‏إنني أجري استبيانًا من أجل عملي. 489 00:32:03,171 --> 00:32:04,505 ‏أأنت مشغول؟ 490 00:32:05,131 --> 00:32:09,802 ‏إنني أعمل، ‏لذا لا أستطيع التفرغ على الإطلاق. 491 00:32:09,886 --> 00:32:12,472 ‏لن يستغرق وقتًا طويلًا. 15 دقيقة فقط. 492 00:32:12,555 --> 00:32:13,514 ‏آسف. 493 00:32:13,598 --> 00:32:14,432 ‏إذًا عشر دقائق! 494 00:32:14,515 --> 00:32:16,559 ‏أستطيع إنجازه في خمس دقائق. 495 00:32:17,310 --> 00:32:18,436 ‏أستطيع ذلك فعلًا. 496 00:32:28,738 --> 00:32:30,156 ‏إذًا، خمس دقائق فقط. 497 00:32:55,890 --> 00:32:56,808 ‏حسنًا. 498 00:32:57,350 --> 00:32:59,352 ‏لأنك مشغول، 499 00:32:59,435 --> 00:33:01,646 ‏سأطرح عليك الأسئلة الرئيسية فقط. 500 00:33:09,779 --> 00:33:11,531 ‏تبقت أربع دقائق و30 ثانية. 501 00:33:11,614 --> 00:33:13,366 ‏أجل، حسنًا. 502 00:33:13,449 --> 00:33:15,493 ‏"هل القضبان الصناعية تعرفك؟" 503 00:33:17,036 --> 00:33:17,870 ‏ماذا؟ 504 00:33:23,209 --> 00:33:24,544 ‏لا تشغل بالك. 505 00:33:27,547 --> 00:33:29,841 ‏"هل تعرف ما هو القضيب الصناعي؟" 506 00:33:38,474 --> 00:33:39,809 ‏أعرف ما هو. 507 00:33:41,269 --> 00:33:43,896 ‏رأيت مجموعة متنوعة من المنتجات 508 00:33:43,980 --> 00:33:45,815 ‏حين ساعدتك على لمّها. 509 00:33:46,816 --> 00:33:47,942 ‏صحيح. 510 00:33:50,361 --> 00:33:51,362 ‏السؤال التالي. 511 00:33:53,990 --> 00:33:56,034 ‏هذا هو السؤال التالي: 512 00:33:56,117 --> 00:33:59,078 ‏"من بين منتجات البالغين التالية، 513 00:33:59,162 --> 00:34:01,956 ‏أي منتج سيكون أكثر ما يجذب انتباهك لشرائه؟ 514 00:34:02,040 --> 00:34:04,792 ‏واحد، هزاز. اثنان، قضيب صناعي. 515 00:34:04,876 --> 00:34:07,712 ‏ثلاثة، لباس داخليّ رفيع. ‏أربعة، واق ذو نكهة." 516 00:34:10,715 --> 00:34:12,425 ‏- لا شيء مما ذكرته. ‏- حسنًا. 517 00:34:12,508 --> 00:34:15,928 ‏إذًا، "ستة، لا شيء يجذب انتباهك لشرائه". 518 00:34:17,513 --> 00:34:19,932 ‏أجل، هذا السؤال. التالي: 519 00:34:20,016 --> 00:34:23,352 ‏"أين تبدأ خيالاتك الجنسية؟ 520 00:34:23,436 --> 00:34:25,605 ‏"واحد، في غرفة النوم. اثنان، في الحمّام. 521 00:34:25,688 --> 00:34:26,731 ‏ثلاثة، في العمل. 522 00:34:26,814 --> 00:34:28,733 ‏أربعة، خارج المنزل، كالشاطئ أو الغابة. 523 00:34:28,816 --> 00:34:30,234 ‏خمسة، أماكن أخرى." 524 00:34:33,696 --> 00:34:36,032 ‏هل يجب أن أجيب عن ذلك؟ 525 00:34:39,452 --> 00:34:43,664 ‏إن كانت السريّة تشغل بالك، أود أن أعلمك 526 00:34:43,748 --> 00:34:46,751 ‏أننا نضمن عدم معرفة هويتك ‏في هذا الاستبيان. 527 00:34:46,834 --> 00:34:49,462 ‏لن يعرف أحد إجاباتك. 528 00:34:49,545 --> 00:34:50,922 ‏لكنك تعرفين. 529 00:34:51,756 --> 00:34:52,590 ‏ماذا قلت؟ 530 00:34:52,673 --> 00:34:55,051 ‏لا شيء. تابعي الأسئلة من فضلك. 531 00:34:55,134 --> 00:34:56,511 ‏حسنًا. 532 00:34:57,261 --> 00:34:59,055 ‏ها هو السؤال التالي. 533 00:34:59,138 --> 00:35:01,307 ‏أي منتج للبالغين… 534 00:35:01,390 --> 00:35:02,683 ‏المنتج رقم ثلاثة. 535 00:35:02,767 --> 00:35:05,019 ‏انتظري، المنتج رقم أربعة. 536 00:35:05,103 --> 00:35:07,396 ‏المنتج رقم اثنين. ثلاثة. انتظري! 537 00:35:10,233 --> 00:35:11,067 ‏المنتج رقم واحد. 538 00:35:13,069 --> 00:35:13,986 ‏ثلاثة. 539 00:35:18,407 --> 00:35:20,701 ‏"حلوى جافة على شكل أضواء إشارة المرور" 540 00:35:23,663 --> 00:35:25,832 ‏كنت قلقة حيال معدل إجاباتنا المنخفض، 541 00:35:25,915 --> 00:35:27,416 ‏لذا شكرًا لك. 542 00:35:27,500 --> 00:35:31,504 ‏أردت أن أعطيك شيئًا، لكن لم أملك سوى الحلوى ‏الجافة التي اشتريتها لـ"مين هو". 543 00:35:39,762 --> 00:35:41,681 ‏شكرًا جزيلًا لك. 544 00:35:42,598 --> 00:35:45,351 ‏سأذهب أولًا. شكرًا. 545 00:35:45,977 --> 00:35:48,604 ‏المعذرة! مرحبًا! 546 00:35:48,688 --> 00:35:50,690 ‏أأنت متفرغة بضع دقائق؟ 547 00:35:51,566 --> 00:35:52,650 ‏مرحبًا. 548 00:35:52,733 --> 00:35:57,071 ‏أجري استبيانًا. يستغرق 15 دقيقة فقط. 549 00:35:57,155 --> 00:35:59,490 ‏لا، سيستغرق عشر دقائق. ‏لا بأس بخمس دقائق أيضًا. 550 00:36:01,450 --> 00:36:03,161 ‏لا بد أنني لست متحدثة مقنعة. 551 00:36:03,661 --> 00:36:04,871 ‏ليس الأمر كذلك. 552 00:36:05,413 --> 00:36:08,583 ‏كنت أتحدّث بسرعة فائقة، لكن تجاهلني الجميع. 553 00:36:09,458 --> 00:36:10,835 ‏اعتني بنفسك! 554 00:36:11,752 --> 00:36:13,004 ‏مرحبًا يا سيدتاي! 555 00:36:13,087 --> 00:36:14,172 ‏"جو ري". 556 00:36:15,882 --> 00:36:17,633 ‏تبدين متفائلة. 557 00:36:17,717 --> 00:36:19,760 ‏لا بد أن كثيرين قد أجابوا عن أسئلتك. 558 00:36:19,844 --> 00:36:21,345 ‏حصلت 559 00:36:22,305 --> 00:36:23,598 ‏على استبيان فقط. 560 00:36:24,515 --> 00:36:26,893 ‏- أأنت كذلك؟ ‏- أأنتما كذلك؟ 561 00:36:27,685 --> 00:36:30,313 ‏يتظاهر الجميع بالانشغال. 562 00:36:30,396 --> 00:36:31,355 ‏حدّثي ولا حرج. 563 00:36:31,439 --> 00:36:34,483 ‏لم أتوقع أن يستقبلونا بأذرع مفتوحة، 564 00:36:34,567 --> 00:36:36,319 ‏لكن تصرفاتهم مُبالغ فيها بشدة. 565 00:36:36,903 --> 00:36:39,113 ‏ماذا إن وبختنا "جونغ سوك" لاحقًا؟ 566 00:36:40,948 --> 00:36:43,993 ‏هل ربما سيكون من الأفضل أن نذهب معًا ‏بدلًا من أن نفترق؟ 567 00:36:44,076 --> 00:36:45,369 ‏- نعم. ‏- هل ينبغي أن نفعل ذلك؟ 568 00:36:46,245 --> 00:36:49,957 ‏كان متجر بائعة اللحم مغلقًا قبل قليل. 569 00:36:50,041 --> 00:36:51,000 ‏لنذهب إلى هناك. 570 00:36:51,083 --> 00:36:53,211 ‏لنحصل على استبيان آخر فحسب. 571 00:36:53,294 --> 00:36:54,629 ‏فكرة رائعة. 572 00:36:54,712 --> 00:36:56,297 ‏لنذهب إلى متجر بائعة اللحم. 573 00:37:12,063 --> 00:37:14,398 ‏- مرحبًا. ‏- مرحبًا. 574 00:37:14,482 --> 00:37:15,983 ‏مرحبًا. 575 00:37:16,067 --> 00:37:18,694 ‏ماذا تفعلن هنا أنتنّ الثلاثة معًا؟ 576 00:37:18,778 --> 00:37:20,238 ‏ماذا يمكنني أن أحضر لكنّ؟ 577 00:37:21,572 --> 00:37:24,450 ‏نريد أن نطلب منك صنيعًا. 578 00:37:24,533 --> 00:37:27,453 ‏مهلًا. اسمحن لي بالرد ‏على تلك المكالمة أولًا. 579 00:37:27,536 --> 00:37:28,621 ‏- بالتأكيد. ‏- سننتظر هنا. 580 00:37:28,704 --> 00:37:29,705 ‏- حسنًا. ‏- خذي وقتك. 581 00:37:29,789 --> 00:37:32,792 ‏- اللحم هنا طازج دائمًا. ‏- صحيح. 582 00:37:32,875 --> 00:37:33,709 ‏اذهبي. 583 00:37:33,793 --> 00:37:37,630 ‏- هل أشتري بعض اللحم؟ ‏- هل يمكنك ذلك؟ 584 00:37:38,297 --> 00:37:39,548 ‏هل بائعة اللحم بالخارج؟ 585 00:37:39,632 --> 00:37:43,552 ‏إنها تتحدث عبر الهاتف. 586 00:37:43,636 --> 00:37:46,013 ‏فهمت. انظري إلى ذلك. 587 00:37:46,097 --> 00:37:47,682 ‏هل أسأل هاتين السيدتين أيضًا؟ 588 00:37:48,349 --> 00:37:50,101 ‏تلك فكرة رائعة. 589 00:37:50,184 --> 00:37:52,019 ‏- هل سمعت بالأمر؟ ‏- ماذا؟ 590 00:37:52,103 --> 00:37:53,688 ‏التخريب المتعمد لمنزل "مين هو" 591 00:37:53,771 --> 00:37:55,564 ‏كان فعلة السيد "جانغ" من متجر المعدات. 592 00:37:55,648 --> 00:37:57,191 ‏سمعت بذلك. 593 00:37:57,275 --> 00:38:00,027 ‏الشائعات تنتشر بسرعة. 594 00:38:00,111 --> 00:38:01,195 ‏أنت محقة. 595 00:38:01,279 --> 00:38:03,614 ‏زوجي متعاطف معهما أيضًا. 596 00:38:03,698 --> 00:38:06,742 ‏يا لعميق الاستياء الذي يكتنف السيد "جانغ"! 597 00:38:06,826 --> 00:38:09,328 ‏السيد "جانغ" نزيه دائمًا. 598 00:38:09,412 --> 00:38:15,001 ‏لا بد أنه مُحبط وغاضب بشدة ‏لأنه اقترف فعلة كتلك. 599 00:38:15,584 --> 00:38:18,170 ‏سمعت أن تلك المرأة ‏مارست كل أنواع الحيل الخبيثة 600 00:38:18,254 --> 00:38:20,214 ‏لتبيع أشياءها البذيئة، 601 00:38:20,298 --> 00:38:23,718 ‏وأن زوجة السيد "جانغ" ‏قد أنفقت مالًا طائلًا على شرائها. 602 00:38:23,801 --> 00:38:25,803 ‏كان ذلك ليغضب أي زوج. 603 00:38:25,886 --> 00:38:26,846 ‏أنت محقة تمامًا. 604 00:38:26,929 --> 00:38:29,974 ‏إن رآني زوجي أفعل ذلك، 605 00:38:30,057 --> 00:38:33,978 ‏فلن يكفيه التخريب المتعمد للمنزل. ‏كان ليحرق المنزل بأكمله وأكثر من ذلك. 606 00:38:35,313 --> 00:38:36,397 ‏أنت محقة. 607 00:38:36,480 --> 00:38:39,817 ‏ألا ينبغي لسيدات البلدة ‏أن يدعون إلى عقد اجتماع عام 608 00:38:39,900 --> 00:38:42,278 ‏ليرغمنها على أن توقف ذلك المشروع؟ 609 00:38:42,361 --> 00:38:43,779 ‏ينبغي أن يفعلن ذلك! 610 00:38:43,863 --> 00:38:44,947 ‏- المعذرة! ‏- المعذرة! 611 00:38:45,031 --> 00:38:47,199 ‏- لقد أخافني ذلك! ‏- يا للهول! 612 00:38:47,283 --> 00:38:49,744 ‏ما كان ذلك؟ أأنتنّ عضوات في جوقة أم ماذا؟ 613 00:38:52,038 --> 00:38:54,081 ‏انتبها لما تقولانه. 614 00:38:54,165 --> 00:38:57,752 ‏انحازا إلى الحق. 615 00:38:57,835 --> 00:39:01,130 ‏التمييز بين الضحية والمجرم واضح وجليّ. 616 00:39:01,922 --> 00:39:03,758 ‏إن كنتما تفكران بعقلانية، 617 00:39:03,841 --> 00:39:06,218 ‏فلن تظنا مثل ذلك الظن أبدًا. 618 00:39:06,302 --> 00:39:07,762 ‏يا لها من فوضى! 619 00:39:07,845 --> 00:39:09,013 ‏مهلًا. 620 00:39:10,890 --> 00:39:13,351 ‏هل تقلن إننا لا نفكر بشكل سليم؟ 621 00:39:13,934 --> 00:39:14,935 ‏أهذا ما تقصدنه؟ 622 00:39:15,770 --> 00:39:18,022 ‏كم هذا بغيض! 623 00:39:18,105 --> 00:39:22,193 ‏هل تردنني أن ألقنكنّ درسًا؟ 624 00:39:22,276 --> 00:39:24,236 ‏تنحيا جانبًا. 625 00:39:26,238 --> 00:39:31,660 ‏وُلدنا جميعًا بأفواه ‏ليتسنى لنا حل المشكلات بالحديث. 626 00:39:31,744 --> 00:39:34,580 ‏لماذا تريدان تحويل هذه المحادثة إلى شجار؟ 627 00:39:36,165 --> 00:39:38,250 ‏ما الدرس الذي تريدين أن تلقنيه؟ 628 00:39:38,334 --> 00:39:40,086 ‏أرينا. 629 00:39:40,169 --> 00:39:41,337 ‏ينتابني فضول بالغ. 630 00:39:41,420 --> 00:39:43,130 ‏يا لجرأتكنّ! 631 00:39:43,714 --> 00:39:45,633 ‏هل تردن حقًا أن نلقنكما إياه؟ 632 00:39:46,217 --> 00:39:48,928 ‏سوف تضربك حقًا. 633 00:39:49,929 --> 00:39:52,264 ‏لسنا خائفات منكنّ مطلقًا. 634 00:39:53,307 --> 00:39:54,350 ‏نحن ثلاث ضد امرأتين. 635 00:39:56,227 --> 00:39:59,772 ‏كنت أظن أن أيامي في الشجار قد ولّت. 636 00:40:01,524 --> 00:40:03,359 ‏نحن ثلاث ضد امرأتين. 637 00:40:23,129 --> 00:40:25,798 ‏أهما رياضيتان معتزلتان؟ 638 00:40:27,216 --> 00:40:29,760 ‏أنت مصابة بنزيف أنفيّ! 639 00:40:29,844 --> 00:40:31,887 ‏- دم! إنه نزيف أنفيّ! ‏- أنت تنزفين! 640 00:40:31,971 --> 00:40:34,432 ‏- أنت تنزفين! ‏- كانت قبضتها قوية بشكل لا يُصدق. 641 00:40:34,515 --> 00:40:38,018 ‏لا أظنها امرأة عادية! 642 00:40:38,102 --> 00:40:39,186 ‏حتمًا ليست عادية. 643 00:40:39,270 --> 00:40:40,729 ‏"يونغ بوك". 644 00:40:41,355 --> 00:40:44,400 ‏كيف يصحّ أن تختبئي خلفي في النهاية؟ 645 00:40:45,568 --> 00:40:48,988 ‏تأذى ظهري آخر مرة، لذا أنا… 646 00:40:49,572 --> 00:40:50,990 ‏آسفة. 647 00:40:51,615 --> 00:40:53,117 ‏لا بد أن لكمتها آلمتك بشدة. 648 00:40:53,909 --> 00:40:58,414 ‏ما قالتاه قد آلمني أكثر من الشعر ‏الذي اقتلعتاه. 649 00:40:58,497 --> 00:40:59,457 ‏أعرف ذلك. 650 00:40:59,540 --> 00:41:03,461 ‏ما هو أكثر إحباطًا ‏أن كل النساء هنا متورطات في الأمر. 651 00:41:03,544 --> 00:41:05,212 ‏لذلك كان يتجنبنا الجميع. 652 00:41:07,506 --> 00:41:11,051 ‏هذا أمر يثير استياءنا حتى. ‏ماذا إن سمعت "جونغ سوك" بذلك؟ 653 00:41:11,135 --> 00:41:13,762 ‏لا يمكن أن ندعها تكتشف ذلك. 654 00:41:14,346 --> 00:41:16,348 ‏أنا متيقنة من أن "جونغ سوك" ‏قد تعرضت للرفض كثيرًا. 655 00:41:16,932 --> 00:41:18,517 ‏أجل. أنا متيقنة من ذلك. 656 00:41:18,601 --> 00:41:19,685 ‏أجل. 657 00:41:20,978 --> 00:41:23,314 ‏إنها تتعرض للرفض بينما نتحادث. 658 00:41:25,191 --> 00:41:28,068 ‏- عندما تلقيان نظرة… ‏- لا. 659 00:41:39,955 --> 00:41:40,789 ‏ماذا؟ 660 00:41:41,999 --> 00:41:43,334 ‏- بسرعة، لنرتب أنفسنا! ‏- يا ويحي! 661 00:41:44,210 --> 00:41:45,669 ‏يا للهول! 662 00:41:47,338 --> 00:41:50,549 ‏ماذا حدث؟ يبدو أن شعركنّ… 663 00:41:51,300 --> 00:41:52,968 ‏هل تورطتنّ في شجار؟ 664 00:41:53,636 --> 00:41:55,930 ‏ما في الأمر… 665 00:41:58,974 --> 00:42:00,226 ‏تشاجرنا بين أنفسنا! 666 00:42:00,309 --> 00:42:01,393 ‏- أجل. ‏- أجل. 667 00:42:03,103 --> 00:42:04,313 ‏لماذا؟ 668 00:42:05,898 --> 00:42:09,985 ‏كان شجارًا على شيء تافه. 669 00:42:10,611 --> 00:42:13,405 ‏- كان شجارًا بلا قصد، صحيح؟ ‏- نعم. 670 00:42:13,489 --> 00:42:15,115 ‏بالطبع. 671 00:42:15,199 --> 00:42:17,701 ‏يتقارب الناس عادةً بعد الشجار. 672 00:42:17,785 --> 00:42:19,161 ‏صحيح. 673 00:42:19,245 --> 00:42:22,748 ‏تصالحنا سريعًا، ‏وأصبحنا الآن أكثر تقاربًا فيما بيننا. 674 00:42:22,831 --> 00:42:23,832 ‏- أجل. ‏- أجل. 675 00:42:23,916 --> 00:42:26,085 ‏التقارب هو ما يهم. 676 00:42:26,168 --> 00:42:27,127 ‏- صحيح! ‏- لندر. 677 00:42:28,754 --> 00:42:30,422 ‏الآن نحن صديقات حميمات. 678 00:42:33,592 --> 00:42:35,344 ‏كنّ صادقات معي. 679 00:42:36,428 --> 00:42:38,138 ‏حدث أمر ما، صحيح؟ 680 00:42:44,603 --> 00:42:46,438 ‏سأستمتع بذلك. 681 00:42:46,522 --> 00:42:50,568 ‏الفراولة ليست حامضة على الإطلاق. ‏إنها حلوة جدًا. 682 00:42:50,651 --> 00:42:53,821 ‏- لقد اشتريتها. ‏- حقًا؟ 683 00:42:53,904 --> 00:42:55,239 ‏زوجتي تحبها. 684 00:42:55,322 --> 00:42:57,324 ‏لذلك اشتراها. 685 00:42:57,408 --> 00:42:58,826 ‏"متجر (جانغان) للمعدات" 686 00:42:58,909 --> 00:43:00,578 ‏- شكرًا! ‏- طاب مساؤك. 687 00:43:01,161 --> 00:43:02,955 ‏إنه لطيف جدًا. 688 00:43:03,038 --> 00:43:05,583 ‏يحاول أن يطمئنني بعد أن جعلني مستاءة جدًا. 689 00:43:05,666 --> 00:43:09,420 ‏رأيت أمّ "مين هو" تجري استبيانًا. 690 00:43:09,503 --> 00:43:11,463 ‏هل أجبتنّ عن أسئلة الاستبيان؟ 691 00:43:11,547 --> 00:43:14,049 ‏- مستحيل. ‏- أأنت مجنونة؟ 692 00:43:14,133 --> 00:43:17,011 ‏اختلقت عذرًا بأنني مشغولة. 693 00:43:17,094 --> 00:43:19,888 ‏إنها مبهرة نوعًا ما. 694 00:43:19,972 --> 00:43:24,518 ‏لا تزال تحاول بيع تلك الأشياء ‏بعد كل ما حدث. 695 00:43:24,602 --> 00:43:25,728 ‏أنت محقة. 696 00:43:25,811 --> 00:43:31,066 ‏قد لا يبدو عليها ذلك، ‏لكن أظن أن "جونغ سوك" صعبة المراس. 697 00:43:32,234 --> 00:43:34,194 ‏ربما تركها زوجها بسبب تشبثها برأيها. 698 00:43:34,278 --> 00:43:36,822 ‏- ماذا؟ ‏- ماذا؟ هل تركها؟ 699 00:43:38,073 --> 00:43:40,034 ‏سمعت ذلك من مالكة العقار. 700 00:43:40,784 --> 00:43:44,079 ‏مرّت فترة منذ أن تركها. 701 00:43:44,163 --> 00:43:47,958 ‏يا للغرابة! ‏إذًا حتى مع هذه الفوضى التي تعمّ حياتها، 702 00:43:48,042 --> 00:43:50,085 ‏لم تحسن التصرف؟ 703 00:43:50,169 --> 00:43:52,212 ‏سواء أأحسنت التصرف أم لا، 704 00:43:52,296 --> 00:43:54,923 ‏لا تنفك تسبب المتاعب يومًا بعد يوم. 705 00:43:55,007 --> 00:43:57,176 ‏ينبغي ألّا تبيع في هذه البلدة بعد الآن. 706 00:43:57,259 --> 00:44:00,137 ‏- يا ويحي! ‏- إياكنّ أن تقتربن منها. 707 00:44:00,220 --> 00:44:01,597 ‏ينبغي أن تضع نهاية لمشروعها. 708 00:44:01,680 --> 00:44:04,475 ‏- إياك أن تخبريها بذلك. ‏- هذا حقيقي. 709 00:44:04,558 --> 00:44:06,185 ‏كم أنت مراعية! 710 00:44:06,268 --> 00:44:08,646 ‏هكذا أتدبر أموري معه. 711 00:45:30,769 --> 00:45:31,854 ‏السيدة "جونغ سوك هان"! 712 00:46:11,894 --> 00:46:13,187 ‏ماذا؟ 713 00:46:13,270 --> 00:46:14,938 ‏أأنا "صعبة المراس"؟ 714 00:46:15,022 --> 00:46:16,815 ‏ألذلك السبب تركني زوجي؟ 715 00:46:17,691 --> 00:46:19,109 ‏ما الذي تفعله؟ 716 00:46:21,278 --> 00:46:22,654 ‏أأنا لا أسبب سوى المتاعب؟ 717 00:46:23,614 --> 00:46:26,241 ‏ولماذا؟ 718 00:46:26,325 --> 00:46:28,160 ‏لماذا يتعين عليّ أن أسمع ذلك؟ 719 00:46:29,703 --> 00:46:30,704 ‏"أضع نهاية لمشروعي"؟ 720 00:46:30,787 --> 00:46:33,373 ‏لن أفعل ذلك. لا أستطيع. 721 00:46:40,631 --> 00:46:41,924 ‏يا ويحي! 722 00:46:43,425 --> 00:46:44,885 ‏يا للهول! 723 00:46:55,646 --> 00:46:56,730 ‏لنفعل هذا! 724 00:47:07,824 --> 00:47:09,409 ‏إنها حقًا امرأة رائعة. 725 00:47:20,587 --> 00:47:24,049 ‏إلى أين ذهبت هذا الصباح ‏من دون أن تقول أي شيء؟ 726 00:47:27,928 --> 00:47:31,014 ‏نفذت انتقامي للتو. 727 00:47:35,561 --> 00:47:36,687 ‏ماذا تقصد؟ 728 00:47:38,981 --> 00:47:40,816 ‏ماذا تقصد بـ"انتقام"؟ 729 00:47:40,899 --> 00:47:44,861 ‏لم تستطيعي النوم ليلة أمس ‏لأنك كنت غاضبة على سكان البلدة. 730 00:47:45,445 --> 00:47:47,489 ‏تعيّن عليّ فعل شيء. 731 00:47:47,573 --> 00:47:50,450 ‏ينبغي أن يعرفوا عاقبة ما يحدث ‏حين يزدرون الآخرين. 732 00:47:52,369 --> 00:47:53,620 ‏تعيّن عليّ أن أريهم عاقبة ذلك. 733 00:48:00,502 --> 00:48:01,503 ‏ثم ماذا؟ 734 00:48:02,504 --> 00:48:05,090 ‏ماذا فعلت؟ ما هذا؟ 735 00:48:05,173 --> 00:48:07,759 ‏ما هذا؟ 736 00:48:08,302 --> 00:48:09,386 ‏ما هذا؟ 737 00:48:16,935 --> 00:48:18,812 ‏- فجل! ‏- أجل. 738 00:48:18,895 --> 00:48:21,982 ‏قلت إنك بحاجة إلى بعض ثمار الفجل ‏لتحضير كيمتشي مكعبات الفجل. 739 00:48:22,065 --> 00:48:24,818 ‏لم أشترها من هنا، ومشيت 50 دقيقة 740 00:48:25,652 --> 00:48:27,195 ‏لأشتريها من بلدة أخرى. 741 00:48:27,279 --> 00:48:30,532 ‏هذه البلدة فقدت فرصة أن تجني 3,000 وون. 742 00:48:30,616 --> 00:48:32,534 ‏احتجنا إلى مطرقة جديدة أيضًا. 743 00:48:34,453 --> 00:48:36,079 ‏اشتريت مطرقة من تلك البلدة. 744 00:48:36,163 --> 00:48:37,331 ‏متجر السيد "جانغ"؟ 745 00:48:38,999 --> 00:48:40,834 ‏ضيعت على السيد "جانغ" الفرصة 746 00:48:41,585 --> 00:48:43,003 ‏ليجني 2000 وون. 747 00:48:45,797 --> 00:48:46,965 ‏انتظري وسترين. 748 00:48:48,842 --> 00:48:53,013 ‏سأنتقم من كل شخص منهم، فردًا فردًا. 749 00:48:57,517 --> 00:48:58,977 ‏فهمت. حسنًا. 750 00:48:59,728 --> 00:49:00,646 ‏يا لفرحتي بك! 751 00:49:01,813 --> 00:49:03,523 ‏أنت تجسيد للانتقام. 752 00:49:04,024 --> 00:49:08,570 ‏أنا متأكدة من أن كل من في البلدة ‏خائف حتى الموت الآن. 753 00:49:13,533 --> 00:49:16,411 ‏الآن وقد حظيت براحة، سأذهب لإعداد الفجل. 754 00:49:16,495 --> 00:49:17,746 ‏يا هذا! 755 00:49:19,289 --> 00:49:21,583 ‏يا لذلك المغفل المثير للشفقة! 756 00:49:22,626 --> 00:49:23,752 ‏لقد أخافني. 757 00:49:24,878 --> 00:49:25,837 ‏ذلك أخافني. 758 00:49:28,215 --> 00:49:29,466 ‏مرحبًا. 759 00:49:29,549 --> 00:49:30,509 ‏هذه أنا. 760 00:49:31,301 --> 00:49:33,637 ‏مرحبًا يا "جونغ سوك". 761 00:49:34,346 --> 00:49:35,472 ‏ما الذي تخططين لفعله؟ 762 00:49:36,056 --> 00:49:39,226 ‏لا شيء. أنا في المنزل. 763 00:49:40,936 --> 00:49:44,022 ‏تبدين متفائلة جدًا. 764 00:49:44,648 --> 00:49:46,233 ‏ظننت أنك ستكونين فاقدة الهمة. 765 00:49:46,316 --> 00:49:47,734 ‏أنا بخير. 766 00:49:47,818 --> 00:49:49,653 ‏كل ظروفك تخلو من الخير. 767 00:49:50,362 --> 00:49:52,698 ‏لا بد أنك مستاءة جدًا الآن. 768 00:49:53,281 --> 00:49:56,076 ‏كنت تبدئين بترسيخ قواعد حياتك. 769 00:49:56,159 --> 00:49:57,869 ‏لم ترتكبي أي خطأ، 770 00:49:57,953 --> 00:50:00,247 ‏لكن يوشك مشروعك أن ينتهي. 771 00:50:01,039 --> 00:50:02,582 ‏سواء آنتهى المشروع أم لا… 772 00:50:05,585 --> 00:50:07,045 ‏هذا منوط بمالكته. 773 00:50:08,630 --> 00:50:09,589 ‏ماذا؟ 774 00:50:10,382 --> 00:50:13,093 ‏إلى أن تنهي المالكة المشروع وتغلق أبوابه، 775 00:50:13,176 --> 00:50:14,469 ‏لم ينته الأمر بعد. 776 00:50:14,553 --> 00:50:16,179 ‏حتى إن لم نبع أي شيء، 777 00:50:16,263 --> 00:50:18,932 ‏حتى إن لم أفعل شيئًا ‏سوى حل مشكلات المشروع في بداية كل يوم، 778 00:50:19,015 --> 00:50:20,851 ‏فهذا يعني أن مشروعي قائم. 779 00:50:22,811 --> 00:50:24,187 ‏ذلك حقيقي. 780 00:50:24,271 --> 00:50:27,107 ‏أشعر بأن هذا مجحف جدًا، 781 00:50:27,190 --> 00:50:29,151 ‏لذا لن أنهي مشروعي بسبب هذا. 782 00:50:29,735 --> 00:50:31,695 ‏سوف أريهم أن الأمر لم ينته بعد 783 00:50:32,404 --> 00:50:35,615 ‏بينما أعمل على حل مشكلات مشروعي. 784 00:50:50,213 --> 00:50:52,507 ‏"استبيان (فانتازي لانجيري)" 785 00:50:55,886 --> 00:50:56,928 ‏"هدايا" 786 00:51:01,266 --> 00:51:05,312 ‏"صالون (الشعر الساحر)" 787 00:51:08,607 --> 00:51:10,025 ‏أظننا مستعدات تقريبًا. 788 00:51:10,650 --> 00:51:13,028 ‏الآن، لنفتتح مشروعنا كما ينبغي. 789 00:51:13,111 --> 00:51:14,070 ‏- أجل! ‏- أجل. 790 00:51:18,074 --> 00:51:19,367 ‏هذا المكان يقدّم طعامًا شهيًا. 791 00:51:19,451 --> 00:51:21,495 ‏- أليس لذيذًا؟ ‏- بلى. 792 00:51:21,578 --> 00:51:22,704 ‏أعدّه بشكل أفضل. 793 00:51:22,788 --> 00:51:24,831 ‏- سأسأل زوجي. ‏- آخر مرة… 794 00:51:24,915 --> 00:51:27,584 ‏- مع الماكغيولي مهما كان. ‏- مستحيل! ليس الماكغيولي. 795 00:51:28,627 --> 00:51:30,170 ‏- مرحبًا. ‏- مرحبًا. 796 00:51:36,301 --> 00:51:38,428 ‏ما الذي ينوين فعله؟ 797 00:51:40,806 --> 00:51:43,141 ‏ثمة شيء مكتوب. لا يمكنني رؤيته. 798 00:51:44,059 --> 00:51:48,897 ‏"فعالية استبيان عملاء (فانتازي لانجيري). 799 00:51:48,980 --> 00:51:52,025 ‏هدايا ذات جودة عالية للمشاركة"؟ 800 00:51:52,108 --> 00:51:55,111 ‏ألم ينتهين من أمر هذا الاستبيان؟ 801 00:51:55,195 --> 00:51:57,113 ‏بدأنا أمس فحسب. 802 00:51:57,197 --> 00:51:59,741 ‏إن كان لديكنّ وقت، ‏فتعالين للإجابة عن الاستبيان. 803 00:52:00,659 --> 00:52:02,661 ‏نعطي ملابس داخلية قصيرة كهدايا. 804 00:52:02,744 --> 00:52:07,791 ‏المشاريع التي تبلي بلاءً حسنًا ‏توزّع هدايا مثلهنّ. 805 00:52:07,874 --> 00:52:10,544 ‏لا أحد هنا مهتم. 806 00:52:10,627 --> 00:52:14,840 ‏ظننت أنها ستغيّر رأيها الآن. 807 00:52:14,923 --> 00:52:15,799 ‏المعذرة؟ 808 00:52:15,882 --> 00:52:16,758 ‏بالمناسبة… 809 00:52:22,430 --> 00:52:24,724 ‏كيف ينبغي أن أغيّر رأيي بالضبط؟ 810 00:52:25,392 --> 00:52:26,726 ‏- ماذا؟ ‏- ما في الأمر 811 00:52:28,311 --> 00:52:32,148 ‏أنني بحاجة إلى المال لأعيش مثلكنّ. 812 00:52:33,400 --> 00:52:35,861 ‏لم أوذ أي أحد قط 813 00:52:35,944 --> 00:52:39,072 ‏أو أضايق أي شخص آخر، ‏لذا كيف ينبغي أن أغيّر رأيي؟ 814 00:52:42,242 --> 00:52:43,827 ‏لا أفهم ذلك حقًا. 815 00:53:02,679 --> 00:53:04,973 ‏عجبًا! أليس هذا منتج "وانغبانغول"؟ 816 00:53:05,056 --> 00:53:06,391 ‏إنه كذلك. 817 00:53:06,474 --> 00:53:10,437 ‏إنه ناعم جدًا. علامات المصممين التجارية ‏أفضل من غيرها بالتأكيد. 818 00:53:10,520 --> 00:53:14,274 ‏ستفعلين أي شيء ‏إن كنت ستحصلين على شيء مجانًا. 819 00:53:14,357 --> 00:53:17,360 ‏لن نرغمك على الشراء إن لم يعجبك، 820 00:53:17,444 --> 00:53:18,904 ‏لذا توقّفي من فضلك وارحلي. 821 00:53:20,488 --> 00:53:23,033 ‏أنا مشغولة. ينبغي أن أنصرف. 822 00:53:25,410 --> 00:53:27,871 ‏إنها بضعة أسئلة فحسب. هلّا تجيبين عنها. 823 00:53:27,954 --> 00:53:30,749 ‏نعم، سأجيب عن استبيان لأن لديّ وقت فراغ. 824 00:53:30,832 --> 00:53:32,375 ‏تفضلي. 825 00:53:32,459 --> 00:53:35,003 ‏سأجيب عن استبيان إذًا. 826 00:53:35,086 --> 00:53:36,296 ‏مقاسي 100. 827 00:53:37,255 --> 00:53:39,382 ‏مقاسي 95. 828 00:53:39,466 --> 00:53:40,800 ‏تفضلي بالجلوس هنا. 829 00:53:41,676 --> 00:53:44,012 ‏سأنصرف إذًا. 830 00:53:44,095 --> 00:53:46,932 ‏سأذهب لرؤية السيدة "جو" في متجر المعدات. 831 00:53:50,518 --> 00:53:51,728 ‏سأذهب معك. 832 00:53:52,604 --> 00:53:54,940 ‏هل سنحصل على لباس داخليّ ‏إن ملأنا هذا الاستبيان؟ 833 00:53:55,023 --> 00:53:57,275 ‏ماذا يجب أن أفعل؟ 834 00:53:57,359 --> 00:53:59,319 ‏"هل تعلمين 835 00:53:59,402 --> 00:54:01,404 ‏ما هو الهزاز؟" 836 00:54:01,488 --> 00:54:03,156 ‏هل تعلمين ما هو الهزاز؟ 837 00:54:03,239 --> 00:54:05,200 ‏ألا تعلمين ما هو؟ إذًا الإجابة: "لا." 838 00:54:05,283 --> 00:54:06,868 ‏"إن اخترت هذه الإجابة، 839 00:54:06,952 --> 00:54:08,828 ‏- فوضحي اختيارك." ‏- مرحبًا. 840 00:54:08,912 --> 00:54:10,622 ‏- "لم لا؟" ‏- لدينا لكما هدايا. 841 00:54:10,705 --> 00:54:14,292 ‏- املآ هذا الاستبيان للحصول على هدايا. ‏- "بلا سبب." 842 00:54:14,376 --> 00:54:15,418 ‏اعتنيا بنفسيكما. 843 00:54:15,502 --> 00:54:17,671 ‏إنه لا يستغرق حتى خمس دقائق. 844 00:54:17,754 --> 00:54:20,674 ‏مرحبًا. من فضلك اجلسي هنا. 845 00:54:21,508 --> 00:54:22,926 ‏ما مقاس لباسك الداخلي؟ 846 00:54:23,009 --> 00:54:24,177 ‏أهو 95؟ 847 00:54:24,260 --> 00:54:26,638 ‏اشربا قهوة. لدينا هدايا أيضًا. 848 00:54:26,721 --> 00:54:28,473 ‏يستغرق الأمر أقل من خمس دقائق. 849 00:54:29,933 --> 00:54:30,934 ‏وداعًا. 850 00:54:35,772 --> 00:54:38,942 ‏- إنه ابن رئيس مجلس الإدارة. ‏- حقًا؟ يا للروعة! 851 00:54:47,200 --> 00:54:49,369 ‏- لماذا؟ ‏- أقصد… 852 00:54:49,452 --> 00:54:50,829 ‏أختار رقم ثلاثة للسؤال الرابع. 853 00:55:08,388 --> 00:55:10,348 ‏حصلنا على ردود أكثر مما توقعت. 854 00:55:11,558 --> 00:55:13,935 ‏المبيعات المنزلية 855 00:55:14,019 --> 00:55:15,979 ‏محورها الهدايا. 856 00:55:16,062 --> 00:55:20,900 ‏مع ذلك، أنا متيقنة ‏من أن اللباس الداخلي تكلفته أكثر. 857 00:55:20,984 --> 00:55:23,028 ‏هل سنجني أي أرباح؟ 858 00:55:24,070 --> 00:55:26,656 ‏لقد أعطونا خصمًا ‏لأن السيدة "أوه" زبونة دائمة. 859 00:55:26,740 --> 00:55:29,868 ‏يجب أن تكون انطلاقتنا قوية ‏في المبيعات التالية لنعوض الخسارة. 860 00:55:29,951 --> 00:55:30,785 ‏- فهمت. ‏- أجل. 861 00:55:30,869 --> 00:55:34,456 ‏لكن كما قالت "جونغ سوك"، ‏ترك ذلك انطباعًا قويًا 862 00:55:34,539 --> 00:55:36,791 ‏إلى درجة أننا لن نتوقف أبدًا. 863 00:55:37,375 --> 00:55:40,545 ‏أظن أن شخصيتك تركت انطباعًا قويًا أيضًا. 864 00:55:41,421 --> 00:55:45,175 ‏ما قلته: "كيف ينبغي أن أغيّر رأيي". 865 00:55:45,258 --> 00:55:48,136 ‏انتابني الخوف ‏حين أظهرت عيناك علامات الغضب. 866 00:55:48,219 --> 00:55:49,888 ‏أنا؟ هل أظهرت عيناي علامات الغضب؟ 867 00:55:50,680 --> 00:55:52,724 ‏أأنا فعلت ذلك؟ علامات الغضب؟ 868 00:55:52,807 --> 00:55:55,310 ‏لا، لم تظهرا علامات الغضب. 869 00:55:55,393 --> 00:55:56,895 ‏مع ذلك، كانتا مخيفتين. 870 00:55:58,521 --> 00:55:59,397 ‏لكن كنت أبتسم. 871 00:55:59,481 --> 00:56:00,899 ‏لننه هذا! 872 00:56:00,982 --> 00:56:01,983 ‏- بالتأكيد. ‏- أجل. 873 00:56:02,067 --> 00:56:04,527 ‏- "يونغ بوك" وأنا سننقل الطاولتين. ‏- أجل. 874 00:56:04,611 --> 00:56:07,155 ‏- سأعيد الكراسي إلى الحانة. ‏- حسنًا. 875 00:56:07,864 --> 00:56:08,698 ‏- الطاولة. ‏- حسنًا. 876 00:56:08,782 --> 00:56:11,451 ‏"صيدلية (وونبونغ)" 877 00:56:14,329 --> 00:56:15,288 ‏كيف كان الأمر؟ 878 00:56:16,331 --> 00:56:18,166 ‏إنهنّ ينظفن المكان. 879 00:56:18,666 --> 00:56:19,709 ‏لماذا؟ 880 00:56:20,335 --> 00:56:21,586 ‏"لماذا؟" 881 00:56:21,669 --> 00:56:24,214 ‏إنهنّ يحرجن أنفسهنّ في وسط البلدة. 882 00:56:24,297 --> 00:56:25,548 ‏لا يمكنني المرور من هناك! 883 00:56:26,341 --> 00:56:28,843 ‏سأتسلل إلى هناك بعد أن يرحلن. 884 00:56:29,469 --> 00:56:30,970 ‏لكن لماذا؟ 885 00:56:31,054 --> 00:56:32,806 ‏ظننت أن زوجتك تبدو رائعة. 886 00:56:32,889 --> 00:56:34,933 ‏تبًا لتلك الروعة. 887 00:56:35,517 --> 00:56:37,310 ‏- أنا جادّ. ‏- ما الذي… 888 00:56:37,393 --> 00:56:41,773 ‏بدت جميلة وهي تركّز على عملها. 889 00:56:43,775 --> 00:56:45,151 ‏هل نسجل وقت الخروج الآن؟ 890 00:56:45,235 --> 00:56:46,528 ‏توقّف عندك. 891 00:56:50,406 --> 00:56:52,617 ‏يجب أن تنظف الأرضية أولًا. 892 00:56:53,409 --> 00:56:55,453 ‏أنهيت تنظيفها قبل قليل. 893 00:56:56,037 --> 00:56:57,163 ‏نظفها مجددًا. 894 00:56:58,039 --> 00:56:59,707 ‏ركّز على عملك 895 00:56:59,791 --> 00:57:01,668 ‏وأدّ عملًا جميلًا، مفهوم؟ 896 00:57:09,968 --> 00:57:11,970 ‏كم مرة يجب عليّ أن أنظّف الأرضية؟ 897 00:57:13,263 --> 00:57:14,764 ‏سينتهي بي الأمر منزلقًا عليها. 898 00:57:16,266 --> 00:57:17,308 ‏يا للتعب! 899 00:57:18,977 --> 00:57:20,061 ‏مرحبًا. 900 00:57:20,145 --> 00:57:21,479 ‏هل رحل الصيدلي؟ 901 00:57:22,063 --> 00:57:24,524 ‏رحل للتو. 902 00:57:24,607 --> 00:57:27,777 ‏تأذى إصبعي بينما كنت أزيح الطاولتين، 903 00:57:27,861 --> 00:57:29,070 ‏لذا أتيت لشراء ضمادات. 904 00:57:29,154 --> 00:57:31,322 ‏بوسعي أن أحضر لك بعضها. 905 00:57:34,117 --> 00:57:35,201 ‏أين هي؟ 906 00:57:38,079 --> 00:57:39,164 ‏الثمن 500 وون. 907 00:57:42,041 --> 00:57:42,959 ‏شكرًا. 908 00:57:46,838 --> 00:57:49,883 ‏أظن أنك قد تحتاج إلى قصّة شعر. 909 00:57:57,432 --> 00:57:58,766 ‏ماذا؟ 910 00:57:58,850 --> 00:58:00,185 ‏أنا؟ صحيح. 911 00:58:00,894 --> 00:58:02,061 ‏أجل، أعرف ذلك. 912 00:58:02,937 --> 00:58:04,731 ‏سأذهب إلى متجر الحلاق قريبًا. 913 00:58:05,899 --> 00:58:06,858 ‏متجر الحلاق؟ 914 00:58:06,941 --> 00:58:07,901 ‏نعم. 915 00:58:08,443 --> 00:58:10,945 ‏هل تعرف أنني أدير صالون "الشعر الساحر" ‏الذي بجوارك؟ 916 00:58:11,654 --> 00:58:14,491 ‏أنا خبيرة في العثور ‏على النمط التجميلي المناسب. 917 00:58:14,574 --> 00:58:16,409 ‏أظن أنك 918 00:58:16,493 --> 00:58:19,078 ‏تبدو كأحد المشاهير. 919 00:58:19,162 --> 00:58:20,830 ‏أعرف ما قد يلائمك تمامًا. 920 00:58:21,456 --> 00:58:22,373 ‏أحد المشاهير؟ 921 00:58:23,041 --> 00:58:24,792 ‏نعم. إنه… 922 00:58:27,086 --> 00:58:28,171 ‏إنه الذي… 923 00:58:29,797 --> 00:58:34,219 ‏"لا ترحلي مصحوبة بندمك…" 924 00:58:34,302 --> 00:58:35,386 ‏- "شيم شين"! ‏- أصبت! 925 00:58:36,304 --> 00:58:38,890 ‏ستبدو رائعًا بنمط الشعر الأقصر ‏لـ"شيم شين". 926 00:58:40,808 --> 00:58:41,768 ‏هل تظنين ذلك؟ 927 00:58:41,851 --> 00:58:43,645 ‏نعم. تعال إلى صالوني في وقت ما. 928 00:58:51,653 --> 00:58:54,197 ‏هل أبدو مثل "شيم شين"؟ مستحيل. 929 00:59:11,506 --> 00:59:13,841 ‏هل تظنين حقًا أنه يبدو مثل "شيم شين"؟ 930 00:59:14,342 --> 00:59:16,135 ‏لم أستطع أن أرى ذلك مطلقًا. 931 00:59:16,719 --> 00:59:18,721 ‏ولا أنا. 932 00:59:18,805 --> 00:59:21,349 ‏ماذا؟ إذًا لماذا قلت ذلك؟ 933 00:59:22,267 --> 00:59:24,352 ‏في الواقع… 934 00:59:25,270 --> 00:59:28,815 ‏هذا للسبب نفسه الذي دفعنا إلى عمل دعاية ‏أمام المتجر اليوم. 935 00:59:28,898 --> 00:59:30,483 ‏لجني المال؟ 936 00:59:31,484 --> 00:59:32,402 ‏نعم. 937 00:59:34,320 --> 00:59:38,116 ‏مع ذلك، ما كان ينبغي أن أكذب ‏أمام ابني، صحيح؟ 938 00:59:38,199 --> 00:59:40,868 ‏لا بأس. الآباء ليسوا مثاليين، 939 00:59:40,952 --> 00:59:42,829 ‏لكنهم يحاولون أن يكونوا صالحين. 940 00:59:43,788 --> 00:59:47,083 ‏حاولت أن تكوني صالحة معي، لذا لا بأس بذلك. 941 00:59:50,169 --> 00:59:52,338 ‏قرأت ذلك في عدد أبريل ‏من مجلة "وومان سينس"، صحيح؟ 942 00:59:52,422 --> 00:59:54,716 ‏- أصبت! ‏- أصبت! 943 00:59:55,341 --> 00:59:57,677 ‏بالمناسبة، كان التشبيه بـ"شيم شين" ‏مبالغًا فيه. 944 00:59:58,678 --> 00:59:59,846 ‏آسفة. 945 00:59:59,929 --> 01:00:02,724 ‏"التزموا بقوانين المرور ‏لتكونوا نموذجًا للمواطن الصالح" 946 01:00:04,976 --> 01:00:07,520 ‏أيها القائد! أنا هنا. 947 01:00:08,396 --> 01:00:10,940 ‏ما سبب كل هذه الجلبة؟ 948 01:00:11,816 --> 01:00:12,859 ‏ما ذلك؟ 949 01:00:13,818 --> 01:00:15,695 ‏النسوة اللاتي يبعن منتجات البالغين 950 01:00:15,778 --> 01:00:18,990 ‏كنّ يوزّعن لباسًا داخليًا مجانيًا ‏مقابل ملء استبيانهنّ. 951 01:00:19,782 --> 01:00:20,908 ‏لذا حصلت على لباس. 952 01:00:21,492 --> 01:00:23,620 ‏هل فعلت ذلك في أثناء ساعات العمل؟ 953 01:00:24,537 --> 01:00:27,749 ‏ما ذلك؟ إنه لباس سيدات داخليّ. 954 01:00:27,832 --> 01:00:30,001 ‏سأعطي أمي إياه. 955 01:00:30,084 --> 01:00:33,129 ‏كم أنت ابن بار! 956 01:00:33,212 --> 01:00:35,923 ‏تملأ استبيانًا بدلًا من التحقيق في القضايا. 957 01:00:36,007 --> 01:00:38,926 ‏سوف تفخر بك أمك جدًا 958 01:00:39,010 --> 01:00:42,180 ‏لأنك أحضرت إلى المنزل ‏زوجين من لباس السيدات الداخلي. 959 01:00:42,263 --> 01:00:44,057 ‏أحدهما لزوجتك. 960 01:00:44,140 --> 01:00:45,642 ‏ماذا؟ 961 01:00:45,725 --> 01:00:48,144 ‏لم يتعين عليك تكبّد هذه المشقة. 962 01:00:49,812 --> 01:00:53,775 ‏ظننت أنهنّ سيفلسن 963 01:00:53,858 --> 01:00:55,902 ‏وهنّ يحاولن بيع منتجاتهنّ ‏في هذه المنطقة النائية. 964 01:00:55,985 --> 01:00:58,071 ‏لكن هل استطعن توزيع هذه؟ 965 01:00:58,154 --> 01:01:00,156 ‏لا بد أنهنّ يبلين بلاءً حسنًا. 966 01:01:00,239 --> 01:01:02,742 ‏تعرف مدى براعتي. ‏ذهبت وبحثت في الأمر نوعًا ما. 967 01:01:03,451 --> 01:01:05,328 ‏بعد حادثة التخريب المتعمد، 968 01:01:05,411 --> 01:01:08,581 ‏رفض سكان البلدة مصادقة "جونغ سوك هان"، 969 01:01:08,665 --> 01:01:10,875 ‏قائلين إنها لا تنفك تسبب المتاعب. 970 01:01:10,958 --> 01:01:12,752 ‏- حقًا؟ ‏- نعم. 971 01:01:12,835 --> 01:01:15,838 ‏"تجاهلوني إن أردتم. ‏سوف أستمر في فعل ما أريد." 972 01:01:15,922 --> 01:01:19,175 ‏بذلك السلوك، وزّعت الاستبيانات والهدايا. 973 01:01:19,258 --> 01:01:21,052 ‏كم هي مثابرة جدًا! 974 01:01:25,264 --> 01:01:26,224 ‏لماذا تبتسم؟ 975 01:01:27,266 --> 01:01:28,226 ‏هل تعرف شيئًا؟ 976 01:01:32,397 --> 01:01:33,439 ‏هل من احتمال 977 01:01:34,440 --> 01:01:35,858 ‏أنك ملأت الاستبيان أيضًا؟ 978 01:01:35,942 --> 01:01:37,819 ‏لا تكن سخيفًا. 979 01:01:37,902 --> 01:01:39,487 ‏مستحيل أن يفعل ذلك. 980 01:01:39,570 --> 01:01:43,991 ‏هل تظن أنه سيجيب عن أسئلة سخيفة ‏في أثناء ساعات العمل؟ 981 01:01:44,492 --> 01:01:45,493 ‏صحيح؟ 982 01:01:48,663 --> 01:01:50,248 ‏سأنصرف. 983 01:01:50,331 --> 01:01:51,332 ‏اعتنوا بأنفسكم. 984 01:01:56,003 --> 01:01:59,090 ‏- أتمنى لو كانت الألوان أجمل. ‏- أجل. 985 01:01:59,799 --> 01:02:01,551 ‏وها هي الأغنية الأخيرة. 986 01:02:01,634 --> 01:02:04,345 ‏كلماتها بالإنكليزية. 987 01:02:04,429 --> 01:02:07,265 ‏إنها أغنية لثلاثي الفرقة الموسيقية ‏"سيو تاجي آند ذا بويز". 988 01:02:07,348 --> 01:02:10,810 ‏يشكلون فرقة من الفرق الموسيقية النادرة ‏التي تغنّي الراب. 989 01:02:10,893 --> 01:02:13,312 ‏رجاءً صفّقوا تصفيقًا كبيرًا لأغنية "أي نو". 990 01:02:13,396 --> 01:02:17,400 ‏"(غومجي) للإلكترونيات" 991 01:02:53,060 --> 01:02:55,062 ‏أنصت يا سيد "سو تاجي". 992 01:02:55,146 --> 01:02:57,732 ‏يقول هذا الشخص إن النغمة ‏لم تكن على المستوى المطلوب. 993 01:02:57,815 --> 01:03:00,276 ‏لنسمع تعليق الحكم التالية. 994 01:03:00,359 --> 01:03:03,738 ‏لا بد أنك ركّزت على كلمات الأغنية. 995 01:03:04,572 --> 01:03:06,783 ‏حين أنصت إلى الموسيقى، 996 01:03:06,866 --> 01:03:09,952 ‏أركّز بحكم عادتي على كلمات الأغنية أولًا. 997 01:03:10,870 --> 01:03:11,871 ‏صحيح. 998 01:03:11,954 --> 01:03:15,708 ‏حين أنصت إلى كلمات الأغنية، ‏أنتبه إلى شيئين. 999 01:03:15,792 --> 01:03:18,628 ‏أولًا أقيّم إن كانت مكتوبة بلغة لائقة. 1000 01:03:18,711 --> 01:03:20,296 ‏بمعنى آخر، 1001 01:03:20,379 --> 01:03:22,548 ‏أحلل ما إن كانت مفهومة. 1002 01:03:22,632 --> 01:03:24,801 ‏تقييم الأغنية أسوأ مما توقعت. 1003 01:03:27,929 --> 01:03:30,014 ‏الأغنية سابقة لأوانها. 1004 01:03:30,097 --> 01:03:32,099 ‏إنها غير مألوفة أو لم يُسمع مثلها كثيرًا. 1005 01:03:33,100 --> 01:03:34,268 ‏ربما ذلك هو السبب. 1006 01:03:35,978 --> 01:03:38,481 ‏يرفض الناس عادةً الأشياء الجديدة 1007 01:03:38,564 --> 01:03:40,525 ‏التي لا يألفونها. 1008 01:03:41,108 --> 01:03:42,401 ‏بذل كثيرًا من الجهد فيها. 1009 01:03:43,945 --> 01:03:46,030 ‏لا بد أن هذا آلمه. 1010 01:03:47,782 --> 01:03:49,492 ‏أظن أن الأغنية ستحقق نجاحًا ساحقًا رغم ذلك. 1011 01:03:51,285 --> 01:03:52,161 ‏ماذا؟ 1012 01:03:53,579 --> 01:03:56,290 ‏الناس الذين يثابرون ‏حتى بعد أن يخوضوا الألم 1013 01:03:56,374 --> 01:03:59,168 ‏الذي يمكن أن يدمرهم، ‏عادةً يحققون النجاح في النهاية. 1014 01:04:01,420 --> 01:04:03,256 ‏هكذا ما يبدو عليه. 1015 01:04:12,723 --> 01:04:14,767 ‏آمل ذلك. 1016 01:04:16,477 --> 01:04:18,354 ‏بما أنه كرس نفسه لهذا، 1017 01:04:19,730 --> 01:04:21,190 ‏آمل ألّا يستسلم. 1018 01:04:22,316 --> 01:04:24,944 ‏آمل أن ينجح. 1019 01:04:26,445 --> 01:04:28,364 ‏أنا متيقن من أنه سوف ينجح. 1020 01:04:29,991 --> 01:04:33,077 ‏إنه ذو إرادة لا تلين، لذا آمني بقدراته. 1021 01:04:40,877 --> 01:04:41,836 ‏المعذرة؟ 1022 01:05:40,227 --> 01:05:43,189 ‏"تتمة" 1023 01:07:08,107 --> 01:07:10,735 ‏"الفضيلة تطرق الأبواب" 1024 01:07:30,713 --> 01:07:32,715 ‏أيها المحقق "كيم"، ‏أنت مُصاب بندبة في ذراعك. 1025 01:07:32,798 --> 01:07:34,175 ‏تبدو أنها ندبة حرق. 1026 01:07:34,258 --> 01:07:36,969 ‏أيها القائد، ‏ألم تُصب بمثلها حين كنت مبتدئًا؟ 1027 01:07:37,053 --> 01:07:38,262 ‏قضية حرق متعمد متسلسل. صحيح؟ 1028 01:07:39,221 --> 01:07:41,682 ‏"جونغ سوك". لنتجاوز هذا الأمر. 1029 01:07:41,766 --> 01:07:42,600 ‏فهمت. مرحبًا. 1030 01:07:42,683 --> 01:07:43,851 ‏حثالة. 1031 01:07:44,894 --> 01:07:47,021 ‏يبدو الأمر كما لو أنك تكنّ لي مشاعر العداء. 1032 01:07:47,104 --> 01:07:49,815 ‏أين يمكننا العثور على سيدات بمحافظ ممتلئة 1033 01:07:49,899 --> 01:07:51,609 ‏ولم يشترين منا من قبل؟ 1034 01:07:52,443 --> 01:07:54,195 ‏- أعرف نساء من هذه النوعية. ‏- من؟ 1035 01:07:54,779 --> 01:07:56,447 ‏أتيت لرؤيتك. 1036 01:07:56,530 --> 01:07:58,532 ‏لم يبد شخصًا عاديًا. 1037 01:07:58,616 --> 01:08:00,951 ‏كان مثل وحش. 1038 01:08:01,035 --> 01:08:02,536 ‏يجب أن تحمي عائلتك، 1039 01:08:02,620 --> 01:08:05,956 ‏ويجب أن أحمي عائلتي. أليس ذلك صحيحًا؟ 1040 01:08:06,707 --> 01:08:08,626 ‏"مي هوا" حامل. 1041 01:08:11,003 --> 01:08:16,008 ‏ترجمة "إسلام الأمير"