1 00:00:33,658 --> 00:00:35,952 A VIRTUOUS BUSINESS 2 00:00:48,006 --> 00:00:49,674 Wat zullen we eten? -Tteokbokki. 3 00:00:49,758 --> 00:00:52,510 Ik wil sundae. -Genoeg. 4 00:01:02,687 --> 00:01:06,024 Wat kom je laat. -Ik wil niet naar m'n werk. 5 00:01:06,107 --> 00:01:07,567 Dat wil je nooit. 6 00:01:09,527 --> 00:01:12,447 Goed zo. -Hier. 7 00:01:12,530 --> 00:01:13,490 Klopt dit? 8 00:01:13,573 --> 00:01:15,992 Ja. -Hoe gaat u betalen? 9 00:01:16,076 --> 00:01:18,286 Zet het in uw kasboek. -Ik ben weer weg. 10 00:01:18,369 --> 00:01:19,788 Dag. -Tot ziens. 11 00:01:20,580 --> 00:01:22,791 Hallo. -Dat is lang geleden. 12 00:01:22,874 --> 00:01:24,084 Hoe gaat het? -Goed. 13 00:01:24,709 --> 00:01:28,338 Hoe gaat het, lieverd? -Hallo. 14 00:01:28,421 --> 00:01:31,883 Hoe is het, dames? Dat ziet er lekker uit. 15 00:01:31,966 --> 00:01:33,384 MISS CHILIPEPERWEDSTRIJD 16 00:01:33,468 --> 00:01:36,429 GEUMJE, 1992 17 00:01:37,430 --> 00:01:39,766 Zal ik Mi-suk daarvoor opgeven? 18 00:01:40,850 --> 00:01:45,980 Waarvoor? De parlementsverkiezingen? -Nee, voor de Miss Chilipeper. 19 00:01:47,190 --> 00:01:51,611 Ze wordt nog eerder parlementslid. -Waarom? Wat is er mis met m'n Mi-suk? 20 00:01:51,694 --> 00:01:56,074 Ze mag dan geen Miss Korea zijn… 21 00:01:56,157 --> 00:02:00,703 …maar in een plaatselijke schoonheidswedstrijd maakt ze toch kans? 22 00:02:00,787 --> 00:02:03,373 Je bent hier nieuw. Ik vertel het je. 23 00:02:03,456 --> 00:02:08,128 Geumje is net zo beroemd om haar mooie vrouwen als om haar chili's. 24 00:02:08,211 --> 00:02:13,883 Alle winnaars tot nu toe zijn bloedmooi. -Hoe mooi kunnen ze zijn? 25 00:02:18,054 --> 00:02:19,055 Zo mooi. 26 00:02:20,348 --> 00:02:22,600 Hallo. -Goedemorgen. 27 00:02:23,726 --> 00:02:24,894 O, nee. 28 00:02:51,796 --> 00:02:52,881 Hallo. 29 00:02:55,550 --> 00:02:56,634 Een ei, graag. 30 00:02:56,718 --> 00:03:02,390 Dit is Min-ho's moeder. Ze heeft vroeger de Miss Chilipeperwedstrijd gewonnen. 31 00:03:03,057 --> 00:03:07,729 Zo mooi moet je zijn om de Miss Chilipeper te winnen. 32 00:03:07,812 --> 00:03:09,314 Dat is lang geleden. 33 00:03:09,898 --> 00:03:11,816 Heb je meer werk opgehaald? -Ja. 34 00:03:15,320 --> 00:03:17,280 Bedankt. Tot ziens. 35 00:03:25,079 --> 00:03:27,040 Alles is in de uitverkoop. 36 00:03:27,707 --> 00:03:29,584 Zonde van dat mooie snoetje. 37 00:03:30,627 --> 00:03:34,756 Wat doet ze met die poppen? Naait ze er ogen op of zo? 38 00:03:35,298 --> 00:03:38,259 Ja. Dat is haar bijbaantje. 39 00:03:40,678 --> 00:03:42,805 Met dat gezicht zou ze rijk moeten zijn. 40 00:03:42,889 --> 00:03:46,309 Ze heeft aan het kortste eind getrokken. -Het kortste eind? 41 00:04:08,790 --> 00:04:09,832 Jeetje. 42 00:04:11,292 --> 00:04:14,379 Je bent wakker. -Heb je er nog meer? 43 00:04:15,255 --> 00:04:16,923 Het betaalt niet eens goed. 44 00:04:19,425 --> 00:04:23,429 Nee, maar het zijn zulke schattige dingen. 45 00:04:25,765 --> 00:04:28,476 Ziezo. 46 00:04:28,559 --> 00:04:32,480 Dooly was blind, maar nu kan hij hier kijken en daar kijken. 47 00:04:32,563 --> 00:04:37,944 Het maakt me zo trots. Kijk. -Fijn voor je. 48 00:04:42,282 --> 00:04:46,077 Goedemorgen. -Heb je lekker geslapen? 49 00:04:46,828 --> 00:04:48,871 Ga je wassen, dan maak ik ontbijt. 50 00:04:49,706 --> 00:04:51,165 Kereltje van me. 51 00:04:57,088 --> 00:05:00,133 Jezus. Je zou denken dat ze een boerin is. 52 00:05:06,472 --> 00:05:08,141 We gaan. 53 00:05:08,224 --> 00:05:11,394 Kijk naar mama. -Je lijkt wel een echte scholier. 54 00:05:11,477 --> 00:05:12,562 Klaar. 55 00:05:14,647 --> 00:05:18,359 Is dat dat ding dat je van je neef hebt gekregen? 56 00:05:18,443 --> 00:05:22,447 Ja. Hij was van Jin-hui. -Jin-hui? Hun dochter? 57 00:05:23,948 --> 00:05:27,660 Hij is rood. Een genderneutrale kleur. 58 00:05:28,328 --> 00:05:30,830 Maar dat is Minky Momo de Magische Prinses. 59 00:05:30,913 --> 00:05:32,790 EIGENDOM VAN JIN-HUI MINKY 60 00:05:32,874 --> 00:05:36,502 Je had een nieuwe moeten kopen. -Dat wou ik ook. 61 00:05:36,586 --> 00:05:38,921 We kunnen de huur al nauwelijks betalen. 62 00:05:39,005 --> 00:05:44,469 Daarom werk ik ook. Voor de grootste loser van de middelbare school nog wel. 63 00:05:45,303 --> 00:05:47,430 Ik weet dat je je best doet. 64 00:05:48,431 --> 00:05:50,641 Maar we krijgen steeds meer onkosten. 65 00:05:50,725 --> 00:05:55,855 Hij moet ook naar studiebegeleiding. -Wie het eerst bij het kruispunt is. 66 00:05:55,938 --> 00:05:58,316 Klaar voor de start? 67 00:05:58,399 --> 00:06:01,319 Een, twee… -Niet weer. 68 00:06:04,113 --> 00:06:07,033 Pak me als je kunt. -Wacht op mij. 69 00:06:08,451 --> 00:06:09,285 GEUMJE CHILIPASTA 70 00:06:09,368 --> 00:06:11,120 M'n zoon is een genie. 71 00:06:12,955 --> 00:06:17,502 Fijne dag op school. Wat had ik je geleerd? 72 00:06:17,585 --> 00:06:21,005 Als iemand wil vechten? -Dan breek ik z'n neus. 73 00:06:21,089 --> 00:06:22,882 Jezus. Ongelofelijk. 74 00:06:22,965 --> 00:06:25,093 Wat mankeert je toch? -Wat? 75 00:06:25,176 --> 00:06:26,094 Jeong-suk. 76 00:06:28,221 --> 00:06:32,600 Oké, dan ga ik maar. -Dag. 77 00:06:32,683 --> 00:06:34,352 Veel plezier. -Kom. 78 00:06:36,521 --> 00:06:39,357 Jeong-suk is geen steek veranderd. 79 00:06:40,024 --> 00:06:43,027 Ze is net een bloeiende roos in een sneeuwstorm. 80 00:06:43,111 --> 00:06:46,239 Bloedmooi, maar straatarm. 81 00:06:49,325 --> 00:06:53,412 Wat? Het is toch zo? 82 00:06:56,082 --> 00:06:57,750 Die rotzak… 83 00:06:57,834 --> 00:06:58,835 BASISSCHOOL VAN GEUMJE 84 00:06:58,918 --> 00:07:00,753 Vooruit. -Klas drie, daarheen. 85 00:07:00,837 --> 00:07:02,171 OPENINGSCEREMONIE 86 00:07:02,255 --> 00:07:03,297 Ga in de rij staan. 87 00:07:03,381 --> 00:07:07,802 Mijn klas, loop met me mee. -Klas drie, hierheen. 88 00:07:09,137 --> 00:07:10,888 In die korte broek. 89 00:07:10,972 --> 00:07:14,851 U hebt maar één kind, zie ik. -Ja, dat klopt. 90 00:07:16,394 --> 00:07:19,689 Ik was ook emotioneel toen m'n eerste naar school ging. 91 00:07:19,772 --> 00:07:22,400 Bij m'n tweede had ik het te druk om te huilen. 92 00:07:23,276 --> 00:07:27,405 Daar, in klas twee, dat is m'n derde. En kijk hier. 93 00:07:28,865 --> 00:07:31,534 Ik heb vier kinderen. -Oké. 94 00:07:31,617 --> 00:07:33,995 Kunt u het er weer op leggen? 95 00:07:34,078 --> 00:07:37,623 Wat een lief kindje. -Dank u. 96 00:07:37,707 --> 00:07:40,293 Mevrouw Seo. -Hallo. 97 00:07:41,335 --> 00:07:44,589 U hebt Min-ji's schoolmelk nog niet betaald. 98 00:07:45,673 --> 00:07:48,050 Dat doe ik morgen. 99 00:07:48,134 --> 00:07:51,012 Goed. Zorg dat we morgen het hele bedrag krijgen. 100 00:07:56,142 --> 00:08:00,521 Ze was de klassenlerares van m'n tweede. Ze is seksueel gefrustreerd. 101 00:08:01,439 --> 00:08:04,150 Pardon? -Ongehuwd. 102 00:08:04,650 --> 00:08:07,778 Ze doet tegen vrouwen heel anders dan tegen mannen. 103 00:08:07,862 --> 00:08:11,824 Tegen mij is ze kil en neerbuigend… 104 00:08:11,908 --> 00:08:16,704 …maar tegen m'n man doet ze zo. Heel koket en verlegen. 105 00:08:16,787 --> 00:08:18,748 Jeetje. -Serieus. 106 00:08:24,003 --> 00:08:25,171 Lieve hemel. 107 00:08:25,254 --> 00:08:28,257 De baby heeft gepoept. -O, nee. 108 00:08:29,008 --> 00:08:34,639 Eigenlijk boft ze maar. Ze leeft nog steeds als een single. 109 00:08:35,223 --> 00:08:37,767 Tot de volgende keer. -Ja. 110 00:08:37,850 --> 00:08:38,809 U bent zo mooi. 111 00:08:38,893 --> 00:08:41,395 Bedankt. Het beste. 112 00:09:08,673 --> 00:09:12,385 Zo, zeg. Hard aan het werk. Fijne dag nog. 113 00:09:13,302 --> 00:09:14,971 Hij is altijd in de weer. 114 00:09:18,891 --> 00:09:20,643 KAPSALON CHARMANT 115 00:09:33,864 --> 00:09:35,825 Verdorie. -Gaat het? 116 00:09:35,908 --> 00:09:38,411 Bent u gewond? -Dat doet pijn. 117 00:09:38,494 --> 00:09:42,456 Hé, Ju-ri. -Welkom. Ik kom er zo aan. 118 00:09:45,042 --> 00:09:46,294 Gaat het wel? 119 00:09:46,377 --> 00:09:48,337 Help me overeind. -Oké. 120 00:09:48,421 --> 00:09:50,381 Jezusmina. -Lieve hemel. 121 00:09:52,133 --> 00:09:53,593 Allebei een permanentje? 122 00:09:53,676 --> 00:09:56,971 Ja. -Waar is Dong-u? Op school? 123 00:09:57,054 --> 00:10:00,182 Ja. Hij verheugde zich op de openingsceremonie. 124 00:10:00,266 --> 00:10:02,893 De openingsceremonie. Moet je daar niet bij zijn? 125 00:10:02,977 --> 00:10:04,770 Hij zei dat hij geen baby is… 126 00:10:04,854 --> 00:10:08,024 …en dat ik kon gaan werken en hem wat lekkers kon kopen. 127 00:10:08,858 --> 00:10:12,111 Wat een slimme jongen. Op wie zou hij lijken? 128 00:10:12,194 --> 00:10:13,988 Hier is de rijst. 129 00:10:15,656 --> 00:10:18,659 Ik heb veel gemorst toen ik net van m'n fiets viel. 130 00:10:18,743 --> 00:10:20,161 Dat geeft niet. 131 00:10:20,244 --> 00:10:24,749 Wat is dat nou voor een houding? Wie z'n schuld denkt u dat het is? 132 00:10:24,832 --> 00:10:27,835 Zeg het eens. -Uw schuld natuurlijk. 133 00:10:27,918 --> 00:10:28,753 Wat? 134 00:10:28,836 --> 00:10:34,759 Ik was zo geschokt door uw pikante kleding dat ik tegen een kar opknalde. 135 00:10:34,842 --> 00:10:39,096 Kunt u zich in de stad niet wat fatsoenlijker kleden? 136 00:10:41,807 --> 00:10:45,144 Natuurlijk, schat. Ik zal doen wat u zegt. 137 00:10:45,227 --> 00:10:46,604 'Schat…' 138 00:10:47,855 --> 00:10:51,067 Nee. Wat zegt u nou? 'Schat'? 139 00:10:51,150 --> 00:10:53,736 U bent zo'n… hoe heten ze? 140 00:10:53,819 --> 00:10:55,321 Manloze? -Single moeder. 141 00:10:55,404 --> 00:10:56,739 Ja. Een single moeder. 142 00:10:58,491 --> 00:11:03,579 Klopt. Ik ben een single moeder zonder man. Ik ben uw vrouw niet. 143 00:11:03,663 --> 00:11:05,873 Dus u bepaalt niet hoe ik me kleed. 144 00:11:05,956 --> 00:11:07,375 Wat? 145 00:11:07,458 --> 00:11:13,089 Uw vrouw heeft veel gespleten haarpunten, maar laat het lang omdat u dat wilt. 146 00:11:13,172 --> 00:11:16,425 U hebt haar al. Waarom moet ik dan ook doen wat u zegt? 147 00:11:18,052 --> 00:11:22,598 Vergeet het. Betaal de rijst nou maar. -Goed. 148 00:11:27,019 --> 00:11:30,940 Oké. U hebt een paar manden rijst laten vallen… 149 00:11:35,319 --> 00:11:36,320 …dus dit hou ik in. 150 00:11:47,748 --> 00:11:48,791 Goed. Koffie. 151 00:11:49,959 --> 00:11:51,752 Met suiker en melkpoeder? 152 00:11:54,672 --> 00:11:56,215 Ze hield voet bij stuk. 153 00:12:01,887 --> 00:12:07,601 Ik ben twee dagen uit gaan lunchen en nu heb ik een opgeblazen buik. 154 00:12:07,685 --> 00:12:08,561 Echt. 155 00:12:12,648 --> 00:12:14,608 Bedankt, Jeong-suk. -Graag gedaan. 156 00:12:19,530 --> 00:12:20,531 Echt. 157 00:12:21,740 --> 00:12:23,951 Zelfgemaakt eten is het lekkerst. 158 00:12:25,369 --> 00:12:27,121 Hoe laat kom je vanavond thuis? 159 00:12:27,204 --> 00:12:30,207 Net zo laat als anders. Waarom? 160 00:12:30,291 --> 00:12:34,295 The Silence of the Lambs draait in Geumje. Zullen we die gaan zien? 161 00:12:35,796 --> 00:12:39,383 The Silence of the Lambs? Nee, bedankt. 162 00:12:40,092 --> 00:12:45,222 Ik hou niet van kinderen en al helemaal niet van jonge dieren. 163 00:12:45,306 --> 00:12:47,141 Er zitten geen echte lammeren in. 164 00:12:47,224 --> 00:12:52,897 Hoe dan ook, ik val in de bioscoop altijd in slaap. Zonde van het geld. 165 00:12:52,980 --> 00:12:56,817 En als die lammeren stil zijn, dan moeten ze medicijnen krijgen. 166 00:12:56,901 --> 00:13:02,907 Maar in plaats daarvan kijken ze ernaar voor vermaak? Triest, hoor. Ik ben weg. 167 00:13:08,996 --> 00:13:11,457 Wat ben ik toch onnadenkend soms. 168 00:13:13,375 --> 00:13:18,297 Hij wordt vast moe van alle klanten in de apotheek. Denk je niet? 169 00:13:20,007 --> 00:13:22,301 Natuurlijk. 170 00:13:45,074 --> 00:13:47,368 Blijf je geen thee drinken? 171 00:13:47,451 --> 00:13:51,580 De school is vandaag begonnen, dus ik wil boodschappen doen. 172 00:13:51,664 --> 00:13:54,875 Oké. Dan kun je beter gaan. -Dank u. 173 00:13:56,210 --> 00:14:00,548 Sorry, maar mag ik m'n weekloon? -Dat ligt daar al klaar. 174 00:14:05,636 --> 00:14:06,929 Bedankt, mevrouw. 175 00:14:32,121 --> 00:14:34,665 PRIJS 28.000 WON 176 00:14:53,100 --> 00:14:56,770 GEUMJE SLAGERIJ 177 00:14:59,356 --> 00:15:02,610 Ik ben de enige die het bij hem uithoudt. -Hallo. 178 00:15:03,319 --> 00:15:04,862 Min-ho's moeder. 179 00:15:04,945 --> 00:15:08,699 Dat is lang geleden. -Mag ik 600 gram ham? 180 00:15:08,782 --> 00:15:10,284 Natuurlijk. 181 00:15:12,369 --> 00:15:14,997 Ik moet ervandoor. 182 00:15:15,080 --> 00:15:17,833 Geef me wat runderbeenderen. -Alweer? 183 00:15:17,917 --> 00:15:21,295 Je voert hem elke dag van die dure bottenbouillon. 184 00:15:21,378 --> 00:15:24,173 Waar gebruikt je man al die energie voor? 185 00:15:24,256 --> 00:15:27,051 Ik hoop dat hij er een beetje potenter van wordt. 186 00:15:28,344 --> 00:15:34,600 Vroeger hield hij me de hele nacht wakker als hij gegrilde ham had gegeten. 187 00:15:36,018 --> 00:15:37,937 Toen heeft hij al z'n mojo verbruikt. 188 00:15:38,812 --> 00:15:44,318 Inderdaad. En dat moet de reden zijn dat Jeong-suk ham komt kopen. 189 00:15:44,401 --> 00:15:47,446 Op die leeftijd heb je niet eens ham nodig. 190 00:15:47,529 --> 00:15:52,159 Ze moet hem gewoon haar eigen vlees laten zien, dan kan hij smullen. 191 00:15:52,743 --> 00:15:56,205 Is m'n bestelling al klaar? -Een ogenblikje. 192 00:15:57,706 --> 00:16:02,127 Jullie hebben al een kind. Je hoeft niet zo serieus te zijn. 193 00:16:02,211 --> 00:16:07,800 Ben je echt zo preuts? Dit soort gesprekken maken het leven juist leuk. 194 00:16:08,342 --> 00:16:11,553 Hier. Bedankt. Tot ziens. 195 00:16:16,725 --> 00:16:21,855 Nu schaam ik me. -Zo is ze altijd al geweest. 196 00:16:21,939 --> 00:16:27,486 Ze is een lieve en vrolijke vrouw, maar over die dingen is ze heel preuts. 197 00:16:31,532 --> 00:16:33,117 Mijn god, die grappen. 198 00:16:40,708 --> 00:16:42,209 'Maandsalaris 500.000 won'? 199 00:16:42,292 --> 00:16:43,961 THUISVERKOOP VAN LINGERIE 200 00:16:44,044 --> 00:16:45,462 'Kies je eigen werktijden'? 201 00:16:48,507 --> 00:16:51,427 'Een nacht vol passie…' 'Lingerie…' 202 00:16:58,392 --> 00:16:59,643 Welkom thuis. 203 00:17:00,728 --> 00:17:04,189 Ik maak bulgogi om te vieren dat Min-ho nu naar school gaat. 204 00:17:04,898 --> 00:17:05,899 Wat vind je? 205 00:17:13,824 --> 00:17:14,825 Wacht. 206 00:17:15,868 --> 00:17:18,954 Wat is er met je gezicht gebeurd? Heb je gevochten? 207 00:17:19,747 --> 00:17:21,331 Ja. -Waar? 208 00:17:21,415 --> 00:17:25,669 In de fabriek. -Heb je ruzie gehad met je baas? 209 00:17:26,670 --> 00:17:30,299 Hij bleef me maar provoceren. Ik knapte en sloeg hem. 210 00:17:30,382 --> 00:17:33,177 Hij trekt de medische kosten van m'n loon af. 211 00:17:33,719 --> 00:17:37,806 Toen besefte ik dat hij het expres had gedaan. 212 00:17:37,890 --> 00:17:38,807 Maar waarom… 213 00:17:41,852 --> 00:17:42,978 Dus… 214 00:17:44,021 --> 00:17:47,232 …je wordt niet betaald? -Ik zoek wel ander werk. 215 00:17:47,316 --> 00:17:52,196 Niemand in Geumje neemt je nog aan. -Dat weet ik. 216 00:17:52,279 --> 00:17:57,826 Daarom liet ik het over me heen gaan, ook al gedroeg hij zich zo hufterig. 217 00:18:01,497 --> 00:18:02,498 Maar toch… 218 00:18:10,339 --> 00:18:12,049 CV NAAM: HAN JEONG-SUK 219 00:18:14,051 --> 00:18:19,515 Zoekt u alleen ongetrouwde vrouwen? Dat stond niet in de advertentie. 220 00:18:20,724 --> 00:18:24,478 Waarom vergeet je zoiets belangrijks erbij te zetten? 221 00:18:26,980 --> 00:18:31,693 Vanwege de aard van het werk nemen we geen getrouwde vrouwen aan. 222 00:18:33,779 --> 00:18:34,905 Het spijt me. 223 00:18:37,199 --> 00:18:38,158 Bedankt. 224 00:18:39,660 --> 00:18:40,911 Dan ga ik maar. 225 00:18:52,214 --> 00:18:55,759 Ze had wel een mooi snoetje. 226 00:18:57,511 --> 00:19:03,934 Liever een lelijke ongetrouwde vrouw dan een mooie getrouwde. 227 00:19:04,017 --> 00:19:05,269 Groot gelijk. 228 00:19:06,979 --> 00:19:08,230 Maar… 229 00:19:08,313 --> 00:19:10,065 Maar wat? 230 00:19:12,192 --> 00:19:18,198 Wat heeft m'n burgerlijke staat met boekhouden in een tankstation te maken? 231 00:19:18,866 --> 00:19:22,327 Alsof getrouwde vrouwen geen bonnetjes kunnen optellen. 232 00:19:23,287 --> 00:19:25,289 Ik begrijp het niet. 233 00:19:29,710 --> 00:19:32,212 VACATURES 234 00:19:33,672 --> 00:19:35,048 Jeetje. 235 00:19:37,634 --> 00:19:38,844 Hallo. 236 00:19:40,846 --> 00:19:45,184 Fijn om u te zien. Als u uw huur op tijd betaalde, zou ik nog blijer zijn. 237 00:19:47,728 --> 00:19:51,398 Die wilde ik vandaag betalen. Een ogenblik. 238 00:20:27,434 --> 00:20:28,477 Lieverd. 239 00:20:29,645 --> 00:20:32,731 Je wacht op me. 240 00:20:34,608 --> 00:20:37,819 Heb je het geld uit het blik gepakt? 241 00:20:38,737 --> 00:20:44,243 Ja. Dat heb ik uitgegeven. Nee, niet uitgegeven. Geïnvesteerd. 242 00:20:44,326 --> 00:20:45,494 Lieverd. 243 00:20:46,495 --> 00:20:50,165 Dat geld was voor de huur. -Dat weet ik. 244 00:20:50,249 --> 00:20:56,171 Maar als m'n plannetje werkt, kunnen we een heel jaar de huur betalen. 245 00:20:56,255 --> 00:20:57,422 En zo niet? 246 00:20:58,548 --> 00:21:01,093 Wat zeggen we tegen de verhuurster? 247 00:21:02,469 --> 00:21:04,846 Dat is… 248 00:21:04,930 --> 00:21:06,306 Hoe kon je dat doen? 249 00:21:07,140 --> 00:21:09,643 Je hebt al dat geld verkwist. -Verkwist? 250 00:21:09,726 --> 00:21:13,605 Waarom denk je dat alles wat ik doe, verkeerd is? 251 00:21:14,189 --> 00:21:16,149 Daar gaat het niet om. -Boeiend. 252 00:21:16,233 --> 00:21:17,985 Iedereen kijkt op me neer. 253 00:21:19,069 --> 00:21:20,320 En jij ook. 254 00:21:27,035 --> 00:21:28,161 Lieverd… 255 00:22:59,377 --> 00:23:02,297 EEN NACHT VOL PASSIE… 256 00:23:37,999 --> 00:23:40,710 FANTASY LINGERIE INFORMATIEMIDDAG 257 00:23:50,303 --> 00:23:52,222 FANTASY LINGERIE INFORMATIEMIDDAG 258 00:23:55,934 --> 00:23:59,354 Leuk om u hier te zien. -Hallo. 259 00:23:59,437 --> 00:24:02,274 Ik voel me beter nu ik iemand zie die ik ken. 260 00:24:03,024 --> 00:24:05,694 Kom, naar binnen. -Weet u… 261 00:24:05,777 --> 00:24:09,281 Ik denk dat ik maar ga. 262 00:24:10,031 --> 00:24:13,201 Wacht. Laten we samen naar binnen gaan. 263 00:24:13,285 --> 00:24:19,374 De hele wereld draagt ondergoed. Het stelt niks voor. 264 00:24:19,457 --> 00:24:23,712 Nee. Dit is niet zomaar ondergoed. 265 00:24:43,440 --> 00:24:47,694 WELKOM INFORMATIEMIDDAG 266 00:24:52,365 --> 00:24:55,827 Het dient niet om je lichaam te bedekken en te beschermen. 267 00:24:59,080 --> 00:25:01,875 Het dient om het te onthullen. 268 00:25:02,792 --> 00:25:05,128 Dit is veel pikanter dan ik had verwacht. 269 00:25:10,467 --> 00:25:14,221 Veel mensen denken dat vrouwen niet van seks houden. 270 00:25:14,304 --> 00:25:16,431 Dat is niet waar. 271 00:25:16,514 --> 00:25:22,270 Zelfs wij vrouwen willen passie in bed. We hebben het recht om ervan te genieten. 272 00:25:28,902 --> 00:25:33,323 Als ik dit had geweten, was ik niet gekomen. Ik ga nu ook maar. 273 00:25:33,907 --> 00:25:36,409 Wat? Echt? -Dit verwachtte ik al. 274 00:25:37,160 --> 00:25:38,203 Wel frustrerend. 275 00:25:39,287 --> 00:25:45,252 Ik dacht dat jullie het geld hard nodig hadden. Blijkbaar niet. 276 00:25:49,005 --> 00:25:54,761 Ik heb het wel nodig. Maar dat wil niet zeggen dat ik er alles voor wil doen. 277 00:25:55,428 --> 00:25:57,472 Dit schrikt mensen duidelijk af. 278 00:25:58,014 --> 00:26:01,059 Hoe kan ik het dan verkopen of er geld mee verdienen? 279 00:26:01,643 --> 00:26:03,687 Ik heb er alle vertrouwen in. 280 00:26:05,313 --> 00:26:08,608 In het begin voelen mensen zich hier ongemakkelijk bij. 281 00:26:08,692 --> 00:26:15,448 Maar ik denk dat het jullie wel lukt, want er zijn precedenten voor. 282 00:26:20,829 --> 00:26:24,040 Dit materiaal heb ik in de loop van m'n carrière verzameld. 283 00:26:24,124 --> 00:26:25,458 Er zijn precedenten. 284 00:26:31,756 --> 00:26:34,467 De Britse arts Joseph Granville… 285 00:26:34,551 --> 00:26:40,223 …vond de elektronische vibrator uit om hysterie en angst te behandelen. 286 00:26:41,141 --> 00:26:46,396 Men besefte dat je hem voor erotische doeleinden kon gebruiken. 287 00:26:46,479 --> 00:26:49,566 In de jaren 60 gingen winkels in de VS… 288 00:26:49,649 --> 00:26:53,069 …openlijk seksspeeltjes verkopen. 289 00:26:53,737 --> 00:26:59,075 Er was steeds meer interesse voor en in 1977 opende Good Vibrations… 290 00:26:59,159 --> 00:27:04,664 …de eerste winkel in seksspeeltjes in San Francisco. 291 00:27:05,915 --> 00:27:09,711 Toen werden seksspeeltjes ook in Korea geïntroduceerd. 292 00:27:09,794 --> 00:27:11,671 AMERIKAANSE LEGER 293 00:27:15,967 --> 00:27:20,055 Ik was een vrouw van middelbare leeftijd die legerartikelen verkocht. 294 00:27:21,681 --> 00:27:24,601 Een Amerikaanse soldaat liet me seksspeeltjes zien. 295 00:27:25,602 --> 00:27:27,771 Wat is er? 296 00:27:54,089 --> 00:27:57,050 Jemig. Wat is dit? Jezusmina. 297 00:27:58,927 --> 00:27:59,928 Wat vindt u ervan? 298 00:28:02,347 --> 00:28:03,306 James… 299 00:28:05,058 --> 00:28:07,310 Dit is een beetje… 300 00:28:08,561 --> 00:28:13,316 Mevrouw Kim. Hier gaat u absoluut geld mee verdienen. 301 00:28:13,900 --> 00:28:18,196 U wilde toch rijk worden? 302 00:28:20,281 --> 00:28:21,199 Maakt dit me rijk? 303 00:28:25,829 --> 00:28:27,747 Zo ben ik begonnen met… 304 00:28:29,499 --> 00:28:31,835 …Fantasy Lingerie. 305 00:28:34,295 --> 00:28:39,509 Als ze in de jaren 60 is begonnen, dan doet ze dit al ruim 30 jaar. 306 00:28:39,592 --> 00:28:43,012 Korea is dan wel conservatiever dan andere landen… 307 00:28:43,096 --> 00:28:46,266 …maar ik zag de mogelijkheden. 308 00:28:47,642 --> 00:28:48,893 En? 309 00:28:53,481 --> 00:28:57,110 Dit is m'n winkel van 230 vierkante meter in Seoel. 310 00:28:58,027 --> 00:29:03,241 En die auto die buiten geparkeerd staat, is ook van mij. 311 00:29:03,324 --> 00:29:04,576 Wat? 312 00:29:11,249 --> 00:29:16,463 Lieve hemel. Niet te geloven dat ik seksspeeltjes ga verkopen. 313 00:29:17,630 --> 00:29:18,798 Nee, hè? 314 00:29:20,842 --> 00:29:25,930 Maar 500.000 won is voor de meeste huisvrouwen met kinderen ondenkbaar. 315 00:29:26,014 --> 00:29:29,392 Ik hoef niet eens 500.000 te verdienen. 316 00:29:29,476 --> 00:29:34,689 Met 300.000 won zou ik ook al heel blij zijn. 317 00:29:34,773 --> 00:29:39,778 Dan kan ik de huur betalen. En een nieuwe schooltas voor m'n zoon. 318 00:29:41,112 --> 00:29:44,199 We moeten alle opbrengsten naar het kantoor brengen… 319 00:29:44,282 --> 00:29:47,660 …dan krijgen we ons loon. 320 00:29:47,744 --> 00:29:52,624 We hebben geen startkapitaal nodig. Maar als we niks verkopen, verdienen we niks. 321 00:29:52,707 --> 00:29:54,709 En meer producten krijgen we ook niet. 322 00:29:56,127 --> 00:29:57,420 Kunnen we dit? 323 00:29:59,798 --> 00:30:01,424 We hebben al toegezegd. 324 00:30:02,175 --> 00:30:04,761 Dit moet ons lukken, hoe dan ook. 325 00:30:12,060 --> 00:30:16,940 En van tevoren deed ze alsof ze zo deugdzaam is. Wacht op mij. 326 00:30:28,701 --> 00:30:34,624 Waar is het dak van die auto gebleven? -Dat ken ik alleen uit films. 327 00:30:34,707 --> 00:30:39,045 Zulke auto's zie je in Geumje niet. Wie zou het zijn? 328 00:31:44,402 --> 00:31:46,654 Pardon… -Zeg het maar. 329 00:31:48,406 --> 00:31:51,242 Is er een koffietent in de buurt? 330 00:31:51,326 --> 00:31:53,494 Zoiets hebben we hier niet. 331 00:31:53,578 --> 00:31:57,415 Maar verderop is een theehuis. Meer hebben we hier niet. 332 00:31:57,498 --> 00:31:58,374 Theehuis? 333 00:31:58,458 --> 00:32:02,378 U kunt ook koffie uit onze automaat halen. 334 00:32:02,462 --> 00:32:06,341 U bent zeker niet van hier. Kom er even bij zitten. 335 00:32:06,424 --> 00:32:09,510 We hebben genoeg rijstwafels voor iedereen. 336 00:32:10,428 --> 00:32:12,805 Nee, dank u. 337 00:32:12,889 --> 00:32:14,766 Lieve hemel. 338 00:32:14,849 --> 00:32:18,728 U kunt niet zomaar nee zeggen. Kom even bij ons zitten. 339 00:32:18,811 --> 00:32:20,104 Dat hoeft niet. 340 00:32:20,188 --> 00:32:22,148 Bedankt. Neem me niet kwalijk. 341 00:32:26,653 --> 00:32:30,365 Ik had hem moeten vastgrijpen, niet jij. 342 00:32:34,911 --> 00:32:39,165 Waar kan ik het verkopen? Een groot huis zou ideaal zijn. 343 00:33:01,104 --> 00:33:02,397 Jeong-suk. 344 00:33:02,480 --> 00:33:07,360 Kun je de overhemden van m'n man strijken? Hij heeft dit weekend een vergadering. 345 00:33:08,111 --> 00:33:10,571 Plannen? -De Royal Club. 346 00:33:11,948 --> 00:33:15,368 Je weet dat m'n man de apotheek wil uitbreiden, hè? 347 00:33:15,451 --> 00:33:19,831 Ja. Hij had een pand op het oog in de buurt van de bioscoop. 348 00:33:21,124 --> 00:33:26,170 De eigenaar is de voorzitter van de club. De man van de makelaar. 349 00:33:26,254 --> 00:33:30,383 Eerst zeiden ze nee. Maar ze beginnen er warm voor te lopen. 350 00:33:30,466 --> 00:33:31,759 Wat een opluchting. 351 00:33:32,468 --> 00:33:38,057 Als alles goed gaat, wil ik je vaker laten komen. 352 00:33:39,142 --> 00:33:40,226 Oké. 353 00:33:41,936 --> 00:33:43,730 Mevrouw… 354 00:33:44,355 --> 00:33:49,027 …ik heb nog een bijbaantje genomen. -Nog een? 355 00:33:49,110 --> 00:33:52,655 Ja. Ik probeer thuisverkoper te worden. 356 00:33:53,823 --> 00:33:56,868 Waarbij je vanuit huis producten probeert te verkopen? 357 00:33:57,660 --> 00:33:58,745 Ja. 358 00:34:02,165 --> 00:34:03,207 Maar… 359 00:34:04,083 --> 00:34:07,128 …ik ken niet zoveel mensen. 360 00:34:07,795 --> 00:34:10,173 En mijn huis is er niet geschikt voor. 361 00:34:11,299 --> 00:34:15,011 Zou ik uw huis mogen gebruiken? 362 00:34:15,094 --> 00:34:18,973 Ik betaal u er per uur voor. En u krijgt een cadeautje. 363 00:34:21,225 --> 00:34:24,687 Natuurlijk help ik je. Omdat jij het bent. 364 00:34:27,690 --> 00:34:32,779 Maar wat verkoop je eigenlijk? Make-up? Pannen? 365 00:34:34,947 --> 00:34:35,990 Nou… 366 00:34:40,411 --> 00:34:43,790 Ik snap dat u geschokt bent. 367 00:34:43,873 --> 00:34:47,168 Maar het is weer eens iets nieuws. Het wordt leuk. 368 00:34:47,251 --> 00:34:48,377 Jeong-suk. 369 00:34:48,961 --> 00:34:54,300 Ik ben niet zo bekrompen. Dat weet je. -Natuurlijk niet. 370 00:34:54,383 --> 00:34:55,218 Maar… 371 00:34:57,512 --> 00:34:59,263 …ook niet zo ruimdenkend. 372 00:35:24,038 --> 00:35:26,874 Kom je echt van politiebureau Seoel Gangnam? 373 00:35:27,542 --> 00:35:28,459 Ja. 374 00:35:29,127 --> 00:35:33,589 Middelbare school in de VS en toen de politieacademie. 375 00:35:33,673 --> 00:35:36,300 Je bent overgekwalificeerd. 376 00:35:36,384 --> 00:35:39,470 Je bent een te grote vis voor ons kleine dorpsvijvertje. 377 00:35:39,971 --> 00:35:45,184 Wat brengt je hier? -Heb je hier vrienden of familie? 378 00:35:45,268 --> 00:35:48,980 Nee. Maar het lijkt me een fijne plek om te wonen. 379 00:35:49,063 --> 00:35:53,025 Aha. Dat is het zeker. 380 00:35:54,277 --> 00:35:57,613 Er is niet veel misdaad hier in de rimboe. 381 00:35:57,697 --> 00:36:01,534 Maar de mensen hier zijn heel anders dan in Seoel. 382 00:36:01,617 --> 00:36:04,120 Het zijn simpele plattelandsmensen. 383 00:36:04,203 --> 00:36:06,747 O, ja? -Toch moet je oppassen. 384 00:36:07,331 --> 00:36:12,753 Als je te snel praat en ze denken dat je onbeleefd bent, dan krijg je het zwaar. 385 00:36:12,837 --> 00:36:16,382 Je moet mensen begroeten en kleine gunsten verlenen. 386 00:36:16,924 --> 00:36:17,800 Inderdaad. 387 00:36:17,884 --> 00:36:23,472 Rechercheur Na, jij bent hier al het langst. Breng hem de kneepjes bij. 388 00:36:23,556 --> 00:36:28,227 Maar als je niks weet, kun je hem ook niks leren. Geen dikdoenerij. 389 00:36:28,311 --> 00:36:31,814 Dat zou ik nooit doen. We hebben zo weinig jongere collega's. 390 00:36:32,481 --> 00:36:34,400 Ik zal hem goed behandelen. 391 00:36:36,068 --> 00:36:40,740 Waarom sta je opeens op? -Waren we niet uitgepraat? 392 00:36:40,823 --> 00:36:44,785 We waren min of meer klaar, ja. Maar dat verbaasde me. 393 00:36:47,079 --> 00:36:50,708 Nu je toch hier bent, kunnen we gaan lunchen. 394 00:36:50,791 --> 00:36:53,336 Weet je dat Geumje beroemd is om haar chilipasta? 395 00:36:53,920 --> 00:36:57,215 Ik trakteer je op varkensvlees in chilipasta. 396 00:36:58,257 --> 00:37:01,260 Ik heb al geluncht. 397 00:37:02,386 --> 00:37:05,556 Het is nog geen 11 uur. -Ik lunch altijd vroeg. 398 00:37:05,640 --> 00:37:08,434 Morgen begin ik, dus ik ga nu maar naar huis. 399 00:37:09,018 --> 00:37:09,977 Het beste. 400 00:37:12,563 --> 00:37:13,522 Verrek. 401 00:37:15,900 --> 00:37:19,862 Hij loog om onder de lunch uit te komen, hè? 402 00:37:19,946 --> 00:37:24,200 Hij wil duidelijk geen tijd met ons doorbrengen. 403 00:37:24,283 --> 00:37:25,451 POLITIEBUREAU GEUMJE 404 00:37:25,534 --> 00:37:28,079 GEUMJE, EEN VEILIGE EN MOOIE STAD 405 00:37:39,423 --> 00:37:44,720 LUCHTFOTO VAN GEUMJE-GUN 406 00:37:49,600 --> 00:37:52,144 Weer eens wat nieuws? Leuk? 407 00:37:55,648 --> 00:37:57,984 Zie ik er verveeld uit? 408 00:38:02,488 --> 00:38:03,322 Ziezo. 409 00:38:13,499 --> 00:38:15,918 Hopelijk is hij thuis voor het koud wordt. 410 00:38:45,156 --> 00:38:48,409 Waarom is het licht uit? Ik was nog niet thuis. 411 00:38:57,126 --> 00:38:59,211 Slaap je of doe je alsof? 412 00:39:10,890 --> 00:39:14,143 Hij is heet. Ik verbrandde m'n hand zowat. 413 00:39:14,894 --> 00:39:19,899 Wakker worden, schat. Doe je ogen open. Ik weet dat je wakker bent. 414 00:39:20,733 --> 00:39:24,737 Ik was met voorzitter Eom uit. 415 00:39:25,863 --> 00:39:29,575 Waarom heb je me niet gebeld? Het eten stond klaar. 416 00:39:29,658 --> 00:39:32,244 Dat is nu niet belangrijk. 417 00:39:32,328 --> 00:39:38,292 Het leek vandaag wel alsof de deal al bijna rond was. 418 00:39:39,960 --> 00:39:45,132 Dae-geun is een enorme eikel, maar ik moet hem te vriend houden. 419 00:39:47,343 --> 00:39:48,469 Fijn. 420 00:39:49,387 --> 00:39:50,846 Wat ben je kil. 421 00:39:51,972 --> 00:39:53,391 Heb ik soms ongelijk? 422 00:39:53,474 --> 00:39:58,396 Ik doe zo m'n best, maar het kan jou nooit iets schelen. 423 00:39:59,063 --> 00:40:01,774 Wat? -Je had me best kunnen steunen. 424 00:40:02,483 --> 00:40:07,154 Je had het kunnen aanpappen met Eoms vrouw. Dat had geholpen. 425 00:40:07,238 --> 00:40:10,199 Maar jij sluit iedereen buiten. 426 00:40:10,282 --> 00:40:13,744 Ik moet deze strijd helemaal alleen voeren. 427 00:40:15,996 --> 00:40:20,209 Jij zei altijd dat ik boven die roddeltantes stond. 428 00:40:20,292 --> 00:40:23,546 En nu heb je ook nog een grote mond? 429 00:40:24,547 --> 00:40:29,718 Als de tijden veranderen, moet je je aanpassen. 430 00:40:29,802 --> 00:40:32,471 Het zou fijn zijn als je een moderne vrouw was… 431 00:40:33,264 --> 00:40:37,226 …die hobby's en vriendinnen had. 432 00:40:39,019 --> 00:40:40,771 Jammer. 433 00:40:43,691 --> 00:40:48,654 Goed. Ik ga me even opfrissen. Maak een kop honingthee voor me. 434 00:40:49,405 --> 00:40:55,202 Het huis is veel te schoon. Is poetsen soms je enige passie? 435 00:41:05,087 --> 00:41:06,172 'Aanpassen'? 436 00:41:06,755 --> 00:41:08,257 'Een hobby zoeken'? 437 00:41:09,592 --> 00:41:10,801 'Een moderne vrouw'? 438 00:41:20,394 --> 00:41:25,524 Seong-su sloeg ze alle drie neer omdat ze Jeong-suk lastigvielen. 439 00:41:26,150 --> 00:41:30,571 Vier. Ik sloeg Chang-sik ook neer. -O, ja. 440 00:41:31,113 --> 00:41:35,159 Jullie praten alleen maar over jullie tijd als de Drie Musketiers. 441 00:41:35,951 --> 00:41:40,748 Praat over iets wat ik weet. Dan voel ik me niet buitengesloten. 442 00:41:40,831 --> 00:41:42,249 Vind je niet, Jeong-suk? 443 00:41:45,544 --> 00:41:46,795 Hé, Han Jeong-suk. 444 00:41:48,589 --> 00:41:50,591 Hè? Wat? 445 00:41:50,674 --> 00:41:55,346 Maak je geen zorgen. Ik heb iedereen verteld dat Seong-su werk zoekt. 446 00:42:00,309 --> 00:42:03,896 Ik maak me geen zorgen. Hij verzint wel wat. 447 00:42:10,069 --> 00:42:11,445 Ik moet even opnemen. 448 00:42:13,155 --> 00:42:14,990 Drink je glas leeg. 449 00:42:19,328 --> 00:42:22,289 Hallo? -Met mij. 450 00:42:22,373 --> 00:42:28,087 Ik val meteen met de deur in huis. Over die thuisverkoop… 451 00:42:29,797 --> 00:42:32,716 We doen het bij mij thuis. -Pardon? 452 00:42:35,427 --> 00:42:38,097 Weet u het zeker? 453 00:42:39,014 --> 00:42:43,811 Je weet dat ik niet veel mensen ken, maar ik zal eens rondvragen. 454 00:42:47,064 --> 00:42:48,941 Reuze bedankt. 455 00:42:50,234 --> 00:42:52,152 Ik weet dat u dit moeilijk vond. 456 00:42:54,238 --> 00:42:56,115 Ik… -Lieverd. 457 00:42:58,534 --> 00:43:00,578 De gezichtszeep is op. 458 00:43:02,496 --> 00:43:03,914 Ik pak hem even. 459 00:43:20,556 --> 00:43:25,561 KAPSALON CHARMANT 460 00:43:33,694 --> 00:43:34,820 Welkom. 461 00:43:41,785 --> 00:43:44,955 U bent hier zeker nieuw. Ga maar zitten. 462 00:43:58,677 --> 00:43:59,928 Wat voor kapsel wilt u? 463 00:44:01,347 --> 00:44:05,100 Weet ik niet. Ik had niet echt iets in gedachten. 464 00:44:05,851 --> 00:44:08,937 Kunt u iets aanbevelen? Voor een bijeenkomst vanavond. 465 00:44:09,521 --> 00:44:14,777 Oké. Wat voor bijeenkomst? Dan beveel ik u wel een stijl aan. 466 00:44:16,612 --> 00:44:22,076 M'n vriendin verkoopt lingerie op een evenement bij mij thuis. 467 00:44:22,159 --> 00:44:25,954 Dat lijkt me echt leuk. Mag ik ook komen? 468 00:44:26,038 --> 00:44:29,708 Wilt u dat? Hoe meer mensen, hoe beter. 469 00:44:29,792 --> 00:44:35,547 Wat fijn. Een permanentje zou perfect zijn. Zal ik dat doen? 470 00:44:36,840 --> 00:44:38,759 Ja, graag. 471 00:44:44,223 --> 00:44:45,391 Mevrouw Lee. 472 00:44:45,933 --> 00:44:47,893 Welkom. -Hallo. 473 00:44:49,853 --> 00:44:55,067 Zo. Het is lang geleden dat ik m'n haar heb laten doen. 474 00:44:57,319 --> 00:45:00,781 Nee maar. Wat doe jij hier, Geum-hui? 475 00:45:01,573 --> 00:45:03,617 Kennen jullie elkaar? 476 00:45:04,660 --> 00:45:09,331 M'n man is de voorzitter van Royal Club. 477 00:45:09,415 --> 00:45:15,003 Haar man is een van de vele leden. 478 00:45:16,964 --> 00:45:18,757 Wat laat je met je haar doen? 479 00:45:20,092 --> 00:45:24,555 Permanenten. -Jij? Geum-hui? Dat had ik niet verwacht. 480 00:45:25,472 --> 00:45:26,473 Waarom niet? 481 00:45:27,433 --> 00:45:30,185 Je aapt me toch niet na, hè? -Wat? 482 00:45:30,269 --> 00:45:34,857 Die permanent staat alleen mij goed. 483 00:45:35,441 --> 00:45:38,318 Aap me niet gewoon na. 484 00:45:38,402 --> 00:45:41,905 Dan wordt het een teleurstelling omdat het jou anders staat. 485 00:45:45,826 --> 00:45:47,995 Jullie kennen elkaar. 486 00:45:48,078 --> 00:45:53,041 Kom vanavond ook naar haar huis. Ze gaat lingerie verkopen. 487 00:45:53,125 --> 00:45:55,461 Nee, dat… -Lingerie? 488 00:45:55,544 --> 00:46:00,257 Jammer. M'n dochter komt uit Seoel en ik moet nog boodschappen doen. 489 00:46:00,340 --> 00:46:05,512 Ik heb het te druk. -Echt? Wat jammer. 490 00:46:07,181 --> 00:46:08,849 Kun je dit stukje bijwerken? 491 00:46:38,295 --> 00:46:40,380 Wat is er gebeurd? -Vertel me alles. 492 00:46:40,464 --> 00:46:41,924 Ik ga eindelijk verkopen. 493 00:46:43,425 --> 00:46:47,429 Wat? Zeg op. -Wat is er met Hyeon-su gebeurd? 494 00:46:47,513 --> 00:46:51,350 Ik ga hem zien. -Op een date? Te gek. 495 00:46:51,433 --> 00:46:54,561 Fijn om jong te zijn. -Had je niks met Yeong-man? 496 00:46:54,645 --> 00:46:55,896 Nee. -Yeong-man? 497 00:47:14,164 --> 00:47:15,874 Wacht, meneer. 498 00:47:17,709 --> 00:47:18,544 Mevrouw. 499 00:47:18,627 --> 00:47:21,713 Hij is zo zwaar. -Voorzichtig. 500 00:47:21,797 --> 00:47:23,340 Bedankt. -Een ogenblik. 501 00:47:23,423 --> 00:47:24,800 Hier, ga maar zitten. 502 00:47:24,883 --> 00:47:26,843 Stapt u nog uit of niet? -Ja. 503 00:47:26,927 --> 00:47:29,221 De bus vertrekt. -Ik stap uit. 504 00:47:29,304 --> 00:47:31,223 Bedankt. -Graag gedaan. 505 00:47:43,610 --> 00:47:46,863 Wacht, nee. Stop. 506 00:47:46,947 --> 00:47:48,240 Meneer. 507 00:47:48,323 --> 00:47:52,911 Wat moet ik nu doen? 508 00:47:54,955 --> 00:47:56,248 Pardon. 509 00:47:56,832 --> 00:48:00,210 Pardon. 510 00:48:00,294 --> 00:48:04,673 Ik heb iets in die bus laten liggen. Iets heel belangrijks. 511 00:48:06,341 --> 00:48:08,719 Sorry, ik heb het heel druk… 512 00:48:08,802 --> 00:48:14,391 Help me alstublieft. Het is m'n laatste hoop. Alstublieft. 513 00:48:14,474 --> 00:48:15,517 Wat moet ik doen? 514 00:48:16,560 --> 00:48:18,645 Alstublieft, help me. 515 00:48:32,284 --> 00:48:33,368 Jeetje. 516 00:48:46,173 --> 00:48:47,299 Die bus? -Ja. 517 00:48:47,382 --> 00:48:48,550 Lieve hemel. 518 00:49:06,818 --> 00:49:08,236 Meneer. 519 00:49:09,029 --> 00:49:12,282 Het spijt me echt heel erg. 520 00:49:12,366 --> 00:49:14,576 Sorry. Bedankt. 521 00:49:28,215 --> 00:49:29,883 Ik heb het. 522 00:49:48,527 --> 00:49:52,072 Wat krijgen we nu? Wat gebeurt er toch met me? 523 00:49:54,157 --> 00:49:55,742 O, jee. 524 00:50:08,672 --> 00:50:11,383 Is dit uw laatste hoop? 525 00:50:17,723 --> 00:50:18,640 Ja. 526 00:50:19,683 --> 00:50:22,394 Ik heb geen tijd om het uit te leggen. 527 00:50:24,855 --> 00:50:30,193 Maar ja, dit is m'n laatste hoop. Goed. Heel hartelijk bedankt. 528 00:50:30,777 --> 00:50:31,945 Dank u wel. 529 00:50:32,654 --> 00:50:34,030 Reuze bedankt. 530 00:50:35,031 --> 00:50:35,991 Bedankt. 531 00:50:39,911 --> 00:50:41,329 Simpele plattelandsmensen? 532 00:50:49,796 --> 00:50:50,756 Jeong-suk. 533 00:50:50,839 --> 00:50:54,885 Sorry dat ik te laat ben. -Dat is het probleem niet. 534 00:50:55,969 --> 00:50:59,556 De vrouw van de voorzitter is er. Ze zou niet komen. 535 00:50:59,639 --> 00:51:01,516 Wat? -Het is mooi. 536 00:51:02,517 --> 00:51:07,856 Dit huis is wel wat kleiner dan ik gedacht had. 537 00:51:07,939 --> 00:51:10,650 Ja, best klein. -Kijk eens. 538 00:51:10,734 --> 00:51:14,237 Seo-yeon is er ook. We zaten bij elkaar op school. 539 00:51:14,905 --> 00:51:17,741 Is haar dochter uit Seoel je vriendin? 540 00:51:19,326 --> 00:51:22,621 We zijn de pineut nu zij er is. 541 00:51:24,289 --> 00:51:27,584 Kunnen we het vandaag bij ondergoed houden? 542 00:51:30,420 --> 00:51:32,714 Als we dit doen, gaan we er helemaal voor. 543 00:51:33,340 --> 00:51:38,386 Ik heb de hele avond gerepeteerd. Ik leg alles uit en stel ze op hun gemak. 544 00:51:39,137 --> 00:51:40,764 Maak u geen zorgen. 545 00:51:43,183 --> 00:51:44,309 Jeong-suk. 546 00:51:45,852 --> 00:51:49,105 Je handen trillen. -Wat mankeert me toch? 547 00:51:54,069 --> 00:51:57,531 We hebben hier alleen Wangbangul Onderkleding. 548 00:51:57,614 --> 00:52:00,116 Amerikaanse lingerie. Ik kan niet wachten. 549 00:52:00,700 --> 00:52:03,328 Wanneer beginnen we? -Geen flauw idee. 550 00:52:03,411 --> 00:52:06,206 Ze laat ons komen en dan verdoet ze onze tijd. 551 00:52:06,832 --> 00:52:09,501 Ze komen eraan. -Zullen we? 552 00:52:31,690 --> 00:52:33,108 Heerlijk. 553 00:52:36,736 --> 00:52:40,365 Sorry. Momentje. -Ben jij dat, Jeong-suk? 554 00:52:43,326 --> 00:52:44,160 Hallo, Seo-yeon. 555 00:52:45,245 --> 00:52:49,374 Dus jij bent degene die hier ondergoed komt verkopen? 556 00:52:50,500 --> 00:52:55,922 Daar sta ik echt van te kijken. Zo'n preutse vrouw als jij. 557 00:52:56,590 --> 00:52:59,050 Preutse mensen dragen ook ondergoed. 558 00:52:59,134 --> 00:53:02,220 Haar ondergoed is vast net zo preuts als zij. 559 00:53:03,346 --> 00:53:07,225 Oké. Laat die preutse onderbroeken dan maar eens zien. 560 00:53:07,309 --> 00:53:10,020 Ja, vooruit. -Kom op, laat eens zien. 561 00:53:10,103 --> 00:53:11,354 Ja. Kom op. 562 00:53:11,438 --> 00:53:14,024 Laat ze zien. -Ja. 563 00:53:14,107 --> 00:53:16,651 Laat ons eens kijken. -Oké. 564 00:53:24,576 --> 00:53:26,328 Wat? -Wat zijn dat? 565 00:53:44,012 --> 00:53:45,805 Wat is dit allemaal? -Wat? 566 00:53:45,889 --> 00:53:49,392 Lieve hemel. Wat is dit allemaal? 567 00:53:50,018 --> 00:53:52,979 Ik wilde corrigerende slips. 568 00:53:53,688 --> 00:53:57,275 Dit is doorzichtig. Het lijkt wel een muskietennet. 569 00:53:57,359 --> 00:53:59,444 Wanneer trek je zoiets nou aan? -Wat… 570 00:53:59,527 --> 00:54:03,156 De stille meisjes zijn altijd de wildste. 571 00:54:03,239 --> 00:54:07,202 Ze lacht nooit om een schuine grap, maar nu verkoopt ze dit? 572 00:54:08,370 --> 00:54:11,665 Wat is dit mooi, zeg. 573 00:54:11,748 --> 00:54:14,209 Dus ze verkoopt ook halssnoeren? -Echt mooi. 574 00:54:14,292 --> 00:54:16,544 Een halssnoer. -Draag je dat zo? 575 00:54:16,628 --> 00:54:18,505 Het staat je goed. 576 00:54:18,588 --> 00:54:21,800 Dat is geen halssnoer. -Wat? 577 00:54:23,301 --> 00:54:24,427 Het is een slipje. 578 00:54:26,471 --> 00:54:28,473 Lieve hemel. -Jeetje. 579 00:54:28,556 --> 00:54:33,728 Als dit een slipje is… Wacht. Wat is de voorkant? 580 00:54:33,812 --> 00:54:37,816 Ja, dat is de voorkant. -Lieve deugd. 581 00:54:37,899 --> 00:54:39,234 Wacht eens. 582 00:54:39,776 --> 00:54:43,571 Deze hier is kapot. 583 00:54:44,155 --> 00:54:46,574 Er zit geen naad in het kruis. 584 00:54:48,034 --> 00:54:50,453 Dat hoort zo. 585 00:54:51,496 --> 00:54:53,331 Hoort er geen kruis in te zitten? 586 00:54:55,667 --> 00:54:56,876 Waarom niet? 587 00:54:58,336 --> 00:54:59,212 Omdat… 588 00:55:02,757 --> 00:55:05,301 Hoe leg ik dat uit… 589 00:55:08,972 --> 00:55:14,686 Er zijn toch ook winkels die hun deuren geopend houden? 590 00:55:14,769 --> 00:55:16,312 Waarom, denkt u? 591 00:55:16,396 --> 00:55:20,942 Omdat het zo'n gedoe is om die deur telkens open te maken. 592 00:55:21,026 --> 00:55:26,823 Dan kunnen mensen er snel in en uit. -Juist. Voor makkelijke toegang. 593 00:55:26,906 --> 00:55:28,491 Toegang? Waarvoor? 594 00:55:29,367 --> 00:55:30,452 Voor je-weet-wel. 595 00:55:31,286 --> 00:55:32,996 Je-weet-wel… 596 00:55:33,079 --> 00:55:36,666 Dit is gestoord. -Lieve hemel. 597 00:55:37,542 --> 00:55:41,421 Droom ik soms? Wat is dit, verdomme? 598 00:55:42,047 --> 00:55:45,258 Ik ben diep geschokt. M'n hart. 599 00:55:46,426 --> 00:55:50,388 Ik snap dat u geschokt bent. Dat was ik in het begin ook. 600 00:55:50,472 --> 00:55:51,931 Maar… -Geum-hui. 601 00:55:52,766 --> 00:55:56,436 Wist je hiervan? Dit wist je niet, hè? 602 00:55:56,519 --> 00:55:58,730 Dat mens heeft je bedot, hè? 603 00:55:59,272 --> 00:56:01,816 Je bent niet het type… 604 00:56:01,900 --> 00:56:05,153 …voor dit soort vulgaire dingen. 605 00:56:05,737 --> 00:56:09,032 Ik ben afgestudeerd in Engelse literatuur. 606 00:56:10,158 --> 00:56:13,995 Waarom begint ze nu opeens over de universiteit? 607 00:56:14,079 --> 00:56:18,541 Iedereen heeft gestudeerd. -Jij niet, mam. 608 00:56:18,625 --> 00:56:19,793 Stil. 609 00:56:19,876 --> 00:56:21,377 Dat bedoel ik niet. 610 00:56:21,461 --> 00:56:27,217 Ik ken zoveel Engelstalige boeken en films, dus ik vond dit niet schokkend. 611 00:56:28,051 --> 00:56:30,303 Ik ben niet zo bekrompen. 612 00:56:31,387 --> 00:56:36,851 Er zijn nu zoveel films waarin erotiek tot kunstvorm wordt verheven. 613 00:56:37,685 --> 00:56:39,395 Zoals Lady Chatterley's Lover. 614 00:56:41,731 --> 00:56:43,483 Dat Lady Chattering-verhaal. 615 00:56:43,566 --> 00:56:45,360 O, ja. 616 00:56:45,443 --> 00:56:50,073 Dat is de trend tegenwoordig. 617 00:56:50,156 --> 00:56:53,368 Als je geen boeken leest of films kijkt… 618 00:56:53,451 --> 00:56:56,246 …dan was het misschien een schok voor je. 619 00:57:00,208 --> 00:57:02,418 Daar heb ik niet aan gedacht. -Nee. 620 00:57:05,755 --> 00:57:06,714 CHILIPEPERS 621 00:57:06,798 --> 00:57:09,634 Heb je Seung-tak geld gegeven voor een investering? 622 00:57:10,635 --> 00:57:12,053 En je vertrouwde hem? 623 00:57:12,720 --> 00:57:17,183 Z'n vader is de burgemeester. Hij licht me heus niet op. 624 00:57:17,267 --> 00:57:19,853 Het doet er niet toe wat z'n vader doet. 625 00:57:19,936 --> 00:57:23,231 Hij is lang geleden al uit de familie getrapt. 626 00:57:24,274 --> 00:57:26,651 Waarom overleg je dat niet eerst met mij? 627 00:57:26,734 --> 00:57:31,656 Nou, en? Je weet toch niet wat er gebeurt? 628 00:57:34,909 --> 00:57:35,994 Je bent onmogelijk. 629 00:57:42,459 --> 00:57:47,714 Dit is leuk, maar er is weinig keus. Hebben jullie nog meer? 630 00:57:48,298 --> 00:57:52,552 Ik zie eigenlijk niks wat ik wil kopen. 631 00:57:53,178 --> 00:57:57,223 Ik heb artikelen die ik jullie nog niet heb laten zien. 632 00:57:58,224 --> 00:58:00,977 Dit is het hoofdevenement. 633 00:58:04,272 --> 00:58:06,065 Er hangt niks in mijn maat. 634 00:58:06,149 --> 00:58:08,276 Dat is het. -Het moet perfect passen. 635 00:58:08,359 --> 00:58:09,611 Ja. -Vind ik ook. 636 00:58:09,694 --> 00:58:13,907 Er zijn niet genoeg maten. -Is het verkeerd gemaakt? 637 00:58:14,991 --> 00:58:16,117 Dit is het. 638 00:58:19,120 --> 00:58:24,167 Wat is dat? Een microfoon? -Er zit geen snoer aan. 639 00:58:24,250 --> 00:58:27,462 Het is een stamper om knoflook fijn te wrijven. 640 00:58:27,545 --> 00:58:29,923 Aha. -Dat is het. 641 00:58:30,006 --> 00:58:34,761 Nee, dat is het niet. Dit is een soort masseerapparaat. 642 00:58:34,844 --> 00:58:39,724 Duw je het tegen je gezicht en masseer je het zo? 643 00:58:39,807 --> 00:58:41,809 Die dingen bestaan. -Die ken ik, ja. 644 00:58:41,893 --> 00:58:45,480 Dit is niet voor je gezicht. -Waarvoor dan wel? 645 00:58:46,064 --> 00:58:47,524 Voor de schouders dan. 646 00:58:47,607 --> 00:58:50,026 Ja. -Dat moet wel. 647 00:58:51,611 --> 00:58:53,196 Wat is het? Vertel. 648 00:58:54,489 --> 00:58:56,366 Waarom zegt niemand het hardop? 649 00:58:56,449 --> 00:58:58,576 Wat? -Waarom? Wat is het? 650 00:58:58,660 --> 00:59:01,287 Wat? -Ik kreeg haast een hartaanval. 651 00:59:03,748 --> 00:59:06,251 Wat? Stop dat ding weg. 652 00:59:07,460 --> 00:59:09,212 Jeetje. -Mijn god. 653 00:59:16,135 --> 00:59:19,430 Wat ziet dat ding er bizar uit. 654 00:59:20,557 --> 00:59:21,641 Waar dient dit voor? 655 00:59:22,559 --> 00:59:24,102 Mijn hemel. -Kijk nou. 656 00:59:35,196 --> 00:59:37,740 Waarom geef je hem nou aan mij? 657 00:59:46,541 --> 00:59:47,667 Lieve hemel. 658 00:59:52,005 --> 00:59:53,298 Jullie zijn vast geschokt. 659 01:00:09,939 --> 01:00:11,941 Niet doen, zei ik nog. 660 01:00:12,900 --> 01:00:14,736 Natuurlijk. Ik ruim wel op. 661 01:00:14,819 --> 01:00:18,740 We hebben niks verkocht. Wat moeten we met al die dingen? 662 01:00:24,537 --> 01:00:25,496 Jeong-suk. 663 01:00:26,706 --> 01:00:28,082 Dat apparaatje… 664 01:00:29,584 --> 01:00:31,919 Ik wil er een. -Wat? 665 01:00:35,048 --> 01:00:37,634 Echt waar? -Ja. 666 01:00:38,676 --> 01:00:39,761 Geweldig. 667 01:00:41,387 --> 01:00:45,016 Ik kan niet kiezen. Welke staat me mooier? 668 01:00:45,099 --> 01:00:47,435 Deze is lief-sexy. 669 01:00:47,518 --> 01:00:50,730 En deze is meer pikant-sexy. 670 01:00:52,023 --> 01:00:54,150 Bij jouw vibe past… 671 01:00:56,444 --> 01:00:59,989 Wie is dat? M'n man hoort nog niet thuis te zijn. 672 01:01:03,785 --> 01:01:06,704 Wie is daar? -De politie. 673 01:01:07,747 --> 01:01:08,915 De politie? 674 01:01:18,591 --> 01:01:19,467 Hallo. 675 01:01:19,550 --> 01:01:22,220 Ik ben Kim Do-hyeon, de nieuwe rechercheur. 676 01:01:23,471 --> 01:01:26,182 Bent u de eigenares? -Ja. 677 01:01:26,265 --> 01:01:30,937 We… -Iemand belde dat dit een bordeel is. 678 01:01:32,480 --> 01:01:34,232 Dat is absurd. 679 01:01:36,401 --> 01:01:38,027 Hallo. -Hoi. 680 01:01:38,111 --> 01:01:41,698 Bent u een agent? -Kennen jullie elkaar? 681 01:01:42,532 --> 01:01:44,492 Nee, maar eerder vandaag… 682 01:01:44,575 --> 01:01:46,744 Bordeel? Wat een onzin. 683 01:01:46,828 --> 01:01:50,081 Inderdaad. Wie dient er zo'n idiote klacht in? 684 01:01:50,665 --> 01:01:55,169 Vast m'n moeder. Er zijn hier alleen vrouwen. 685 01:01:55,253 --> 01:02:00,091 We horen dat u obscene artikelen gebruikt voor prostitutiedoeleinden. 686 01:02:00,174 --> 01:02:02,218 Eerst doorzoeken we het huis. 687 01:02:02,301 --> 01:02:05,513 Als er geen problemen zijn, laten we u met rust. 688 01:02:08,141 --> 01:02:09,475 Wat mankeert jou? 689 01:02:10,518 --> 01:02:11,894 Ik kijk even rond. 690 01:02:12,562 --> 01:02:13,980 Pardon, meneer. 691 01:02:17,859 --> 01:02:19,026 Eens kijken. -Meneer… 692 01:02:20,027 --> 01:02:23,197 Doe de deur open. -Kom maar binnen. 693 01:02:23,281 --> 01:02:24,741 Ik kijk even snel rond. 694 01:02:26,325 --> 01:02:29,120 Hier ligt niks. -Eens kijken. 695 01:02:31,873 --> 01:02:34,709 Dat is wel een beetje suggestief. 696 01:02:34,792 --> 01:02:39,547 Er was hier gewoon een groep vrouwen die lingerie wilden kopen. 697 01:02:39,630 --> 01:02:42,508 Er zit niks problematisch tussen. 698 01:02:42,592 --> 01:02:45,762 Dat maken wij wel uit. 699 01:02:45,845 --> 01:02:49,098 Rechercheur Kim, kijk goed of je iets problematisch ziet. 700 01:02:49,807 --> 01:02:50,641 Jawel. 701 01:02:50,725 --> 01:02:52,477 Niks hier vormt een probleem. 702 01:02:56,898 --> 01:02:57,982 Wat is er? 703 01:02:59,192 --> 01:03:02,445 Er zit iemand in die kamer. 704 01:03:06,449 --> 01:03:07,950 Geen beweging. 705 01:03:10,203 --> 01:03:11,537 Wie ben jij, verdomme? 706 01:03:11,621 --> 01:03:15,124 Een agent. Het spijt me heel erg. 707 01:03:29,722 --> 01:03:34,143 Is er verder niks aan de hand? -Nee. 708 01:03:34,852 --> 01:03:39,524 Oké. Heb je niks problematisch gevonden? 709 01:03:41,692 --> 01:03:43,569 Nee. 710 01:03:43,653 --> 01:03:48,074 Dan gaan we. Dank u. -Geen probleem. 711 01:03:48,783 --> 01:03:50,576 Bedankt voor uw dienst. 712 01:03:56,374 --> 01:03:59,377 Waar zijn alle vibrators? 713 01:03:59,460 --> 01:04:01,170 Zijn ze weg? 714 01:04:01,838 --> 01:04:03,589 Ik heb ze. 715 01:04:11,472 --> 01:04:12,431 Lieve hemel. 716 01:04:13,057 --> 01:04:14,517 Slim van me, hè? 717 01:04:15,184 --> 01:04:19,021 Het leek me geen goed idee dat de politie die zou vinden. 718 01:04:20,106 --> 01:04:21,232 Dank je wel. 719 01:04:35,538 --> 01:04:39,750 Wat doen jullie? M'n huis uit, verdomme. 720 01:04:40,710 --> 01:04:44,630 Wat een avond. Wat was dat nou? 721 01:04:44,714 --> 01:04:47,216 Daar wonen fatsoenlijke mensen. 722 01:04:48,551 --> 01:04:50,845 Wat een rare vrouwen, zeg. 723 01:04:58,019 --> 01:04:59,061 Proost. -Jij ook. 724 01:05:04,859 --> 01:05:06,611 Drink er nog een. -Prima. 725 01:05:07,904 --> 01:05:11,866 Hoe staat het met die investering? 726 01:05:12,783 --> 01:05:17,246 Maak je niet druk. Vertrouw me gewoon. -Natuurlijk. Op je gezondheid. 727 01:05:19,415 --> 01:05:24,211 Lieve hemel. Dus de huishoudster van de apotheker verkocht seksspeeltjes? 728 01:05:24,295 --> 01:05:25,171 Ja. 729 01:05:25,254 --> 01:05:30,676 M'n vrouw zei dat ze heel obscene lingerie hadden… 730 01:05:30,760 --> 01:05:35,723 …en rare dingen die op machientjes leken. 731 01:05:35,806 --> 01:05:38,100 Hoor je dat? Wat een sexy vrouw. 732 01:05:39,477 --> 01:05:42,772 Daar wil ik wel een nummertje mee maken. -Wat? 733 01:05:42,855 --> 01:05:46,233 Die verkoopt niet alleen speeltjes. Vast ook seks. 734 01:05:46,317 --> 01:05:49,779 Wat zei je daar? 735 01:05:49,862 --> 01:05:51,113 Wat nou? 736 01:05:55,076 --> 01:05:56,035 Eikel. 737 01:06:30,611 --> 01:06:32,321 Is mama weg? 738 01:06:33,364 --> 01:06:36,075 En Min-ho? -Wil je dat echt weten? 739 01:06:36,158 --> 01:06:39,578 Ik dacht dat je alleen wat om je seksgroepjes gaf. 740 01:06:43,874 --> 01:06:44,834 Ik heb gehoord… 741 01:06:46,502 --> 01:06:47,962 …wat je hebt gedaan. 742 01:06:51,132 --> 01:06:52,800 Sorry dat ik niks gezegd heb. 743 01:06:53,843 --> 01:06:55,428 Je haat die dingen. 744 01:06:58,264 --> 01:06:59,140 Maar lieverd… 745 01:07:00,516 --> 01:07:05,521 Ik run gewoon een zaak. Als ik hard werk… -Een zaak? 746 01:07:06,897 --> 01:07:08,315 Wat voor zaak? 747 01:07:09,942 --> 01:07:11,360 Is prostitutie een zaak? 748 01:07:19,285 --> 01:07:21,620 Hoe kun je dat zeggen? -Ik had je verteld… 749 01:07:23,914 --> 01:07:26,167 …om dit niet te doen. 750 01:07:29,253 --> 01:07:30,629 Zie je me niet voor vol aan? 751 01:07:32,631 --> 01:07:33,841 Verdomme. 752 01:07:35,760 --> 01:07:37,386 Is 't omdat ik werkloos ben? 753 01:07:40,556 --> 01:07:42,266 Dat kan ik niet ontkennen. 754 01:07:43,350 --> 01:07:49,148 Na je ontslag dreef je me tot wanhoop toen je ook nog onze huur uitgaf. 755 01:07:50,775 --> 01:07:52,443 Ik moest iets doen. 756 01:07:52,526 --> 01:07:55,905 Dus wat ze zeggen is waar. 757 01:07:57,698 --> 01:08:01,619 Veel mensen zeggen dat ik je leven verziekt heb. 758 01:08:04,330 --> 01:08:05,247 Goed. 759 01:08:06,457 --> 01:08:09,919 Dan ga ik wel. Beter laat dan nooit. 760 01:08:44,578 --> 01:08:46,372 Wat een schande. 761 01:08:46,455 --> 01:08:49,375 Hoe kun je dat toelaten? In mijn huis? 762 01:08:49,458 --> 01:08:51,043 Jouw huis? -Is het dan van jou? 763 01:08:53,337 --> 01:08:55,548 Hou op met dat rare gedrag. 764 01:08:55,631 --> 01:08:57,675 Je haar, die toestand gisteren… 765 01:08:57,758 --> 01:09:00,594 Je komt in de problemen als je zo raar doet. 766 01:09:04,807 --> 01:09:05,766 Jeetje. 767 01:09:10,521 --> 01:09:13,274 Ik moest toch een avontuurlijke, moderne vrouw zijn? 768 01:09:24,743 --> 01:09:28,706 Wat? Eet je niet wat meer? -Ik heb geen honger. 769 01:09:32,543 --> 01:09:36,714 Jeong-suk heeft niet één keer gebeld. Ze weet vast dat je hier bent. 770 01:09:38,299 --> 01:09:42,720 Ze zou je om vergiffenis moeten smeken. Hoe durft ze? 771 01:09:43,637 --> 01:09:44,597 Hou op. 772 01:09:46,140 --> 01:09:48,475 Ik ga slapen. 773 01:09:49,476 --> 01:09:50,394 Rust maar. 774 01:09:55,941 --> 01:09:57,735 Hij heeft niks gegeten. 775 01:09:58,319 --> 01:10:02,865 Waarom sta je aan zijn kant? Je bent closer met Jeong-suk. 776 01:10:02,948 --> 01:10:04,742 Daarom ben ik ook bozer. 777 01:10:05,743 --> 01:10:09,747 Hoe kon ze zoiets vulgairs doen? -Bemoei je er niet mee. 778 01:10:09,830 --> 01:10:14,001 Ze lossen dit zelf wel op. 779 01:10:14,960 --> 01:10:19,381 Ik ga naar m'n werk, schat. -Oké. 780 01:10:21,300 --> 01:10:23,260 Rij veilig, oké? 781 01:10:24,470 --> 01:10:25,679 Fijne dag. -Oké. 782 01:10:28,432 --> 01:10:29,391 Hier. 783 01:10:30,935 --> 01:10:34,063 Je kon het niet meenemen vanwege m'n man. 784 01:10:35,606 --> 01:10:38,067 Reuze bedankt. En sorry voor alles. 785 01:10:42,529 --> 01:10:43,864 En dit. 786 01:10:48,619 --> 01:10:51,372 Dat is te veel. 787 01:10:53,749 --> 01:10:57,044 Ik koop dit, dus ik heb het geld erbij gelegd. 788 01:10:57,127 --> 01:10:58,963 Echt? -Ja. 789 01:11:00,005 --> 01:11:04,885 Ik vond het gisteren meteen al mooi, maar ik wilde niks vreemds doen. 790 01:11:05,719 --> 01:11:09,598 Maar zodra m'n man zei dat ik niet zo raar moest doen… 791 01:11:10,975 --> 01:11:12,851 …wilde ik iets raars doen. 792 01:11:14,520 --> 01:11:18,065 Schat, je bent een slimmerik. 793 01:11:19,275 --> 01:11:23,028 Een oudere vrouw mag je geen schat noemen. -Waarom niet? 794 01:11:23,112 --> 01:11:25,489 Voor iemand die dit draagt, ben je wel bekrompen. 795 01:11:25,572 --> 01:11:27,032 Dit komt uit de VS. 796 01:11:27,116 --> 01:11:30,536 Daar noemen ze zelfs ouderen bij de voornaam. Geum-hui? 797 01:11:30,619 --> 01:11:31,996 Lieve hemel. 798 01:12:31,472 --> 01:12:32,639 In-tae? 799 01:12:39,188 --> 01:12:40,230 Mi-hwa? 800 01:12:47,488 --> 01:12:48,489 In-tae. 801 01:12:54,787 --> 01:12:55,954 Mi-hwa. 802 01:13:07,049 --> 01:13:07,883 Jeetje. 803 01:13:46,755 --> 01:13:48,507 A VIRTUOUS BUSINESS 804 01:13:58,058 --> 01:14:00,352 EEN SPECIAAL WOORD VAN DANK AAN RA MI-RAN 805 01:14:09,403 --> 01:14:12,614 Wie is de mooiste vrouw ter wereld voor uw man? 806 01:14:12,698 --> 01:14:14,908 Het is elke vrouw die niet zijn vrouw is. 807 01:14:14,992 --> 01:14:19,163 En voor u het weet, heeft hij een affaire. 808 01:14:19,246 --> 01:14:21,707 Misschien is ze van hetzelfde laken een pak. 809 01:14:21,790 --> 01:14:26,044 Ze had enorme ruzie met haar man omdat ze die schunnige speeltjes verkocht. 810 01:14:26,128 --> 01:14:28,589 Haar man heeft haar meteen erna verlaten. 811 01:14:28,672 --> 01:14:29,506 Hoi. 812 01:14:29,590 --> 01:14:32,092 Ze zoekt een plek om haar producten te verkopen. 813 01:14:32,176 --> 01:14:34,011 Vergeet het maar. 814 01:14:34,094 --> 01:14:38,432 We hebben geen van beiden belangstelling voor die schunnige troep. 815 01:14:39,725 --> 01:14:41,143 M'n besluit staat vast. 816 01:14:41,226 --> 01:14:43,103 Ik wil dit werk gaan doen. 817 01:14:43,187 --> 01:14:45,063 Is dit niet te afgelegen? -Nee. 818 01:14:45,147 --> 01:14:46,773 Ik wil observeren. 819 01:14:50,402 --> 01:14:55,407 Ondertiteld door: Juliëtte van Gurp