1 00:00:33,658 --> 00:00:35,952 O AFACERE VIRTUOASĂ 2 00:00:48,006 --> 00:00:49,674 - Ce mâncăm? - Tteokbokki! 3 00:00:49,758 --> 00:00:52,510 - Eu vreau sângerete. - Ajunge! 4 00:01:02,687 --> 00:01:06,024 - De ce ai întârziat? - N-am chef de muncă. 5 00:01:06,107 --> 00:01:07,567 Niciodată n-ai. 6 00:01:09,527 --> 00:01:11,279 Da, atât. 7 00:01:11,362 --> 00:01:12,447 Aici! 8 00:01:12,530 --> 00:01:13,490 E bine așa? 9 00:01:13,573 --> 00:01:15,992 - Da. - Și plata? 10 00:01:16,076 --> 00:01:18,286 - Trece-mă pe caiet. - Am plecat. 11 00:01:18,369 --> 00:01:19,788 Pa! 12 00:01:20,580 --> 00:01:22,791 - Salut! - Nu ne-am văzut de mult! 13 00:01:22,874 --> 00:01:24,084 - Ce faci? - Bine. 14 00:01:24,709 --> 00:01:28,338 - Ce faci, draga mea? - Bună! 15 00:01:28,421 --> 00:01:30,548 Ce faceți, doamnelor? 16 00:01:30,632 --> 00:01:31,883 - Arată bine! - Logic. 17 00:01:31,966 --> 00:01:33,384 ALEGERI LOCALE MISS ARDEIATA 18 00:01:33,468 --> 00:01:36,429 GEUMJE, 1992 19 00:01:37,430 --> 00:01:39,766 S-o înscriu și pe Mi-suk? 20 00:01:40,850 --> 00:01:41,851 Unde? 21 00:01:41,935 --> 00:01:45,980 - La alegeri? - La concursul de frumusețe! 22 00:01:47,190 --> 00:01:51,611 - Mai degrabă ar câștiga alegerile. - De ce? Ce are Mi-suk? 23 00:01:51,694 --> 00:01:56,074 N-ar fi în stare să câștige Miss Coreea, 24 00:01:56,157 --> 00:02:00,703 dar ăsta e doar un concurs local. 25 00:02:00,787 --> 00:02:03,373 Ești nouă în oraș și nu știi. 26 00:02:03,456 --> 00:02:08,128 Geumje e celebru atât pentru frumusețe, cât și pentru ardeii iuți. 27 00:02:08,211 --> 00:02:11,840 Toate câștigătoarele sunt frumoase foc. 28 00:02:11,923 --> 00:02:13,883 Cât de frumoase pot fi? 29 00:02:18,054 --> 00:02:19,055 Atât de frumoase! 30 00:02:20,348 --> 00:02:22,600 Bună dimineața! 31 00:02:51,796 --> 00:02:54,090 - Bună dimineața! - Bună! 32 00:02:55,550 --> 00:02:56,634 Un ou, vă rog. 33 00:02:56,718 --> 00:03:02,390 O vezi? Ea e mama lui Min-ho și a câștigat Miss Ardeiata în tinerețe. 34 00:03:03,057 --> 00:03:07,729 Trebuie să fii frumoasă ca ea ca să câștigi. 35 00:03:07,812 --> 00:03:09,314 Asta a fost demult. 36 00:03:09,898 --> 00:03:11,816 - Ți-ai luat iar de muncă? - Da. 37 00:03:15,320 --> 00:03:17,280 Mulțumesc! O zi bună! 38 00:03:25,079 --> 00:03:27,040 Reduceri! Avem reduceri! 39 00:03:27,707 --> 00:03:29,584 Ce risipă de frumusețe! 40 00:03:30,627 --> 00:03:34,756 Ce face cu jucăriile alea? Le coase ochii? 41 00:03:35,298 --> 00:03:38,259 Da, face și asta printre altele. 42 00:03:40,678 --> 00:03:42,805 Putea să pună mâna pe un bogătaș. 43 00:03:42,889 --> 00:03:46,309 - N-a avut noroc. - N-a avut? 44 00:04:11,292 --> 00:04:12,460 Te-ai trezit. 45 00:04:13,044 --> 00:04:16,923 N-ai renunțat să coși? Te plătesc prost. 46 00:04:19,425 --> 00:04:23,429 Ai dreptate, dar sunt drăgălași. 47 00:04:25,765 --> 00:04:28,476 Ia uite! 48 00:04:28,559 --> 00:04:32,480 Orbul Dooly poate să privească din nou ici și colo! 49 00:04:32,563 --> 00:04:35,108 Sunt mândră de munca mea. Uite! 50 00:04:35,608 --> 00:04:37,944 Bravo ție! 51 00:04:42,282 --> 00:04:46,077 - Bună dimineața! - Ai dormit bine? 52 00:04:46,828 --> 00:04:51,165 - Spală-te, iar eu îți fac micul-dejun. - Băiatul tatei! 53 00:04:57,088 --> 00:05:00,133 Putea să se facă agricultoare! 54 00:05:06,472 --> 00:05:08,141 Haide! 55 00:05:08,224 --> 00:05:11,394 - Ochii la mine! - Arăți ca un adevărat școlar. 56 00:05:11,477 --> 00:05:12,562 Gata! 57 00:05:14,647 --> 00:05:18,359 Ăla e ghiozdanul de la verișoara ta? 58 00:05:18,443 --> 00:05:22,447 - Da. A fost al lui Jin-hui. - Al fetei lor? 59 00:05:23,948 --> 00:05:27,660 E roșu. Merge și pentru băieți. 60 00:05:28,328 --> 00:05:30,830 Dar e cu prințesa fermecată Minky Momo! 61 00:05:30,913 --> 00:05:32,790 GHIOZDANUL LUI JIN-HUI 62 00:05:32,874 --> 00:05:38,921 - Puteai să-i cumperi altul. - Am vrut, dar abia plătim chiria la timp. 63 00:05:39,005 --> 00:05:44,469 Tocmai de-aia am acceptat să lucrez pentru cel mai mare ratat din liceu. 64 00:05:45,303 --> 00:05:50,641 Știu că te străduiești, dar cheltuielile o să crească. 65 00:05:50,725 --> 00:05:55,855 - Trebuie să-l dăm la meditații… - Min-ho, ne întrecem până la intersecție! 66 00:05:55,938 --> 00:05:58,316 Pe locuri… 67 00:05:58,399 --> 00:06:00,026 Fiți… 68 00:06:00,109 --> 00:06:01,319 Nu din nou! 69 00:06:04,113 --> 00:06:07,033 - Prinde-mă dacă poți! - Așteptați-mă! 70 00:06:08,993 --> 00:06:11,120 Băiatul meu e deștept! 71 00:06:12,955 --> 00:06:14,832 Succes la școală! 72 00:06:15,541 --> 00:06:21,005 - Ce faci dacă cineva sare la bătaie? - Îi sparg nasul primul. 73 00:06:21,089 --> 00:06:25,093 Nu-i frumos! De ce l-ai învățat asta? 74 00:06:25,176 --> 00:06:26,094 Jeong-suk! 75 00:06:28,221 --> 00:06:31,057 Am plecat. 76 00:06:31,140 --> 00:06:32,600 Pa! 77 00:06:32,683 --> 00:06:34,352 - Să aveți o zi bună! - Haide! 78 00:06:36,521 --> 00:06:39,357 Jeong-suk nu s-a schimbat deloc. 79 00:06:40,024 --> 00:06:46,239 Înflorește chiar și pe timp de furtună. Arată minunat chiar dacă e săracă lipită. 80 00:06:49,325 --> 00:06:53,412 Ce e? Așa e. Te deranjează adevărul? 81 00:06:56,082 --> 00:06:57,750 Afurisitul! 82 00:06:57,834 --> 00:06:58,835 ȘCOALA PRIMARĂ 83 00:06:58,918 --> 00:07:00,753 - Hai! - Clasa a treia! 84 00:07:00,837 --> 00:07:02,171 DESCHIDEREA ANULUI ȘCOLAR 85 00:07:03,381 --> 00:07:07,802 - Elevii mei să vină la mine! - Clasa întâi, aici! 86 00:07:09,137 --> 00:07:10,888 Cel în pantaloni scurți. 87 00:07:10,972 --> 00:07:14,851 - Văd că aveți un singur copil. - Da. 88 00:07:16,394 --> 00:07:19,689 Și eu am avut emoții când l-am dat pe primul la școală. 89 00:07:19,772 --> 00:07:22,400 La al doilea, n-am mai avut timp. 90 00:07:23,276 --> 00:07:27,405 Îl am pe al treilea în clasa a doua și uitați aici! 91 00:07:28,865 --> 00:07:31,534 - Am patru copii. - Înțeleg. 92 00:07:31,617 --> 00:07:33,995 Înveliți-l, vă rog. 93 00:07:34,078 --> 00:07:37,623 - Ce drăgălaș e! - Mulțumesc! 94 00:07:37,707 --> 00:07:40,293 - Doamnă Seo… - Bună ziua! 95 00:07:41,335 --> 00:07:44,589 Încă nu ați plătit pentru laptele lui Min-ji. 96 00:07:45,673 --> 00:07:51,012 - O să plătesc mâine. - Bine. Vă rog să nu uitați. 97 00:07:56,142 --> 00:08:00,521 E fosta dirigintă a celui de-al doilea. Sigur n-o regulează nimeni. 98 00:08:01,439 --> 00:08:04,150 - Poftim? - A rămas fată mare. 99 00:08:04,650 --> 00:08:07,778 Se poartă diferit cu bărbații. 100 00:08:07,862 --> 00:08:11,824 E foarte rece și dură cu mine, 101 00:08:11,908 --> 00:08:16,704 dar cu soțul meu se poartă ca o porumbiță timidă. 102 00:08:16,787 --> 00:08:18,748 Pe cuvântul meu! 103 00:08:24,003 --> 00:08:28,257 - Vai de mine! A făcut caca. - Vai… 104 00:08:29,008 --> 00:08:34,639 Se poate spune că e o norocoasă. E singură, n-are nicio grijă pe cap. 105 00:08:35,223 --> 00:08:37,767 - Pe mâine! - Sigur. 106 00:08:37,850 --> 00:08:41,395 - Sunteți foarte drăguță! - Mulțumesc! Numai bine! 107 00:09:08,673 --> 00:09:12,385 Ce muncitor ești! Baftă la vânzări! 108 00:09:13,302 --> 00:09:14,971 Întotdeauna e ocupat. 109 00:09:18,891 --> 00:09:20,643 COAFORUL FERMECAT 110 00:09:33,864 --> 00:09:35,825 - Văleu! - Vă simțiți bine? 111 00:09:35,908 --> 00:09:38,411 - V-ați rănit? - Mă doare. 112 00:09:38,494 --> 00:09:42,456 - Bună, Ju-ri! - Intrați! Vin și eu imediat. 113 00:09:45,042 --> 00:09:46,294 Vă simțiți bine? 114 00:09:46,377 --> 00:09:48,337 - Ajutați-mă! - Bine. 115 00:09:48,421 --> 00:09:50,381 Ce mama naibii?! 116 00:09:52,133 --> 00:09:54,760 - Ați venit amândouă pentru permanent? - Da. 117 00:09:55,595 --> 00:09:56,971 Dong-u e la școală? 118 00:09:57,054 --> 00:10:01,267 - Da. Abia aștepta deschiderea. - Da, deschiderea… 119 00:10:01,976 --> 00:10:04,770 - De ce nu l-ai dus tu? - A zis că nu mai e mic. 120 00:10:04,854 --> 00:10:08,024 Mi-a zis că mai bine lucrez și îi cumpăr ceva bun. 121 00:10:08,858 --> 00:10:12,111 Ce isteț e! Oare cu cine o semăna? 122 00:10:12,194 --> 00:10:13,988 Am adus orezul. 123 00:10:15,656 --> 00:10:18,659 Am vărsat o bună parte când am căzut adineauri. 124 00:10:18,743 --> 00:10:22,955 - Nu-i nimic. - Ce-i cu răspunsul ăsta? 125 00:10:23,039 --> 00:10:24,749 A cui vină crezi că a fost? 126 00:10:24,832 --> 00:10:27,835 - A cui? - A ta, logic. 127 00:10:28,836 --> 00:10:34,759 Îmbrăcămintea ta sumară m-a șocat și m-am lovit de o roabă. 128 00:10:34,842 --> 00:10:39,096 Îmbracă-te și tu respectabil când ieși pe stradă! 129 00:10:41,807 --> 00:10:46,604 - Sigur, bărbate. O să fac cum mi-ai spus. - Bărbate? 130 00:10:47,855 --> 00:10:51,067 Nu! Cum adică „bărbate”? 131 00:10:51,150 --> 00:10:53,736 Tu ești o femeie din aia, cum îi spune… 132 00:10:53,819 --> 00:10:56,739 - Singură? - Exact! O mamă singură. 133 00:10:58,491 --> 00:11:01,327 Așa e. Sunt o mamă singură. 134 00:11:01,410 --> 00:11:05,873 Nu suntem soț și soție, deci de ce să mă îmbrac cum spui tu? 135 00:11:05,956 --> 00:11:07,375 Ce ai zis? 136 00:11:07,458 --> 00:11:10,044 Soția ta are vârfurile despicate, 137 00:11:10,127 --> 00:11:13,089 dar nu se tunde fiindcă ție-ți place părul lung. 138 00:11:13,172 --> 00:11:16,425 Deja ai una care te ascultă. De ce să fiu și eu așa? 139 00:11:18,052 --> 00:11:22,598 - Las-o baltă și plătește pentru orez! - Bine. 140 00:11:27,019 --> 00:11:30,940 Bun. Ai vărsat cam vreo două coșuri, deci… 141 00:11:35,319 --> 00:11:36,320 te penalizez. 142 00:11:47,748 --> 00:11:51,752 Am uitat cafeaua! Două linguri de zahăr și una de frișcă? 143 00:11:54,672 --> 00:11:56,215 N-a dat înapoi. 144 00:12:01,887 --> 00:12:08,561 Am mâncat în oraș în ultimele zile și acum mă simt balonat, știi? 145 00:12:12,648 --> 00:12:14,608 Mulțumim, Jeong-suk! 146 00:12:19,530 --> 00:12:23,951 Spun cu mâna pe inimă că mâncarea de casă e cea mai bună. 147 00:12:25,369 --> 00:12:30,207 - La ce oră te întorci diseară? - Ca de obicei. De ce? 148 00:12:30,291 --> 00:12:34,295 Tăcerea mieilor e la cinema în Geumje. Ai vrea să-l vedem? 149 00:12:35,796 --> 00:12:39,383 Tăcerea mieilor? Nu, mersi! 150 00:12:40,092 --> 00:12:45,222 Nu-mi plac copiii și detest animalele abia fătate. 151 00:12:45,306 --> 00:12:47,141 Dar nu e cu miei. 152 00:12:47,224 --> 00:12:51,020 Oricum adorm când mergem la cinema. 153 00:12:51,103 --> 00:12:52,897 E o risipă de bani. 154 00:12:52,980 --> 00:12:56,817 Și dacă mieii sunt tăcuți, ar trebui să primească tratament, 155 00:12:56,901 --> 00:12:59,445 nu să fie filmați ca să distreze oamenii. 156 00:12:59,528 --> 00:13:01,447 Ce tâmpenie! 157 00:13:01,530 --> 00:13:02,907 Am plecat. 158 00:13:08,996 --> 00:13:11,457 Ce oarbă sunt uneori! 159 00:13:13,375 --> 00:13:18,297 Cu siguranță e obosit fiindcă are mulți clienți la farmacie, nu? 160 00:13:20,007 --> 00:13:22,301 Sigur că da. 161 00:13:45,074 --> 00:13:47,368 Credeam că rămâi la ceai ca de obicei. 162 00:13:47,451 --> 00:13:51,580 Azi a fost prima zi de școală și voiam să fac niște cumpărături. 163 00:13:51,664 --> 00:13:54,875 - Înțeleg. Atunci nu te mai rețin. - Mulțumesc! 164 00:13:56,210 --> 00:14:00,548 - Nu vă supărați, cum rămâne cu plata? - E acolo. 165 00:14:05,636 --> 00:14:06,929 Mulțumesc, doamnă! 166 00:14:32,121 --> 00:14:34,665 PREȚ - 28.000 WONI 167 00:14:53,100 --> 00:14:56,770 MĂCELĂRIE 168 00:14:59,356 --> 00:15:01,400 Sunt singura care-l suportă. 169 00:15:01,483 --> 00:15:04,862 - Bună ziua! - Uite-o pe mama lui Min-ho! 170 00:15:04,945 --> 00:15:06,488 Nu v-am văzut de mult! 171 00:15:06,572 --> 00:15:10,284 - Aș vrea cam 600 g de pulpă, vă rog. - Sigur. 172 00:15:12,369 --> 00:15:14,997 Trebuie să plec. 173 00:15:15,080 --> 00:15:17,833 - Dă-mi niște oase de vită. - Iar? 174 00:15:17,917 --> 00:15:21,295 Îi faci zilnic supă scumpă. 175 00:15:21,378 --> 00:15:24,173 La ce folosește soțul tău atâta energie? 176 00:15:24,256 --> 00:15:27,051 Îi fac supă ca să fie mai viril. 177 00:15:28,344 --> 00:15:34,600 Când era tânăr, îi făceam friptură și nu mă lăsa să închid ochii noaptea. 178 00:15:36,018 --> 00:15:40,689 - Și-o fi folosit deja toată vigoarea. - Ai dreptate. 179 00:15:40,773 --> 00:15:44,318 De-aia cumpără Jeong-suk pulpă! 180 00:15:44,401 --> 00:15:47,446 E tânăr, n-are nevoie de ea. 181 00:15:47,529 --> 00:15:52,159 Dacă-i arată ea puțin pulpele, o să guste numaidecât. 182 00:15:52,743 --> 00:15:56,205 - E gata comanda? - O clipă. 183 00:15:57,706 --> 00:16:02,127 Ai deja un copil. Nu mai fi atât de serioasă! 184 00:16:02,211 --> 00:16:07,800 Chiar ești atât de cuminte? Conversațiile astea sunt distractive. 185 00:16:08,342 --> 00:16:11,553 Mulțumesc! La revedere! 186 00:16:16,725 --> 00:16:18,727 M-a făcut să mă simt prost. 187 00:16:19,770 --> 00:16:21,855 E așa dintotdeauna. 188 00:16:21,939 --> 00:16:24,942 Pare o persoană drăguță și veselă, 189 00:16:25,025 --> 00:16:27,486 dar e timidă când aduci vorba de știi tu ce. 190 00:16:31,532 --> 00:16:33,117 Ce glume proaste! 191 00:16:40,708 --> 00:16:42,209 „Câștigați 500.000 de woni”? 192 00:16:42,292 --> 00:16:43,961 LENJERIE INTIMĂ LA DOMICILIU 193 00:16:44,044 --> 00:16:45,462 „Lucrați când vreți”? 194 00:16:48,507 --> 00:16:51,427 „O noapte pasională, lenjerie intimă…” 195 00:16:58,392 --> 00:16:59,643 Te-ai întors! 196 00:17:00,728 --> 00:17:05,899 Min-ho a început școala și fac bulgogi ca să sărbătorim. Ce zici? 197 00:17:15,868 --> 00:17:18,954 Ce ai pățit? Te-ai bătut cu cineva? 198 00:17:19,747 --> 00:17:21,331 - Da. - Unde? 199 00:17:21,415 --> 00:17:25,669 - La fabrică. - Te-ai bătut cu șeful tău? 200 00:17:26,670 --> 00:17:30,299 Se tot lua de mine și m-am enervat. I-am cărat câțiva pumni. 201 00:17:30,382 --> 00:17:33,177 A zis că-mi taie din salariu pentru asta. 202 00:17:33,719 --> 00:17:38,807 - Atunci m-am prins că a făcut-o înadins. - Dar de ce… 203 00:17:41,852 --> 00:17:42,978 Deci… 204 00:17:44,021 --> 00:17:45,564 n-o să fii plătit? 205 00:17:46,315 --> 00:17:49,860 - O să-mi găsesc altceva. - Cine o să te angajeze în Geumje? 206 00:17:49,943 --> 00:17:52,196 Crezi că nu știu? 207 00:17:52,279 --> 00:17:57,826 De-asta am încercat să mă controlez deși s-a purtat ca un nenorocit. 208 00:18:01,497 --> 00:18:02,498 Dar… 209 00:18:10,339 --> 00:18:12,049 CURRICULUM VITAE HAN JEONG-SUK 210 00:18:14,051 --> 00:18:16,095 Angajați doar femei necăsătorite? 211 00:18:16,929 --> 00:18:19,515 Nu scria în anunț. 212 00:18:20,724 --> 00:18:24,478 Cum ai putut să omiți un detaliu atât de important? 213 00:18:26,980 --> 00:18:31,693 Din cauza naturii serviciilor prestate, nu angajăm femei căsătorite. 214 00:18:33,779 --> 00:18:34,905 Îmi pare rău! 215 00:18:52,214 --> 00:18:55,759 Dar era frumușică! 216 00:18:57,511 --> 00:19:03,934 Prefer o tânără nemăritată mai urâțică decât una măritată și frumoasă. 217 00:19:04,017 --> 00:19:05,269 Asta e tot. 218 00:19:06,979 --> 00:19:10,065 - Dar… - Dar ce? 219 00:19:12,192 --> 00:19:18,198 Mă întrebam ce legătură are căsnicia mea cu postul de contabilă la benzinărie. 220 00:19:18,866 --> 00:19:22,327 Și femeile măritate știu matematică. 221 00:19:23,287 --> 00:19:25,289 Chiar nu înțeleg. 222 00:19:29,710 --> 00:19:32,212 ANGAJĂRI 223 00:19:37,634 --> 00:19:38,844 Bună ziua! 224 00:19:40,846 --> 00:19:45,184 E bună, dar ar fi și mai bună dacă ai plăti chiria la timp. 225 00:19:47,728 --> 00:19:51,398 Voiam s-o plătesc azi. O clipă! 226 00:20:27,434 --> 00:20:28,477 Iubitule! 227 00:20:29,645 --> 00:20:32,731 Mă așteptai! 228 00:20:34,608 --> 00:20:37,819 Ai luat banii din cutia cu economii? 229 00:20:38,737 --> 00:20:40,489 I-am cheltuit. 230 00:20:41,156 --> 00:20:45,494 - Ba nu, i-am investit. - Iubitule! 231 00:20:46,495 --> 00:20:50,165 - Erau banii pentru chirie. - Știu. 232 00:20:50,249 --> 00:20:56,171 Dacă-mi iese pasența, o să acopăr chiria pe un an. 233 00:20:56,255 --> 00:20:57,422 Și dacă nu? 234 00:20:58,548 --> 00:21:01,093 Ce-i spunem proprietăresei? 235 00:21:02,469 --> 00:21:04,846 Păi… 236 00:21:04,930 --> 00:21:06,306 Cum ai putut? 237 00:21:07,140 --> 00:21:09,643 - I-ai cheltuit aiurea. - Aiurea? 238 00:21:09,726 --> 00:21:13,605 De ce critici tot ceea ce fac? 239 00:21:14,189 --> 00:21:17,985 - Dar nu fac asta. - Nu contează. Toți mă critică. 240 00:21:19,069 --> 00:21:20,320 Și tu faci la fel. 241 00:21:27,035 --> 00:21:28,161 Iubitule! 242 00:22:59,377 --> 00:23:02,297 O NOAPTE PASIONALĂ… 243 00:23:37,999 --> 00:23:40,710 LENJERIA FANTASY 244 00:23:50,303 --> 00:23:52,222 CĂTRE INTERVIURI 245 00:23:55,934 --> 00:23:59,354 - Ia uite cine-i aici! - Bună ziua! 246 00:23:59,437 --> 00:24:02,274 Mă simt mai bine văzând pe cineva cunoscut. 247 00:24:03,024 --> 00:24:05,694 - Hai să intrăm! - De fapt… 248 00:24:05,777 --> 00:24:09,281 Mai bine plec. 249 00:24:10,031 --> 00:24:13,201 Stai! Hai să intrăm împreună. 250 00:24:13,285 --> 00:24:19,374 Toată lumea folosește lenjerie intimă. Nu e mare scofală. 251 00:24:19,457 --> 00:24:20,417 Nu! 252 00:24:20,959 --> 00:24:23,712 Nu vorbim doar despre lenjerie intimă. 253 00:24:43,440 --> 00:24:47,694 BUN-VENIT INTERVIU PENTRU ANGAJARE 254 00:24:52,365 --> 00:24:55,827 Nu e folosită pentru a ascunde și a acoperi. 255 00:24:59,080 --> 00:25:01,875 E folosită pentru a dezvălui. 256 00:25:02,792 --> 00:25:05,128 E mult mai provocatoare decât credeam. 257 00:25:10,467 --> 00:25:14,221 Lumea are impresia că femeile nu sunt interesate de sex. 258 00:25:14,304 --> 00:25:16,431 Greșit! 259 00:25:16,514 --> 00:25:20,310 Chiar și noi, femeile, ne dorim o viață sexuală pasională 260 00:25:20,393 --> 00:25:22,270 și avem dreptul să ne simțim bine. 261 00:25:28,902 --> 00:25:33,323 Dacă știam că va fi așa, nu mai veneam. O să plec și eu. 262 00:25:33,907 --> 00:25:38,203 - Serios? - Mă așteptam. Și totuși, ce enervant! 263 00:25:39,287 --> 00:25:43,541 Credeam că aveți mare nevoie de bani. 264 00:25:44,209 --> 00:25:45,252 M-am înșelat. 265 00:25:49,005 --> 00:25:54,761 Sunt disperată, dar n-o să accept o slujbă doar din cauza asta. 266 00:25:55,428 --> 00:26:01,059 Toată lumea se ferește de produsele astea. Cum o să reușesc să le vând? 267 00:26:01,643 --> 00:26:03,687 Și dacă am de ce să fiu încrezătoare? 268 00:26:05,313 --> 00:26:08,608 Unele se vor simți stânjenite la început, 269 00:26:08,692 --> 00:26:15,448 dar cred că veți reuși până la urmă, fiindcă am stabilit un precedent. 270 00:26:20,829 --> 00:26:24,040 Acestea sunt materialele adunate de mine în timp. 271 00:26:24,124 --> 00:26:25,458 Există un precedent. 272 00:26:31,756 --> 00:26:34,467 Doctorul britanic Joseph 273 00:26:34,551 --> 00:26:40,223 a inventat vibratorul electric pentru a trata isteria și anxietatea. 274 00:26:41,141 --> 00:26:46,396 Cu timpul, oamenii și-au dat seama că poate fi folosit în scop erotic. 275 00:26:46,479 --> 00:26:53,069 În anii '60, magazinele din SUA au început să comercializeze jucării pentru adulți. 276 00:26:53,737 --> 00:26:59,075 Popularitatea lor a crescut, iar în 1977, la San Francisco, 277 00:26:59,159 --> 00:27:04,664 s-a deschis Good Vibrations, primul magazin cu jucării pentru adulți. 278 00:27:05,915 --> 00:27:09,711 Tot pe atunci au apărut și în Coreea. 279 00:27:09,794 --> 00:27:11,671 ARMATA STATELOR UNITE 280 00:27:15,967 --> 00:27:20,055 Eram de vârstă mijlocie când am început să vând lucruri aduse de armata SUA. 281 00:27:21,681 --> 00:27:24,601 Un soldat mi-a arătat jucăriile pentru adulți. 282 00:27:25,602 --> 00:27:27,771 Ce e? 283 00:27:54,089 --> 00:27:55,715 Ce-s astea? 284 00:27:58,927 --> 00:27:59,928 Ce părere aveți? 285 00:28:02,347 --> 00:28:03,306 James… 286 00:28:05,058 --> 00:28:07,310 Sunt puțin cam… 287 00:28:08,561 --> 00:28:13,316 Doamnă Kim, o să faceți o grămadă de bani. 288 00:28:13,900 --> 00:28:15,819 Voiați să vă îmbogățiți. 289 00:28:20,281 --> 00:28:21,199 Serios? 290 00:28:25,829 --> 00:28:27,747 Așa a apărut… 291 00:28:29,499 --> 00:28:31,835 Lenjeria Fantasy. 292 00:28:34,295 --> 00:28:39,509 Dacă a început în anii '60, face asta de peste 30 de ani. 293 00:28:39,592 --> 00:28:43,012 Coreenii sunt mai conservatori decât alte popoare, 294 00:28:43,096 --> 00:28:46,266 dar am riscat fiindcă am intuit că are potențial. 295 00:28:47,642 --> 00:28:48,893 Și? 296 00:28:53,481 --> 00:28:57,110 Acesta e magazinul meu de 230 metri pătrați din Seul. 297 00:28:58,027 --> 00:29:00,321 Sigur ați remarcat-o la intrare. 298 00:29:00,405 --> 00:29:03,241 Mașina de afară e tot a mea. 299 00:29:11,249 --> 00:29:16,463 Vai de mine! Nu-mi vine să cred că vând jucării pentru adulți. 300 00:29:17,630 --> 00:29:18,798 Știu ce zici. 301 00:29:20,842 --> 00:29:25,930 Majoritatea mamelor casnice n-ar îndrăzni să viseze la 500.000 de woni. 302 00:29:26,014 --> 00:29:29,392 Eu m-aș mulțumi și cu mai puțin. 303 00:29:29,476 --> 00:29:34,689 Aș fi încântată și cu 300.000 de woni. 304 00:29:34,773 --> 00:29:39,778 Aș avea cu ce să plătesc chiria și i-aș lua băiatului meu un ghiozdan nou. 305 00:29:41,112 --> 00:29:47,660 O să fim plătite după ce aducem banii din vânzări la birou. 306 00:29:47,744 --> 00:29:52,624 Da. Nu investim nimic la început, dar dacă nu vindem, nu primim bani 307 00:29:52,707 --> 00:29:54,709 și nici produse noi. 308 00:29:56,127 --> 00:29:57,420 Crezi că o să reușim? 309 00:29:59,798 --> 00:30:04,761 Deja am fost de acord. Trebuie să reușim orice ar fi. 310 00:30:12,060 --> 00:30:15,188 Și făcea pe virtuoasa înainte să intrăm! 311 00:30:15,730 --> 00:30:16,940 Stai puțin! 312 00:30:28,701 --> 00:30:32,038 Unde e capota mașinii ăleia? 313 00:30:32,705 --> 00:30:37,460 - Am văzut așa ceva doar în filme. - Nu găsești mașini din astea în Geumje. 314 00:30:38,086 --> 00:30:39,045 Cine o fi? 315 00:31:44,402 --> 00:31:46,654 - Nu vă supărați… - Ce doriți? 316 00:31:48,406 --> 00:31:53,494 - E vreo cafenea în apropiere? - Nu găsiți așa ceva pe aici. 317 00:31:53,578 --> 00:31:58,374 - Avem doar Ceainăria Neagră, atât. - Ceainăria Neagră? 318 00:31:58,458 --> 00:32:02,378 Sau puteți cumpăra cafea de la automatul nostru. 319 00:32:02,462 --> 00:32:06,341 Nu păreți de-al locului. Stați de vorbă cu noi o clipă! 320 00:32:06,424 --> 00:32:09,510 Vă dăm prăjituri de orez. 321 00:32:10,428 --> 00:32:12,805 Nu, mulțumesc! 322 00:32:12,889 --> 00:32:18,728 Vai de mine, se poate să ne refuzați? Luați loc câteva minute! 323 00:32:18,811 --> 00:32:22,148 Chiar nu e nevoie. Îmi cer scuze! 324 00:32:26,653 --> 00:32:30,365 Trebuia să-l fi apucat eu, nu tu. 325 00:32:34,911 --> 00:32:39,165 Unde să țin vânzarea? Cel mai bine ar fi într-o o casă mare. 326 00:33:01,104 --> 00:33:04,816 Jeong-suk, te rog, poți să calci cămașa soțului meu? 327 00:33:05,483 --> 00:33:07,360 Are o întâlnire importantă. 328 00:33:08,111 --> 00:33:10,571 - Are planuri? - La Royal Club. 329 00:33:11,948 --> 00:33:15,368 Știi că soțul meu intenționează să extindă farmacia, nu? 330 00:33:15,451 --> 00:33:19,831 Da. A spus că-i place clădirea de lângă cinematograf. 331 00:33:21,124 --> 00:33:23,459 Proprietarul ei e președintele clubului. 332 00:33:23,543 --> 00:33:26,170 - Soțul agentei imobiliare. - Înțeleg. 333 00:33:26,254 --> 00:33:30,383 La început l-au refuzat, dar cred că încep să-l placă. 334 00:33:30,466 --> 00:33:31,759 Ce ușurare! 335 00:33:32,468 --> 00:33:38,057 Dacă o să-i meargă bine, vei putea munci aici mai multe ore. 336 00:33:41,936 --> 00:33:43,730 Doamnă… 337 00:33:44,355 --> 00:33:49,027 - Mi-am mai găsit ceva de muncă. - În altă parte? 338 00:33:49,110 --> 00:33:52,655 Da. M-am apucat de vânzări la domiciliu. 339 00:33:53,823 --> 00:33:56,868 Mergi în casele oamenilor și vinzi produse? 340 00:33:57,660 --> 00:33:58,745 Da. 341 00:34:02,165 --> 00:34:03,207 Dar… 342 00:34:04,083 --> 00:34:10,173 Nu cunosc multă lume și casa mea nu e suficient de frumoasă. 343 00:34:11,299 --> 00:34:15,011 Pot folosi casa dumneavoastră? 344 00:34:15,094 --> 00:34:18,973 Contra cost, desigur. O să vă fac un cadou. 345 00:34:21,225 --> 00:34:24,687 Dacă e vorba de tine, sigur că o să te ajut. 346 00:34:27,690 --> 00:34:30,568 Ce vinzi? 347 00:34:31,110 --> 00:34:32,779 Machiaj? Oale? 348 00:34:34,947 --> 00:34:35,990 Păi… 349 00:34:40,411 --> 00:34:43,790 Înțeleg că sunteți șocată, 350 00:34:43,873 --> 00:34:47,168 dar e o nouă experiență și o să fie distractiv. 351 00:34:47,251 --> 00:34:52,381 Jeong-suk, să știi că nu sunt chiar atât de conservatoare. 352 00:34:52,465 --> 00:34:55,218 - Sigur că nu! - Dar… 353 00:34:57,512 --> 00:34:59,263 Nu-s nici deschisă la minte. 354 00:35:24,038 --> 00:35:26,874 Sunteți de la secția din cartierul Gangnam din Seul? 355 00:35:27,542 --> 00:35:28,459 Da. 356 00:35:29,127 --> 00:35:33,589 Ați studiat engleza la liceu, apoi ați dat la Academia de poliție. 357 00:35:33,673 --> 00:35:36,300 Sunteți supracalificat. 358 00:35:36,384 --> 00:35:39,470 Sunteți prea talentat pentru orășelul nostru. 359 00:35:39,971 --> 00:35:45,184 - Ce căutați aici? - Aveți rude aici? 360 00:35:45,268 --> 00:35:48,980 Nu, dar mi s-a părut un loc liniștit. 361 00:35:49,063 --> 00:35:53,025 Așa e! Aveți mare dreptate. 362 00:35:54,277 --> 00:35:57,613 Nu se întâmplă mai nimic în suburbii. 363 00:35:57,697 --> 00:36:01,534 Dar să știți că lumea e altfel decât la Seul. 364 00:36:01,617 --> 00:36:05,121 - Sunt oameni simpli din provincie. - Dacă spuneți dv. 365 00:36:05,204 --> 00:36:06,747 Dar trebuie să aveți grijă. 366 00:36:07,331 --> 00:36:12,753 Dacă vorbiți prea repede, lumea o să vă creadă prost-crescut. 367 00:36:12,837 --> 00:36:16,382 Salutați-i cum se cuvine și ajutați-i când vă roagă. 368 00:36:16,924 --> 00:36:17,800 Așa e. 369 00:36:17,884 --> 00:36:23,472 Inspectorul Na o să vă învețe tot. E aici de foarte multă vreme. 370 00:36:23,556 --> 00:36:26,767 Totuși o să-i fie greu să vă învețe dacă nu știe nimic. 371 00:36:26,851 --> 00:36:31,814 - Nu te mai umfla în pene! - Eu? Avem atât de puțini începători! 372 00:36:32,481 --> 00:36:34,400 O să mă port frumos cu el. 373 00:36:36,068 --> 00:36:40,740 - De ce v-ați ridicat așa, dintr-odată? - N-am terminat conversația? 374 00:36:40,823 --> 00:36:44,785 Să zicem că da, dar m-ați luat prin surprindere. 375 00:36:47,079 --> 00:36:50,708 Dacă tot sunteți aici, vă invit la prânz. 376 00:36:50,791 --> 00:36:53,336 Geumje e renumit pentru gochujang. 377 00:36:53,920 --> 00:36:57,215 Vă invit să mâncăm duruchigi. 378 00:36:58,257 --> 00:37:01,260 Deja am luat prânzul. 379 00:37:02,386 --> 00:37:05,556 - Dar nu-i nici măcar 11:00! - Iau prânzul devreme. 380 00:37:05,640 --> 00:37:09,977 Mâine e prima zi de muncă, așa că mă duc acasă. O zi bună! 381 00:37:12,563 --> 00:37:13,522 Frate! 382 00:37:15,900 --> 00:37:19,862 Tocmai ne-a mințit ca să nu ia prânzul cu noi, nu? 383 00:37:19,946 --> 00:37:24,200 Se vede că încearcă să ne evite. 384 00:37:24,283 --> 00:37:25,451 POLIȚIA GEUMJE 385 00:37:25,534 --> 00:37:28,079 GEUMJE, UN ORAȘ LINIȘTIT 386 00:37:39,423 --> 00:37:44,720 GEUMJE - VEDERE AERIANĂ 387 00:37:49,600 --> 00:37:52,144 O nouă experiență? Distractiv? 388 00:37:55,648 --> 00:37:57,984 Adică par plictisită? 389 00:38:02,488 --> 00:38:03,322 Așa… 390 00:38:13,499 --> 00:38:15,918 Sper să nu se răcească până vine. 391 00:38:32,393 --> 00:38:35,563 - Ia loc! - Bine. 392 00:38:45,156 --> 00:38:48,409 De ce ai stins lumina înainte să ajung acasă? 393 00:38:57,126 --> 00:38:59,211 Dormi sau te prefaci? 394 00:39:10,890 --> 00:39:14,143 E fierbinte. Era să-mi ard mâna. 395 00:39:14,894 --> 00:39:19,899 Trezește-te, draga mea. Deschide ochii! Știu că nu dormi. 396 00:39:20,733 --> 00:39:24,737 M-am întâlnit cu președintele Eom. 397 00:39:25,863 --> 00:39:29,575 De ce nu m-ai sunat ca să-mi spui? Pregătisem cina. 398 00:39:29,658 --> 00:39:32,244 Nu contează. 399 00:39:32,328 --> 00:39:38,292 Azi aproape că am bătut palma. 400 00:39:39,960 --> 00:39:45,132 Dae-geun e o mare pacoste, dar merită să-l țin la farmacie. 401 00:39:47,343 --> 00:39:48,469 Mă bucur. 402 00:39:49,387 --> 00:39:50,846 De ce ești atât de rece? 403 00:39:51,972 --> 00:39:53,391 Cu ce am greșit? 404 00:39:53,474 --> 00:39:58,396 Mereu mă străduiesc, iar ție nu-ți pasă. 405 00:39:59,063 --> 00:40:01,774 Puteai să mă sprijini puțin. 406 00:40:02,483 --> 00:40:07,154 Puteai să te apropii de soția lui Eom și să înlesnești lucrurile, 407 00:40:07,238 --> 00:40:10,199 dar tu ții pe toată lumea la distanță. 408 00:40:10,282 --> 00:40:13,744 Eu sunt singurul care imploră, se tânguiește și luptă. 409 00:40:15,996 --> 00:40:20,209 Dar mi-ai spus că e mai bine să fiu așa decât bârfitoare. 410 00:40:20,292 --> 00:40:23,546 Și acum îmi răspunzi cu nerușinare? 411 00:40:24,547 --> 00:40:29,718 Dacă vremurile se schimbă, trebuie să te adaptezi. 412 00:40:29,802 --> 00:40:32,471 Ai putea să fii mai modernă 413 00:40:33,264 --> 00:40:37,226 și să ieși în oraș ca să-ți ocupi timpul împreună cu prietenele tale. 414 00:40:39,019 --> 00:40:40,771 Ce păcat! 415 00:40:43,691 --> 00:40:46,110 Mă duc să mă spăl. 416 00:40:47,194 --> 00:40:52,950 Fă-mi niște ceai cu miere. Casa asta e mult prea curată! 417 00:40:53,033 --> 00:40:55,202 Numai curățenie știi să faci? 418 00:41:05,087 --> 00:41:08,257 Să mă adaptez? Să-mi ocup timpul? 419 00:41:09,592 --> 00:41:10,801 Să fiu modernă? 420 00:41:20,394 --> 00:41:25,524 Seong-su i-a căsăpit fiindcă s-au luat de Jeong-suk. 421 00:41:26,150 --> 00:41:30,571 - Erau patru, cu Chang-sik. - Ai dreptate. 422 00:41:31,113 --> 00:41:35,159 Întotdeauna vorbiți doar de perioada când erați cei trei muschetari. 423 00:41:35,951 --> 00:41:40,748 Eu m-am transferat abia la liceu. Hai să vorbim despre altceva. 424 00:41:40,831 --> 00:41:42,249 Nu-i așa, Jeong-suk? 425 00:41:45,544 --> 00:41:46,795 Han Jeong-suk! 426 00:41:48,589 --> 00:41:50,591 Ce e? 427 00:41:50,674 --> 00:41:55,346 Stai liniștită, m-am interesat în câteva locuri pentru Seong-su. 428 00:42:00,309 --> 00:42:03,896 Sunt liniștită. Sigur o să se descurce. 429 00:42:10,069 --> 00:42:11,445 Mă duc să răspund. 430 00:42:13,155 --> 00:42:14,990 Bea, amice! 431 00:42:19,328 --> 00:42:22,289 - Alo? - Eu sunt. 432 00:42:22,373 --> 00:42:24,291 O să trec direct la subiect. 433 00:42:25,209 --> 00:42:28,087 E vorba de vânzările la domiciliu. 434 00:42:29,797 --> 00:42:31,090 Poți veni la mine. 435 00:42:31,674 --> 00:42:32,716 Ce? 436 00:42:35,427 --> 00:42:38,097 Sunteți sigură? 437 00:42:39,014 --> 00:42:43,811 Nu cunosc foarte multă lume, dar o să mă interesez. 438 00:42:47,064 --> 00:42:52,152 Mulțumesc mult! Știu că nu v-a fost ușor să decideți. 439 00:42:54,238 --> 00:42:56,115 - Eu… - Draga mea! 440 00:42:58,534 --> 00:43:00,578 S-a terminat săpunul pentru față! 441 00:43:02,496 --> 00:43:03,914 Îți aduc acum. 442 00:43:20,556 --> 00:43:25,561 COAFORUL FERMECAT 443 00:43:33,694 --> 00:43:34,820 Bun-venit! 444 00:43:41,785 --> 00:43:44,955 Cred că sunteți nouă în oraș. Luați loc aici! 445 00:43:58,677 --> 00:43:59,928 Ce coafură ați dori? 446 00:44:01,347 --> 00:44:02,306 Nu știu. 447 00:44:03,307 --> 00:44:05,100 Nu m-am gândit. 448 00:44:05,851 --> 00:44:08,937 Îmi puteți recomanda ceva? Am o întâlnire diseară. 449 00:44:09,521 --> 00:44:14,777 Înțeleg. Dacă-mi dați mai multe detalii, o să vă ajut să o alegeți. 450 00:44:16,612 --> 00:44:22,076 Prietena mea o să vândă lenjerie intimă la un eveniment organizat la mine acasă. 451 00:44:22,159 --> 00:44:25,954 Sună distractiv. Pot să vin și eu? 452 00:44:26,038 --> 00:44:29,708 Ați vrea? Cu cât mai multe, cu atât mai bine. 453 00:44:29,792 --> 00:44:35,547 Așa rămâne! Un permanent ar fi perfect. Îmi dați voie? 454 00:44:36,840 --> 00:44:39,968 - Da, vă rog. - Bine! 455 00:44:44,223 --> 00:44:45,391 Doamnă Lee… 456 00:44:45,933 --> 00:44:47,893 - Bun-venit! - Bună ziua! 457 00:44:49,853 --> 00:44:51,814 Așa… 458 00:44:52,439 --> 00:44:55,067 N-am mai trecut pe aici de mult. 459 00:44:57,319 --> 00:45:00,781 Ia te uită! Ce faci aici, Geum-hui? 460 00:45:01,573 --> 00:45:03,617 Vă cunoașteți? 461 00:45:04,660 --> 00:45:09,331 Soțul meu e președintele Royal Club. 462 00:45:09,415 --> 00:45:15,003 Soțul ei e unul dintre nenumărații membri. 463 00:45:16,964 --> 00:45:18,757 Ce-ți faci la păr? 464 00:45:20,092 --> 00:45:21,510 Un permanent. 465 00:45:21,593 --> 00:45:24,555 Tu, Geum-hui? Nu-mi vine să cred! 466 00:45:25,472 --> 00:45:26,473 De ce? 467 00:45:27,433 --> 00:45:30,185 - Mă copiezi? - Poftim? 468 00:45:30,269 --> 00:45:34,857 Coafura asta arată bine doar fiindcă o port eu. 469 00:45:35,441 --> 00:45:41,905 Dacă mă copiezi, o să arate altfel și o să fii dezamăgită. 470 00:45:45,826 --> 00:45:51,415 Fiindcă vă cunoașteți, ar trebui să veniți și dumneavoastră la ea diseară. 471 00:45:51,498 --> 00:45:53,041 Vinde lenjerie intimă. 472 00:45:53,125 --> 00:45:55,461 - Nu eu… - Lenjerie? 473 00:45:55,544 --> 00:46:00,257 Îmi pare rău! Fiica mea vine de la Seul și trebuie să mă pregătesc. 474 00:46:00,340 --> 00:46:05,512 - Sunt mult prea ocupată. - Serios? Ce păcat! 475 00:46:07,181 --> 00:46:08,849 Poți să începi de aici? 476 00:46:38,295 --> 00:46:40,380 - Ce s-a întâmplat? - Zi tot! 477 00:46:40,464 --> 00:46:41,924 O să vând ceva în sfârșit. 478 00:46:43,425 --> 00:46:45,636 Ce e? Zi! 479 00:46:45,719 --> 00:46:49,264 - Cum a rămas cu Hyeon-su? - O să ne întâlnim. 480 00:46:49,348 --> 00:46:51,350 Ieși cu el? Nu cred! 481 00:46:51,433 --> 00:46:54,561 Ce frumos e să fii tânăr! 482 00:47:14,164 --> 00:47:15,874 O clipă, domnule! 483 00:47:17,709 --> 00:47:20,212 - Doamnă… - Ce grea e! 484 00:47:20,295 --> 00:47:21,713 Cu grijă… 485 00:47:21,797 --> 00:47:23,340 - Mulțumesc! - Numai puțin! 486 00:47:23,423 --> 00:47:24,800 Luați loc! 487 00:47:24,883 --> 00:47:26,843 - Coborâți sau nu? - Da, acum! 488 00:47:26,927 --> 00:47:29,221 - O să plec. - Cobor acum! 489 00:47:29,304 --> 00:47:31,223 - Mulțumesc! - Pentru puțin! 490 00:47:43,610 --> 00:47:45,112 Nu! 491 00:47:45,195 --> 00:47:46,863 Stați! 492 00:47:46,947 --> 00:47:48,240 Domnule! 493 00:47:48,323 --> 00:47:52,911 Ce mă fac? 494 00:47:54,955 --> 00:47:56,248 Nu vă supărați! 495 00:47:56,832 --> 00:48:00,210 Numai puțin! 496 00:48:00,294 --> 00:48:04,673 Am uitat ceva foarte important în autobuz. 497 00:48:06,341 --> 00:48:08,719 Îmi pare rău, dar sunt ocupat. 498 00:48:08,802 --> 00:48:10,470 Vă rog, ajutați-mă! 499 00:48:10,554 --> 00:48:14,391 E ultima mea speranță. Vă rog! 500 00:48:14,474 --> 00:48:15,517 Ce mă fac? 501 00:48:16,560 --> 00:48:18,645 Vă rog, ajutați-mă! 502 00:48:32,284 --> 00:48:33,368 Vai! 503 00:48:46,173 --> 00:48:48,550 - Acela e autobuzul? - Da. 504 00:49:06,818 --> 00:49:08,236 Domnule! 505 00:49:09,029 --> 00:49:12,282 Îmi cer mii de scuze! 506 00:49:12,366 --> 00:49:14,576 Scuze! Mulțumesc! 507 00:49:28,215 --> 00:49:29,883 Am găsit-o! 508 00:49:49,986 --> 00:49:52,072 Ce naiba am? 509 00:49:54,157 --> 00:49:55,742 Vai de mine! 510 00:50:08,672 --> 00:50:11,383 Astea sunt ultima dumneavoastră speranță? 511 00:50:17,723 --> 00:50:18,640 Da. 512 00:50:19,683 --> 00:50:22,394 Nu am timp de explicații. 513 00:50:24,855 --> 00:50:27,607 Dar da, sunt ultima mea speranță. 514 00:50:28,233 --> 00:50:31,945 În fine. Vă mulțumesc enorm! 515 00:50:32,654 --> 00:50:34,030 Mulțumesc din suflet! 516 00:50:35,031 --> 00:50:35,991 Mulțumesc! 517 00:50:39,911 --> 00:50:41,329 Cică oameni simpli! 518 00:50:49,796 --> 00:50:53,467 - Jeong-suk! - Scuze pentru întârziere! 519 00:50:53,550 --> 00:50:54,885 Nu asta e problema. 520 00:50:55,969 --> 00:50:59,556 A zis că nu vine. Soția președintelui clubului e aici. 521 00:50:59,639 --> 00:51:01,516 - Ce? - Ce drăguță e! 522 00:51:02,517 --> 00:51:05,896 Credeam că are… 523 00:51:05,979 --> 00:51:07,856 o casă mai mare. 524 00:51:07,939 --> 00:51:10,650 - Da, e cam mică. - Ia uite! 525 00:51:10,734 --> 00:51:14,237 A venit și Seo-yeon. Am fost colege la școală. 526 00:51:14,905 --> 00:51:17,741 Fiica ei care a venit de la Seul e prietena ta? 527 00:51:19,326 --> 00:51:22,621 O să fie vai de noi acum că au venit și ele. 528 00:51:24,289 --> 00:51:27,584 Nu poți să prezinți doar lenjeria astăzi? 529 00:51:30,420 --> 00:51:35,634 Dacă tot am început, merg până la capăt. Am făcut repetiții aseară. 530 00:51:35,717 --> 00:51:38,386 O să explic frumos, ca să nu se simtă prost. 531 00:51:39,137 --> 00:51:40,764 Nu vă faceți griji! 532 00:51:43,183 --> 00:51:44,309 Jeong-suk… 533 00:51:45,852 --> 00:51:47,187 îți tremură mâinile. 534 00:51:47,813 --> 00:51:49,105 Ce o fi cu mine? 535 00:51:54,069 --> 00:51:57,531 În oraș se găsește doar lenjerie intimă Wangbangul. 536 00:51:57,614 --> 00:52:00,116 - Lenjerie americană! Abia aștept. - Și eu. 537 00:52:00,700 --> 00:52:03,328 - Când începem? - Nu știu. 538 00:52:03,411 --> 00:52:06,206 Ne-a invitat aici ca să ne pierdem vremea. 539 00:52:06,832 --> 00:52:08,542 O să apară în curând. 540 00:52:08,625 --> 00:52:09,501 Începem? 541 00:52:31,690 --> 00:52:33,108 Un deliciu! 542 00:52:36,736 --> 00:52:38,321 Scuze! O clipă. 543 00:52:38,405 --> 00:52:40,365 Tu ești, Jeong-suk? 544 00:52:43,326 --> 00:52:44,160 Seo-yeon! 545 00:52:45,245 --> 00:52:49,374 Deci tu vinzi lenjerie intimă? 546 00:52:50,500 --> 00:52:55,922 La cât ești de cuminte, chiar nu mă așteptam la asta. 547 00:52:56,590 --> 00:52:59,050 Și oamenii cuminți poartă lenjerie. 548 00:52:59,134 --> 00:53:02,220 Sigur o să ne vândă ceva la fel de cuminte ca ea. 549 00:53:03,346 --> 00:53:07,225 Fie. Hai să vedem ce-i cu lenjeria asta cuminte. 550 00:53:08,560 --> 00:53:11,354 - Arată-ne repede! - Da, haide! 551 00:53:11,438 --> 00:53:14,024 - Să o vedem. - Da. 552 00:53:14,107 --> 00:53:16,651 - Hai, arată-ne-o! - Bine. 553 00:53:24,576 --> 00:53:26,328 - Ce? - Ce-i cu astea? 554 00:53:44,012 --> 00:53:45,805 - Ce-s toate astea? - Ce? 555 00:53:45,889 --> 00:53:49,392 Cerule! Ce se întâmplă? 556 00:53:50,018 --> 00:53:52,979 Voiam să cumpăr chiloți care să-mi acopere burta. 557 00:53:53,688 --> 00:53:57,275 Ăsta e transparent ca plasa pentru țânțari. 558 00:53:57,359 --> 00:53:59,444 - Când să port așa ceva? - Ce… 559 00:53:59,527 --> 00:54:03,156 Astea tăcute sunt cele mai nebune. 560 00:54:03,239 --> 00:54:07,202 Nu râde la glume fără perdea, dar vinde chestiile astea? 561 00:54:08,370 --> 00:54:11,665 Ce drăguț e! 562 00:54:11,748 --> 00:54:14,209 - Vinde și coliere? - E drăguț. 563 00:54:14,292 --> 00:54:16,544 - Un colier! - Așa se poartă? 564 00:54:16,628 --> 00:54:18,505 Ce frumos e! 565 00:54:18,588 --> 00:54:20,215 Nu e un colier. 566 00:54:23,301 --> 00:54:24,427 E un chilot. 567 00:54:26,471 --> 00:54:28,473 - Cerule! - Vai! 568 00:54:28,556 --> 00:54:30,809 Dacă asta e o pereche de chiloți… 569 00:54:30,892 --> 00:54:33,728 Ia stai! Care e fața? 570 00:54:33,812 --> 00:54:37,816 - Aceea e fața, da. - Vai de mine! 571 00:54:37,899 --> 00:54:39,234 Stați așa! 572 00:54:39,776 --> 00:54:43,571 Ăsta are un defect. 573 00:54:44,155 --> 00:54:46,574 E rupt între picioare. 574 00:54:46,658 --> 00:54:50,453 - Da. - Fiindcă așa trebuie să fie. 575 00:54:51,496 --> 00:54:53,331 Fără nimic între picioare? 576 00:54:55,667 --> 00:54:56,876 De ce? 577 00:54:58,336 --> 00:54:59,212 Păi… 578 00:55:02,757 --> 00:55:05,301 Cum să vă explic… 579 00:55:08,972 --> 00:55:14,686 Unele magazine au ușile larg deschise, nu? 580 00:55:14,769 --> 00:55:16,312 De ce oare? 581 00:55:16,396 --> 00:55:20,942 Fiindcă durează să deschizi ușa mereu. 582 00:55:21,026 --> 00:55:26,823 - Ca oamenii să vină și să plece în voie. - Exact! Facilitează accesul. 583 00:55:26,906 --> 00:55:28,491 Pentru ce? 584 00:55:29,367 --> 00:55:30,452 Pentru treaba aia. 585 00:55:31,286 --> 00:55:35,540 - Treaba aia… - Asta e nebunie curată! 586 00:55:35,623 --> 00:55:39,419 Vai de mine, visez cu ochii deschiși? 587 00:55:39,502 --> 00:55:41,421 Ce naibii se întâmplă aici?! 588 00:55:42,047 --> 00:55:45,258 Ce șoc! Îmi plesnește inima. 589 00:55:46,426 --> 00:55:50,388 Vă înțeleg reacția. Și eu am fost șocată la început. 590 00:55:50,472 --> 00:55:51,931 - Dar… - Geum-hui! 591 00:55:52,766 --> 00:55:56,436 Știai de treaba asta? Nu știai nimic, nu? 592 00:55:56,519 --> 00:55:58,730 Individa asta te-a păcălit, nu? 593 00:55:59,272 --> 00:56:01,816 Nu ești genul de femeie 594 00:56:01,900 --> 00:56:05,153 care să fie tentată de asemenea vulgarități. 595 00:56:05,737 --> 00:56:09,032 Am studiat literatură engleză la facultate. 596 00:56:10,158 --> 00:56:16,915 De ce aduce vorba de facultate? Toate am fost la facultate. 597 00:56:16,998 --> 00:56:19,793 - Mamă, tu n-ai fost. - Taci din gură! 598 00:56:19,876 --> 00:56:21,377 Altceva voiam să spun. 599 00:56:21,461 --> 00:56:25,256 Poate că am citit atâtea cărți și am văzut atâtea filme în engleză, 600 00:56:25,340 --> 00:56:27,217 încât n-am fost șocată. 601 00:56:28,051 --> 00:56:30,303 Nu-s chiar atât de conservatoare. 602 00:56:31,387 --> 00:56:36,851 În zilele noastre există multe filme care au ridicat erotismul la rang de artă. 603 00:56:37,685 --> 00:56:41,147 - Cum e Amantul doamnei Chatterley. - Da. 604 00:56:41,731 --> 00:56:45,360 - O știu pe lady Ceartă-le. - Da, normal. 605 00:56:45,443 --> 00:56:50,073 Asta e la modă acum. 606 00:56:50,156 --> 00:56:53,368 Dacă n-ați pus mâna pe cărți și nu v-ați uitat la filme, 607 00:56:53,451 --> 00:56:56,246 probabil ați fost puțin șocate. 608 00:57:00,208 --> 00:57:02,418 - Nu m-am gândit. - Așa e. 609 00:57:05,755 --> 00:57:06,714 ARDEI IUTE 610 00:57:06,798 --> 00:57:09,634 Ce? I-ai dat bani lui Seung-tak? 611 00:57:10,635 --> 00:57:14,973 - De ce ai avut încredere în el? - Tatăl lui conduce orașul. 612 00:57:15,056 --> 00:57:17,183 Crezi că m-ar trage în piept? 613 00:57:17,267 --> 00:57:23,231 Nu contează cine-i e tată sau bunic. A fost dat afară din familie de mult. 614 00:57:24,274 --> 00:57:26,651 De ce nu m-ai întrebat? 615 00:57:26,734 --> 00:57:31,656 Și ce dacă? Nu știm ce o să se întâmple. 616 00:57:42,459 --> 00:57:46,045 Arată bine, dar nu prea am de unde alege. 617 00:57:46,129 --> 00:57:47,714 Asta e tot ce ai? 618 00:57:48,298 --> 00:57:52,552 Nu prea văd ce aș putea să cumpăr. 619 00:57:53,178 --> 00:57:57,223 Mai am produse pe care nu vi le-am arătat încă. 620 00:57:58,224 --> 00:58:00,977 Acestea sunt cele mai interesante. 621 00:58:04,272 --> 00:58:06,065 Nu-mi vine nimic. 622 00:58:06,149 --> 00:58:08,276 - Așa e. - Trebuie să-mi vină bine. 623 00:58:08,359 --> 00:58:11,821 - Așa e. - Lipsesc mărimile mari. 624 00:58:11,905 --> 00:58:13,907 Dacă e croită greșit? 625 00:58:14,991 --> 00:58:16,117 Acesta e. 626 00:58:19,120 --> 00:58:20,705 Ce-i ăla? 627 00:58:20,788 --> 00:58:22,290 E un microfon? 628 00:58:22,373 --> 00:58:24,167 N-are cablu. 629 00:58:24,250 --> 00:58:27,462 E un pistil pentru usturoi. 630 00:58:27,545 --> 00:58:29,923 - Da. - Ai dreptate. 631 00:58:30,006 --> 00:58:34,761 Vă înșelați. E ca un aparat de masaj. 632 00:58:34,844 --> 00:58:39,724 Deci îl pui pe față și începi să te masezi, uite-așa. 633 00:58:39,807 --> 00:58:43,978 - Am mai văzut și știu. - Nu e pentru față. 634 00:58:44,062 --> 00:58:45,480 Atunci pentru ce e? 635 00:58:46,064 --> 00:58:47,524 E pentru umeri. 636 00:58:47,607 --> 00:58:50,026 - Corect. - Sigur că da. 637 00:58:51,611 --> 00:58:53,196 Ce e? Spune-ne! 638 00:58:54,489 --> 00:58:56,366 De ce vorbesc în șoaptă? 639 00:58:56,449 --> 00:58:58,576 - Ce? - De ce? Ce e? 640 00:58:58,660 --> 00:59:01,287 - Ce e? - Era să fac infarct. 641 00:59:03,748 --> 00:59:06,251 Ce ai zis? Pune-l jos imediat! 642 00:59:07,460 --> 00:59:09,212 Vai de mine și de mine! 643 00:59:16,135 --> 00:59:19,430 Ce obiect straniu! 644 00:59:20,557 --> 00:59:21,641 Ce-i butonul ăsta? 645 00:59:35,196 --> 00:59:37,740 De ce mi-l dai mie? 646 00:59:52,005 --> 00:59:53,298 Sigur sunteți șocate. 647 01:00:09,939 --> 01:00:14,736 - Ți-am spus să le lași așa. - E normal să fac curat. 648 01:00:14,819 --> 01:00:18,740 N-am vândut nimic. Ce o să facem cu ele? 649 01:00:24,537 --> 01:00:25,496 Jeong-suk… 650 01:00:26,706 --> 01:00:28,082 Aparatul ăla… 651 01:00:28,166 --> 01:00:29,500 VIBRATOR 652 01:00:29,584 --> 01:00:30,918 Cumpăr eu unul. 653 01:00:35,048 --> 01:00:37,634 - Serios? - Da. 654 01:00:38,676 --> 01:00:39,761 Ce bine! 655 01:00:41,387 --> 01:00:45,016 Nu mă pot hotărî. Care mi-ar sta mai bine? 656 01:00:45,099 --> 01:00:50,730 Ăsta e cuminte și sexy, iar ăsta e nebunatic și sexy. 657 01:00:52,023 --> 01:00:54,150 Pentru tine… 658 01:00:56,444 --> 01:00:59,989 Cine o fi? Soțul meu se întoarce mai târziu. 659 01:01:03,785 --> 01:01:06,704 - Cine e? - Poliția. 660 01:01:07,747 --> 01:01:08,915 Poliția? 661 01:01:18,591 --> 01:01:22,220 - Bună seara! - Sunt Kim Do-hyeon, noul inspector. 662 01:01:23,471 --> 01:01:26,182 - Sunteți proprietara casei? - Da. 663 01:01:26,265 --> 01:01:28,976 - Ei bine… - Am primit o reclamație. 664 01:01:29,060 --> 01:01:30,937 Ni s-a spus că aici e un bordel. 665 01:01:32,480 --> 01:01:34,232 E revoltător! 666 01:01:38,111 --> 01:01:41,698 - Sunteți polițist? - Vă cunoașteți? 667 01:01:42,532 --> 01:01:44,492 Nu, dar mai devreme… 668 01:01:44,575 --> 01:01:47,912 - Un bordel? E ridicol! - Așa e. 669 01:01:47,995 --> 01:01:53,334 - Cine a făcut reclamația asta absurdă? - Probabil că mama. 670 01:01:53,418 --> 01:01:55,169 Aici sunt doar femei. 671 01:01:55,253 --> 01:02:00,091 Ni s-a spus că folosiți instrumente obscene ca să vă prostituați. 672 01:02:00,174 --> 01:02:02,218 O să facem o inspecție a casei. 673 01:02:02,301 --> 01:02:05,513 Dacă nu e nicio problemă, puteți să vă vedeți de treabă. 674 01:02:08,141 --> 01:02:11,894 Ce ai? O să arunc o privire. 675 01:02:12,562 --> 01:02:13,980 Domnule, vă rog! 676 01:02:17,859 --> 01:02:19,026 - Așa… - Domnule! 677 01:02:20,027 --> 01:02:23,197 - Deschideți ușa! - Intrați, vă rog. 678 01:02:23,281 --> 01:02:24,741 Mă uit puțin în jur. 679 01:02:26,325 --> 01:02:29,120 - N-o să găsiți nimic. - Ia să vedem… 680 01:02:31,873 --> 01:02:34,709 Sunt cam sugestive. 681 01:02:34,792 --> 01:02:39,547 Participăm la o vânzare de lenjerie intimă. 682 01:02:39,630 --> 01:02:42,508 Nu cred că e o problemă. 683 01:02:42,592 --> 01:02:45,762 Noi vom decide asta. 684 01:02:45,845 --> 01:02:49,098 Domnule inspector Kim, verificați dacă sunt probleme. 685 01:02:49,807 --> 01:02:52,477 - Bine. - Nu văd ce probleme ar putea fi. 686 01:02:56,898 --> 01:02:57,982 Ce e? 687 01:02:59,192 --> 01:03:02,445 E cineva înăuntru. 688 01:03:06,449 --> 01:03:07,950 Mâinile sus! 689 01:03:10,203 --> 01:03:12,997 - Cine naibii ești?! - Un polițist. 690 01:03:13,080 --> 01:03:15,124 Îmi cer mii de scuze! 691 01:03:29,722 --> 01:03:34,143 - Asta e tot? - Da. 692 01:03:34,852 --> 01:03:39,524 Bine. Nici dumneavoastră n-ați găsit nicio problemă, nu? 693 01:03:41,692 --> 01:03:45,947 - Nu, niciuna. - Atunci hai să mergem. 694 01:03:46,614 --> 01:03:48,074 - Mulțumim! - Cu plăcere! 695 01:03:48,783 --> 01:03:50,576 Mulțumim că vă faceți datoria! 696 01:03:56,374 --> 01:03:59,377 Unde sunt vibratoarele? 697 01:03:59,460 --> 01:04:01,170 - Au dispărut? - Da. 698 01:04:01,838 --> 01:04:03,589 Sunt aici! 699 01:04:11,472 --> 01:04:12,431 Vai! 700 01:04:13,057 --> 01:04:14,517 Mă duce capul, nu? 701 01:04:15,184 --> 01:04:19,021 M-am gândit că n-ar fi bine să le găsească poliția. 702 01:04:35,538 --> 01:04:39,750 Ce căutați aici? Dispăreți din casa mea! 703 01:04:40,710 --> 01:04:44,630 Ce noapte! Ce a fost asta? 704 01:04:44,714 --> 01:04:47,216 Aici locuiesc oameni cumsecade. 705 01:04:48,551 --> 01:04:50,845 Ce femei ciudate! 706 01:04:58,019 --> 01:04:59,061 - Noroc! - Și ție. 707 01:05:04,859 --> 01:05:06,611 - Mai bea unul! - Sigur. 708 01:05:07,904 --> 01:05:11,866 Cum merge investiția? 709 01:05:12,783 --> 01:05:17,246 - Nu-ți face griji. Ai încredere în mine! - Sigur. Hai să bem! 710 01:05:19,415 --> 01:05:21,000 Vai de mine! 711 01:05:21,083 --> 01:05:24,211 Menajera farmacistului vindea jucării pentru adulți? 712 01:05:24,295 --> 01:05:30,676 Da! Nevastă-mea mi-a zis că avea lenjerie intimă vulgară 713 01:05:30,760 --> 01:05:35,723 și niște mașinării foarte ciudate. 714 01:05:35,806 --> 01:05:38,100 Ai auzit? Ce femeie focoasă! 715 01:05:39,477 --> 01:05:42,772 - Aș lua-o și eu o tură, oricine ar fi. - Ce? 716 01:05:42,855 --> 01:05:46,233 Crezi că vinde doar jucării erotice? Face și sex contra cost. 717 01:05:46,317 --> 01:05:51,113 - Ce ai zis? Ce a fost asta? - Ce vrei? 718 01:06:30,611 --> 01:06:32,321 Mama a plecat? 719 01:06:33,364 --> 01:06:36,075 - Și Min-ho? - Chiar vrei să știi? 720 01:06:36,158 --> 01:06:39,578 Credeam că te interesează doar întâlnirile tale obscene. 721 01:06:43,874 --> 01:06:44,834 Am auzit… 722 01:06:46,502 --> 01:06:47,962 ce ai făcut. 723 01:06:51,132 --> 01:06:55,428 Îmi pare rău că nu ți-am zis. Știu că urăști genul ăsta de lucruri. 724 01:06:58,264 --> 01:06:59,140 Dar iubitule… 725 01:07:00,516 --> 01:07:03,269 e doar o afacere. 726 01:07:03,352 --> 01:07:05,521 - Dacă muncesc… - Doar o afacere? 727 01:07:06,897 --> 01:07:08,315 Ce fel de afacere? 728 01:07:09,942 --> 01:07:11,360 Prostituția e o afacere? 729 01:07:19,285 --> 01:07:21,620 - Cum poți spune asta? - Ți-am zis… 730 01:07:23,914 --> 01:07:26,167 să nu te bagi în așa ceva. 731 01:07:29,253 --> 01:07:30,629 Îți bați joc de mine? 732 01:07:35,760 --> 01:07:37,386 Faci asta fiindcă-s șomer? 733 01:07:40,556 --> 01:07:42,266 Nu pot să neg. 734 01:07:43,350 --> 01:07:49,148 După ce ai fost concediat, m-ai enervat când ai cheltuit banii de chirie. 735 01:07:50,775 --> 01:07:52,443 Trebuia să fac ceva. 736 01:07:52,526 --> 01:07:55,905 Deci e adevărat ce spune lumea. 737 01:07:57,698 --> 01:08:01,619 Mulți spun că ți-am distrus viața. 738 01:08:04,330 --> 01:08:05,247 Bine. 739 01:08:06,457 --> 01:08:09,919 O să-mi iau tălpășița. Mai bine mai târziu decât niciodată… 740 01:08:44,578 --> 01:08:49,375 Ce rușine! Cum ai permis una ca asta în casa mea? 741 01:08:49,458 --> 01:08:51,043 - În casa ta? - Ce, e a ta? 742 01:08:53,337 --> 01:08:55,548 Nu te mai prosti! 743 01:08:55,631 --> 01:09:00,594 Ți-ai schimbat coafura, te bagi în belele, chiar nu-ți stă în fire. 744 01:09:10,521 --> 01:09:13,274 Credeam că vrei să fiu modernă și cutezătoare. 745 01:09:24,743 --> 01:09:28,706 - Nu vrei să mănânci? - Nu mi-e foame. 746 01:09:32,543 --> 01:09:36,714 Jeong-suk n-a sunat încă. Probabil știe că ești aici. 747 01:09:38,299 --> 01:09:42,720 Ar trebui să-și ceară iertare. Cum a îndrăznit? 748 01:09:43,637 --> 01:09:44,597 Încetează! 749 01:09:46,140 --> 01:09:48,475 - Mă duc să mă culc. - Bine. 750 01:09:49,476 --> 01:09:50,394 Odihnește-te. 751 01:09:55,941 --> 01:09:59,737 - Nu s-a atins de mâncare. - De ce-i ții partea? 752 01:10:00,779 --> 01:10:04,742 - Ești apropiată de Jeong-suk. - Tocmai de-aia sunt supărată. 753 01:10:05,743 --> 01:10:09,747 - De ce face ceva atât de vulgar? - Nu te amesteca. 754 01:10:09,830 --> 01:10:14,001 O să-și rezolve singuri problemele. 755 01:10:14,960 --> 01:10:19,381 - Am plecat la treabă, scumpo. - Bine. 756 01:10:21,300 --> 01:10:23,260 - Fii prudent la volan! - Bine. 757 01:10:24,470 --> 01:10:25,679 O zi bună! 758 01:10:28,432 --> 01:10:29,391 Poftim! 759 01:10:30,935 --> 01:10:34,063 Nu ți-ai putut lua lucrurile din cauza soțului meu. 760 01:10:35,606 --> 01:10:38,067 Mulțumesc mult și îmi cer scuze! 761 01:10:42,529 --> 01:10:43,864 Și ăștia. 762 01:10:48,619 --> 01:10:51,372 Sunt cam mulți. 763 01:10:53,749 --> 01:10:58,963 - Cumpăr și eu ceva. Am pus banii în plic. - Serios? 764 01:11:00,005 --> 01:11:04,885 Mi-a atras atenția de ieri, dar nu voiam să fac ceva ce nu-mi stă în fire. 765 01:11:05,719 --> 01:11:09,598 Dar când soțul meu m-a avertizat să-mi vin în fire, 766 01:11:10,975 --> 01:11:12,851 mi l-am dorit cu atât mai mult. 767 01:11:14,520 --> 01:11:18,065 Soro, ești o dulce. 768 01:11:19,275 --> 01:11:21,610 Sunt prea în vârstă ca să-mi spui așa. 769 01:11:21,694 --> 01:11:25,489 De ce? Ești prea crispată pentru cineva care și-a luat un neglijeu. 770 01:11:25,572 --> 01:11:27,032 În SUA, de unde e adus, 771 01:11:27,116 --> 01:11:30,536 oamenii se tutuiesc indiferent de diferența de vârstă, Geum-hui. 772 01:11:30,619 --> 01:11:31,996 Vai! 773 01:12:31,472 --> 01:12:32,639 In-tae! 774 01:12:39,188 --> 01:12:40,230 Mi-hwa! 775 01:12:47,488 --> 01:12:48,489 In-tae! 776 01:12:54,787 --> 01:12:55,954 Mi-hwa! 777 01:12:59,291 --> 01:13:00,292 Mi-hwa? 778 01:13:46,755 --> 01:13:48,507 O AFACERE VIRTUOASĂ 779 01:13:58,058 --> 01:14:00,352 MULȚUMIRI SPECIALE: RA MI-RAN 780 01:14:09,403 --> 01:14:12,614 Cine-i cea mai frumoasă femeie din lume pentru soții voștri? 781 01:14:12,698 --> 01:14:14,908 Orice altă femeie care nu e soția lui. 782 01:14:14,992 --> 01:14:19,163 Nici nu vă dați seama când încep să vă înșele. 783 01:14:19,246 --> 01:14:21,707 Cine se aseamănă se adună. 784 01:14:21,790 --> 01:14:26,044 Cică s-a certat cu soțul ei fiindcă vinde produse vulgare. 785 01:14:26,128 --> 01:14:28,589 Soțul ei a părăsit-o după aceea. 786 01:14:28,672 --> 01:14:32,092 Caută un loc unde să-și vândă marfa. Poate să vină la voi? 787 01:14:32,176 --> 01:14:34,011 Sub nicio formă! 788 01:14:34,094 --> 01:14:38,432 Nu suntem interesate de lucrurile alea vulgare. 789 01:14:39,725 --> 01:14:43,103 M-am hotărât. Sunt interesată și eu de afacere. 790 01:14:43,187 --> 01:14:46,773 - Nu e prea departe? - Nu. Voiam să pot observa. 791 01:14:50,402 --> 01:14:55,407 Subtitrarea: Giana Stănculescu