1 00:00:33,658 --> 00:00:35,952 A VIRTUDE DO NEGÓCIO 2 00:00:48,006 --> 00:00:49,674 - Que vamos comer? - Tteokbokki! 3 00:00:49,758 --> 00:00:52,510 - Quero morcela. - Já chega! 4 00:01:02,687 --> 00:01:04,105 Porque te atrasaste? 5 00:01:04,189 --> 00:01:06,024 Não quero ir trabalhar. 6 00:01:06,107 --> 00:01:07,567 Nunca queres. 7 00:01:09,527 --> 00:01:11,279 Isso mesmo. 8 00:01:11,362 --> 00:01:12,447 Aqui. 9 00:01:12,530 --> 00:01:13,490 Isto está certo? 10 00:01:13,573 --> 00:01:15,992 - Sim. - Como vais pagar? 11 00:01:16,076 --> 00:01:18,286 - Põe na conta. - Vou-me embora. 12 00:01:18,369 --> 00:01:19,788 - Adeus. - Adeus. 13 00:01:20,580 --> 00:01:22,791 - Olá. - Há quanto tempo! 14 00:01:22,874 --> 00:01:24,084 - Tudo bem? - Sim. 15 00:01:24,709 --> 00:01:28,338 - Como estás, querida? - Olá. 16 00:01:28,421 --> 00:01:30,548 Como estão as senhoras? 17 00:01:30,632 --> 00:01:31,883 - Que bom aspeto. - Claro. 18 00:01:31,966 --> 00:01:33,384 CONCURSO MISS MALAGUETA DE GEUMJE 19 00:01:33,468 --> 00:01:36,429 GEUMJE, 1992 20 00:01:37,430 --> 00:01:39,766 Inscrevo a Mi-suk? 21 00:01:40,850 --> 00:01:41,851 No quê? 22 00:01:41,935 --> 00:01:43,686 Nas eleições da Assembleia Nacional? 23 00:01:43,770 --> 00:01:45,980 Não, no Miss Malagueta. 24 00:01:47,190 --> 00:01:49,484 Mais depressa seria deputada. 25 00:01:49,567 --> 00:01:51,611 Porquê? Qual é o problema da Mi-suk? 26 00:01:51,694 --> 00:01:56,074 Pode não conseguir ganhar o Miss Coreia, 27 00:01:56,157 --> 00:02:00,703 mas ganharia um concurso de beleza rural. 28 00:02:00,787 --> 00:02:03,373 És nova por estas bandas. Eu explico-te. 29 00:02:03,456 --> 00:02:08,128 Geumje é tão famosa pelas mulheres bonitas como é pelas malaguetas. 30 00:02:08,211 --> 00:02:11,840 As últimas vencedoras são todas lindas de morrer. 31 00:02:11,923 --> 00:02:13,883 São assim tão bonitas? 32 00:02:15,969 --> 00:02:16,928 Então? 33 00:02:18,054 --> 00:02:19,055 Vê por ti mesma. 34 00:02:20,348 --> 00:02:22,600 - Olá! - Bom dia. 35 00:02:23,726 --> 00:02:24,894 Não! 36 00:02:51,796 --> 00:02:52,881 Olá. 37 00:02:52,964 --> 00:02:54,090 Olá. 38 00:02:55,550 --> 00:02:56,634 Um ovo, por favor. 39 00:02:56,718 --> 00:02:57,844 Estás a vê-la? 40 00:02:57,927 --> 00:03:02,390 A mãe do Min-ho foi Miss Malagueta quando era jovem. 41 00:03:03,057 --> 00:03:07,729 É preciso ser bonita como ela para ganhar. 42 00:03:07,812 --> 00:03:09,314 Isso foi há muito tempo. 43 00:03:09,898 --> 00:03:11,816 - Vieste buscar mais trabalho? - Sim. 44 00:03:15,320 --> 00:03:17,280 Obrigada. Adeus! 45 00:03:25,079 --> 00:03:27,040 Está tudo em saldos! 46 00:03:27,707 --> 00:03:29,584 Que desperdício de beleza. 47 00:03:30,627 --> 00:03:32,545 Que vai fazer com os peluches? 48 00:03:32,629 --> 00:03:34,756 Vai coser-lhes olhos? 49 00:03:35,298 --> 00:03:38,259 Sim, é o biscate dela. 50 00:03:40,678 --> 00:03:42,805 Com aquela carinha, devia ter uma vida de luxo. 51 00:03:42,889 --> 00:03:44,933 Teve azar. 52 00:03:45,016 --> 00:03:46,309 Azar? 53 00:04:08,790 --> 00:04:09,832 Meu Deus! 54 00:04:11,292 --> 00:04:12,460 Estás acordado. 55 00:04:13,044 --> 00:04:14,379 Foste buscar mais? 56 00:04:15,255 --> 00:04:16,923 Nem paga assim tão bem. 57 00:04:19,425 --> 00:04:23,429 Tens razão, mas são amorosos. 58 00:04:25,765 --> 00:04:28,476 Pronto. 59 00:04:28,559 --> 00:04:32,480 O dinossauro Dooly era cego, mas agora já consegue ver. 60 00:04:32,563 --> 00:04:33,898 Faz-me sentir orgulhosa. 61 00:04:33,982 --> 00:04:35,108 Olha. 62 00:04:35,608 --> 00:04:37,944 Que bom para ti. 63 00:04:42,282 --> 00:04:44,284 Bom dia. 64 00:04:44,367 --> 00:04:46,077 Dormiste bem? 65 00:04:46,828 --> 00:04:48,871 Vai lavar-te. Vou preparar o pequeno-almoço. 66 00:04:49,706 --> 00:04:51,165 Meu filho! 67 00:04:57,088 --> 00:05:00,133 Ela podia ser agricultora. 68 00:05:06,472 --> 00:05:08,141 Vamos. 69 00:05:08,224 --> 00:05:11,394 - Olha para a mãe. - Estás tão crescido. 70 00:05:11,477 --> 00:05:12,562 Pronto. 71 00:05:14,647 --> 00:05:15,815 É essa? 72 00:05:16,524 --> 00:05:18,359 A mochila que o teu primo te deu? 73 00:05:18,443 --> 00:05:20,486 Sim. Era da Jin-hui. 74 00:05:20,570 --> 00:05:22,447 Da Jin-hui? A filha deles? 75 00:05:23,948 --> 00:05:27,660 É vermelha. É uma cor neutra. 76 00:05:28,328 --> 00:05:30,830 Mas é da Princesa Minky Momo! 77 00:05:30,913 --> 00:05:32,790 DA JIN-HUI MINKY 78 00:05:32,874 --> 00:05:36,502 - Podias ter comprado uma nova. - Eu queria. 79 00:05:36,586 --> 00:05:38,921 Mas nem conseguimos pagar a renda a tempo. 80 00:05:39,005 --> 00:05:42,050 É por isso que estou a trabalhar. 81 00:05:42,133 --> 00:05:44,469 E para o maior falhado do secundário, ainda por cima. 82 00:05:45,303 --> 00:05:47,430 Sei que estás a fazer um esforço. 83 00:05:48,431 --> 00:05:50,641 Mas as despesas só vão aumentar. 84 00:05:50,725 --> 00:05:55,855 - Ele tem de ir para o apoio… - Min-ho! Uma corrida até ao cruzamento! 85 00:05:55,938 --> 00:06:00,026 Um, dois, três… 86 00:06:00,109 --> 00:06:01,319 Outra vez, não! 87 00:06:04,113 --> 00:06:05,656 Apanha-me se conseguires! 88 00:06:05,740 --> 00:06:07,033 Esperem por mim. 89 00:06:08,451 --> 00:06:09,285 GOCHUJANG DE GEUMJE 90 00:06:09,368 --> 00:06:11,120 Eu sabia! O meu filho é um génio. 91 00:06:12,955 --> 00:06:14,832 Diverte-te na escola. 92 00:06:15,541 --> 00:06:17,502 Lembras-te do que te disse? 93 00:06:17,585 --> 00:06:21,005 - Se alguém se meter contigo? - Parto-lhes o nariz. 94 00:06:21,089 --> 00:06:22,882 Meu Deus! A sério? 95 00:06:22,965 --> 00:06:25,093 - Estás doido? - Que foi? 96 00:06:25,176 --> 00:06:26,094 Jeong-suk! 97 00:06:28,221 --> 00:06:31,057 Nós vamos andando. 98 00:06:31,140 --> 00:06:32,600 Adeus. 99 00:06:32,683 --> 00:06:34,352 - Diverte-te. - Vamos. 100 00:06:36,521 --> 00:06:39,357 A Jeong-suk continua na mesma. 101 00:06:40,024 --> 00:06:43,027 Como uma flor a nascer numa tempestade, 102 00:06:43,111 --> 00:06:46,239 continua linda, apesar de não ter onde cair morta. 103 00:06:49,325 --> 00:06:50,993 Que foi? 104 00:06:51,077 --> 00:06:53,412 Só disse a verdade! 105 00:06:56,082 --> 00:06:57,750 Aquele estupor… 106 00:06:57,834 --> 00:06:58,835 ESCOLA PRIMÁRIA 107 00:06:58,918 --> 00:07:00,753 Vamos. - Turma três, por aqui! 108 00:07:00,837 --> 00:07:02,171 CERIMÓNIA DE ENTRADA 109 00:07:02,255 --> 00:07:03,297 Façam uma fila. 110 00:07:03,381 --> 00:07:07,802 - A minha turma que venha comigo. - Turma três, por aqui. 111 00:07:09,137 --> 00:07:10,888 O de calções. 112 00:07:10,972 --> 00:07:13,224 Vejo que só tem um filho. 113 00:07:13,307 --> 00:07:14,851 É verdade. 114 00:07:16,394 --> 00:07:19,689 Também fiquei emocionada quando mandei a minha primeira para a escola. 115 00:07:19,772 --> 00:07:22,400 Com a segunda, já estava demasiado ocupada para isso. 116 00:07:23,276 --> 00:07:25,903 A minha terceira está ali, na turma dois. 117 00:07:25,987 --> 00:07:27,405 E veja! 118 00:07:28,865 --> 00:07:30,450 Tenho quatro. 119 00:07:30,533 --> 00:07:31,534 Estou a ver. 120 00:07:31,617 --> 00:07:33,995 Pode pôr isto, por favor? 121 00:07:34,078 --> 00:07:36,205 Que amor. 122 00:07:36,289 --> 00:07:37,623 Obrigada. 123 00:07:37,707 --> 00:07:38,916 Mna. Seo? 124 00:07:39,000 --> 00:07:40,293 Olá. 125 00:07:41,335 --> 00:07:44,589 Ainda não pagou pelo leite da Min-ji. 126 00:07:45,673 --> 00:07:48,050 Pago amanhã. 127 00:07:48,134 --> 00:07:51,012 Está certo. Faça o pagamento amanhã, por favor. 128 00:07:56,142 --> 00:07:58,144 Foi professora da minha filha, no ano passado. 129 00:07:58,227 --> 00:08:00,521 Deve estar sexualmente frustrada. 130 00:08:01,439 --> 00:08:04,150 - Desculpe? - É uma solteirona. 131 00:08:04,650 --> 00:08:07,778 Trata as mulheres e os homens de forma muito diferente. 132 00:08:07,862 --> 00:08:11,824 É muito fria e condescendente comigo, 133 00:08:11,908 --> 00:08:16,704 mas, com o meu marido, finge que é pudica e tímida. 134 00:08:16,787 --> 00:08:18,748 - Céus! - A sério! 135 00:08:24,003 --> 00:08:25,171 Raios! 136 00:08:25,254 --> 00:08:28,257 - O bebé fez cocó. - Não. 137 00:08:29,008 --> 00:08:31,260 Ela é que tem sorte. 138 00:08:31,886 --> 00:08:34,639 Continua a ter uma vida de solteira. 139 00:08:35,223 --> 00:08:37,767 - Até à próxima! - Sim. 140 00:08:37,850 --> 00:08:38,809 É tão bonita. 141 00:08:38,893 --> 00:08:41,395 Obrigada. Fique bem. 142 00:09:08,673 --> 00:09:12,385 Não tem descanso. Tenha um bom dia. 143 00:09:13,302 --> 00:09:14,971 Está sempre tão ocupado. 144 00:09:18,891 --> 00:09:20,643 CABELEIREIRO 145 00:09:33,864 --> 00:09:35,825 - Meu Deus! - Está bem? 146 00:09:35,908 --> 00:09:38,411 - Magoou-se? - Dói tanto! 147 00:09:38,494 --> 00:09:39,328 Olá, Ju-ri. 148 00:09:39,412 --> 00:09:40,454 Bem-vindas! 149 00:09:41,080 --> 00:09:42,456 Entro já. 150 00:09:45,042 --> 00:09:46,294 Está bem? 151 00:09:46,377 --> 00:09:48,337 - Ajude-me a levantar! - Claro. 152 00:09:48,421 --> 00:09:50,381 - Que raio? - Bolas! 153 00:09:52,133 --> 00:09:53,593 Vão as duas fazer permanentes? 154 00:09:53,676 --> 00:09:54,760 - Sim. - Isso mesmo. 155 00:09:55,595 --> 00:09:56,971 O Dong-u? Está na escola? 156 00:09:57,054 --> 00:10:00,182 Sim. Estava empolgado com a cerimónia de entrada. 157 00:10:00,266 --> 00:10:01,267 A cerimónia… 158 00:10:01,976 --> 00:10:02,893 Não devias estar lá? 159 00:10:02,977 --> 00:10:04,770 Ele disse que já está crescido 160 00:10:04,854 --> 00:10:08,024 e para eu aproveitar para fazer mais permanentes e lhe comprar um doce. 161 00:10:08,858 --> 00:10:12,111 Ele é tão inteligente! A quem sairá? 162 00:10:12,194 --> 00:10:13,988 Aqui está o arroz. 163 00:10:15,656 --> 00:10:18,659 Entornei bastante quando caí da bicicleta. 164 00:10:18,743 --> 00:10:20,161 Não faz mal. 165 00:10:20,244 --> 00:10:22,955 Que atitude é essa? 166 00:10:23,039 --> 00:10:24,749 Quem achas que teve culpa? 167 00:10:24,832 --> 00:10:26,083 Quem? 168 00:10:26,167 --> 00:10:27,835 Tu, claro! 169 00:10:27,918 --> 00:10:28,753 O quê? 170 00:10:28,836 --> 00:10:34,759 Fiquei tão chocado com a tua roupa provocadora que fui contra um carrinho. 171 00:10:34,842 --> 00:10:39,096 Não te podes vestir de forma mais digna quando estás na cidade? 172 00:10:41,807 --> 00:10:45,144 Claro, marido. Farei o que dizes. 173 00:10:45,227 --> 00:10:46,604 "Marido"? 174 00:10:47,855 --> 00:10:49,440 Não! 175 00:10:49,523 --> 00:10:51,067 Como assim, "marido"? 176 00:10:51,150 --> 00:10:53,736 És uma daquelas… Como se chamam? 177 00:10:53,819 --> 00:10:55,321 - Sem marido? - Mães solteiras. 178 00:10:55,404 --> 00:10:56,739 Sim, és uma mãe solteira! 179 00:10:58,491 --> 00:11:01,327 É verdade. Sou mãe solteira e não tenho marido. 180 00:11:01,410 --> 00:11:03,579 Não sou tua mulher. 181 00:11:03,663 --> 00:11:05,873 Porque me vestiria como tu queres? 182 00:11:05,956 --> 00:11:07,375 O quê? 183 00:11:07,458 --> 00:11:10,044 A tua mulher tem imensas pontas espigadas, 184 00:11:10,127 --> 00:11:13,089 mas não corta o cabelo porque tu não queres. 185 00:11:13,172 --> 00:11:16,425 Já a tens a ela. Porque haveria de fazer o que tu queres? 186 00:11:18,052 --> 00:11:21,514 Esquece isso e paga o arroz. 187 00:11:21,597 --> 00:11:22,598 Está bem. 188 00:11:27,019 --> 00:11:28,062 Pois foi. 189 00:11:28,646 --> 00:11:30,940 Entornaste algum arroz. 190 00:11:35,319 --> 00:11:36,320 Vou descontar isso. 191 00:11:47,748 --> 00:11:48,791 O café. 192 00:11:49,959 --> 00:11:51,752 Dois cafés com dois cubos de açúcar e leite? 193 00:11:54,672 --> 00:11:56,215 Ela não cedeu. 194 00:12:01,887 --> 00:12:07,601 Almocei fora nos últimos dias e agora sinto-me inchado. 195 00:12:07,685 --> 00:12:08,561 Percebes? 196 00:12:12,648 --> 00:12:14,608 - Obrigada, Jeong-suk. - De nada. 197 00:12:19,530 --> 00:12:20,531 Tenho de admitir. 198 00:12:21,740 --> 00:12:23,951 As refeições caseiras são as melhores. 199 00:12:25,369 --> 00:12:27,121 A que horas chegas a casa hoje? 200 00:12:27,204 --> 00:12:30,207 À mesma hora de sempre, acho eu. Porquê? 201 00:12:30,291 --> 00:12:32,751 O Silêncio dos Inocentes vai passar em Geumje. 202 00:12:32,835 --> 00:12:34,295 Queres ir ver? 203 00:12:35,796 --> 00:12:37,673 O Silêncio dos Inocentes? 204 00:12:37,756 --> 00:12:39,383 Não, obrigado. 205 00:12:40,092 --> 00:12:45,222 Não gosto de crianças e odeio ainda mais inocentes. 206 00:12:45,306 --> 00:12:47,141 Não é sobre nada disso. 207 00:12:47,224 --> 00:12:51,020 Em todo o caso, adormeço sempre no cinema. 208 00:12:51,103 --> 00:12:52,897 É um desperdício de dinheiro. 209 00:12:52,980 --> 00:12:56,817 E, se os inocentes estiverem em silêncio, eles que falem. 210 00:12:56,901 --> 00:12:59,445 É isso que as pessoas gostam de ver? 211 00:12:59,528 --> 00:13:01,447 Que patético. 212 00:13:01,530 --> 00:13:02,907 Vou-me embora. 213 00:13:08,996 --> 00:13:11,457 Consigo ser muito injusta. 214 00:13:13,375 --> 00:13:16,712 Ele deve estar cansado por lidar com os clientes da farmácia. 215 00:13:17,463 --> 00:13:18,297 Não concordas? 216 00:13:20,007 --> 00:13:22,301 Claro que sim. 217 00:13:45,074 --> 00:13:47,368 Não ficas para beber um chá? 218 00:13:47,451 --> 00:13:51,580 Hoje começou a escola, e quero ir às compras. 219 00:13:51,664 --> 00:13:53,832 Estou a ver. Devias ir. 220 00:13:53,916 --> 00:13:54,875 Obrigada. 221 00:13:56,210 --> 00:13:59,129 Desculpe, mas tem o meu pagamento? 222 00:13:59,213 --> 00:14:00,548 Está ali. 223 00:14:05,636 --> 00:14:06,929 Obrigada, minha senhora. 224 00:14:32,121 --> 00:14:34,665 PREÇO 28 MIL WONS 225 00:14:53,100 --> 00:14:56,770 TALHO DE GEUMJE 226 00:14:59,356 --> 00:15:01,400 Só eu o consigo aturar. 227 00:15:01,483 --> 00:15:02,610 Olá. 228 00:15:03,319 --> 00:15:04,862 É a mãe do Min-ho. 229 00:15:04,945 --> 00:15:06,488 Não a via há muito tempo. 230 00:15:06,572 --> 00:15:08,699 Quero 600 gramas de fiambre. 231 00:15:08,782 --> 00:15:10,284 É para já. 232 00:15:12,369 --> 00:15:14,997 Tenho de ir andando. 233 00:15:15,080 --> 00:15:16,749 Dá-me alguns ossos de vaca. 234 00:15:16,832 --> 00:15:17,833 Outra vez? 235 00:15:17,917 --> 00:15:21,295 Andas a dar-lhe caldo de carne caro em todas as refeições. 236 00:15:21,378 --> 00:15:24,173 Para que precisa o teu marido de tanta energia? 237 00:15:24,256 --> 00:15:27,051 Preciso de caldo de carne para ele ficar mais potente. 238 00:15:28,344 --> 00:15:32,681 Quando ele era mais jovem, comia fiambre grelhado 239 00:15:32,765 --> 00:15:34,600 e não me deixava dormir a noite toda. 240 00:15:36,018 --> 00:15:37,937 Deve ter dado tudo nessa altura. 241 00:15:38,812 --> 00:15:40,689 Tens razão. 242 00:15:40,773 --> 00:15:44,318 Deve ser por isso que a Jeong-suk veio comprar fiambre. 243 00:15:44,401 --> 00:15:47,446 Naquela idade, nem é preciso fiambre. 244 00:15:47,529 --> 00:15:49,990 Basta ela mostrar-lhe os "fiambres" dela, 245 00:15:50,074 --> 00:15:52,159 e ele fica doido! 246 00:15:52,743 --> 00:15:55,245 O meu pedido está pronto? 247 00:15:55,329 --> 00:15:56,205 Um momento. 248 00:15:57,706 --> 00:16:02,127 Já tens um filho e tudo. Não precisas de estar assim. 249 00:16:02,211 --> 00:16:03,545 És assim tão certinha? 250 00:16:04,129 --> 00:16:07,800 Estas conversas tornam a vida mais divertida. 251 00:16:08,342 --> 00:16:10,344 Aqui tem. Obrigada. 252 00:16:10,427 --> 00:16:11,553 Adeus. 253 00:16:16,725 --> 00:16:18,727 Agora sinto-me envergonhada. 254 00:16:19,770 --> 00:16:21,855 Ela sempre foi assim. 255 00:16:21,939 --> 00:16:24,942 Parece ser uma pessoa decente com uma personalidade animada, 256 00:16:25,025 --> 00:16:27,486 mas, estranhamente, é muito tímida nestas coisas. 257 00:16:31,532 --> 00:16:33,117 Aquelas piadas… 258 00:16:40,708 --> 00:16:42,209 "Salário mensal de 500 mil wons"? 259 00:16:42,292 --> 00:16:43,961 VENDA PORTA A PORTA DE LINGERIE 260 00:16:44,044 --> 00:16:45,462 "Defina o seu horário"? 261 00:16:48,507 --> 00:16:49,633 "Uma noite de paixão…" 262 00:16:50,259 --> 00:16:51,427 "Lingerie…" 263 00:16:58,392 --> 00:16:59,643 Bem-vindo a casa. 264 00:17:00,728 --> 00:17:04,189 Como o Min-ho começou a escola, vou fazer bulgogi para celebrar. 265 00:17:04,898 --> 00:17:05,899 Que achas? 266 00:17:13,824 --> 00:17:14,825 Espera. 267 00:17:15,868 --> 00:17:17,077 Que te aconteceu à cara? 268 00:17:17,703 --> 00:17:18,954 Envolveste-te numa luta? 269 00:17:19,747 --> 00:17:21,331 - Sim. - Onde? 270 00:17:21,415 --> 00:17:22,833 Na fábrica. 271 00:17:22,916 --> 00:17:25,669 Andaste à luta com o teu patrão? 272 00:17:26,670 --> 00:17:30,299 Ele estava a provocar-me, e eu perdi a cabeça e bati-lhe. 273 00:17:30,382 --> 00:17:33,177 Ele disse que ia tirar as despesas médicas do meu salário. 274 00:17:33,719 --> 00:17:37,806 Foi quando percebi que ele fez de propósito. 275 00:17:37,890 --> 00:17:38,807 Mas porquê… 276 00:17:41,852 --> 00:17:42,978 Nesse caso, 277 00:17:44,021 --> 00:17:45,564 não vais receber nada? 278 00:17:46,315 --> 00:17:47,232 Vou arranjar emprego. 279 00:17:47,316 --> 00:17:49,860 Onde te vão aceitar em Geumje? 280 00:17:49,943 --> 00:17:52,196 Eu sei disso! 281 00:17:52,279 --> 00:17:54,364 Foi por isso que me tentei controlar, 282 00:17:54,448 --> 00:17:57,826 apesar de ele ter sido um parvalhão. 283 00:18:01,497 --> 00:18:02,498 Ainda assim… 284 00:18:10,339 --> 00:18:12,049 CURRÍCULO NOME: HAN JEONG-SUK 285 00:18:14,051 --> 00:18:16,095 Só estão a contratar mulheres solteiras? 286 00:18:16,929 --> 00:18:19,515 Isso não estava no anúncio. 287 00:18:20,724 --> 00:18:24,478 Como pudeste omitir algo tão importante? 288 00:18:26,980 --> 00:18:31,693 Devido à natureza do trabalho, não contratamos mulheres casadas. 289 00:18:33,779 --> 00:18:34,905 Lamento. 290 00:18:37,199 --> 00:18:38,158 Obrigada. 291 00:18:39,660 --> 00:18:40,911 Vou-me embora. 292 00:18:52,214 --> 00:18:55,759 Ela tinha uma cara bonita. 293 00:18:55,843 --> 00:18:56,844 Então? 294 00:18:57,511 --> 00:18:59,513 Prefiro uma mulher solteira mais feia 295 00:19:00,180 --> 00:19:03,934 do que uma mulher casada bonita. 296 00:19:04,017 --> 00:19:05,269 Concordo. 297 00:19:06,979 --> 00:19:08,230 Mas… 298 00:19:08,313 --> 00:19:10,065 Mas o quê? 299 00:19:12,192 --> 00:19:14,194 Estava só a pensar. 300 00:19:14,278 --> 00:19:18,198 Que tem o estado civil que ver com tratar da contabilidade numa estação de serviço? 301 00:19:18,866 --> 00:19:22,327 As mulheres casadas também sabem tratar dos recibos. 302 00:19:23,287 --> 00:19:25,289 Não compreendo. 303 00:19:29,710 --> 00:19:32,212 OFERTAS DE EMPREGO 304 00:19:33,672 --> 00:19:35,048 Céus! 305 00:19:37,634 --> 00:19:38,844 Olá. 306 00:19:40,846 --> 00:19:42,556 Estou feliz por te ver, 307 00:19:42,639 --> 00:19:45,184 mas ficaria mais feliz se pagasses a renda a tempo. 308 00:19:47,728 --> 00:19:51,398 Ia pagar hoje. Só um minuto. 309 00:20:27,434 --> 00:20:28,477 Querido. 310 00:20:29,645 --> 00:20:32,731 Estás à minha espera! 311 00:20:34,608 --> 00:20:37,819 Tiraste dinheiro da caixa das poupanças? 312 00:20:38,737 --> 00:20:40,489 Sim, gastei-o. 313 00:20:41,156 --> 00:20:44,243 Não, não o gastei. Investi-o. 314 00:20:44,326 --> 00:20:45,494 Querido! 315 00:20:46,495 --> 00:20:48,789 Era o dinheiro para pagar a renda. 316 00:20:48,872 --> 00:20:50,165 Eu sei, 317 00:20:50,249 --> 00:20:56,171 mas, se o meu plano resultar, poderemos pagar um ano de renda. 318 00:20:56,255 --> 00:20:57,422 E se não resultar? 319 00:20:58,548 --> 00:21:01,093 Que vamos dizer à senhoria? 320 00:21:02,469 --> 00:21:04,846 Isso… 321 00:21:04,930 --> 00:21:06,306 Como foste capaz? 322 00:21:07,140 --> 00:21:09,643 - Gastaste aquele dinheiro todo. - "Gastaste"? 323 00:21:09,726 --> 00:21:13,605 Porque achas que faço sempre tudo mal? 324 00:21:14,189 --> 00:21:16,149 - Não é isso. - Como queiras. 325 00:21:16,233 --> 00:21:17,985 Todos me menosprezam. 326 00:21:19,069 --> 00:21:20,320 E tu também. 327 00:21:27,035 --> 00:21:28,161 Querido! 328 00:22:59,377 --> 00:23:02,297 UMA NOITE DE PAIXÃO… 329 00:23:37,999 --> 00:23:40,710 FANTASY LINGERIE SESSÃO DE INFORMAÇÃO 330 00:23:50,303 --> 00:23:52,222 FANTASY LINGERIE SESSÃO DE INFORMAÇÃO 331 00:23:55,934 --> 00:23:57,769 Não esperava ver-te aqui. 332 00:23:57,853 --> 00:23:59,354 Olá. 333 00:23:59,437 --> 00:24:02,274 Sinto-me melhor por ver uma cara familiar. 334 00:24:03,024 --> 00:24:03,984 Vamos entrar. 335 00:24:04,067 --> 00:24:05,694 Na verdade… 336 00:24:05,777 --> 00:24:09,281 Acho que me vou embora. 337 00:24:10,031 --> 00:24:13,201 Espera! Vamos entrar juntas. 338 00:24:13,285 --> 00:24:15,954 Toda a gente usa roupa interior. 339 00:24:16,496 --> 00:24:19,374 Não é nada de especial. 340 00:24:19,457 --> 00:24:20,417 Não. 341 00:24:20,959 --> 00:24:23,712 Isto não é apenas roupa interior. 342 00:24:43,440 --> 00:24:47,694 BEM-VINDOS SESSÃO DE INFORMAÇÃO PARA VENDEDORAS 343 00:24:52,365 --> 00:24:55,827 Não é usada para cobrir e proteger. 344 00:24:59,080 --> 00:25:01,875 Esta roupa interior foi feita para revelar. 345 00:25:02,792 --> 00:25:05,128 É mais provocador do que esperava. 346 00:25:10,467 --> 00:25:14,221 A maioria assume que as mulheres não se interessam pelo sexo. 347 00:25:14,304 --> 00:25:16,431 Isso está errado. 348 00:25:16,514 --> 00:25:17,515 Até nós, mulheres, 349 00:25:17,599 --> 00:25:22,270 queremos ter vidas sexuais fervorosas e temos todo o direito de as apreciar. 350 00:25:28,902 --> 00:25:31,446 Se soubesse que era isto, nunca teria vindo. 351 00:25:31,529 --> 00:25:33,323 Também me vou embora. 352 00:25:33,907 --> 00:25:36,409 - O quê? A sério? - Já esperava isto. 353 00:25:37,160 --> 00:25:38,203 Mas é frustrante. 354 00:25:39,287 --> 00:25:43,541 Pensei que estavam desesperadas por dinheiro. 355 00:25:44,209 --> 00:25:45,252 Parece que me enganei. 356 00:25:49,005 --> 00:25:49,923 Preciso de dinheiro. 357 00:25:50,840 --> 00:25:54,761 Mas não posso aceitar qualquer emprego só por precisar de dinheiro. 358 00:25:55,428 --> 00:25:57,472 Ninguém gosta destas coisas. 359 00:25:58,014 --> 00:26:01,059 Como vou vender estes produtos ou ganhar dinheiro? 360 00:26:01,643 --> 00:26:03,687 E se eu tiver razões para estar confiante? 361 00:26:05,313 --> 00:26:08,608 As pessoas podem começar por achar isto estranho e desconfortável, 362 00:26:08,692 --> 00:26:12,028 mas acredito que acabarão por ter sucesso, 363 00:26:13,571 --> 00:26:15,448 porque tenho precedentes que o provam. 364 00:26:20,829 --> 00:26:24,040 Isto são informações que recolhi desde que tenho o meu negócio. 365 00:26:24,124 --> 00:26:25,458 Há precedentes. 366 00:26:31,756 --> 00:26:34,467 O médico britânico Joseph 367 00:26:34,551 --> 00:26:40,223 inventou o vibrador eletrónico para tratar a histeria e a ansiedade. 368 00:26:41,141 --> 00:26:46,396 Ao longo dos anos, percebeu-se que podia ser usado com fins eróticos. 369 00:26:46,479 --> 00:26:49,566 Nos anos 60, as lojas nos EUA 370 00:26:49,649 --> 00:26:53,069 começaram a vender abertamente brinquedos para adultos. 371 00:26:53,737 --> 00:26:59,075 O interesse por eles aumentou, e, em 1977, a Good Vibrations, 372 00:26:59,159 --> 00:27:01,244 a primeira loja dedicada a brinquedos destes, 373 00:27:01,328 --> 00:27:04,664 abriu em São Francisco. 374 00:27:05,915 --> 00:27:09,711 E foi aí que os brinquedos para adultos também surgiram na Coreia. 375 00:27:09,794 --> 00:27:11,671 EXÉRCITO DOS EUA 376 00:27:15,967 --> 00:27:18,136 Eu era uma mulher de meia-idade 377 00:27:18,219 --> 00:27:20,055 que levava produtos do exército para vender. 378 00:27:21,681 --> 00:27:24,601 Um soldado falou-me dos brinquedos para adultos. 379 00:27:25,602 --> 00:27:27,771 Que foi? 380 00:27:54,089 --> 00:27:55,715 Caramba! Que é isto? 381 00:27:55,799 --> 00:27:57,050 Céus! 382 00:27:58,927 --> 00:27:59,928 Que acha? 383 00:28:02,347 --> 00:28:03,306 James. 384 00:28:05,058 --> 00:28:07,310 Isto é um pouco… 385 00:28:08,561 --> 00:28:09,896 Sra. Kim, 386 00:28:09,979 --> 00:28:13,316 pode ganhar uma pipa de massa com isto. 387 00:28:13,900 --> 00:28:15,819 Disse que queria ser rica. 388 00:28:15,902 --> 00:28:18,196 Então? 389 00:28:20,281 --> 00:28:21,199 Vai tornar-me rica? 390 00:28:25,829 --> 00:28:27,747 Foi assim que comecei… 391 00:28:29,499 --> 00:28:31,835 … a Fantasy Lingerie. 392 00:28:34,295 --> 00:28:37,132 Se ela começou nos anos 60, 393 00:28:37,215 --> 00:28:39,509 quer dizer que faz isto há mais de 30 anos. 394 00:28:39,592 --> 00:28:43,012 A Coreia pode ser mais conservadora do que outros países, 395 00:28:43,096 --> 00:28:46,266 mas eu investi neste negócio porque sabia que tinha potencial. 396 00:28:47,642 --> 00:28:48,893 E? 397 00:28:53,481 --> 00:28:57,110 Esta é a minha loja em Seul, com 230 metros quadrados. 398 00:28:58,027 --> 00:29:00,321 Talvez o tenham visto quando entraram. 399 00:29:00,405 --> 00:29:03,241 O carro estacionado lá fora também é meu. 400 00:29:03,324 --> 00:29:04,576 O quê? 401 00:29:11,249 --> 00:29:12,917 Meu Deus! 402 00:29:13,877 --> 00:29:16,463 Nem acredito que vou vender brinquedos para adultos. 403 00:29:17,630 --> 00:29:18,798 Exato. 404 00:29:20,842 --> 00:29:25,930 Mas a maioria das donas de casa com filhos nem sonha com ganhar 500 milwons. 405 00:29:26,014 --> 00:29:29,392 Eu ficaria feliz mesmo sem os 500 mil. 406 00:29:29,476 --> 00:29:34,689 Ficaria felicíssima se ganhasse 300 mil. 407 00:29:34,773 --> 00:29:36,816 Não teria de me preocupar com a renda. 408 00:29:37,984 --> 00:29:39,778 Poderia comprar uma mochila ao meu filho. 409 00:29:41,112 --> 00:29:44,199 Temos de levar todo o dinheiro das vendas 410 00:29:44,282 --> 00:29:47,660 para o escritório para recebermos o salário. 411 00:29:47,744 --> 00:29:52,624 Sim, não pedem capital para começar. Mas, se não vendermos, não recebemos 412 00:29:52,707 --> 00:29:54,709 nem podemos levar mais produtos. 413 00:29:56,127 --> 00:29:57,420 Achas que conseguimos? 414 00:29:59,798 --> 00:30:01,424 Já dissemos que sim. 415 00:30:02,175 --> 00:30:04,761 Temos de fazer com que resulte, custe o que custar. 416 00:30:12,060 --> 00:30:15,188 Ela parecia tão certinha antes de entrarmos. 417 00:30:15,730 --> 00:30:16,940 Espera por mim! 418 00:30:28,701 --> 00:30:32,038 Que aconteceu ao tejadilho daquele carro? 419 00:30:32,705 --> 00:30:34,624 Só tinha visto aquilo no cinema. 420 00:30:34,707 --> 00:30:37,460 Não se costuma ver um carro assim em Geumje. 421 00:30:38,086 --> 00:30:39,045 Quem seria? 422 00:31:44,402 --> 00:31:45,403 Desculpem? 423 00:31:45,486 --> 00:31:46,654 - Sim? - Sim? 424 00:31:48,406 --> 00:31:51,242 Há algum café aqui perto? 425 00:31:51,326 --> 00:31:53,494 Não há nada disso cá. 426 00:31:53,578 --> 00:31:57,415 Há um salão de chá naquela direção. É o único que temos. 427 00:31:57,498 --> 00:31:58,374 Um salão de chá? 428 00:31:58,458 --> 00:32:02,378 Ou pode tirar um café na nossa máquina de venda automática. 429 00:32:02,462 --> 00:32:06,341 Não parece ser destas bandas. Pode sentar-se a conversar connosco. 430 00:32:06,424 --> 00:32:09,510 Temos bolinhos de arroz suficientes para partilhar consigo. 431 00:32:10,428 --> 00:32:12,805 Não, obrigado. 432 00:32:12,889 --> 00:32:14,766 Céus! 433 00:32:14,849 --> 00:32:18,728 Não diga que não dessa forma e sente-se um pouco. 434 00:32:18,811 --> 00:32:20,104 Não, não é preciso. 435 00:32:20,188 --> 00:32:22,148 Deixem estar. Com licença. 436 00:32:26,653 --> 00:32:30,365 Devia tê-lo puxado eu. 437 00:32:34,911 --> 00:32:36,329 Onde posso fazer as vendas? 438 00:32:37,330 --> 00:32:39,165 Uma casa grande seria o ideal. 439 00:33:01,104 --> 00:33:02,397 Jeong-suk? 440 00:33:02,480 --> 00:33:04,816 Podes passar a ferro as camisas do meu marido? 441 00:33:05,483 --> 00:33:07,360 Ele vai ter um encontro importante. 442 00:33:08,111 --> 00:33:10,571 - Planos? - O Clube Real. 443 00:33:11,948 --> 00:33:15,368 Sabes que o meu marido quer expandir a farmácia, certo? 444 00:33:15,451 --> 00:33:19,831 Sim. Ele disse que gostava de um espaço perto do cinema. 445 00:33:21,124 --> 00:33:23,459 O dono desse edifício é presidente do clube. 446 00:33:23,543 --> 00:33:26,170 - É marido da agente imobiliária. - Certo. 447 00:33:26,254 --> 00:33:30,383 Começaram por recusar, mas acho que já gostam mais dele. 448 00:33:30,466 --> 00:33:31,759 Que alívio. 449 00:33:32,468 --> 00:33:38,057 Se isto correr bem, gostaria de te contratar por mais horas. 450 00:33:39,142 --> 00:33:40,226 Estou a ver. 451 00:33:41,936 --> 00:33:43,730 Minha senhora, 452 00:33:44,355 --> 00:33:49,027 comecei outro trabalho. - Outro trabalho? 453 00:33:49,110 --> 00:33:52,655 Sim. Vou tentar as vendas porta a porta. 454 00:33:53,823 --> 00:33:56,868 Vais à casa das pessoas vender produtos? 455 00:33:57,660 --> 00:33:58,745 Sim. 456 00:34:02,165 --> 00:34:03,207 Mas… 457 00:34:04,083 --> 00:34:07,128 Não conheço muitas pessoas. 458 00:34:07,795 --> 00:34:10,173 E não posso vender os produtos na minha casa. 459 00:34:11,299 --> 00:34:15,011 Seria possível usar a sua? 460 00:34:15,094 --> 00:34:17,680 Pago-lhe uma tarifa 461 00:34:17,764 --> 00:34:18,973 e dou-lhe uma oferta. 462 00:34:21,225 --> 00:34:24,687 És tu. Claro que te vou ajudar. 463 00:34:27,690 --> 00:34:30,568 Mas que vais vender? 464 00:34:31,110 --> 00:34:32,779 Maquilhagem? Panelas? 465 00:34:34,947 --> 00:34:35,990 Bem… 466 00:34:40,411 --> 00:34:43,790 Percebo que tenha ficado chocada, 467 00:34:43,873 --> 00:34:47,168 mas será uma experiência nova e vai ser divertido. 468 00:34:47,251 --> 00:34:48,377 Jeong-suk, 469 00:34:48,961 --> 00:34:52,381 como sabes, não sou muito rígida. 470 00:34:52,465 --> 00:34:54,300 Claro que não. 471 00:34:54,383 --> 00:34:55,218 Mas… 472 00:34:57,512 --> 00:34:59,263 … também não sou assim tão liberal. 473 00:35:24,038 --> 00:35:26,874 É mesmo da esquadra da polícia de Gangnam, em Seul? 474 00:35:27,542 --> 00:35:28,459 Sim. 475 00:35:29,127 --> 00:35:32,004 Fez o secundário nos EUA 476 00:35:32,088 --> 00:35:33,589 e entrou na academia de polícia. 477 00:35:33,673 --> 00:35:36,300 É demasiado qualificado. 478 00:35:36,384 --> 00:35:39,470 Tem demasiado potencial para a nossa cidade insignificante. 479 00:35:39,971 --> 00:35:43,349 Porque está num lugar como este? 480 00:35:43,432 --> 00:35:45,184 Tem alguma ligação aqui? 481 00:35:45,268 --> 00:35:48,980 Não, simplesmente parece um bom sítio para viver. 482 00:35:49,063 --> 00:35:50,523 Compreendo. 483 00:35:50,606 --> 00:35:53,025 Nisso tem razão. 484 00:35:54,277 --> 00:35:57,613 Não há muito crime aqui no campo. 485 00:35:57,697 --> 00:36:01,534 Mas as pessoas são muito diferentes das de Seul. 486 00:36:01,617 --> 00:36:04,120 São pessoas simples do campo. 487 00:36:04,203 --> 00:36:05,121 A sério? 488 00:36:05,204 --> 00:36:06,747 Mas tem de ter atenção. 489 00:36:07,331 --> 00:36:09,458 Se falar muito depressa 490 00:36:09,542 --> 00:36:12,753 e as pessoas o acharem malcriado, vai ter problemas. 491 00:36:12,837 --> 00:36:14,088 Trate bem as pessoas. 492 00:36:14,172 --> 00:36:16,382 Se lhe pedirem pequenos favores, faça-os. 493 00:36:16,924 --> 00:36:17,800 Exatamente. 494 00:36:17,884 --> 00:36:23,472 Inspetor Na, estás cá há mais tempo. Mostra-lhe como as coisas funcionam. 495 00:36:23,556 --> 00:36:26,767 Mas é difícil ensinar quando não se sabe nada. 496 00:36:26,851 --> 00:36:28,227 Não te armes em bom. 497 00:36:28,311 --> 00:36:31,814 Nunca faria isso! E com tão poucos colegas mais jovens? 498 00:36:32,481 --> 00:36:34,400 Vou tratá-lo muito bem. 499 00:36:36,068 --> 00:36:38,613 Porque se levantou de repente? 500 00:36:38,696 --> 00:36:40,740 Ainda não tinha acabado? 501 00:36:40,823 --> 00:36:44,785 Acho que sim, mas surpreendeu-me. 502 00:36:47,079 --> 00:36:50,708 Já que aqui está, vamos almoçar. 503 00:36:50,791 --> 00:36:53,336 Sabe que o gochujang de Geumje é famoso, certo? 504 00:36:53,920 --> 00:36:57,215 Vou levá-lo a comer porco salteado em gochujang. 505 00:36:58,257 --> 00:37:01,260 Já almocei. 506 00:37:02,386 --> 00:37:03,554 Mas nem são 11 horas. 507 00:37:03,638 --> 00:37:05,556 Costumo almoçar cedo. 508 00:37:05,640 --> 00:37:08,434 Amanhã é o meu primeiro dia. Portanto, vou para casa. 509 00:37:09,018 --> 00:37:09,977 Fiquem bem. 510 00:37:12,563 --> 00:37:13,522 Raios! 511 00:37:15,900 --> 00:37:19,862 Mentiu-nos para se safar do almoço, certo? 512 00:37:19,946 --> 00:37:24,200 Dá para ver que não quer estar connosco. 513 00:37:24,283 --> 00:37:25,451 ESQUADRA DE GEUMJE 514 00:37:25,534 --> 00:37:28,079 CIDADÃOS SEGUROS! GEUMJE, UMA BOA CIDADE PARA VIVER 515 00:37:39,423 --> 00:37:44,720 VISTA AÉREA DE GEUMJE-GUN 516 00:37:49,600 --> 00:37:52,144 Uma nova experiência? Divertido? 517 00:37:55,648 --> 00:37:57,984 Ela insinuou que pareço aborrecida? 518 00:38:02,488 --> 00:38:03,322 Vamos lá. 519 00:38:13,499 --> 00:38:15,918 Espero que ele chegue antes que arrefeça tudo. 520 00:38:32,393 --> 00:38:35,563 - Sente-se. Sente-se! - Está bem. 521 00:38:45,156 --> 00:38:48,409 Porque desligaste as luzes? Eu ainda não tinha chegado. 522 00:38:57,126 --> 00:38:59,211 Estás a dormir ou a fingir? 523 00:39:10,890 --> 00:39:14,143 Está quente. Quase queimei a mão. 524 00:39:14,894 --> 00:39:17,396 Acorda, querida. 525 00:39:17,480 --> 00:39:19,899 Abre os olhos! Sei que estás acordada. 526 00:39:20,733 --> 00:39:24,737 Estive com o presidente Eom. 527 00:39:25,863 --> 00:39:29,575 Porque não avisaste que vinhas tarde? Preparei o jantar. 528 00:39:29,658 --> 00:39:32,244 Isso não importa agora. 529 00:39:32,328 --> 00:39:38,292 Hoje estivemos quase a fechar negócio. 530 00:39:39,960 --> 00:39:45,132 Mesmo que ele seja um chato de primeira, vale a pena manter o Dae-geun por perto. 531 00:39:47,343 --> 00:39:48,469 Que bom. 532 00:39:49,387 --> 00:39:50,846 Porque estás assim? 533 00:39:51,972 --> 00:39:53,391 Estou enganado? 534 00:39:53,474 --> 00:39:58,396 Esforço-me imenso, e tu não te pareces importar. 535 00:39:59,063 --> 00:40:01,774 - O quê? - Podias ter-me apoiado um pouco. 536 00:40:02,483 --> 00:40:07,154 Se te tivesses aproximado da mulher do Eom e facilitado as coisas, teria ajudado. 537 00:40:07,238 --> 00:40:10,199 Mas ergueste muralhas e afastaste todos. 538 00:40:10,282 --> 00:40:13,744 Eu fui o único a implorar, a suplicar e a lutar sozinho. 539 00:40:15,996 --> 00:40:20,209 Costumavas dizer que eu era melhor do que as bisbilhoteiras tagarelas. 540 00:40:20,292 --> 00:40:23,546 E agora és insolente? 541 00:40:24,547 --> 00:40:29,718 Se os tempos estão a mudar, tens de te adaptar. 542 00:40:29,802 --> 00:40:32,471 Seria ótimo se fosses uma mulher moderna e liberal 543 00:40:33,264 --> 00:40:37,226 que sai de casa e arranja passatempos com amigas. 544 00:40:39,019 --> 00:40:40,771 É uma pena. 545 00:40:43,691 --> 00:40:46,110 Enfim, vou lavar-me. 546 00:40:47,194 --> 00:40:48,654 Faz-me um chá com mel. 547 00:40:49,405 --> 00:40:52,950 A casa está demasiado limpa. 548 00:40:53,033 --> 00:40:55,202 Limpar é a tua única paixão? 549 00:41:05,087 --> 00:41:06,172 Adaptar-me? 550 00:41:06,755 --> 00:41:08,257 Arranjar um passatempo? 551 00:41:09,592 --> 00:41:10,801 Uma mulher moderna? 552 00:41:20,394 --> 00:41:25,524 O Seong-su arriou os três por importunarem a Jeong-suk. 553 00:41:26,150 --> 00:41:28,944 Eram quatro, incluindo a Chang-sik. 554 00:41:29,028 --> 00:41:30,571 Tens razão. 555 00:41:31,113 --> 00:41:32,114 Que é isto? 556 00:41:32,198 --> 00:41:35,159 Só falam de quando eram os Três Mosqueteiros. 557 00:41:35,951 --> 00:41:40,748 Falem de algo que eu saiba para não me sentir excluída. 558 00:41:40,831 --> 00:41:42,249 Não é, Jeong-suk? 559 00:41:45,544 --> 00:41:46,795 Han Jeong-suk! 560 00:41:48,589 --> 00:41:50,591 O quê? 561 00:41:50,674 --> 00:41:52,676 Não te preocupes, Jeong-suk. 562 00:41:52,760 --> 00:41:55,346 Perguntei em vários sítios se contratavam o Seong-su. 563 00:42:00,309 --> 00:42:01,477 Não estou preocupada. 564 00:42:02,186 --> 00:42:03,896 Sei que ele vai arranjar algo. 565 00:42:08,984 --> 00:42:09,985 O quê? 566 00:42:10,069 --> 00:42:11,445 - Eu atendo. - Sim. 567 00:42:13,155 --> 00:42:14,990 Bebe, amigo. 568 00:42:19,328 --> 00:42:20,663 Estou? 569 00:42:20,746 --> 00:42:22,289 Sou eu. 570 00:42:22,373 --> 00:42:24,291 Vou direta ao assunto. 571 00:42:25,209 --> 00:42:28,087 É sobre as vendas porta a porta. 572 00:42:29,797 --> 00:42:31,090 Podemos usar a minha casa. 573 00:42:31,674 --> 00:42:32,716 O quê? 574 00:42:35,427 --> 00:42:38,097 De certeza? 575 00:42:39,014 --> 00:42:41,934 Como sabes, não conheço muitas pessoas, 576 00:42:42,017 --> 00:42:43,811 mas vou perguntar por aí. 577 00:42:47,064 --> 00:42:48,941 Muito obrigada! 578 00:42:50,234 --> 00:42:52,152 Sei que foi uma decisão difícil. 579 00:42:54,238 --> 00:42:56,115 - Eu… - Querida! 580 00:42:58,534 --> 00:43:00,578 O sabão da cara acabou! 581 00:43:02,496 --> 00:43:03,914 Eu levo-te um. 582 00:43:20,556 --> 00:43:25,561 CABELEIREIRO 583 00:43:33,694 --> 00:43:34,820 Bem-vinda! 584 00:43:41,785 --> 00:43:42,995 Deve ser nova aqui. 585 00:43:43,829 --> 00:43:44,955 Pode sentar-se aqui. 586 00:43:45,831 --> 00:43:46,749 Está bem. 587 00:43:58,677 --> 00:43:59,928 Que estilo deseja? 588 00:44:01,347 --> 00:44:02,306 Não sei bem. 589 00:44:03,307 --> 00:44:05,100 Não tenho nenhuma ideia. 590 00:44:05,851 --> 00:44:08,937 Pode recomendar alguma coisa? Tenho um encontro hoje. 591 00:44:09,521 --> 00:44:11,023 Estou a ver. 592 00:44:11,106 --> 00:44:14,777 Se me disser que tipo de encontro é, será mais fácil escolher um estilo. 593 00:44:16,612 --> 00:44:20,491 Uma amiga minha vai vender lingerie 594 00:44:20,574 --> 00:44:22,076 num evento na minha casa. 595 00:44:22,159 --> 00:44:23,994 Isso parece divertido. 596 00:44:24,078 --> 00:44:25,954 Também posso ir? 597 00:44:26,038 --> 00:44:26,872 Gostava de ir? 598 00:44:26,955 --> 00:44:29,708 Para nós, quantas mais, melhor. 599 00:44:29,792 --> 00:44:31,168 Aceitou! 600 00:44:31,251 --> 00:44:35,547 Há uma permanente que lhe ficaria muito bem. Posso? 601 00:44:36,840 --> 00:44:38,759 Sim, por favor. 602 00:44:38,842 --> 00:44:39,968 Ótimo. 603 00:44:44,223 --> 00:44:45,391 Mna. Lee. 604 00:44:45,933 --> 00:44:47,893 - Bem-vinda! - Olá. 605 00:44:49,853 --> 00:44:51,814 Muito bem. 606 00:44:52,439 --> 00:44:55,067 Não arranjo o cabelo há muito tempo. 607 00:44:57,319 --> 00:45:00,781 Vejam quem é. Não esperava ver-te aqui, Geum-hui. 608 00:45:01,573 --> 00:45:03,617 Conhecem-se? 609 00:45:04,660 --> 00:45:09,331 O meu marido é presidente do Clube Real. 610 00:45:09,415 --> 00:45:15,003 O marido dela é um dos inúmeros membros. 611 00:45:16,964 --> 00:45:18,757 Que vais fazer ao cabelo? 612 00:45:20,092 --> 00:45:21,510 Uma permanente. 613 00:45:21,593 --> 00:45:23,011 Tu? 614 00:45:23,095 --> 00:45:24,555 Que inesperado. 615 00:45:25,472 --> 00:45:26,473 Porquê? 616 00:45:27,433 --> 00:45:28,725 Queres imitar-me? 617 00:45:28,809 --> 00:45:30,185 Desculpa? 618 00:45:30,269 --> 00:45:34,857 Esta permanente só fica bem porque sou eu que a tenho. 619 00:45:35,441 --> 00:45:38,318 Se fizeres uma igualzinha, 620 00:45:38,402 --> 00:45:41,905 vai ficar muito diferente, e ficarás desiludida. 621 00:45:45,826 --> 00:45:47,995 Já que se conhecem, 622 00:45:48,078 --> 00:45:51,415 também devia ir à casa dela hoje. 623 00:45:51,498 --> 00:45:53,041 Vai fazer uma venda de lingerie. 624 00:45:53,125 --> 00:45:55,461 - Não… - De lingerie? 625 00:45:55,544 --> 00:45:56,670 Que pena! 626 00:45:57,379 --> 00:46:00,257 A minha filha vem de Seul, e tenho coisas para tratar. 627 00:46:00,340 --> 00:46:02,092 Estou muito ocupada. 628 00:46:02,176 --> 00:46:05,512 A sério? É pena. 629 00:46:07,181 --> 00:46:08,849 Pode retocar esta parte? 630 00:46:38,295 --> 00:46:40,380 - Que aconteceu? - Conta-me tudo. 631 00:46:40,464 --> 00:46:41,924 Vou finalmente vender. 632 00:46:43,425 --> 00:46:45,636 Que foi? Conta! 633 00:46:45,719 --> 00:46:47,429 Que aconteceu com o Hyeon-su? 634 00:46:47,513 --> 00:46:49,264 Vou sair com ele. 635 00:46:49,348 --> 00:46:51,350 Vão namorar? Não acredito! 636 00:46:51,433 --> 00:46:54,561 - Deve ser bom ser jovem. - Não estavas com o Yeong-man? 637 00:46:54,645 --> 00:46:55,896 - Não. - Com o Yeong-man? 638 00:47:14,164 --> 00:47:15,874 Um momento! 639 00:47:17,709 --> 00:47:18,544 Minha senhora. 640 00:47:18,627 --> 00:47:20,212 Pesa tanto. 641 00:47:20,295 --> 00:47:21,713 Tenha cuidado. 642 00:47:21,797 --> 00:47:23,340 - Obrigada. - Só um momento! 643 00:47:23,423 --> 00:47:24,800 Sente-se. 644 00:47:24,883 --> 00:47:26,843 - Vai sair, ou não? - Vou. 645 00:47:26,927 --> 00:47:29,221 - O autocarro vai seguir. - Vou sair! 646 00:47:29,304 --> 00:47:31,223 - Obrigada. - De nada. 647 00:47:43,610 --> 00:47:45,112 Não! 648 00:47:45,195 --> 00:47:46,863 Espere! 649 00:47:46,947 --> 00:47:48,240 Desculpe! 650 00:47:48,323 --> 00:47:52,911 Que vou fazer agora? 651 00:47:54,955 --> 00:47:56,248 Desculpe! 652 00:47:56,832 --> 00:47:58,000 Desculpe! 653 00:47:58,083 --> 00:48:00,210 Desculpe! 654 00:48:00,294 --> 00:48:02,838 Deixei uma coisa naquele autocarro. 655 00:48:02,921 --> 00:48:04,673 É muito importante para mim. 656 00:48:06,341 --> 00:48:08,719 Desculpe, estou ocupado. 657 00:48:08,802 --> 00:48:10,470 Ajude-me, por favor! 658 00:48:10,554 --> 00:48:14,391 É a minha última esperança. Por favor! 659 00:48:14,474 --> 00:48:15,517 Que vou fazer? 660 00:48:16,560 --> 00:48:18,645 Por favor, ajude-me! 661 00:48:32,284 --> 00:48:33,368 Céus! 662 00:48:46,173 --> 00:48:47,299 - É aquele? - Sim. 663 00:48:47,382 --> 00:48:48,550 Meu Deus! 664 00:49:06,818 --> 00:49:08,236 Desculpe! 665 00:49:09,029 --> 00:49:10,697 Peço desculpa. 666 00:49:10,781 --> 00:49:12,282 Peço imensa desculpa. 667 00:49:12,366 --> 00:49:14,576 Desculpem! Obrigada! 668 00:49:28,215 --> 00:49:29,883 Encontrei-a! 669 00:49:48,527 --> 00:49:49,903 Mas que raio? 670 00:49:49,986 --> 00:49:52,072 Que se passa comigo? 671 00:49:54,157 --> 00:49:55,742 Céus! 672 00:49:56,618 --> 00:49:57,828 Que é isto? 673 00:50:08,672 --> 00:50:11,383 Esta é a sua última esperança? 674 00:50:17,723 --> 00:50:18,640 Sim. 675 00:50:19,683 --> 00:50:22,394 Não tenho tempo para explicar. 676 00:50:24,855 --> 00:50:27,607 Mas, sim, é a minha última esperança. 677 00:50:28,233 --> 00:50:30,193 De qualquer forma, muito obrigada. 678 00:50:30,777 --> 00:50:31,945 Obrigada. 679 00:50:32,654 --> 00:50:34,030 Muito obrigada! 680 00:50:35,031 --> 00:50:35,991 Obrigada! 681 00:50:39,911 --> 00:50:41,329 Pessoas simples do campo? 682 00:50:49,796 --> 00:50:50,756 Jeong-suk. 683 00:50:50,839 --> 00:50:53,467 Peço desculpa pelo atraso. 684 00:50:53,550 --> 00:50:54,885 Não faz mal. 685 00:50:55,969 --> 00:50:59,556 A mulher do presidente do clube disse que não vinha, mas afinal veio. 686 00:50:59,639 --> 00:51:01,516 - O quê? - Que bonito. 687 00:51:02,517 --> 00:51:07,856 Esta casa é mais pequena do que pensei. 688 00:51:07,939 --> 00:51:10,650 - Sim, é pequena. - Vejam isto. 689 00:51:10,734 --> 00:51:14,237 A Seo-yeon também está cá. Andámos na mesma escola. 690 00:51:14,905 --> 00:51:17,741 A filha dela que está de visita de Seul é tua amiga? 691 00:51:19,326 --> 00:51:22,621 Estamos condenadas, com ela cá. 692 00:51:24,289 --> 00:51:27,584 Podemos vender só roupa interior hoje? 693 00:51:30,420 --> 00:51:32,714 Se o vamos fazer, temos de vender tudo. 694 00:51:33,340 --> 00:51:35,634 Pratiquei muito esta noite. 695 00:51:35,717 --> 00:51:38,386 Vou explicar tudo para elas não ficarem desconfortáveis. 696 00:51:39,137 --> 00:51:40,764 Não se preocupe. 697 00:51:43,183 --> 00:51:44,309 Jeong-suk. 698 00:51:45,852 --> 00:51:47,187 Tens as mãos a tremer. 699 00:51:47,813 --> 00:51:49,105 Que se passa comigo? 700 00:51:54,069 --> 00:51:57,531 Só há roupa interior da Wangbangul nesta cidade. 701 00:51:57,614 --> 00:52:00,116 - Lingerie dos EUA! Estou curiosa. - Eu também. 702 00:52:00,700 --> 00:52:02,035 Quando vamos começar? 703 00:52:02,118 --> 00:52:03,328 Não sei. 704 00:52:03,411 --> 00:52:06,206 Ela pediu-nos que viéssemos e está a fazer-nos perder tempo. 705 00:52:06,832 --> 00:52:08,542 Elas já vêm. 706 00:52:08,625 --> 00:52:09,501 Vamos? 707 00:52:09,584 --> 00:52:10,752 Sim. 708 00:52:31,690 --> 00:52:33,108 É delicioso. 709 00:52:36,736 --> 00:52:38,321 Desculpa. Só um segundo. 710 00:52:38,405 --> 00:52:40,365 És tu, Jeong-suk? 711 00:52:43,326 --> 00:52:44,160 Olá, Seo-yeon. 712 00:52:45,245 --> 00:52:49,374 És tu que vendes roupa interior? 713 00:52:50,500 --> 00:52:53,879 Que grande reviravolta 714 00:52:53,962 --> 00:52:55,922 para alguém tão recatado. 715 00:52:56,590 --> 00:52:59,050 As pessoas recatadas usam roupa interior. 716 00:52:59,134 --> 00:53:02,220 Deve vender roupa interior tão recatada como ela. 717 00:53:03,346 --> 00:53:07,225 Está bem. Mostra lá essas cuequinhas recatadas. 718 00:53:07,309 --> 00:53:08,476 - Sim, mostra. - Certo. 719 00:53:08,560 --> 00:53:10,020 Vá lá, mostra-nos! 720 00:53:10,103 --> 00:53:11,354 Sim, queremos ver. 721 00:53:11,438 --> 00:53:14,024 - Sim, mostra lá. - Sim. 722 00:53:14,107 --> 00:53:15,400 Vamos lá ver isso. 723 00:53:15,483 --> 00:53:16,651 Está bem. 724 00:53:24,576 --> 00:53:26,328 - O quê? - Que é isso? 725 00:53:44,012 --> 00:53:45,805 - Que é isto? - O quê? 726 00:53:45,889 --> 00:53:49,392 Céus! Que é isto tudo? 727 00:53:50,018 --> 00:53:52,979 Ia comprar cuecas para tapar a barriga. 728 00:53:53,688 --> 00:53:57,275 Isto é completamente transparente, parece um mosquiteiro. 729 00:53:57,359 --> 00:53:59,444 - Quando é para usar isto? - O quê? 730 00:53:59,527 --> 00:54:03,156 As mais sossegadas são sempre as mais selvagens. 731 00:54:03,239 --> 00:54:07,202 Nunca se riu de uma piada porca, mas vende estas coisas? 732 00:54:08,370 --> 00:54:11,665 Isto é muito bonito! 733 00:54:11,748 --> 00:54:14,209 - Também vende colares? - É lindo! 734 00:54:14,292 --> 00:54:16,544 - É um colar. - É assim que se usa? 735 00:54:16,628 --> 00:54:18,505 Fica bonito. 736 00:54:18,588 --> 00:54:20,215 Não é um colar. 737 00:54:20,799 --> 00:54:21,800 - O quê? - Não? 738 00:54:23,301 --> 00:54:24,427 É roupa interior. 739 00:54:25,136 --> 00:54:26,388 - O quê? - O quê? 740 00:54:26,471 --> 00:54:28,473 - Céus! - Meu Deus! 741 00:54:28,556 --> 00:54:30,809 Se isto são cuecas… 742 00:54:30,892 --> 00:54:33,728 Esperem. Qual é a parte da frente? 743 00:54:33,812 --> 00:54:35,814 Essa é a parte da frente. 744 00:54:35,897 --> 00:54:37,816 Meu Deus! 745 00:54:37,899 --> 00:54:39,234 Esperem lá. 746 00:54:39,776 --> 00:54:43,571 Estas devem estar com defeito. 747 00:54:44,155 --> 00:54:46,574 Falta a costura na parte de baixo. 748 00:54:46,658 --> 00:54:47,951 Sim. 749 00:54:48,034 --> 00:54:50,453 São mesmo assim. 750 00:54:51,496 --> 00:54:53,331 São abertas? 751 00:54:55,667 --> 00:54:56,876 Mas porquê? 752 00:54:58,336 --> 00:54:59,212 Para… 753 00:55:02,757 --> 00:55:05,301 Como posso explicar? 754 00:55:08,972 --> 00:55:10,932 Bem… 755 00:55:11,016 --> 00:55:14,686 Sabem como algumas lojas têm sempre as portas abertas? 756 00:55:14,769 --> 00:55:16,312 Porque acham que fazem isso? 757 00:55:16,396 --> 00:55:20,942 Porque é chato estar sempre a abrir a porta. 758 00:55:21,026 --> 00:55:23,236 É para as pessoas entrarem e saírem facilmente. 759 00:55:23,319 --> 00:55:26,823 Exatamente! É acesso fácil. 760 00:55:26,906 --> 00:55:28,491 Acesso fácil para quê? 761 00:55:29,367 --> 00:55:30,452 Para aquilo. 762 00:55:31,286 --> 00:55:32,996 Para aquilo? 763 00:55:33,079 --> 00:55:35,540 Isto é uma loucura. 764 00:55:35,623 --> 00:55:36,666 Meu Deus! 765 00:55:37,542 --> 00:55:39,419 Estarei a sonhar? 766 00:55:39,502 --> 00:55:41,421 Que se passa aqui? 767 00:55:42,047 --> 00:55:45,258 Estou tão chocada. O meu coração! 768 00:55:46,426 --> 00:55:48,344 Percebo que estejam chocadas. 769 00:55:48,428 --> 00:55:50,388 Eu também fiquei, no princípio. 770 00:55:50,472 --> 00:55:51,931 - Mas… - Geum-hui. 771 00:55:52,766 --> 00:55:55,226 Sabias disto? 772 00:55:55,310 --> 00:55:56,436 Não sabias, pois não? 773 00:55:56,519 --> 00:55:58,730 Foste enganada por esta mulher, certo? 774 00:55:59,272 --> 00:56:05,153 Não és o tipo de mulher que é tentada por coisas tão vulgares. 775 00:56:05,737 --> 00:56:09,032 Estudei Literatura Inglesa na universidade. 776 00:56:10,158 --> 00:56:13,995 Porque está ela a falar da universidade? 777 00:56:14,079 --> 00:56:16,915 Todas nós andámos na universidade. 778 00:56:16,998 --> 00:56:18,541 Mãe, tu nunca andaste. 779 00:56:18,625 --> 00:56:19,793 Cala-te. 780 00:56:19,876 --> 00:56:21,377 Não foi isso que quis dizer. 781 00:56:21,461 --> 00:56:25,256 Talvez, por ter visto tantos livros e filmes em inglês, 782 00:56:25,340 --> 00:56:27,217 isto não me tenha chocado muito. 783 00:56:28,051 --> 00:56:30,303 Não sou muito rígida. 784 00:56:31,387 --> 00:56:36,851 Hoje em dia, muitos filmes transformam o erotismo em arte. 785 00:56:37,685 --> 00:56:39,395 Como O Amante de Lady Chatterley. 786 00:56:40,063 --> 00:56:41,147 Claro! 787 00:56:41,731 --> 00:56:43,483 O Amante de Lady não-sei-quantas… 788 00:56:43,566 --> 00:56:45,360 - Claro. - Sim. 789 00:56:45,443 --> 00:56:50,073 Isso deve estar na moda. 790 00:56:50,156 --> 00:56:53,368 Imagino que quem não leia romances ou veja filmes 791 00:56:53,451 --> 00:56:56,246 tenha ficado um pouco chocada. 792 00:57:00,208 --> 00:57:02,418 - Não pensei nisso. - É verdade. 793 00:57:05,755 --> 00:57:06,714 MALAGUETAS 794 00:57:06,798 --> 00:57:09,634 O quê? Deste dinheiro ao Seung-tak para um investimento? 795 00:57:10,635 --> 00:57:12,053 Porque confiarias nele? 796 00:57:12,720 --> 00:57:14,973 O pai dele é presidente da cidade. 797 00:57:15,056 --> 00:57:17,183 Achas mesmo que me enganaria? 798 00:57:17,267 --> 00:57:19,853 Não importa se o pai ou o avô dele são presidentes. 799 00:57:19,936 --> 00:57:23,231 Ele foi expulso da família há muito tempo. 800 00:57:24,274 --> 00:57:26,651 Porque não me pediste primeiro? 801 00:57:26,734 --> 00:57:28,111 E então? 802 00:57:28,820 --> 00:57:31,656 Não sabemos o que vai acontecer. 803 00:57:34,909 --> 00:57:35,994 És impossível. 804 00:57:42,459 --> 00:57:43,835 Isto é giro, 805 00:57:43,918 --> 00:57:46,045 mas não há muita variedade. 806 00:57:46,129 --> 00:57:47,714 É só isto que têm? 807 00:57:48,298 --> 00:57:52,552 Na verdade, não vejo nada que queira comprar. 808 00:57:53,178 --> 00:57:57,223 Tenho produtos que ainda não mostrei. 809 00:57:58,224 --> 00:58:00,977 Estes são os principais. 810 00:58:04,272 --> 00:58:06,065 Não há nada para o meu tamanho. 811 00:58:06,149 --> 00:58:08,276 - Sim. - Tem de assentar na perfeição. 812 00:58:08,359 --> 00:58:09,611 - Sim. - Concordo. 813 00:58:09,694 --> 00:58:11,821 Não há tamanhos suficientes. 814 00:58:11,905 --> 00:58:13,907 E se estiver mal feito? 815 00:58:14,991 --> 00:58:16,117 É isto. 816 00:58:19,120 --> 00:58:20,705 Que é isso? 817 00:58:20,788 --> 00:58:22,290 É um microfone? 818 00:58:22,373 --> 00:58:24,167 Mas não tem fios. 819 00:58:24,250 --> 00:58:27,462 É um pilão para moer alho. 820 00:58:27,545 --> 00:58:29,923 - Sim. - É isso. 821 00:58:30,006 --> 00:58:34,761 Não é isso. É uma espécie de massajador. 822 00:58:34,844 --> 00:58:39,724 Pressionamo-lo contra a cara e massajamo-la assim? 823 00:58:39,807 --> 00:58:41,809 - Isso existe. - Já tinha visto algo assim. 824 00:58:41,893 --> 00:58:43,978 Não é para a cara. 825 00:58:44,062 --> 00:58:45,480 Então, é para quê? 826 00:58:46,064 --> 00:58:47,524 Deve ser para os ombros. 827 00:58:47,607 --> 00:58:50,026 - Sim. - Deve ser. 828 00:58:51,611 --> 00:58:53,196 Que foi? Diz-nos! 829 00:58:54,489 --> 00:58:56,366 Porque não dizem em voz alta? 830 00:58:56,449 --> 00:58:58,576 - O quê? - É o quê? 831 00:58:58,660 --> 00:59:01,287 - É o quê? - Deu-me um ataque cardíaco. 832 00:59:03,748 --> 00:59:04,749 Que disseste? 833 00:59:04,832 --> 00:59:06,251 Guarda já isso! 834 00:59:07,460 --> 00:59:09,212 - Céus! - Meu Deus! 835 00:59:16,135 --> 00:59:19,430 Que coisa tão estranha. 836 00:59:20,557 --> 00:59:21,641 Que faz isto? 837 00:59:22,559 --> 00:59:24,102 - Meu Deus! - Céus! 838 00:59:35,196 --> 00:59:37,740 Porque o passaste para mim? 839 00:59:46,541 --> 00:59:47,667 Meu Deus! 840 00:59:52,005 --> 00:59:53,298 Devem estar todas chocadas. 841 01:00:09,939 --> 01:00:11,941 Deixa estar isso. 842 01:00:12,900 --> 01:00:14,736 Tenho de ajudar a arrumar. 843 01:00:14,819 --> 01:00:18,740 Não vendemos nada. Que vamos fazer com isto tudo? 844 01:00:24,537 --> 01:00:25,496 Jeong-suk. 845 01:00:26,706 --> 01:00:28,082 Essa máquina… 846 01:00:28,166 --> 01:00:29,500 VIBRADOR 847 01:00:29,584 --> 01:00:30,918 Eu quero uma. 848 01:00:31,002 --> 01:00:31,919 O quê? 849 01:00:35,048 --> 01:00:36,507 Queres? 850 01:00:36,591 --> 01:00:37,634 Sim. 851 01:00:38,676 --> 01:00:39,761 Que bom! 852 01:00:41,387 --> 01:00:43,181 Estou tão dividida. 853 01:00:43,264 --> 01:00:45,016 Qual me fica melhor? 854 01:00:45,099 --> 01:00:47,435 Esta é muito sensual. 855 01:00:47,518 --> 01:00:50,730 Esta é mais provocadora. 856 01:00:52,023 --> 01:00:54,150 Para combinar com a tua personalidade… 857 01:00:56,444 --> 01:00:59,989 Quem será? Não são horas de o meu marido vir para casa. 858 01:01:03,785 --> 01:01:04,869 Quem é? 859 01:01:05,495 --> 01:01:06,704 É a polícia. 860 01:01:07,747 --> 01:01:08,915 A polícia? 861 01:01:18,591 --> 01:01:19,467 Olá. 862 01:01:19,550 --> 01:01:22,220 Sou o Kim Do-hyeon, o novo inspetor. 863 01:01:23,471 --> 01:01:25,223 Esta casa é sua? 864 01:01:25,306 --> 01:01:26,182 Sim, é. 865 01:01:26,265 --> 01:01:28,976 - Então… - Recebemos uma denúncia 866 01:01:29,060 --> 01:01:30,937 de que isto é um bordel. 867 01:01:32,480 --> 01:01:34,232 Isso é um ultraje! 868 01:01:36,401 --> 01:01:38,027 - Olá. - Olá. 869 01:01:38,111 --> 01:01:40,071 É polícia? 870 01:01:40,154 --> 01:01:41,698 Vocês conhecem-se? 871 01:01:42,532 --> 01:01:44,492 Não, mas hoje… 872 01:01:44,575 --> 01:01:46,744 Um bordel? Isso é ridículo! 873 01:01:46,828 --> 01:01:47,912 Exatamente. 874 01:01:47,995 --> 01:01:50,081 Quem reportou algo tão absurdo? 875 01:01:50,665 --> 01:01:53,334 Deve ter sido a minha mãe. 876 01:01:53,418 --> 01:01:55,169 Só estão aqui mulheres. 877 01:01:55,253 --> 01:02:00,091 Recebemos uma denúncia de que usam aparelhos obscenos para prostituição. 878 01:02:00,174 --> 01:02:02,218 Vamos começar por examinar o local. 879 01:02:02,301 --> 01:02:05,513 Se não houver problema, continuem o que estavam a fazer. 880 01:02:08,141 --> 01:02:09,475 Qual é o seu problema? 881 01:02:10,518 --> 01:02:11,894 Vou dar só uma olhadela. 882 01:02:12,562 --> 01:02:13,980 Desculpe? 883 01:02:17,859 --> 01:02:19,026 - Vejamos. - Desculpe? 884 01:02:20,027 --> 01:02:21,154 - Bem… - Abra a porta. 885 01:02:21,237 --> 01:02:23,197 Pode entrar. 886 01:02:23,281 --> 01:02:24,741 Vou só dar uma vista de olhos. 887 01:02:26,325 --> 01:02:27,869 Não há aqui nada. 888 01:02:27,952 --> 01:02:29,120 Vejamos. 889 01:02:31,873 --> 01:02:34,709 Isto é um pouco sugestivo. 890 01:02:34,792 --> 01:02:39,547 Fizemos um encontro de mulheres para uma venda de roupa interior. 891 01:02:39,630 --> 01:02:42,508 Não há nada de problemático. 892 01:02:42,592 --> 01:02:45,762 Isso é connosco. 893 01:02:45,845 --> 01:02:49,098 Inspetor Kim, veja com atenção para ver se há algo problemático. 894 01:02:49,807 --> 01:02:50,641 É para já. 895 01:02:50,725 --> 01:02:52,477 Nada aqui seria um problema. 896 01:02:56,898 --> 01:02:57,982 Que se passa? 897 01:02:59,192 --> 01:03:02,445 Parece estar ali alguém. 898 01:03:02,528 --> 01:03:03,362 O quê? 899 01:03:06,449 --> 01:03:07,950 Não se mexa! 900 01:03:10,203 --> 01:03:11,537 Quem é o senhor? 901 01:03:11,621 --> 01:03:12,997 Sou agente da polícia! 902 01:03:13,080 --> 01:03:15,124 Peço imensa desculpa! 903 01:03:29,722 --> 01:03:33,059 Não há mais nada? 904 01:03:33,142 --> 01:03:34,143 Não. 905 01:03:34,852 --> 01:03:35,686 Certo. 906 01:03:36,187 --> 01:03:39,524 Não viste nada problemático, pois não? 907 01:03:41,692 --> 01:03:43,569 Não. 908 01:03:43,653 --> 01:03:45,947 Então, podemos ir. 909 01:03:46,614 --> 01:03:48,074 - Obrigado. - De nada. 910 01:03:48,783 --> 01:03:50,576 Obrigada pelo vosso serviço. 911 01:03:56,374 --> 01:03:59,377 Onde estão os vibradores? 912 01:03:59,460 --> 01:04:01,170 - Desapareceram? - Sim. 913 01:04:01,838 --> 01:04:03,589 Estão aqui! 914 01:04:11,472 --> 01:04:12,431 Meu Deus! 915 01:04:13,057 --> 01:04:14,517 Não fui inteligente? 916 01:04:15,184 --> 01:04:19,021 Achei que era melhor a polícia não os ver. 917 01:04:20,106 --> 01:04:21,232 Obrigada! 918 01:04:35,538 --> 01:04:36,789 Que estão a fazer? 919 01:04:37,456 --> 01:04:39,750 Saiam da minha casa! 920 01:04:40,710 --> 01:04:44,630 Mas que noite! Que foi aquilo? 921 01:04:44,714 --> 01:04:47,216 As pessoas de bem vivem aqui. 922 01:04:48,551 --> 01:04:50,845 Aquelas mulheres eram estranhas. 923 01:04:58,019 --> 01:04:59,061 - Saúde. - Saúde. 924 01:05:04,859 --> 01:05:06,611 - Devias beber outro. - Sim. 925 01:05:07,904 --> 01:05:11,866 Como está o investimento? 926 01:05:12,783 --> 01:05:15,036 Não te preocupes com isso. Confia em mim. 927 01:05:15,119 --> 01:05:17,246 Claro. Vamos beber. 928 01:05:19,415 --> 01:05:21,000 Meu Deus! 929 01:05:21,083 --> 01:05:24,211 A empregada do farmacêutico estava a vender brinquedos para adultos? 930 01:05:24,295 --> 01:05:25,171 Sim! 931 01:05:25,254 --> 01:05:30,676 A minha mulher contou-me que tinham lingerie obscena 932 01:05:30,760 --> 01:05:35,723 e umas máquinas esquisitas. 933 01:05:35,806 --> 01:05:38,100 Ouviste? Que mulher tão sensual. 934 01:05:39,477 --> 01:05:41,646 Quero enrolar-me com ela, seja lá quem for. 935 01:05:41,729 --> 01:05:42,772 O quê? 936 01:05:42,855 --> 01:05:44,774 Achas que ela só vende brinquedos? 937 01:05:45,358 --> 01:05:46,233 Talvez venda sexo. 938 01:05:46,317 --> 01:05:49,779 Que disseste? 939 01:05:49,862 --> 01:05:51,113 Que foi? 940 01:05:55,076 --> 01:05:56,035 Idiota. 941 01:06:30,611 --> 01:06:32,321 A minha mãe já saiu? 942 01:06:33,364 --> 01:06:34,281 E o Min-ho? 943 01:06:34,824 --> 01:06:36,075 Queres mesmo saber? 944 01:06:36,158 --> 01:06:39,578 Pensava que só querias saber dos teus encontros de sexo. 945 01:06:43,874 --> 01:06:44,834 Já sei… 946 01:06:46,502 --> 01:06:47,962 … o que andas a fazer. 947 01:06:51,132 --> 01:06:52,800 Desculpa não te ter dito. 948 01:06:53,843 --> 01:06:55,428 Sei que odeias essas coisas. 949 01:06:58,264 --> 01:06:59,140 Mas, querido, 950 01:07:00,516 --> 01:07:03,269 estou só a gerir um negócio. 951 01:07:03,352 --> 01:07:04,520 Se trabalhar bem… 952 01:07:04,603 --> 01:07:05,521 Um negócio? 953 01:07:06,897 --> 01:07:08,315 Que tipo de negócio? 954 01:07:09,942 --> 01:07:11,360 A prostituição é um negócio? 955 01:07:19,285 --> 01:07:20,619 Como podes dizer isso? 956 01:07:20,703 --> 01:07:21,620 Eu disse-te… 957 01:07:23,914 --> 01:07:26,167 … para não o fazeres! 958 01:07:29,253 --> 01:07:30,629 Sou uma piada para ti? 959 01:07:32,631 --> 01:07:33,841 Raios! 960 01:07:35,760 --> 01:07:37,386 É por eu estar desempregado? 961 01:07:40,556 --> 01:07:42,266 Não posso negar isso. 962 01:07:43,350 --> 01:07:44,935 Quando foste despedido, 963 01:07:46,604 --> 01:07:49,148 deixaste-me nervosa quando gastaste o dinheiro da renda. 964 01:07:50,775 --> 01:07:52,443 Tinha de fazer alguma coisa. 965 01:07:52,526 --> 01:07:55,905 Então, é verdade. 966 01:07:57,698 --> 01:08:01,619 Muita gente diz que arruinei a tua vida. 967 01:08:04,330 --> 01:08:05,247 Tudo bem. 968 01:08:06,457 --> 01:08:07,792 Vou-me embora. 969 01:08:08,417 --> 01:08:09,919 Mais vale tarde do que nunca. 970 01:08:44,578 --> 01:08:46,372 Que desgraça! 971 01:08:46,455 --> 01:08:49,375 Como permitiste essas coisas na minha casa? 972 01:08:49,458 --> 01:08:51,043 - Na tua casa? - É tua? 973 01:08:53,337 --> 01:08:55,548 Chega dessa atitude tola. 974 01:08:55,631 --> 01:08:57,675 O teu cabelo, aquele tumulto ontem. 975 01:08:57,758 --> 01:09:00,594 Vais arranjar sarilhos se não te comportares. 976 01:09:04,807 --> 01:09:05,766 Caramba! 977 01:09:10,521 --> 01:09:13,274 Não querias que fosse uma mulher aventureira e moderna? 978 01:09:24,743 --> 01:09:26,620 Então? Porque não comes mais? 979 01:09:27,204 --> 01:09:28,706 Não tenho fome. 980 01:09:32,543 --> 01:09:35,129 A Jeong-suk ainda não telefonou. 981 01:09:35,212 --> 01:09:36,714 Deve saber que estás aqui. 982 01:09:38,299 --> 01:09:40,968 Devia estar a implorar o teu perdão. 983 01:09:41,051 --> 01:09:42,720 Como se atreve? 984 01:09:43,637 --> 01:09:44,597 Já chega. 985 01:09:46,140 --> 01:09:48,475 - Vou dormir. - Está bem. 986 01:09:49,476 --> 01:09:50,394 Tenta descansar. 987 01:09:55,941 --> 01:09:57,735 Ele nem tocou na comida. 988 01:09:58,319 --> 01:09:59,737 Porque só estás do lado dele? 989 01:10:00,779 --> 01:10:02,865 És mais próxima da Jeong-suk. 990 01:10:02,948 --> 01:10:04,742 Isso ainda me deixa mais zangada. 991 01:10:05,743 --> 01:10:08,287 Como se pôde envolver em algo tão vulgar? 992 01:10:08,370 --> 01:10:09,747 Não te metas. 993 01:10:09,830 --> 01:10:14,001 Eles que resolvam isto sozinhos. 994 01:10:14,960 --> 01:10:18,464 Vou trabalhar, querida. 995 01:10:18,547 --> 01:10:19,381 Está bem. 996 01:10:21,300 --> 01:10:23,260 - Conduz com cuidado. - Claro. 997 01:10:24,470 --> 01:10:25,679 - Tem um bom dia. - Sim. 998 01:10:28,432 --> 01:10:29,391 Toma. 999 01:10:30,935 --> 01:10:34,063 Não levaste as tuas coisas por causa do meu marido. 1000 01:10:35,606 --> 01:10:38,067 Muito obrigada. E peço desculpa. 1001 01:10:42,529 --> 01:10:43,864 E toma isto também. 1002 01:10:48,619 --> 01:10:51,372 Isto é muito. 1003 01:10:53,749 --> 01:10:57,044 Vou comprar isto. Portanto, pus mais dinheiro. 1004 01:10:57,127 --> 01:10:58,963 - A sério? - Sim. 1005 01:11:00,005 --> 01:11:02,841 Adorei-a desde que a vi ontem. 1006 01:11:02,925 --> 01:11:04,885 Queria manter-me fiel a mim mesma, 1007 01:11:05,719 --> 01:11:09,598 mas, quando o meu marido me disse para me comportar, 1008 01:11:10,975 --> 01:11:12,851 só quis fazer o contrário. 1009 01:11:14,520 --> 01:11:18,065 Miúda, és amorosa! 1010 01:11:19,275 --> 01:11:21,610 Sou demasiado velha para me chamares "miúda". 1011 01:11:21,694 --> 01:11:23,028 Porquê? 1012 01:11:23,112 --> 01:11:25,489 És muito rígida para alguém que usa isto. 1013 01:11:25,572 --> 01:11:27,032 Nos EUA, de onde isto vem, 1014 01:11:27,116 --> 01:11:30,536 as pessoas tratam-se pelo nome mesmo com 60 anos de diferença. Geum-hui? 1015 01:11:30,619 --> 01:11:31,996 Meu Deus! 1016 01:12:31,472 --> 01:12:32,639 In-tae? 1017 01:12:39,188 --> 01:12:40,230 Mi-hwa? 1018 01:12:47,488 --> 01:12:48,489 In-tae? 1019 01:12:54,787 --> 01:12:55,954 Mi-hwa? 1020 01:12:59,291 --> 01:13:00,292 Mi-hwa? 1021 01:13:07,049 --> 01:13:07,883 Céus! 1022 01:13:46,755 --> 01:13:48,507 A VIRTUDE DO NEGÓCIO 1023 01:13:58,058 --> 01:14:00,352 AGRADECIMENTO ESPECIAL A RA MI-RAN 1024 01:14:09,403 --> 01:14:12,614 Quem é a mulher mais bonita do mundo para o vosso marido? 1025 01:14:12,698 --> 01:14:14,908 É qualquer mulher que não as deles. 1026 01:14:14,992 --> 01:14:16,535 E, quando derem por isso, 1027 01:14:16,618 --> 01:14:19,163 ele começará a ter um caso. 1028 01:14:19,246 --> 01:14:21,707 Talvez sejam parecidos. 1029 01:14:21,790 --> 01:14:24,334 Segundo os rumores, ela teve uma grande discussão com o marido 1030 01:14:24,418 --> 01:14:26,044 por vender produtos obscenos para adultos. 1031 01:14:26,128 --> 01:14:28,589 O marido deixou-a depois disso. 1032 01:14:28,672 --> 01:14:29,506 Olá! 1033 01:14:29,590 --> 01:14:32,092 Ela está à procura de um sítio onde possa vender os produtos. 1034 01:14:32,176 --> 01:14:34,011 Nem pensar! 1035 01:14:34,094 --> 01:14:38,432 Nenhuma de nós está interessada nessas coisas obscenas. 1036 01:14:39,725 --> 01:14:41,143 Já tomei uma decisão. 1037 01:14:41,226 --> 01:14:43,103 Quero trabalhar nisto. 1038 01:14:43,187 --> 01:14:45,063 - Não é demasiado isolado? - Não, é perfeito. 1039 01:14:45,147 --> 01:14:46,773 Eu queria observar. 1040 01:14:50,402 --> 01:14:55,407 Legendas: Diogo Grácio