1 00:00:33,658 --> 00:00:35,952 A VIRTUOUS BUSINESS 2 00:00:48,006 --> 00:00:49,674 -Hva skal vi spise? -Tteokbokki! 3 00:00:49,758 --> 00:00:52,510 -Jeg vil ha sundae! -Slutt! 4 00:01:02,687 --> 00:01:04,105 Hvorfor er du så sen? 5 00:01:04,189 --> 00:01:06,024 Jeg vil ikke dra på jobb. 6 00:01:06,107 --> 00:01:07,567 Det vil du aldri. 7 00:01:09,527 --> 00:01:11,279 Sånn, ja. 8 00:01:11,362 --> 00:01:12,447 Der. 9 00:01:12,530 --> 00:01:13,490 Er dette riktig? 10 00:01:13,573 --> 00:01:15,992 -Ja. -Hvordan skal du betale? 11 00:01:16,076 --> 00:01:18,286 -Bare skriv det i boken. -Jeg stikker. 12 00:01:18,369 --> 00:01:19,788 -Vi sees. -Vi sees. 13 00:01:20,580 --> 00:01:22,791 -Hallo! -Lenge siden sist! 14 00:01:22,874 --> 00:01:24,084 -Står til? -Bra. 15 00:01:24,709 --> 00:01:28,338 -Hvordan går det? -Hallo. 16 00:01:28,421 --> 00:01:30,548 Hvordan går det med dere? 17 00:01:30,632 --> 00:01:31,883 -Det ser godt ut. -Så klart. 18 00:01:31,966 --> 00:01:33,384 MISS CHILIPEPPER-KONKURRANSE 19 00:01:33,468 --> 00:01:36,429 GEUMJE I 1992 20 00:01:37,430 --> 00:01:39,766 Skal jeg melde på Mi-suk? 21 00:01:40,850 --> 00:01:41,851 På hva da? 22 00:01:41,935 --> 00:01:43,686 Nasjonalforsamling-valget? 23 00:01:43,770 --> 00:01:45,980 Nei, Miss Chilipepper! 24 00:01:47,190 --> 00:01:49,484 Hun bør heller bli fabrikkarbeider. 25 00:01:49,567 --> 00:01:51,611 Hva er galt med min Mi-suk? 26 00:01:51,694 --> 00:01:56,074 Hun vinner kanskje ikke Miss Korea, 27 00:01:56,157 --> 00:02:00,703 men hun kan vinne en lokal skjønnhetskonkurranse. 28 00:02:00,787 --> 00:02:03,373 Du er ny her, så nå skal du høre. 29 00:02:03,456 --> 00:02:08,128 Geumje er like kjent for skjønnheter som for chilipepper. 30 00:02:08,211 --> 00:02:11,840 Alle tidligere vinnere er smellvakre. 31 00:02:11,923 --> 00:02:13,883 Hvor pene kan de være? 32 00:02:15,969 --> 00:02:16,928 Vel? 33 00:02:18,054 --> 00:02:19,055 Så pene. 34 00:02:20,348 --> 00:02:22,600 -Hallo. -God morgen. 35 00:02:23,726 --> 00:02:24,894 Å nei. 36 00:02:51,796 --> 00:02:52,881 Hallo. 37 00:02:52,964 --> 00:02:54,090 Hei. 38 00:02:55,550 --> 00:02:56,634 Et egg, takk. 39 00:02:56,718 --> 00:02:57,844 Ser du henne? 40 00:02:57,927 --> 00:03:02,390 Min-hos mor vant Miss Chilipepper da hun var ung. 41 00:03:03,057 --> 00:03:07,729 Så pen må du være for å vinne Miss Chilipepper. 42 00:03:07,812 --> 00:03:09,314 Det er evigheter siden. 43 00:03:09,898 --> 00:03:11,816 -Har du fått mer jobb? -Ja. 44 00:03:15,320 --> 00:03:17,280 Takk. Ha det. 45 00:03:25,079 --> 00:03:27,040 Alt er på tilbud! 46 00:03:27,707 --> 00:03:29,584 Så bortkastet med det utseendet. 47 00:03:30,627 --> 00:03:32,545 Hva gjør hun med dukkene? 48 00:03:32,629 --> 00:03:34,756 Syr hun på øyne? 49 00:03:35,298 --> 00:03:38,259 Ja, det er deltidsjobben hennes. 50 00:03:40,678 --> 00:03:42,805 Hun burde levd storslått. 51 00:03:42,889 --> 00:03:44,933 Hun trakk det korteste strået. 52 00:03:45,016 --> 00:03:46,309 "Det korteste strået"? 53 00:04:08,790 --> 00:04:09,832 Du store! 54 00:04:11,292 --> 00:04:12,460 Du er våken. 55 00:04:13,044 --> 00:04:14,379 Kjøpte du flere? 56 00:04:15,255 --> 00:04:16,923 Du tjener ingenting. 57 00:04:19,425 --> 00:04:23,429 Nei, men de er så søte. 58 00:04:25,765 --> 00:04:28,476 Sånn. 59 00:04:28,559 --> 00:04:32,480 Før var Dooly blind, men nå kan han se her og der! 60 00:04:32,563 --> 00:04:33,898 Det gjør meg stolt. 61 00:04:33,982 --> 00:04:35,108 Se. 62 00:04:35,608 --> 00:04:37,944 Fint for deg. 63 00:04:42,282 --> 00:04:44,284 God morgen. 64 00:04:44,367 --> 00:04:46,077 Har du sovet godt? 65 00:04:46,828 --> 00:04:48,871 Stell deg! Jeg lager frokost. 66 00:04:49,706 --> 00:04:51,165 Gutten min. 67 00:04:57,088 --> 00:05:00,133 Hun burde vært bonde. 68 00:05:06,472 --> 00:05:08,141 Kom igjen. 69 00:05:08,224 --> 00:05:11,394 -Se på mamma. -Du ser ut som en barneskoleelev. 70 00:05:11,477 --> 00:05:12,562 Du er klar. 71 00:05:14,647 --> 00:05:15,815 Er det den? 72 00:05:16,524 --> 00:05:18,359 Greia du fikk fra fetteren din? 73 00:05:18,443 --> 00:05:20,486 Ja. Den tilhørte Jin-hui. 74 00:05:20,570 --> 00:05:22,447 Jin-hui? Datteren deres? 75 00:05:23,948 --> 00:05:27,660 Den er rød. Den er kjønnsnøytral. 76 00:05:28,328 --> 00:05:30,830 Det er den magiske prinsessen Minky Momo! 77 00:05:30,913 --> 00:05:32,790 TILHØRER JIN-HUI 78 00:05:32,874 --> 00:05:36,502 -Du kunne kjøpt en ny en. -Jeg ville det, 79 00:05:36,586 --> 00:05:38,921 men vi greier ikke å betale husleien i tide. 80 00:05:39,005 --> 00:05:42,050 Det er derfor jeg jobber. 81 00:05:42,133 --> 00:05:44,469 For den største taperen fra videregående. 82 00:05:45,303 --> 00:05:47,430 Jeg vet at du prøver, 83 00:05:48,431 --> 00:05:50,641 men utgiftene øker og øker. 84 00:05:50,725 --> 00:05:51,809 Vi må sende ham 85 00:05:51,893 --> 00:05:55,855 -på puggeskole… -Min-ho! Førstemann til krysset! 86 00:05:55,938 --> 00:05:58,316 Klar? Ferdig. 87 00:05:58,399 --> 00:06:00,026 Gå… 88 00:06:00,109 --> 00:06:01,319 Ikke nå igjen! 89 00:06:04,113 --> 00:06:05,656 Prøv å ta meg! 90 00:06:05,740 --> 00:06:07,033 Vent på meg. 91 00:06:08,451 --> 00:06:09,285 GEUMJE GOCHUJANG 92 00:06:09,368 --> 00:06:14,832 Jeg visste det. Sønnen min er et geni. Ha en fin dag på skolen. 93 00:06:15,541 --> 00:06:17,502 Husker du hva jeg sa? 94 00:06:17,585 --> 00:06:21,005 -Hvis noen vil slåss? -Knekk nesen deres først. 95 00:06:21,089 --> 00:06:22,882 Seriøst. 96 00:06:22,965 --> 00:06:25,093 -Hva feiler det deg? -Hva? 97 00:06:25,176 --> 00:06:26,094 Jeong-suk! 98 00:06:28,221 --> 00:06:31,057 Jeg går nå. 99 00:06:31,140 --> 00:06:32,600 Ha det. 100 00:06:32,683 --> 00:06:34,352 -Ha det gøy. -Kom igjen. 101 00:06:36,521 --> 00:06:39,357 Jeong-suk er den samme som før. 102 00:06:40,024 --> 00:06:43,027 Som en blomst som blomstrer i en snøstorm. 103 00:06:43,111 --> 00:06:46,239 Hun er vakker selv om hun er fattig. 104 00:06:49,325 --> 00:06:50,993 Hva? 105 00:06:51,077 --> 00:06:53,412 Jeg sa sannheten! 106 00:06:56,082 --> 00:06:57,750 Den lille… 107 00:06:57,834 --> 00:06:58,835 GEUMJE BARNESKOLE 108 00:06:58,918 --> 00:07:00,753 -Kom. -Klasse tre, her borte! 109 00:07:00,837 --> 00:07:02,171 OPPSTARTSSEREMONI 110 00:07:02,255 --> 00:07:03,297 Stå på rekke. 111 00:07:03,381 --> 00:07:07,802 -Min klasse, bli med meg. -Klasse tre, denne vei. 112 00:07:09,137 --> 00:07:10,888 Han i shorts. 113 00:07:10,972 --> 00:07:13,224 Jeg ser du bare har ett barn. 114 00:07:13,307 --> 00:07:14,851 Ja, det stemmer. 115 00:07:16,394 --> 00:07:19,689 Jeg ble også emosjonell på første skoledag til min første. 116 00:07:19,772 --> 00:07:22,400 Med min andre var det for travelt. 117 00:07:23,276 --> 00:07:25,903 Det er min tredje der, i klasse to. 118 00:07:25,987 --> 00:07:27,405 Og se her! 119 00:07:28,865 --> 00:07:30,450 Jeg har fire barn. 120 00:07:30,533 --> 00:07:31,534 Ja vel. 121 00:07:31,617 --> 00:07:33,995 Kan du ta på dette for meg? 122 00:07:34,078 --> 00:07:36,205 For en søt baby. 123 00:07:36,289 --> 00:07:37,623 Takk. 124 00:07:37,707 --> 00:07:38,916 Fru Seo. 125 00:07:39,000 --> 00:07:40,293 Hallo. 126 00:07:41,335 --> 00:07:44,589 Du har ikke betalt for skolemelken til Min-ji. 127 00:07:45,673 --> 00:07:48,050 Jeg betaler i morgen. 128 00:07:48,134 --> 00:07:51,012 Greit. Sørg for at du gjør det. 129 00:07:56,142 --> 00:08:00,521 Hun var læreren til min andre i fjor. Hun er definitivt seksuelt frustrert. 130 00:08:01,439 --> 00:08:04,150 -Unnskyld? -Hun er en gammel jomfru. 131 00:08:04,650 --> 00:08:07,778 Hun behandler menn og kvinner ulikt. 132 00:08:07,862 --> 00:08:11,824 Mot meg er hun kald og nedsettende, 133 00:08:11,908 --> 00:08:16,704 men mot mannen min oppfører hun seg kokett og sjenert. 134 00:08:16,787 --> 00:08:18,748 -Du verden. -Jeg tuller ikke! 135 00:08:24,003 --> 00:08:25,171 Du store. 136 00:08:25,254 --> 00:08:28,257 -Babyen bæsjet. -Å nei. 137 00:08:29,008 --> 00:08:31,260 Men man kan også kalle henne heldig. 138 00:08:31,886 --> 00:08:34,639 Hun lever livet som singel. 139 00:08:35,223 --> 00:08:37,767 -Vi sees neste gang. -Ja. 140 00:08:37,850 --> 00:08:38,809 Du er så vakker. 141 00:08:38,893 --> 00:08:41,395 Takk. Ha det bra. 142 00:09:08,673 --> 00:09:12,385 Jøss, så travel du er. Ha en fin dag. 143 00:09:13,302 --> 00:09:14,971 Han er alltid så travel. 144 00:09:18,891 --> 00:09:20,643 SJARMERENDE FRISØR 145 00:09:33,864 --> 00:09:35,825 -Du store! -Går det bra? 146 00:09:35,908 --> 00:09:38,411 -Er du skadet? -Det gjør vondt. 147 00:09:38,494 --> 00:09:39,328 Hei, Ju-ri. 148 00:09:39,412 --> 00:09:40,454 Velkommen! 149 00:09:41,080 --> 00:09:42,456 Jeg kommer straks. 150 00:09:45,042 --> 00:09:46,294 Går det bra? 151 00:09:46,377 --> 00:09:48,337 -Hjelp meg opp! -Ok. 152 00:09:48,421 --> 00:09:50,381 -Hva pokker? -Du store. 153 00:09:52,133 --> 00:09:53,593 Skal dere ta permanent? 154 00:09:53,676 --> 00:09:54,760 -Ja. -Det stemmer. 155 00:09:55,595 --> 00:09:56,971 Er Dong-u på skolen? 156 00:09:57,054 --> 00:10:00,182 Ja. Han gledet seg til oppstartsseremonien. 157 00:10:00,266 --> 00:10:02,893 Oppstartsseremonien. Burde du ikke vært der? 158 00:10:02,977 --> 00:10:04,770 Han sa han ikke er en baby 159 00:10:04,854 --> 00:10:08,024 og at jeg heller burde jobbe og kjøpe noe godt til ham. 160 00:10:08,858 --> 00:10:12,111 Smart gutt. Jeg lurer på hvem han har det fra. 161 00:10:12,194 --> 00:10:13,988 Ris her. 162 00:10:15,656 --> 00:10:18,659 Jeg sølte masse da jeg falt. 163 00:10:18,743 --> 00:10:20,161 Det går bra. 164 00:10:20,244 --> 00:10:22,955 Hva er det med holdningen? 165 00:10:23,039 --> 00:10:26,083 -Hvem sin feil tror du at det er? -Hvem sin feil? 166 00:10:26,167 --> 00:10:27,835 Det er din feil. 167 00:10:27,918 --> 00:10:28,753 Hva? 168 00:10:28,836 --> 00:10:34,759 Jeg var så sjokkert av antrekket ditt at jeg krasjet inn i en vogn. 169 00:10:34,842 --> 00:10:39,096 Kan du ikke kle deg mer respektabelt når du er ute? 170 00:10:41,807 --> 00:10:45,144 Ja, kjære. Jeg skal gjøre som du sier. 171 00:10:45,227 --> 00:10:46,604 "Som du sier, kjære"… 172 00:10:47,855 --> 00:10:49,440 Nei! 173 00:10:49,523 --> 00:10:51,067 Hva mener du, "kjære"? 174 00:10:51,150 --> 00:10:53,736 Du er bare en sånn, hva kaller du dem? 175 00:10:53,819 --> 00:10:55,321 -Ektemannsløs? -Alenemor. 176 00:10:55,404 --> 00:10:56,739 Ja, du er alenemor! 177 00:10:58,491 --> 00:11:01,327 Ja. Jeg er alenemor uten en ektemann. 178 00:11:01,410 --> 00:11:03,579 Jeg er ikke kona di. 179 00:11:03,663 --> 00:11:05,873 Så hvorfor skal du si hvordan jeg kan kle meg? 180 00:11:05,956 --> 00:11:07,375 Hva? 181 00:11:07,458 --> 00:11:10,044 Håret til kona di er kjempeslitt, 182 00:11:10,127 --> 00:11:13,089 men hun har det langt fordi du liker det sånn. 183 00:11:13,172 --> 00:11:16,425 Du har henne. Hvorfor skal jeg gjøre som du sier? 184 00:11:18,052 --> 00:11:21,514 Glem det og bare betal for risen. 185 00:11:21,597 --> 00:11:22,598 Greit. 186 00:11:27,019 --> 00:11:28,062 Det stemmer. 187 00:11:28,646 --> 00:11:30,940 Du sølte ut et par kurver med ris. 188 00:11:35,319 --> 00:11:36,320 Jeg trekker fra dette. 189 00:11:47,748 --> 00:11:48,791 Stemmer, kaffe. 190 00:11:49,959 --> 00:11:51,752 To kaffe, to sukker, én fløte? 191 00:11:54,672 --> 00:11:56,215 Hun ga seg ikke. 192 00:12:01,887 --> 00:12:07,601 Jeg har spist lunsj ute i et par dager, og nå er jeg oppblåst. 193 00:12:07,685 --> 00:12:08,561 Du vet? 194 00:12:12,648 --> 00:12:14,608 -Takk, Jeong-suk. -Bare hyggelig. 195 00:12:19,530 --> 00:12:23,951 Jeg må si at hjemmelaget mat er best. 196 00:12:25,369 --> 00:12:27,121 Når kommer du hjem i kveld? 197 00:12:27,204 --> 00:12:30,207 Samme tid som alltid, antar jeg. Hvordan det? 198 00:12:30,291 --> 00:12:32,751 De viser Nattsvermeren i Geumje. 199 00:12:32,835 --> 00:12:34,295 Kanskje vi kan se den? 200 00:12:35,796 --> 00:12:37,673 Nattsvermeren? 201 00:12:37,756 --> 00:12:39,383 Nei takk. 202 00:12:40,092 --> 00:12:45,222 Jeg liker ikke insekter. 203 00:12:45,306 --> 00:12:51,020 -Den handler ikke om ekte nattsvermere. -Jeg sovner alltid på kino. 204 00:12:51,103 --> 00:12:52,897 Det er bortkastede penger. 205 00:12:52,980 --> 00:12:56,817 Hvis de svermer om natten, bør de få medisiner. 206 00:12:56,901 --> 00:12:59,445 Ser folk på det som underholdning? 207 00:12:59,528 --> 00:13:01,447 Så patetisk. 208 00:13:01,530 --> 00:13:02,907 Jeg drar. 209 00:13:08,996 --> 00:13:11,457 Jeg kan være så kortsynt. 210 00:13:13,375 --> 00:13:16,712 Han er sikkert sliten med alle de apotekkundene. 211 00:13:17,463 --> 00:13:18,297 Er du ikke enig? 212 00:13:20,007 --> 00:13:22,301 Selvsagt. 213 00:13:45,074 --> 00:13:47,368 Jeg trodde du ville ha en kopp te. 214 00:13:47,451 --> 00:13:51,580 Det er første skoledag i dag, så jeg må handle matvarer. 215 00:13:51,664 --> 00:13:53,832 Akkurat. Da bør du dra. 216 00:13:53,916 --> 00:13:54,875 Takk. 217 00:13:56,210 --> 00:13:59,129 Hva med lønnen min? 218 00:13:59,213 --> 00:14:00,548 Jeg la den der. 219 00:14:05,636 --> 00:14:06,929 Takk, frue. 220 00:14:32,121 --> 00:14:34,665 PRIS: 28 000 WON 221 00:14:53,100 --> 00:14:56,770 GEUMJE SLAKTERHUS 222 00:14:59,356 --> 00:15:02,610 -Jeg er den eneste som holder ut med ham. -Hallo. 223 00:15:03,319 --> 00:15:04,862 Det er Min-hos mamma! 224 00:15:04,945 --> 00:15:06,488 Lenge siden sist! 225 00:15:06,572 --> 00:15:08,699 Jeg tar 600 gram skinke. 226 00:15:08,782 --> 00:15:10,284 Klart det. 227 00:15:12,369 --> 00:15:14,997 Jeg må dra. 228 00:15:15,080 --> 00:15:16,749 Gi meg noen knoker. 229 00:15:16,832 --> 00:15:17,833 Igjen? 230 00:15:17,917 --> 00:15:21,295 Du gir ham dyr beinkraft til hvert måltid! 231 00:15:21,378 --> 00:15:24,173 Hva bruker mannen din all den energien på? 232 00:15:24,256 --> 00:15:27,051 Jeg trenger beinkraft for å gi ham litt potens. 233 00:15:28,344 --> 00:15:32,681 Da han var yngre, spiste han skinke 234 00:15:32,765 --> 00:15:34,600 og holdt meg våken hele natten. 235 00:15:36,018 --> 00:15:37,937 Han må ha brukt opp mojoen da. 236 00:15:38,812 --> 00:15:40,689 Du har rett. 237 00:15:40,773 --> 00:15:44,318 Det er nok derfor Jeong-suk kjøper skinke. 238 00:15:44,401 --> 00:15:47,446 På den alderen trenger man ikke skinke engang. 239 00:15:47,529 --> 00:15:49,990 Hun trenger bare å vise ham skinkene sine, 240 00:15:50,074 --> 00:15:52,159 så går han av hengslene. 241 00:15:52,743 --> 00:15:55,245 Er bestillingen min klar? 242 00:15:55,329 --> 00:15:56,205 Straks. 243 00:15:57,706 --> 00:16:02,127 Du har barn også. Ikke vær så seriøs. 244 00:16:02,211 --> 00:16:03,545 Er du så prippen? 245 00:16:04,129 --> 00:16:07,800 Disse samtalene gjør livet morsomt. 246 00:16:08,342 --> 00:16:10,344 Her. Takk. 247 00:16:10,427 --> 00:16:11,553 Ha det. 248 00:16:16,725 --> 00:16:18,727 Nå er jeg flau. 249 00:16:19,770 --> 00:16:21,855 Hun har alltid vært sånn. 250 00:16:21,939 --> 00:16:24,942 Hun virker anstendig og munter, 251 00:16:25,025 --> 00:16:27,486 men hun er rar når det gjelder sånt. 252 00:16:31,532 --> 00:16:33,117 De vitsene. 253 00:16:40,708 --> 00:16:42,209 "Månedslønn på 500 000 won"? 254 00:16:42,292 --> 00:16:43,961 HJEMMESALG AV UNDERTØY 255 00:16:44,044 --> 00:16:45,462 "Bestem arbeidstiden selv"? 256 00:16:48,507 --> 00:16:49,633 "En lidenskapelig natt"… 257 00:16:50,259 --> 00:16:51,427 "Undertøy"… 258 00:16:58,392 --> 00:16:59,643 Velkommen hjem. 259 00:17:00,728 --> 00:17:04,189 Siden det er første skoledag, lager jeg bulgogi for å feire. 260 00:17:04,898 --> 00:17:05,899 Hva synes du? 261 00:17:13,824 --> 00:17:14,825 Vent. 262 00:17:15,868 --> 00:17:18,954 Hva har skjedd med deg? Har du sloss? 263 00:17:19,747 --> 00:17:21,331 -Ja. -Hvor? 264 00:17:21,415 --> 00:17:22,833 På fabrikken. 265 00:17:22,916 --> 00:17:25,669 Sloss du mot sjefen din? 266 00:17:26,670 --> 00:17:30,299 Han yppet til bråk, så jeg slo ham et par ganger. 267 00:17:30,382 --> 00:17:33,177 Han sa han vil trekke legeutgiftene fra lønna mi. 268 00:17:33,719 --> 00:17:37,806 Da slo det meg at han gjorde det med vilje. 269 00:17:37,890 --> 00:17:38,807 Men hvorfor… 270 00:17:41,852 --> 00:17:47,232 -Så du får ikke lønn? -Jeg finner en annen jobb. 271 00:17:47,316 --> 00:17:52,196 -Ingen steder i Geumje vil ha deg! -Jeg vet det! 272 00:17:52,279 --> 00:17:54,364 Derfor prøvde jeg å ta meg sammen, 273 00:17:54,448 --> 00:17:57,826 selv om han var en drittsekk. 274 00:18:01,497 --> 00:18:02,498 Men likevel… 275 00:18:10,339 --> 00:18:12,049 CV NAVN: HAN JEONG-SUK 276 00:18:14,051 --> 00:18:16,095 Ansetter dere bare ugifte kvinner? 277 00:18:16,929 --> 00:18:19,515 Det sto ikke i jobbeskrivelsen. 278 00:18:20,724 --> 00:18:24,478 Hvordan kunne dere utelate det? 279 00:18:26,980 --> 00:18:31,693 På grunn av jobbens natur ansetter vi ikke gifte kvinner. 280 00:18:33,779 --> 00:18:34,905 Beklager. 281 00:18:37,199 --> 00:18:38,158 Takk. 282 00:18:39,660 --> 00:18:40,911 Drar jeg. 283 00:18:52,214 --> 00:18:55,759 Hun var vakker. 284 00:18:55,843 --> 00:18:56,844 Hei! 285 00:18:57,511 --> 00:19:03,934 Jeg tar heller en ugift dame som er styggere enn en gift kvinne. 286 00:19:04,017 --> 00:19:05,269 Det er det jeg sier. 287 00:19:06,979 --> 00:19:08,230 Men… 288 00:19:08,313 --> 00:19:10,065 Men hva? 289 00:19:12,192 --> 00:19:14,194 Jeg lurte bare på noe. 290 00:19:14,278 --> 00:19:18,198 Hvorfor må man være gift for å føre regnskap på en bensinstasjon? 291 00:19:18,866 --> 00:19:22,327 Gifte kvinner kan vel regne sammen kvitteringer. 292 00:19:23,287 --> 00:19:25,289 Jeg forstår det ikke. 293 00:19:29,710 --> 00:19:32,212 STILLINGSANNONSER 294 00:19:33,672 --> 00:19:35,048 Du store. 295 00:19:37,634 --> 00:19:38,844 Hallo. 296 00:19:40,846 --> 00:19:42,556 Det er godt å se deg, 297 00:19:42,639 --> 00:19:45,184 men det ville vært bedre om du betalte husleien. 298 00:19:47,728 --> 00:19:51,398 Jeg skulle betale i dag. Et øyeblikk. 299 00:20:27,434 --> 00:20:28,477 Vennen min. 300 00:20:29,645 --> 00:20:32,731 Du ventet på meg! 301 00:20:34,608 --> 00:20:37,819 Tok du pengene i spareboksen vår? 302 00:20:38,737 --> 00:20:40,489 Ja, jeg brukte dem. 303 00:20:41,156 --> 00:20:44,243 Nei, ikke brukte. Investerte. 304 00:20:44,326 --> 00:20:45,494 Kjære. 305 00:20:46,495 --> 00:20:48,789 Det var husleiepengene! 306 00:20:48,872 --> 00:20:50,165 Jeg vet det, 307 00:20:50,249 --> 00:20:56,171 men hvis planen min fungerer, tjener vi husleie for et helt år. 308 00:20:56,255 --> 00:20:57,422 Og hvis ikke? 309 00:20:58,548 --> 00:21:01,093 Hva skal vi si til utleieren? 310 00:21:02,469 --> 00:21:04,846 Det er… 311 00:21:04,930 --> 00:21:06,306 Hvordan kunne du? 312 00:21:07,140 --> 00:21:09,643 -Du kastet bort pengene. -"Kastet bort"? 313 00:21:09,726 --> 00:21:13,605 Hvorfor synes du alt jeg gjør er galt? 314 00:21:14,189 --> 00:21:16,149 -Det er ikke sånn. -Sikkert. 315 00:21:16,233 --> 00:21:20,320 Alle ser ned på meg. Du er akkurat som dem. 316 00:21:27,035 --> 00:21:28,161 Kjære. 317 00:22:59,377 --> 00:23:02,297 EN LIDENSKAPELIG NATT… 318 00:23:37,999 --> 00:23:40,710 FANTASY UNDERTØY 319 00:23:50,303 --> 00:23:52,222 INFORMASJONSMØTE 320 00:23:53,974 --> 00:23:54,891 Hei! 321 00:23:55,934 --> 00:23:57,769 Så gøy å se deg her! 322 00:23:57,853 --> 00:23:59,354 Hallo. 323 00:23:59,437 --> 00:24:02,274 Det føles bedre når jeg ser et kjent fjes. 324 00:24:03,024 --> 00:24:03,984 Vi går inn. 325 00:24:04,067 --> 00:24:05,694 Saken er… 326 00:24:05,777 --> 00:24:09,281 Jeg burde nok dra. 327 00:24:10,031 --> 00:24:13,201 Vent. Vi går inn sammen. 328 00:24:13,285 --> 00:24:15,954 Ingen på denne jorda går uten undertøy. 329 00:24:16,496 --> 00:24:19,374 Det er ingen stor greie. 330 00:24:19,457 --> 00:24:20,417 Nei. 331 00:24:20,959 --> 00:24:23,712 Dette er ikke bare undertøy. 332 00:24:43,440 --> 00:24:47,694 VELKOMSTMØTE FOR SELGERE 333 00:24:52,365 --> 00:24:55,827 Det brukes ikke til å dekke over og beskytte. 334 00:24:59,080 --> 00:25:01,875 Dette undertøyet skal avdekke. 335 00:25:02,792 --> 00:25:05,128 Dette er heftigere enn forventet. 336 00:25:10,467 --> 00:25:14,221 De fleste antar at kvinner ikke er interesserte i sex. 337 00:25:14,304 --> 00:25:16,431 Sånn er det ikke. 338 00:25:16,514 --> 00:25:17,515 Selv vi kvinner 339 00:25:17,599 --> 00:25:22,270 vil ha et lidenskapelig sexliv, og vi har all rett til å nyte det. 340 00:25:28,902 --> 00:25:31,446 Hadde jeg visst dette, ville jeg ikke kommet. 341 00:25:31,529 --> 00:25:33,323 Jeg drar også. 342 00:25:33,907 --> 00:25:38,203 -Hva? Seriøst? -Jeg forventet det. Så frustrerende. 343 00:25:39,287 --> 00:25:43,541 Jeg trodde du var desperat etter penger. 344 00:25:44,209 --> 00:25:45,252 Jeg tok visst feil. 345 00:25:49,005 --> 00:25:49,923 Jeg trenger pengene, 346 00:25:50,840 --> 00:25:54,761 men jeg kan ikke ta hvilken som helst jobb. 347 00:25:55,428 --> 00:25:57,472 Folk synes det blir for mye. 348 00:25:58,014 --> 00:26:01,059 Hvordan kan jeg selge produktene og tjene penger? 349 00:26:01,643 --> 00:26:03,687 Hva om jeg er selvsikker av en grunn? 350 00:26:05,313 --> 00:26:08,608 Folk synes kanskje det er ukomfortabelt først. 351 00:26:08,692 --> 00:26:12,028 Men jeg tror dere vil lykkes til slutt, 352 00:26:13,571 --> 00:26:15,448 for det har andre gjort. 353 00:26:20,829 --> 00:26:24,040 Jeg har samlet sammen all denne infoen. 354 00:26:24,124 --> 00:26:25,458 Det har vært andre. 355 00:26:31,756 --> 00:26:34,467 Den britiske legen Joseph 356 00:26:34,551 --> 00:26:40,223 fant opp vibratoren for å behandle hysteri og angst. 357 00:26:41,141 --> 00:26:46,396 Med årene innså folk at den kunne brukes til erotiske formål. 358 00:26:46,479 --> 00:26:49,566 På 1960-tallet begynte butikkene i USA 359 00:26:49,649 --> 00:26:53,069 å selge sexleketøy. 360 00:26:53,737 --> 00:26:59,075 Interessen økte, og i 1977 åpnet Good Vibrations, 361 00:26:59,159 --> 00:27:01,244 den første sexleketøy-butikken, 362 00:27:01,328 --> 00:27:04,664 i San Francisco. 363 00:27:05,915 --> 00:27:09,711 Det var da sexleketøy ble introdusert i Korea. 364 00:27:09,794 --> 00:27:11,671 DEN AMERIKANSKE HÆREN 365 00:27:15,967 --> 00:27:20,055 Jeg var en middelaldrende kvinne som solgte ting fra militærdepotet. 366 00:27:21,681 --> 00:27:24,601 En amerikansk soldat viste meg sexleketøy. 367 00:27:25,602 --> 00:27:27,771 Hva er det? 368 00:27:54,089 --> 00:27:55,715 Hva er dette? 369 00:27:55,799 --> 00:27:57,050 Jøsses. 370 00:27:58,927 --> 00:27:59,928 Hva synes du? 371 00:28:02,347 --> 00:28:03,306 James. 372 00:28:05,058 --> 00:28:07,310 Dette er litt… 373 00:28:08,561 --> 00:28:09,896 Fru Kim. 374 00:28:09,979 --> 00:28:13,316 Du kommer til å tjene penger på dette. 375 00:28:13,900 --> 00:28:15,819 Du sa du ville bli rik. 376 00:28:15,902 --> 00:28:18,196 Vel? 377 00:28:20,281 --> 00:28:21,199 Blir jeg rik? 378 00:28:25,829 --> 00:28:27,747 Det var sånn jeg startet 379 00:28:29,499 --> 00:28:31,835 Fantasy undertøy. 380 00:28:34,295 --> 00:28:37,132 Hvis hun startet på 60-tallet, 381 00:28:37,215 --> 00:28:39,509 har hun gjort det i over 30 år. 382 00:28:39,592 --> 00:28:43,012 Korea er kanskje mer konservativt enn andre land, 383 00:28:43,096 --> 00:28:46,266 men jeg gjorde det fordi jeg så potensialet. 384 00:28:47,642 --> 00:28:48,893 Og? 385 00:28:53,481 --> 00:28:57,110 Dette er butikken min på 70 pyeong i Seoul. 386 00:28:58,027 --> 00:29:00,321 Dere så den kanskje på vei inn. 387 00:29:00,405 --> 00:29:03,241 Bilen utenfor er også min. 388 00:29:03,324 --> 00:29:04,576 Hva? 389 00:29:11,249 --> 00:29:12,917 Du store. 390 00:29:13,877 --> 00:29:16,463 Jeg kan ikke tro at jeg selger sexleketøy. 391 00:29:17,630 --> 00:29:18,798 Ikke sant? 392 00:29:20,842 --> 00:29:25,930 De fleste husmødre med barn kan ikke drømme om å tjene 500 000 engang. 393 00:29:26,014 --> 00:29:29,392 Jeg blir glad selv om jeg ikke tjente 500 000. 394 00:29:29,476 --> 00:29:34,689 Jeg hadde vært kjempefornøyd med 300 000 won. 395 00:29:34,773 --> 00:29:39,778 Da trenger jeg ikke å tenke på husleien. Jeg kan kjøpe ny sekk til sønnen min. 396 00:29:41,112 --> 00:29:44,199 De sa vi må ta med pengene fra salget 397 00:29:44,282 --> 00:29:47,660 til kontoret for å få lønnen vår. 398 00:29:47,744 --> 00:29:52,624 Ja. Vi trenger ikke oppstartskapital, men selger vi ikke, får vi ikke betalt. 399 00:29:52,707 --> 00:29:54,709 Vi får ikke flere produkter heller. 400 00:29:56,127 --> 00:29:57,420 Tror du vi greier det? 401 00:29:59,798 --> 00:30:01,424 Vi har allerede sagt ja. 402 00:30:02,175 --> 00:30:04,761 Vi må få det til å fungere. 403 00:30:12,060 --> 00:30:15,188 Og hun var så prippen før vi gikk inn. 404 00:30:15,730 --> 00:30:16,940 Vent på meg. 405 00:30:28,701 --> 00:30:32,038 Hvor er taket på bilen? 406 00:30:32,705 --> 00:30:34,624 Jeg har bare sett sånne på film. 407 00:30:34,707 --> 00:30:37,460 Vi har ikke sånne biler i Geumje. 408 00:30:38,086 --> 00:30:39,045 Hvem kan det være? 409 00:31:44,402 --> 00:31:45,403 Unnskyld meg. 410 00:31:45,486 --> 00:31:46,654 Hva er det? 411 00:31:48,406 --> 00:31:51,242 Er det en kafé i nærheten? 412 00:31:51,326 --> 00:31:53,494 Vi har ikke sånt her. 413 00:31:53,578 --> 00:31:57,415 Det er et svart tehus den veien. Det er vårt eneste. 414 00:31:57,498 --> 00:31:58,374 "Svart tehus"? 415 00:31:58,458 --> 00:32:02,378 Eller så kan du kjøpe kaffe fra automaten vår. 416 00:32:02,462 --> 00:32:06,341 Du er visst ikke herfra. Du må gjerne sette deg med oss. 417 00:32:06,424 --> 00:32:09,510 Vi har masse riskaker vi gjerne deler. 418 00:32:10,428 --> 00:32:12,805 Nei takk. 419 00:32:12,889 --> 00:32:14,766 Du store! 420 00:32:14,849 --> 00:32:18,728 Ikke avvis oss. Sett deg ned litt. 421 00:32:18,811 --> 00:32:20,104 Nei, ellers takk. 422 00:32:20,188 --> 00:32:22,148 Ellers takk. Unnskyld meg. 423 00:32:26,653 --> 00:32:30,365 Jeg burde tatt tak i ham, ikke deg. 424 00:32:34,911 --> 00:32:39,165 Hvor kan jeg selge dette? Et stort hus hadde vært perfekt. 425 00:33:01,104 --> 00:33:02,397 Jeong-suk. 426 00:33:02,480 --> 00:33:07,360 Kan du stryke skjortene til mannen min? Han har et viktig møte denne helgen. 427 00:33:08,111 --> 00:33:10,571 -Planer? -Royal Club. 428 00:33:11,948 --> 00:33:15,368 Du vet vel at mannen min vil utvide apoteket? 429 00:33:15,451 --> 00:33:19,831 Ja. Han sa han likte et sted ved kinoen. 430 00:33:21,124 --> 00:33:23,459 Han som eier bygget er klubbens formann. 431 00:33:23,543 --> 00:33:26,170 -Eiendomsmeglerens mann. -Akkurat. 432 00:33:26,254 --> 00:33:30,383 Først sa de nei, men jeg tror de ombestemmer seg. 433 00:33:30,466 --> 00:33:31,759 For en lettelse. 434 00:33:32,468 --> 00:33:38,057 Hvis det går bra, håper jeg på å gi deg flere timer. 435 00:33:39,142 --> 00:33:40,226 Jeg skjønner. 436 00:33:41,936 --> 00:33:43,730 Frue. 437 00:33:44,355 --> 00:33:49,027 -Jeg har fått meg deltidsjobb. -Enda en jobb? 438 00:33:49,110 --> 00:33:52,655 Ja. Jeg driver med hjemmesalg. 439 00:33:53,823 --> 00:33:56,868 Så du drar hjem til folk og selger produkter? 440 00:33:57,660 --> 00:33:58,745 Ja. 441 00:34:02,165 --> 00:34:03,207 Men… 442 00:34:04,083 --> 00:34:07,128 Jeg kjenner ikke så mange. 443 00:34:07,795 --> 00:34:10,173 Og jeg kan ikke selge noe hos meg. 444 00:34:11,299 --> 00:34:15,011 Kan jeg bruke huset ditt? 445 00:34:15,094 --> 00:34:18,973 Jeg kan betale deg per time. Du skal få en gave også. 446 00:34:21,225 --> 00:34:24,687 Det er deg. Selvsagt vil jeg hjelpe deg. 447 00:34:27,690 --> 00:34:30,568 Men hva selger du? 448 00:34:31,110 --> 00:34:32,779 Sminke? Kjeler? 449 00:34:34,947 --> 00:34:35,990 Vel… 450 00:34:40,411 --> 00:34:43,790 Jeg skjønner at du er sjokkert. 451 00:34:43,873 --> 00:34:47,168 Det blir en ny erfaring, og det blir gøy også. 452 00:34:47,251 --> 00:34:48,377 Jeong-suk. 453 00:34:48,961 --> 00:34:52,381 Du vet at jeg ikke er så prippen. 454 00:34:52,465 --> 00:34:54,300 Selvsagt er du ikke det! 455 00:34:54,383 --> 00:34:55,218 Men… 456 00:34:57,512 --> 00:34:59,263 …jeg er ikke så fordomsfri. 457 00:35:24,038 --> 00:35:26,874 Er du virkelig fra Gangnam politistasjon i Seoul? 458 00:35:27,542 --> 00:35:28,459 Ja. 459 00:35:29,127 --> 00:35:32,004 Du gikk på videregående i USA 460 00:35:32,088 --> 00:35:36,300 før du gikk på politiakademiet. Du er overkvalifisert. 461 00:35:36,384 --> 00:35:39,470 Du er en for stor fisk for vår lille landsens dam. 462 00:35:39,971 --> 00:35:45,184 -Hva gjør du her? -Har du en forbindelse til stedet? 463 00:35:45,268 --> 00:35:48,980 Nei, det ser bare ut som et fint sted å bo. 464 00:35:49,063 --> 00:35:50,523 Akkurat. 465 00:35:50,606 --> 00:35:53,025 Det har du rett i. 466 00:35:54,277 --> 00:35:57,613 Det er lite kriminalitet her på landsbygda. 467 00:35:57,697 --> 00:36:01,534 Men folk er ikke som i Seoul. 468 00:36:01,617 --> 00:36:04,120 De er enkle landsens folk. 469 00:36:04,203 --> 00:36:05,121 Sier du det? 470 00:36:05,204 --> 00:36:06,747 Men du må være forsiktig. 471 00:36:07,331 --> 00:36:09,458 Hvis du snakker for fort 472 00:36:09,542 --> 00:36:12,753 og folk synes du er frekk, blir det vanskelig for deg. 473 00:36:12,837 --> 00:36:16,382 Hils skikkelig på folk. Hvis folk ber om tjenester, gjør dem. 474 00:36:16,924 --> 00:36:17,800 Det stemmer. 475 00:36:17,884 --> 00:36:23,472 Etterforsker Na, du har vært her lengst, så lær ham hvordan ting fungerer. 476 00:36:23,556 --> 00:36:26,767 Det blir vanskelig å lære bort uten å vite noe selv. 477 00:36:26,851 --> 00:36:28,227 Bare overdriv. 478 00:36:28,311 --> 00:36:31,814 Det kan jeg ikke gjøre. Og med så få juniorkolleger? 479 00:36:32,481 --> 00:36:34,400 Jeg skal behandle ham bra. 480 00:36:36,068 --> 00:36:38,613 Hvorfor reiser du deg? 481 00:36:38,696 --> 00:36:40,740 Var du ikke ferdig med å prate? 482 00:36:40,823 --> 00:36:44,785 Vi var vel ferdige, men det overrasket meg. 483 00:36:47,079 --> 00:36:50,708 La oss spise lunsj siden du allerede er her. 484 00:36:50,791 --> 00:36:53,336 Du vet vel at Geumjes gochujang er berømt? 485 00:36:53,920 --> 00:36:57,215 Jeg spanderer svinekjøtt i gochujang. 486 00:36:58,257 --> 00:37:01,260 Jeg har spist lunsj allerede. 487 00:37:02,386 --> 00:37:05,556 -Klokka er ikke 11.00 engang. -Jeg spiser lunsj tidlig. 488 00:37:05,640 --> 00:37:08,434 Jeg har første arbeidsdag i morgen, så jeg drar hjem. 489 00:37:09,018 --> 00:37:09,977 Ha det bra. 490 00:37:12,563 --> 00:37:13,522 Pokker. 491 00:37:15,900 --> 00:37:19,862 Han løy for å slippe unna lunsjen, ikke sant? 492 00:37:19,946 --> 00:37:24,200 Han vil ikke tilbringe tid med oss. 493 00:37:24,283 --> 00:37:25,451 GEUMJE POLITISTASJON 494 00:37:25,534 --> 00:37:28,079 GEUMJE, EN FIN BY Å BO I 495 00:37:39,423 --> 00:37:44,720 FLYFOTO AV GEUMJE-GUN 496 00:37:49,600 --> 00:37:52,144 En ny erfaring? Morsomt? 497 00:37:55,648 --> 00:37:57,984 Ser det ut som jeg kjeder meg? 498 00:38:02,488 --> 00:38:03,322 Der. 499 00:38:13,499 --> 00:38:15,918 Jeg håper han kommer før den blir kald. 500 00:38:25,428 --> 00:38:30,808 Ding! 501 00:38:32,393 --> 00:38:35,563 -Sett deg! -Ok. 502 00:38:45,156 --> 00:38:48,409 Hvorfor slo du av lysene? Jeg var ikke hjemme ennå. 503 00:38:57,126 --> 00:38:59,211 Sover du eller later du som? 504 00:39:10,890 --> 00:39:14,143 Den er varm. Jeg brente meg nesten. 505 00:39:14,894 --> 00:39:17,396 Våkne, kjære. 506 00:39:17,480 --> 00:39:19,899 Åpne øynene. Jeg vet at du er våken. 507 00:39:20,733 --> 00:39:24,737 Jeg møtte formann Eom. 508 00:39:25,863 --> 00:39:29,575 Hvorfor ringte du ikke for å si at du ble sen? Middagen var klar. 509 00:39:29,658 --> 00:39:32,244 Det er ikke viktig akkurat nå. 510 00:39:32,328 --> 00:39:38,292 Vi kommer til å skrive under snart. 511 00:39:39,960 --> 00:39:45,132 Selv om han er en plage, er det verdt å ha Dae-geun. 512 00:39:47,343 --> 00:39:48,469 Det er kjempebra. 513 00:39:49,387 --> 00:39:50,846 Hvorfor er du så kald? 514 00:39:51,972 --> 00:39:53,391 Tar jeg feil? 515 00:39:53,474 --> 00:39:58,396 Jeg prøver alltid så hardt, men du bryr deg ikke. 516 00:39:59,063 --> 00:40:01,774 -Hva? -Du kunne ha støttet meg litt. 517 00:40:02,483 --> 00:40:04,485 Hadde du blitt venn med Eoms kone, 518 00:40:04,568 --> 00:40:07,154 hadde det hjulpet veldig. 519 00:40:07,238 --> 00:40:10,199 Men du bygde en mur og stengte alle ute. 520 00:40:10,282 --> 00:40:13,744 Jeg er der ute og trygler og kjemper alene. 521 00:40:15,996 --> 00:40:20,209 Du pleide å si at jeg var bedre enn sladrehankene. 522 00:40:20,292 --> 00:40:23,546 Og nå sier du imot meg? 523 00:40:24,547 --> 00:40:29,718 Hvis tidene endres, må du tilpasse deg. 524 00:40:29,802 --> 00:40:32,471 Det hadde vært fint om du var en moderne, liberal kvinne 525 00:40:33,264 --> 00:40:37,226 som går ut, har hobbyer og treffer venner. 526 00:40:39,019 --> 00:40:40,771 Det er synd. 527 00:40:43,691 --> 00:40:46,110 Uansett, jeg skal vaske opp. 528 00:40:47,194 --> 00:40:48,654 Lag litt te til meg. 529 00:40:49,405 --> 00:40:52,950 Huset er for rent. 530 00:40:53,033 --> 00:40:55,202 Er husvask din eneste lidenskap? 531 00:41:05,087 --> 00:41:06,172 "Tilpasse meg"? 532 00:41:06,755 --> 00:41:08,257 "Finne en hobby"? 533 00:41:09,592 --> 00:41:10,801 "En moderne kvinne"? 534 00:41:20,394 --> 00:41:23,939 Seong-su slo ned alle tre 535 00:41:24,023 --> 00:41:25,524 fordi de plaget Jeong-suk. 536 00:41:26,150 --> 00:41:28,944 De var fire, inkludert Chang-sik. 537 00:41:29,028 --> 00:41:30,571 Du har rett. 538 00:41:31,113 --> 00:41:32,114 Hva er dette? 539 00:41:32,198 --> 00:41:35,159 Dere snakker bare om at dere var De tre musketerer. 540 00:41:35,951 --> 00:41:38,162 Snakk om noe jeg vet om 541 00:41:38,245 --> 00:41:40,748 så vi ikke føler oss utenfor. 542 00:41:40,831 --> 00:41:42,249 Ikke sant, Jeong-suk? 543 00:41:45,544 --> 00:41:46,795 Han Jeong-suk! 544 00:41:48,589 --> 00:41:50,591 Hva? 545 00:41:50,674 --> 00:41:52,676 Slapp av, Jeong-suk. 546 00:41:52,760 --> 00:41:55,346 Jeg har bedt mange steder om å ansette Seong-su. 547 00:42:00,309 --> 00:42:03,896 Jeg er ikke bekymret. Han finner nok ut av det. 548 00:42:08,984 --> 00:42:09,985 Hva? 549 00:42:10,069 --> 00:42:11,445 -Jeg tar den. -Ja. 550 00:42:13,155 --> 00:42:14,990 Drikk opp, kompis. 551 00:42:19,328 --> 00:42:20,663 Hallo? 552 00:42:20,746 --> 00:42:22,289 Det er meg. 553 00:42:22,373 --> 00:42:24,291 Jeg går rett på sak. 554 00:42:25,209 --> 00:42:31,090 Angående hjemmesalget. Vi kan gjøre det hos meg. 555 00:42:31,674 --> 00:42:32,716 Unnskyld? 556 00:42:35,427 --> 00:42:38,097 Er du sikker? 557 00:42:39,014 --> 00:42:41,934 Jeg kjenner ikke så mange, 558 00:42:42,017 --> 00:42:43,811 men jeg skal høre litt rundt. 559 00:42:47,064 --> 00:42:52,152 Tusen takk. Jeg vet at det var en vanskelig avgjørelse. 560 00:42:54,238 --> 00:42:56,115 -Jeg… -Kjære! 561 00:42:58,534 --> 00:43:00,578 Vi er tomme for såpe! 562 00:43:02,496 --> 00:43:03,914 Jeg skal hente til deg. 563 00:43:20,556 --> 00:43:25,561 SJARMERENDE FRISØR 564 00:43:33,694 --> 00:43:34,820 Velkommen. 565 00:43:41,785 --> 00:43:42,995 Du må være ny her. 566 00:43:43,829 --> 00:43:44,955 Du kan sitte her. 567 00:43:45,831 --> 00:43:46,749 Greit. 568 00:43:58,677 --> 00:44:02,306 -Hva slags frisyre vil du ha? -Jeg er ikke sikker. 569 00:44:03,307 --> 00:44:05,100 Jeg har ikke tenkt på noe. 570 00:44:05,851 --> 00:44:08,937 Kan du anbefale noe? Jeg har møte i kveld. 571 00:44:09,521 --> 00:44:11,023 Jeg skjønner. 572 00:44:11,106 --> 00:44:14,777 Hvis du sier hva slags møte det er, kan jeg velge en frisyre. 573 00:44:16,612 --> 00:44:22,076 Vennen min selger undertøy på et salgsmøte hjemme hos meg. 574 00:44:22,159 --> 00:44:23,994 Det høres gøy ut. 575 00:44:24,078 --> 00:44:25,954 Kan jeg komme? 576 00:44:26,038 --> 00:44:26,872 Vil du det? 577 00:44:26,955 --> 00:44:29,708 Jo flere, desto bedre. 578 00:44:29,792 --> 00:44:31,168 Da sier vi det sånn! 579 00:44:31,251 --> 00:44:35,547 Jeg har en perfekt permanent. Skal jeg? 580 00:44:36,840 --> 00:44:38,759 Ja, gjerne. 581 00:44:38,842 --> 00:44:39,968 Greit. 582 00:44:44,223 --> 00:44:45,391 Frøken Lee. 583 00:44:45,933 --> 00:44:47,893 -Velkommen. -Hallo. 584 00:44:49,853 --> 00:44:55,067 Vel, det er lenge siden jeg har ordnet håret mitt. 585 00:44:57,319 --> 00:45:00,781 Se hvem det er. Hyggelig å se deg, Geum-hui. 586 00:45:01,573 --> 00:45:03,617 Kjenner dere hverandre? 587 00:45:04,660 --> 00:45:09,331 Mannen min er formann for Royal Club. 588 00:45:09,415 --> 00:45:15,003 Ektemannen hennes er en av de mange medlemmene. 589 00:45:16,964 --> 00:45:18,757 Hva skal du gjøre med håret? 590 00:45:20,092 --> 00:45:21,510 Permanent. 591 00:45:21,593 --> 00:45:23,011 Du? Geum-hui? 592 00:45:23,095 --> 00:45:24,555 Så uventet. 593 00:45:25,472 --> 00:45:26,473 Hvorfor det? 594 00:45:27,433 --> 00:45:28,725 Kopierer du meg? 595 00:45:28,809 --> 00:45:30,185 Unnskyld meg? 596 00:45:30,269 --> 00:45:34,857 Denne permanenten ser bare bra ut fordi jeg har den. 597 00:45:35,441 --> 00:45:38,318 Hvis du kopierer meg, 598 00:45:38,402 --> 00:45:41,905 vil det se annerledes ut, så du blir skuffet. 599 00:45:45,826 --> 00:45:47,995 Siden dere kjenner hverandre, 600 00:45:48,078 --> 00:45:51,415 bør du også komme hjem til henne i kveld. 601 00:45:51,498 --> 00:45:53,041 Hun skal ha undertøyssalg. 602 00:45:53,125 --> 00:45:55,461 -Nei, men det… -Undertøy? 603 00:45:55,544 --> 00:45:56,670 Så synd. 604 00:45:57,379 --> 00:46:00,257 Datteren min kommer fra Seoul, og jeg har ærender. 605 00:46:00,340 --> 00:46:02,092 Jeg er for opptatt. 606 00:46:02,176 --> 00:46:05,512 Jaså? Så synd. 607 00:46:07,181 --> 00:46:08,849 Kan du fikse denne delen? 608 00:46:38,295 --> 00:46:40,380 -Hva skjedde? -Fortell meg alt. 609 00:46:40,464 --> 00:46:41,924 Endelig skal jeg selge noe. 610 00:46:43,425 --> 00:46:45,636 Hva er det? Få høre! 611 00:46:45,719 --> 00:46:47,429 Hva skjedde med Hyeon-su? 612 00:46:47,513 --> 00:46:49,264 Jeg skal treffe ham. 613 00:46:49,348 --> 00:46:51,350 Skal dere date? Du tuller! 614 00:46:51,433 --> 00:46:54,561 -Det må være fin å være ung. -Var du ikke sammen med Yeong-man? 615 00:46:54,645 --> 00:46:55,896 -Nei? -Yeong-man? 616 00:47:14,164 --> 00:47:15,874 Et øyeblikk, bare! 617 00:47:17,709 --> 00:47:18,544 Frue. 618 00:47:18,627 --> 00:47:20,212 Den er så tung. 619 00:47:20,295 --> 00:47:21,713 Vær forsiktig. 620 00:47:21,797 --> 00:47:23,340 -Takk. -Et øyeblikk! 621 00:47:23,423 --> 00:47:24,800 Her, sett deg. 622 00:47:24,883 --> 00:47:26,843 -Skal du av? -Ja! 623 00:47:26,927 --> 00:47:29,221 -Bussen går. -Jeg skal av! 624 00:47:29,304 --> 00:47:31,223 -Takk. -Bare hyggelig. 625 00:47:43,610 --> 00:47:45,112 Vent, nei! 626 00:47:45,195 --> 00:47:46,863 Stopp! 627 00:47:46,947 --> 00:47:48,240 Mister! 628 00:47:48,323 --> 00:47:52,911 Hva skal jeg gjøre? 629 00:47:54,955 --> 00:48:00,210 Unnskyld meg! 630 00:48:00,294 --> 00:48:02,838 Jeg glemte noe på den bussen. 631 00:48:02,921 --> 00:48:04,673 Det er veldig viktig. 632 00:48:06,341 --> 00:48:08,719 Beklager, jeg er opptatt. Som du ser… 633 00:48:08,802 --> 00:48:10,470 Hjelp meg! 634 00:48:10,554 --> 00:48:14,391 Det er mitt siste håp. Vær så snill! 635 00:48:14,474 --> 00:48:15,517 Hva skal jeg gjøre? 636 00:48:16,560 --> 00:48:18,645 Vær så snill! Hjelp meg! 637 00:48:32,284 --> 00:48:33,368 Du store. 638 00:48:46,173 --> 00:48:47,299 -Den bussen? -Ja. 639 00:48:47,382 --> 00:48:48,550 Du verden. 640 00:49:06,818 --> 00:49:08,236 Mister! 641 00:49:09,029 --> 00:49:14,576 Beklager! Takk! 642 00:49:28,215 --> 00:49:29,883 Jeg fant den! 643 00:49:48,527 --> 00:49:49,903 Hva pokker? 644 00:49:49,986 --> 00:49:52,072 Hva skjer med meg? 645 00:49:54,157 --> 00:49:55,742 Du verden. 646 00:49:56,618 --> 00:49:57,828 Hva er dette? 647 00:50:08,672 --> 00:50:11,383 Er dette ditt siste håp? 648 00:50:17,723 --> 00:50:18,640 Ja. 649 00:50:19,683 --> 00:50:22,394 Jeg har ikke tid til å forklare, 650 00:50:24,855 --> 00:50:27,607 men ja, dette er mitt siste håp. 651 00:50:28,233 --> 00:50:30,193 Uansett, tusen takk. 652 00:50:30,777 --> 00:50:35,991 Tusen takk! 653 00:50:39,911 --> 00:50:41,329 Enkle landsens folk? 654 00:50:49,796 --> 00:50:50,756 Jeong-suk. 655 00:50:50,839 --> 00:50:53,467 Beklager at jeg er sen. 656 00:50:53,550 --> 00:50:54,885 Det er ikke problemet. 657 00:50:55,969 --> 00:50:57,262 Hun sa at hun ikke kom, 658 00:50:57,888 --> 00:50:59,556 men formannens kone kom. 659 00:50:59,639 --> 00:51:01,516 -Hva? -Det er fint. 660 00:51:02,517 --> 00:51:07,856 Dette huset er mindre enn jeg trodde. 661 00:51:07,939 --> 00:51:10,650 -Ja, det er lite. -Se på dette. 662 00:51:10,734 --> 00:51:14,237 Seo-yeon er også her. Vi gikk på samme skole. 663 00:51:14,905 --> 00:51:17,741 Er datteren fra Seoul vennen din? 664 00:51:19,326 --> 00:51:22,621 Vi er dødsdømte nå som hun er her. 665 00:51:24,289 --> 00:51:27,584 Kan vi bare holde oss til undertøy i dag? 666 00:51:30,420 --> 00:51:32,714 Vi må gjøre det skikkelig. 667 00:51:33,340 --> 00:51:35,634 Jeg øvde mye i går kveld. 668 00:51:35,717 --> 00:51:38,386 Jeg skal forklare det bra så de ikke blir ukomfortable. 669 00:51:39,137 --> 00:51:40,764 Ikke vær så bekymret. 670 00:51:43,183 --> 00:51:44,309 Jeong-suk. 671 00:51:45,852 --> 00:51:47,187 Hendene dine skjelver. 672 00:51:47,813 --> 00:51:49,105 Hva er det med meg? 673 00:51:54,069 --> 00:51:57,531 Denne byen har bare Wangbangul-undertøy. 674 00:51:57,614 --> 00:52:00,116 -Amerikansk undertøy! Jeg gleder meg. -Jeg også. 675 00:52:00,700 --> 00:52:02,035 Når skal vi starte? 676 00:52:02,118 --> 00:52:03,328 Jeg aner ikke. 677 00:52:03,411 --> 00:52:06,206 Hun fikk oss til å komme hit og kaste bort tiden vår. 678 00:52:06,832 --> 00:52:08,542 De kommer snart. 679 00:52:08,625 --> 00:52:09,501 Skal vi? 680 00:52:09,584 --> 00:52:10,752 Ja. 681 00:52:31,690 --> 00:52:33,108 Det er nydelig. 682 00:52:36,736 --> 00:52:38,321 Beklager. Et øyeblikk. 683 00:52:38,405 --> 00:52:40,365 Er det deg, Jeong-suk? 684 00:52:43,326 --> 00:52:44,160 Hei, Seo-yeon. 685 00:52:45,245 --> 00:52:49,374 Er det du som selger undertøy? 686 00:52:50,500 --> 00:52:53,879 For en uventet vending 687 00:52:53,962 --> 00:52:55,922 for en som er så prippen som deg. 688 00:52:56,590 --> 00:52:59,050 Pripne folk bruker også undertøy. 689 00:52:59,134 --> 00:53:02,220 Hun selger sikkert undertøy som er like prippent. 690 00:53:03,346 --> 00:53:07,225 La oss ta en titt på veldig prippent undertøy. 691 00:53:07,309 --> 00:53:08,476 -Ja. -Akkurat. 692 00:53:08,560 --> 00:53:10,020 Vis oss! 693 00:53:10,103 --> 00:53:11,354 Ja. Kom igjen! 694 00:53:11,438 --> 00:53:14,024 -La oss få se. -Ja. 695 00:53:14,107 --> 00:53:16,651 -Vis oss. -Greit. 696 00:53:24,576 --> 00:53:26,328 -Hva? -Hva er det? 697 00:53:44,012 --> 00:53:45,805 -Hva er alt dette? -Hva? 698 00:53:45,889 --> 00:53:49,392 Du store! Hva er alt dette! 699 00:53:50,018 --> 00:53:52,979 Jeg ville ha truser som dekket magefettet mitt. 700 00:53:53,688 --> 00:53:57,275 Dette er helt gjennomsiktig, som myggnetting. 701 00:53:57,359 --> 00:53:59,444 -Når skal man ha på dette? -Hva i… 702 00:53:59,527 --> 00:54:03,156 De stilleste er alltid de villeste. 703 00:54:03,239 --> 00:54:07,202 Hun ler ikke av skitne vitser, men å selge dette? 704 00:54:08,370 --> 00:54:11,665 Dette var fint! 705 00:54:11,748 --> 00:54:14,209 -Selger hun smykker også? -Det er fint. 706 00:54:14,292 --> 00:54:16,544 -Et smykke. -Er det sånn? 707 00:54:16,628 --> 00:54:18,505 Det var fint. 708 00:54:18,588 --> 00:54:20,215 Det er ikke et smykke. 709 00:54:20,799 --> 00:54:21,800 -Hva? -Hva? 710 00:54:23,301 --> 00:54:24,427 Det er undertøy. 711 00:54:25,136 --> 00:54:26,388 -Hva? -Hva? 712 00:54:26,471 --> 00:54:28,473 -Milde måne! -Du store! 713 00:54:28,556 --> 00:54:30,809 Hvis dette er en truse… 714 00:54:30,892 --> 00:54:33,728 Hvilken side er foran? 715 00:54:33,812 --> 00:54:35,814 Ja, det er foran. 716 00:54:35,897 --> 00:54:37,816 Du store. 717 00:54:37,899 --> 00:54:39,234 Vent litt. 718 00:54:39,776 --> 00:54:43,571 Denne må være defekt. 719 00:54:44,155 --> 00:54:46,574 Det er ingen sømmer under. 720 00:54:46,658 --> 00:54:47,951 Akkurat. 721 00:54:48,034 --> 00:54:50,453 Den skal være sånn. 722 00:54:51,496 --> 00:54:53,331 Skal den ikke ha en underdel? 723 00:54:55,667 --> 00:54:56,876 Hvorfor det? 724 00:54:58,336 --> 00:54:59,212 Det er… 725 00:55:02,757 --> 00:55:05,301 Hvordan skal jeg si det… 726 00:55:08,972 --> 00:55:14,686 Dere vet at noen butikker har dørene på vidt gap? 727 00:55:14,769 --> 00:55:16,312 Hvorfor har de det? 728 00:55:16,396 --> 00:55:20,942 Det er et slit å åpne døren hver gang. 729 00:55:21,026 --> 00:55:23,236 Det er så man lett kan gå inn og ut. 730 00:55:23,319 --> 00:55:26,823 Nettopp! Enkel tilgang. 731 00:55:26,906 --> 00:55:28,491 Enkel tilgang for hva? 732 00:55:29,367 --> 00:55:30,452 Du vet, greia. 733 00:55:31,286 --> 00:55:32,996 Greia… 734 00:55:33,079 --> 00:55:35,540 Dette er galskap. 735 00:55:35,623 --> 00:55:36,666 Du verden. 736 00:55:37,542 --> 00:55:39,419 Drømmer jeg? 737 00:55:39,502 --> 00:55:41,421 Hva pokker foregår? 738 00:55:42,047 --> 00:55:45,258 Jeg er sjokkert. Hjertet mitt. 739 00:55:46,426 --> 00:55:48,344 Jeg skjønner at dere er sjokkerte. 740 00:55:48,428 --> 00:55:50,388 Jeg var også sjokkert først. 741 00:55:50,472 --> 00:55:51,931 -Men… -Geum-hui. 742 00:55:52,766 --> 00:55:56,436 Visste du om dette? Du gjorde vel ikke det? 743 00:55:56,519 --> 00:55:58,730 Du kjenner vel bare den kvinnen? 744 00:55:59,272 --> 00:56:01,816 Du er ikke typen kvinne 745 00:56:01,900 --> 00:56:05,153 som lar seg friste av så vulgære ting. 746 00:56:05,737 --> 00:56:09,032 Jeg studerte engelsk litteratur på universitetet. 747 00:56:10,158 --> 00:56:13,995 Hvorfor snakker hun om universitetet? 748 00:56:14,079 --> 00:56:16,915 Vi har også gått der. 749 00:56:16,998 --> 00:56:18,541 Mamma, du har ikke det. 750 00:56:18,625 --> 00:56:19,793 Hysj. 751 00:56:19,876 --> 00:56:21,377 Det er ikke det jeg mener. 752 00:56:21,461 --> 00:56:25,256 Kanskje det er fordi jeg leste engelske bøker og så filmer. 753 00:56:25,340 --> 00:56:27,217 Jeg ble ikke så sjokkert. 754 00:56:28,051 --> 00:56:30,303 Jeg er ikke så prippen. 755 00:56:31,387 --> 00:56:36,851 Det er mange filmer som har gjort erotikk til kunst. 756 00:56:37,685 --> 00:56:39,395 som Lady Chatterley's Lover. 757 00:56:40,063 --> 00:56:41,147 Akkurat. 758 00:56:41,731 --> 00:56:43,483 Lady Chattering-greia. 759 00:56:43,566 --> 00:56:45,360 -Det stemmer. -Ja. 760 00:56:45,443 --> 00:56:50,073 Det er vel en trend akkurat nå. 761 00:56:50,156 --> 00:56:56,246 Dere som ikke leser romaner eller ser filmer, ble nok litt sjokkerte. 762 00:57:00,208 --> 00:57:02,418 -Jeg tenkte ikke på det. -Sant. 763 00:57:05,755 --> 00:57:06,714 CHILIPEPPER 764 00:57:06,798 --> 00:57:09,634 Hva? Ga du Seung-tak penger til en investering? 765 00:57:10,635 --> 00:57:14,973 -Hvorfor stolte du på ham? -Faren hans er byleder. 766 00:57:15,056 --> 00:57:17,183 Tror du han lurer meg? 767 00:57:17,267 --> 00:57:19,853 Det spiller ingen rolle om faren er byleder. 768 00:57:19,936 --> 00:57:23,231 Han ble kastet ut av familien for lenge siden. 769 00:57:24,274 --> 00:57:26,651 Hvorfor spurte du ikke meg først? 770 00:57:26,734 --> 00:57:28,111 Hva så? 771 00:57:28,820 --> 00:57:31,656 Vi vet jo ikke hvordan det vil gå. 772 00:57:34,909 --> 00:57:35,994 Du er håpløs. 773 00:57:42,459 --> 00:57:43,835 Dette er gøy, 774 00:57:43,918 --> 00:57:46,045 men det er lite variasjon. 775 00:57:46,129 --> 00:57:47,714 Er dette alt du har? 776 00:57:48,298 --> 00:57:52,552 Jeg mener, jeg ser ikke noe jeg vil kjøpe. 777 00:57:53,178 --> 00:57:57,223 Jeg har noen produkter dere ikke har sett. 778 00:57:58,224 --> 00:58:00,977 Dette er hovedvaren. 779 00:58:04,272 --> 00:58:06,065 Det er ingenting i min størrelse. 780 00:58:06,149 --> 00:58:08,276 -Nettopp. -Det må passe perfekt. 781 00:58:08,359 --> 00:58:09,611 -Ja. -Jeg er enig. 782 00:58:09,694 --> 00:58:11,821 Det er ikke nok størrelser. 783 00:58:11,905 --> 00:58:13,907 Hva om det er feilprodusert. 784 00:58:14,991 --> 00:58:16,117 Her er det. 785 00:58:19,120 --> 00:58:20,705 Hva er det? 786 00:58:20,788 --> 00:58:22,290 Er det en mikrofon? 787 00:58:22,373 --> 00:58:24,167 Den har ikke ledning. 788 00:58:24,250 --> 00:58:27,462 Det er en støter for å male hvitløk. 789 00:58:27,545 --> 00:58:29,923 -Akkurat. -Det er det, ja. 790 00:58:30,006 --> 00:58:34,761 Det er ikke det. Det er et slags massasjeapparat. 791 00:58:34,844 --> 00:58:39,724 Presser du den mot ansiktet og masserer sånn? 792 00:58:39,807 --> 00:58:41,809 -Det finnes. -Jeg har sett det før. 793 00:58:41,893 --> 00:58:43,978 Den er ikke til ansiktet. 794 00:58:44,062 --> 00:58:45,480 Hva er den til da? 795 00:58:46,064 --> 00:58:47,524 Så den er til skuldrene. 796 00:58:47,607 --> 00:58:50,026 -Ja. -Det må det være. 797 00:58:51,611 --> 00:58:53,196 Hva er det? Si det! 798 00:58:54,489 --> 00:58:56,366 Hvorfor vil de ikke si det høyt? 799 00:58:56,449 --> 00:58:58,576 -Hva? -Hva er det? 800 00:58:58,660 --> 00:59:01,287 -Hva er det? -Det ga meg hjerteinfarkt. 801 00:59:03,748 --> 00:59:04,749 Hva sa du? 802 00:59:04,832 --> 00:59:06,251 Legg den bort med en gang! 803 00:59:07,460 --> 00:59:09,212 -Du store! -Jøsses! 804 00:59:16,135 --> 00:59:19,430 For en rar greie. 805 00:59:20,557 --> 00:59:21,641 Hva gjør denne? 806 00:59:22,559 --> 00:59:24,102 -Milde måne! -Du verden! 807 00:59:35,196 --> 00:59:37,740 Hvorfor ga du den til meg? 808 00:59:46,541 --> 00:59:47,667 Du store. 809 00:59:52,005 --> 00:59:53,298 Dere er nok sjokkerte. 810 01:00:09,939 --> 01:00:11,941 Jeg sa at du skulle la det være. 811 01:00:12,900 --> 01:00:14,736 Ja, jeg skal rydde opp. 812 01:00:14,819 --> 01:00:18,740 Vi solgte ingenting. Hva skal vi gjøre med alle disse? 813 01:00:24,537 --> 01:00:25,496 Jeong-suk. 814 01:00:26,706 --> 01:00:28,082 Den maskinen… 815 01:00:29,584 --> 01:00:30,918 Jeg tar en. 816 01:00:31,002 --> 01:00:31,919 Hva? 817 01:00:35,048 --> 01:00:36,507 Gjør du? 818 01:00:36,591 --> 01:00:37,634 Ja. 819 01:00:38,676 --> 01:00:39,761 Så flott! 820 01:00:41,387 --> 01:00:43,181 Jeg er så usikker. 821 01:00:43,264 --> 01:00:45,016 Hvilken kler jeg best? 822 01:00:45,099 --> 01:00:47,435 Denne er søt og sexy. 823 01:00:47,518 --> 01:00:50,730 Denne er mer heit og sexy. 824 01:00:52,023 --> 01:00:54,150 Til din personlighet… 825 01:00:56,444 --> 01:00:59,989 Hvem er det? Mannen min skal ikke komme hjem ennå. 826 01:01:03,785 --> 01:01:04,869 Hvem er det? 827 01:01:05,495 --> 01:01:06,704 Dette er politiet. 828 01:01:07,747 --> 01:01:08,915 Politiet? 829 01:01:18,591 --> 01:01:19,467 Hallo. 830 01:01:19,550 --> 01:01:22,220 Jeg er Kim Do-hyeon, en ny etterforsker. 831 01:01:23,471 --> 01:01:25,223 Er du eieren av dette huset? 832 01:01:25,306 --> 01:01:26,182 Ja, det er jeg. 833 01:01:26,265 --> 01:01:28,976 -Vel… -Noen har rapportert 834 01:01:29,060 --> 01:01:30,937 at dette er et bordell. 835 01:01:32,480 --> 01:01:34,232 Det er skandaløst! 836 01:01:36,401 --> 01:01:38,027 -Hei. -Hei. 837 01:01:38,111 --> 01:01:40,071 Er du politibetjent? 838 01:01:40,154 --> 01:01:41,698 Kjenner dere hverandre? 839 01:01:42,532 --> 01:01:44,492 Nei, men tidligere i dag… 840 01:01:44,575 --> 01:01:46,744 Bordell? Det er latterlig. 841 01:01:46,828 --> 01:01:47,912 Det stemmer. 842 01:01:47,995 --> 01:01:50,081 Hvem rapporterte noe så latterlig? 843 01:01:50,665 --> 01:01:53,334 Det må være moren min. 844 01:01:53,418 --> 01:01:55,169 Det er bare kvinner her. 845 01:01:55,253 --> 01:02:00,091 Vi ble fortalt at dere brukte utuktig utstyr til prostitusjon. 846 01:02:00,174 --> 01:02:02,218 Vi undersøker stedet først. 847 01:02:02,301 --> 01:02:05,513 Er det ingen problemer, kan dere bare fortsette. 848 01:02:08,141 --> 01:02:09,475 Hva feiler det deg? 849 01:02:10,518 --> 01:02:11,894 Jeg skal ta en titt. 850 01:02:12,562 --> 01:02:13,980 Unnskyld meg. 851 01:02:17,859 --> 01:02:19,026 -Skal vi se. -Mister… 852 01:02:20,027 --> 01:02:21,154 -Vel… -Åpne døra. 853 01:02:21,237 --> 01:02:23,197 Her, kom inn. 854 01:02:23,281 --> 01:02:24,741 Bare en kjapp titt. 855 01:02:26,325 --> 01:02:27,869 Det er ingenting her. 856 01:02:27,952 --> 01:02:29,120 Skal vi se. 857 01:02:31,873 --> 01:02:34,709 Dette er litt tankevekkende. 858 01:02:34,792 --> 01:02:39,547 Vi var en gruppe kvinner samlet til et undertøyssalg. 859 01:02:39,630 --> 01:02:42,508 Ingenting her er problematisk. 860 01:02:42,592 --> 01:02:45,762 Det er det vi som avgjør. 861 01:02:45,845 --> 01:02:49,098 Etterforsker Kim, se om du ser noe problematisk. 862 01:02:49,807 --> 01:02:50,641 Ja, sjef. 863 01:02:50,725 --> 01:02:52,477 Ingenting her er et problem. 864 01:02:56,898 --> 01:02:57,982 Hva er det? 865 01:02:59,192 --> 01:03:02,445 Det er visst noen på det rommet. 866 01:03:02,528 --> 01:03:03,362 Hva? 867 01:03:06,449 --> 01:03:07,950 Frys! 868 01:03:10,203 --> 01:03:11,537 Hvem pokker er du? 869 01:03:11,621 --> 01:03:12,997 Jeg er politibetjent! 870 01:03:13,080 --> 01:03:15,124 Unnskyld! 871 01:03:29,722 --> 01:03:33,059 Så det er ikke noe mer? 872 01:03:33,142 --> 01:03:34,143 Nei. 873 01:03:34,852 --> 01:03:35,686 Greit. 874 01:03:36,187 --> 01:03:39,524 Du fant vel ikke noe problematisk? 875 01:03:41,692 --> 01:03:43,569 Nei. 876 01:03:43,653 --> 01:03:45,947 Da drar vi. 877 01:03:46,614 --> 01:03:48,074 -Takk. -Ikke noe problem. 878 01:03:48,783 --> 01:03:50,576 Takk for jobben dere gjør. 879 01:03:56,374 --> 01:03:59,377 Hvor er alle vibratorene? 880 01:03:59,460 --> 01:04:01,170 -Er de borte? -De er borte. 881 01:04:01,838 --> 01:04:03,589 De er her! 882 01:04:11,472 --> 01:04:12,431 Du verden. 883 01:04:13,057 --> 01:04:14,517 Var ikke det smart? 884 01:04:15,184 --> 01:04:19,021 Jeg tenkte at politiet helst ikke burde se disse. 885 01:04:20,106 --> 01:04:21,232 Takk! 886 01:04:35,538 --> 01:04:36,789 Hva gjør dere? 887 01:04:37,456 --> 01:04:39,750 Kom dere ut av huset mitt! 888 01:04:40,710 --> 01:04:44,630 For en kveld. Hva pokker var det? 889 01:04:44,714 --> 01:04:47,216 Det er her de velstående bor. 890 01:04:48,551 --> 01:04:50,845 For noen rare kvinner. 891 01:04:58,019 --> 01:04:59,061 -Skål. -Du også. 892 01:05:04,859 --> 01:05:06,611 -Ta en til. -Ja vel. 893 01:05:07,904 --> 01:05:11,866 Hvordan går det med investeringen? 894 01:05:12,783 --> 01:05:15,036 Ikke tenk på den. Stol på meg! 895 01:05:15,119 --> 01:05:17,246 Selvsagt. La oss drikke. 896 01:05:19,415 --> 01:05:21,000 Du verden. 897 01:05:21,083 --> 01:05:24,211 Så apotekerens hushjelp solgte sexleketøy? 898 01:05:24,295 --> 01:05:25,171 Ja! 899 01:05:25,254 --> 01:05:27,506 Kona mi sa til meg 900 01:05:27,590 --> 01:05:30,676 at de hadde utuktig undertøy 901 01:05:30,760 --> 01:05:35,723 og rare, små maskiner. 902 01:05:35,806 --> 01:05:41,646 Hører du det? For en sexy kvinne. Jeg vil leke med henne, samme hvem hun er. 903 01:05:41,729 --> 01:05:42,772 Hva? 904 01:05:42,855 --> 01:05:46,233 Tror du hun selger bare leker? Hun selger nok sex også. 905 01:05:46,317 --> 01:05:49,779 Hva sa du? 906 01:05:49,862 --> 01:05:51,113 Hva? 907 01:05:55,076 --> 01:05:56,035 Drittsekk. 908 01:06:30,611 --> 01:06:32,321 Har mamma dratt? 909 01:06:33,364 --> 01:06:34,281 Hva med Min-ho? 910 01:06:34,824 --> 01:06:36,075 Vil du vite det? 911 01:06:36,158 --> 01:06:39,578 Jeg trodde du bare brydde deg om sexmøtene dine. 912 01:06:43,874 --> 01:06:47,962 Jeg hørte hva du har drevet med. 913 01:06:51,132 --> 01:06:55,428 Unnskyld for at jeg ikke sa det. Jeg vet at du hater sånt. 914 01:06:58,264 --> 01:06:59,140 Men kjære. 915 01:07:00,516 --> 01:07:03,269 Dette er forretninger. 916 01:07:03,352 --> 01:07:05,521 -Hvis jeg jobber hardt… -"Forretninger"? 917 01:07:06,897 --> 01:07:11,360 Hva slags forretninger? Er prostitusjon forretninger? 918 01:07:19,285 --> 01:07:21,620 -Hvordan kan du si det? -Jeg sa… 919 01:07:23,914 --> 01:07:26,167 …at du ikke skulle gjøre det? 920 01:07:29,253 --> 01:07:30,629 Synes du jeg er en vits? 921 01:07:32,631 --> 01:07:37,386 Pokker. Er det fordi jeg er arbeidsledig? 922 01:07:40,556 --> 01:07:42,266 Jeg kan ikke nekte på det. 923 01:07:43,350 --> 01:07:44,935 Etter du fikk sparken, 924 01:07:46,604 --> 01:07:49,148 gjorde du meg forbannet da du brukte opp husleien. 925 01:07:50,775 --> 01:07:52,443 Jeg måtte gjøre noe. 926 01:07:52,526 --> 01:07:55,905 Så det folk sier er sant. 927 01:07:57,698 --> 01:08:01,619 Mange sier at jeg har ødelagt livet ditt. 928 01:08:04,330 --> 01:08:09,919 Greit. Jeg skal dra. Bedre sent enn aldri. 929 01:08:44,578 --> 01:08:46,372 For en skam. 930 01:08:46,455 --> 01:08:49,375 Hvordan kunne du tillate sånt i mitt hus? 931 01:08:49,458 --> 01:08:51,043 -Ditt hus? -Er det ditt? 932 01:08:53,337 --> 01:08:55,548 Slutt med den dumme oppførselen. 933 01:08:55,631 --> 01:08:57,675 Håret ditt, oppstyret i går. 934 01:08:57,758 --> 01:09:00,594 Du havner i trøbbel fordi du ikke er deg selv. 935 01:09:04,807 --> 01:09:05,766 Du verden. 936 01:09:10,521 --> 01:09:13,274 Ba du meg ikke om å være en moderne kvinne? 937 01:09:24,743 --> 01:09:26,620 Vil du ikke ha mer? 938 01:09:27,204 --> 01:09:28,706 Jeg er ikke sulten. 939 01:09:32,543 --> 01:09:35,129 Jeong-suk har ikke ringt. 940 01:09:35,212 --> 01:09:36,714 Hun vet vel at du er her. 941 01:09:38,299 --> 01:09:40,968 Hun burde trygle deg om å tilgi henne. 942 01:09:41,051 --> 01:09:42,720 Hvordan våger hun? 943 01:09:43,637 --> 01:09:44,597 Slutt. 944 01:09:46,140 --> 01:09:50,394 -Jeg går og legger meg. -Ok. Få deg litt søvn. 945 01:09:55,941 --> 01:09:57,735 Han rørte ikke maten. 946 01:09:58,319 --> 01:09:59,737 Hvorfor støtter du ham? 947 01:10:00,779 --> 01:10:02,865 Du og Jeong-suk er bedre venner. 948 01:10:02,948 --> 01:10:04,742 Det er derfor jeg er sint. 949 01:10:05,743 --> 01:10:08,287 Hvordan kunne hun gjøre noe så vulgært? 950 01:10:08,370 --> 01:10:09,747 Ikke bland deg. 951 01:10:09,830 --> 01:10:14,001 De ordner opp selv. 952 01:10:14,960 --> 01:10:19,381 -Jeg drar på jobb, kjære. -Ok. 953 01:10:21,300 --> 01:10:23,260 -Kjør forsiktig. -Ok. 954 01:10:24,470 --> 01:10:25,679 -Ha en fin dag. -Ok. 955 01:10:28,432 --> 01:10:29,391 Her. 956 01:10:30,935 --> 01:10:34,063 Du kunne ikke ta med tingene på grunn av mannen min. 957 01:10:35,606 --> 01:10:38,067 Tusen takk for det. Jeg er lei for det. 958 01:10:42,529 --> 01:10:43,864 Dette også. 959 01:10:48,619 --> 01:10:51,372 Det må være for mye. 960 01:10:53,749 --> 01:10:57,044 Jeg kjøper dette, så jeg la til litt penger. 961 01:10:57,127 --> 01:10:58,963 -Gjør du det? -Ja. 962 01:11:00,005 --> 01:11:02,841 Jeg likte det med en gang jeg så det i går. 963 01:11:02,925 --> 01:11:04,885 Jeg ville ikke gjøre noe så ulikt meg. 964 01:11:05,719 --> 01:11:07,429 Men da mannen min ba meg 965 01:11:07,513 --> 01:11:12,851 om å ikke gjøre noe som var ulikt meg, fikk jeg lyst til å gjøre det. 966 01:11:14,520 --> 01:11:18,065 Du er ganske søt, vennen. 967 01:11:19,275 --> 01:11:21,610 Jeg er for gammel til å bli kalt det. 968 01:11:21,694 --> 01:11:23,028 Hvorfor det? 969 01:11:23,112 --> 01:11:25,489 Du er for prippen til å ha på noe sånt. 970 01:11:25,572 --> 01:11:27,032 I USA, hvor den er fra, 971 01:11:27,116 --> 01:11:30,536 bruker folk fornavn selv med en aldersforskjell på 60 år. Geum-Hui? 972 01:11:30,619 --> 01:11:31,996 Du store. 973 01:12:31,472 --> 01:12:32,639 In-tae? 974 01:12:39,188 --> 01:12:40,230 Mi-hwa? 975 01:12:47,488 --> 01:12:48,489 In-tae. 976 01:12:54,787 --> 01:12:55,954 Mi-hwa. 977 01:12:59,291 --> 01:13:00,292 Mi-hwa. 978 01:13:07,049 --> 01:13:07,883 Du store. 979 01:13:46,755 --> 01:13:48,507 A VIRTUOUS BUSINESS 980 01:13:58,058 --> 01:14:00,352 TAKK TIL RA MI-RAN 981 01:14:09,403 --> 01:14:12,614 "Hvem er den vakreste kvinnen i verden for mannen din?" 982 01:14:12,698 --> 01:14:14,908 Alle kvinner som ikke er kona. 983 01:14:14,992 --> 01:14:16,535 Før du vet ordet av det, 984 01:14:16,618 --> 01:14:19,163 er han utro. 985 01:14:19,246 --> 01:14:21,707 Kanskje de henger sammen. 986 01:14:21,790 --> 01:14:24,334 Det ryktes at hun kranglet med ektemannen 987 01:14:24,418 --> 01:14:26,044 fordi hun selger sexleketøy. 988 01:14:26,128 --> 01:14:28,589 Mannen forlot henne. 989 01:14:28,672 --> 01:14:29,506 Hei! 990 01:14:29,590 --> 01:14:32,092 Hun leter etter et sted hvor hun kan selge produktene. 991 01:14:32,176 --> 01:14:34,011 Aldri i livet! 992 01:14:34,094 --> 01:14:38,432 Vi er ikke interesserte i sånne utuktige produkter. 993 01:14:39,725 --> 01:14:41,143 Jeg har bestemt meg. 994 01:14:41,226 --> 01:14:43,103 Jeg vil jobbe med dette. 995 01:14:43,187 --> 01:14:45,063 -Er det for øde? -Nei, jeg elsker det. 996 01:14:45,147 --> 01:14:46,773 Jeg ville observere. 997 01:14:50,402 --> 01:14:55,407 Tekst: Mari Hegstad Rowland