1 00:00:33,658 --> 00:00:35,952 A VIRTUOUS BUSINESS 2 00:00:48,006 --> 00:00:49,674 - Kita nak makan apa? - Tteokbokki! 3 00:00:49,758 --> 00:00:52,510 - Saya nak sundae! - Sudahlah! 4 00:01:02,687 --> 00:01:04,105 Kenapa awak lambat? 5 00:01:04,189 --> 00:01:06,024 Saya tak mahu pergi kerja. 6 00:01:06,107 --> 00:01:07,567 Awak tak pernah mahu pun. 7 00:01:09,527 --> 00:01:11,279 Ya, itu saja. 8 00:01:11,362 --> 00:01:12,447 Di sini. 9 00:01:12,530 --> 00:01:13,490 Betulkah yang ini? 10 00:01:13,573 --> 00:01:15,992 - Betul. - Bagaimana awak nak bayar? 11 00:01:16,076 --> 00:01:18,286 - Tulis di dalam buku hutang. - Saya pergi dulu. 12 00:01:18,369 --> 00:01:19,788 - Jumpa lagi. - Jumpa lagi. 13 00:01:20,580 --> 00:01:22,791 - Helo. - Lama tak jumpa! 14 00:01:22,874 --> 00:01:24,084 - Apa khabar? - Sihat. 15 00:01:24,709 --> 00:01:28,338 - Apa khabar, sayang? - Helo. 16 00:01:28,421 --> 00:01:30,548 Apa khabar, kawan-kawan? 17 00:01:30,632 --> 00:01:31,883 - Cantiknya. - Sudah tentu. 18 00:01:31,966 --> 00:01:33,384 CALON KAMPUNG HALAMAN ANDA PERTANDINGAN RATU CILI GEUMJE 19 00:01:33,468 --> 00:01:36,429 GEUMJE, 1992 20 00:01:37,430 --> 00:01:39,766 Patutkah saya daftarkan nama Mi-suk? 21 00:01:40,850 --> 00:01:41,851 Daftar untuk apa? 22 00:01:41,935 --> 00:01:43,686 Pilihan raya Parlimen? 23 00:01:43,770 --> 00:01:45,980 Bukan, Ratu Cili! 24 00:01:47,190 --> 00:01:49,484 Dia lebih mudah menang dalam pilihan raya. 25 00:01:49,567 --> 00:01:51,611 Kenapa? Apa kurangnya Mi-suk saya? 26 00:01:51,694 --> 00:01:56,074 Dia mungkin takkan menang Ratu Korea, 27 00:01:56,157 --> 00:02:00,703 tapi boleh menang dalam pertandingan ratu cantik kampung. 28 00:02:00,787 --> 00:02:03,373 Awak orang baru di sini, jadi biar saya beritahu. 29 00:02:03,456 --> 00:02:08,128 Geumje terkenal dengan gadis yang cantik, sama seperti cilinya. 30 00:02:08,211 --> 00:02:11,840 Semua pemenang yang lalu menang dengan mudah. 31 00:02:11,923 --> 00:02:13,883 Mereka cantik sangatkah? 32 00:02:15,969 --> 00:02:16,928 Mahu tahu? 33 00:02:18,054 --> 00:02:19,055 Secantik dia. 34 00:02:20,348 --> 00:02:22,600 - Helo. - Selamat pagi. 35 00:02:23,726 --> 00:02:24,894 Alamak. 36 00:02:51,796 --> 00:02:52,881 Helo. 37 00:02:52,964 --> 00:02:54,090 Hai. 38 00:02:55,550 --> 00:02:56,634 Sepapan telur, boleh? 39 00:02:56,718 --> 00:02:57,844 Awak dah lihat? 40 00:02:57,927 --> 00:03:02,390 Ibu Min-ho ini pernah menang Ratu Cili semasa muda. 41 00:03:03,057 --> 00:03:07,729 Awak perlu secantik dia kalau nak menang Ratu Cili. 42 00:03:07,812 --> 00:03:09,314 Itu cerita lama. 43 00:03:09,898 --> 00:03:11,816 - Awak dapat kerja baru lagi? - Ya. 44 00:03:15,320 --> 00:03:17,280 Terima kasih. Jumpa lagi. 45 00:03:25,079 --> 00:03:27,040 Jualan murah! 46 00:03:27,707 --> 00:03:29,584 Sayang sekali, walaupun cantik. 47 00:03:30,627 --> 00:03:32,545 Apa dia buat dengan semua anak patung itu? 48 00:03:32,629 --> 00:03:34,756 Dia jahit mata anak patung itu? 49 00:03:35,298 --> 00:03:38,259 Ya, itu kerja sampingannya. 50 00:03:40,678 --> 00:03:42,805 Dia patut hidup senang kalau cantik begitu. 51 00:03:42,889 --> 00:03:44,933 Dia salah pilih suami. 52 00:03:45,016 --> 00:03:46,309 "Salah pilih suami"? 53 00:04:08,790 --> 00:04:09,832 Aduhai! 54 00:04:11,292 --> 00:04:12,460 Awak dah bangun. 55 00:04:13,044 --> 00:04:14,379 Awak dapat kerja baru lagi? 56 00:04:15,255 --> 00:04:16,923 Bayarannya murah saja. 57 00:04:19,425 --> 00:04:23,429 Betul cakap awak, tapi anak patung ini comel. 58 00:04:25,765 --> 00:04:28,476 Ini dia. 59 00:04:28,559 --> 00:04:32,480 Anak patung Dooly yang buta ini dah boleh melihat itu dan ini! 60 00:04:32,563 --> 00:04:33,898 Buat saya rasa bangga. 61 00:04:33,982 --> 00:04:35,108 Lihatlah. 62 00:04:35,608 --> 00:04:37,944 Baguslah. 63 00:04:42,282 --> 00:04:44,284 Selamat pagi. 64 00:04:44,367 --> 00:04:46,077 Kamu tidur nyenyak? 65 00:04:46,828 --> 00:04:48,871 Pergi bersiap! Mak akan siapkan sarapan. 66 00:04:49,706 --> 00:04:51,165 Anak ayah. 67 00:04:57,088 --> 00:05:00,133 Aduhai, dah macam buka ladang. 68 00:05:06,472 --> 00:05:08,141 Jom. 69 00:05:08,224 --> 00:05:11,394 - Pandang mak. - Kamu dah besar sekarang. 70 00:05:11,477 --> 00:05:12,562 Sudah siap. 71 00:05:14,647 --> 00:05:15,815 Itu saja? 72 00:05:16,524 --> 00:05:18,359 Itu saja yang abang sepupu awak beri? 73 00:05:18,443 --> 00:05:20,486 Ya. Dulu ini beg Jin-hui. 74 00:05:20,570 --> 00:05:22,447 Jin-hui? Anak perempuan mereka? 75 00:05:23,948 --> 00:05:27,660 Warnanya merah. Ini warna neutral jantina. 76 00:05:28,328 --> 00:05:30,830 Tapi, itu beg Puteri Ajaib Minky Momo! 77 00:05:30,913 --> 00:05:32,790 BARANG JIN-HUI MINKY 78 00:05:32,874 --> 00:05:36,502 - Awak patut beli beg baru. - Bukannya saya tak mahu beli. 79 00:05:36,586 --> 00:05:38,921 Bayaran sewa rumah pun asyik tertangguh. 80 00:05:39,005 --> 00:05:42,050 Kerana itu saya bekerja. 81 00:05:42,133 --> 00:05:44,469 Bekerja untuk si lembik dari sekolah menengah pula. 82 00:05:45,303 --> 00:05:47,430 Saya tahu awak bekerja keras. 83 00:05:48,431 --> 00:05:50,641 Tapi, perbelanjaan semakin besar hari demi hari. 84 00:05:50,725 --> 00:05:51,809 Kita perlu hantar dia 85 00:05:51,893 --> 00:05:55,855 - ke kelas tambahan… - Min-ho! Jom lari ke simpang! 86 00:05:55,938 --> 00:05:58,316 Sedia? Ke garisan. 87 00:05:58,399 --> 00:06:00,026 Sedia… 88 00:06:00,109 --> 00:06:01,319 Ayah buat lagi! 89 00:06:04,113 --> 00:06:05,656 Kejarlah ayah! 90 00:06:05,740 --> 00:06:07,033 Tunggu saya. 91 00:06:08,451 --> 00:06:09,285 GOCHUJANG GEUMJE 92 00:06:09,368 --> 00:06:11,120 Ayah dah agak. Anak ayah bijak. 93 00:06:12,955 --> 00:06:14,832 Belajar rajin-rajin di sekolah. 94 00:06:15,541 --> 00:06:17,502 Ingat pesanan ayah? 95 00:06:17,585 --> 00:06:21,005 - Jika ada orang cari gaduh? - Tumbuk hidung mereka dulu. 96 00:06:21,089 --> 00:06:22,882 Aduhai, biar betul. 97 00:06:22,965 --> 00:06:25,093 - Kenapa dengan awak? - Apa? 98 00:06:25,176 --> 00:06:26,094 Jeong-suk! 99 00:06:28,221 --> 00:06:31,057 Okey, saya pergi dulu. 100 00:06:31,140 --> 00:06:32,600 Jumpa lagi. 101 00:06:32,683 --> 00:06:34,352 - Belajar rajin-rajin. - Jom. 102 00:06:36,521 --> 00:06:39,357 Jeong-suk tak pernah berubah. 103 00:06:40,024 --> 00:06:43,027 Seperti bunga yang mekar dalam ribut salji, 104 00:06:43,111 --> 00:06:46,239 dia tetap cantik walaupun papa kedana. 105 00:06:49,325 --> 00:06:50,993 Apa? 106 00:06:51,077 --> 00:06:53,412 Saya cakap saja! 107 00:06:56,082 --> 00:06:57,750 Dia ini… 108 00:06:57,834 --> 00:06:58,835 SELAMAT DATANG SEKOLAH RENDAH GEUMJE 109 00:06:58,918 --> 00:07:00,753 - Jom. - Kelas Tiga, di sini! 110 00:07:00,837 --> 00:07:02,171 MAJLIS MASUK SEKOLAH 111 00:07:02,255 --> 00:07:03,297 Murid-murid, beratur. 112 00:07:03,381 --> 00:07:07,802 - Kelas saya, ikut saya. - Kelas Tiga, ikut sini. 113 00:07:09,137 --> 00:07:10,888 Yang berseluar pendek itu. 114 00:07:10,972 --> 00:07:13,224 Jadi, awak cuma ada seorang anak. 115 00:07:13,307 --> 00:07:14,851 Ya, betul. 116 00:07:16,394 --> 00:07:19,689 Saya pun rasa sedih ketika hantar anak sulung saya ke sekolah. 117 00:07:19,772 --> 00:07:22,400 Apabila tiba anak kedua, saya sibuk, tak sempat rasa sedih. 118 00:07:23,276 --> 00:07:25,903 Itu anak ketiga saya, dalam Kelas Dua. 119 00:07:25,987 --> 00:07:27,405 Tengoklah! 120 00:07:28,865 --> 00:07:30,450 Saya ada empat orang anak. 121 00:07:30,533 --> 00:07:31,534 Begitu rupanya. 122 00:07:31,617 --> 00:07:33,995 Boleh tolong selubungkan belakang saya? 123 00:07:34,078 --> 00:07:36,205 Comelnya anak awak. 124 00:07:36,289 --> 00:07:37,623 Terima kasih. 125 00:07:37,707 --> 00:07:38,916 Cik Seo. 126 00:07:39,000 --> 00:07:40,293 Helo. 127 00:07:41,335 --> 00:07:44,589 Awak masih belum bayar untuk program susu sekolah Min-ji. 128 00:07:45,673 --> 00:07:48,050 Saya akan bayar esok. 129 00:07:48,134 --> 00:07:51,012 Okey. Pastikan awak bayar habis esok. 130 00:07:56,142 --> 00:07:58,144 Dia guru kelas anak kedua saya tahun lepas. 131 00:07:58,227 --> 00:08:00,521 Pasti nafsu dia tak dipenuhi. 132 00:08:01,439 --> 00:08:04,150 - Apa dia? - Dia anak dara tua. 133 00:08:04,650 --> 00:08:07,778 Dia layan lelaki dan perempuan dengan cara yang berbeza. 134 00:08:07,862 --> 00:08:11,824 Dia tak mesra dan sombong dengan saya, 135 00:08:11,908 --> 00:08:16,704 tapi, dia malu-malu kucing dengan suami saya. Begini. 136 00:08:16,787 --> 00:08:18,748 - Aduhai. - Saya tak tipu! 137 00:08:24,003 --> 00:08:25,171 Alamak. 138 00:08:25,254 --> 00:08:28,257 - Anak saya buang air besar. - Alamak. 139 00:08:29,008 --> 00:08:31,260 Tapi, sejujurnya, dia bertuah. 140 00:08:31,886 --> 00:08:34,639 Dia hidup bebas sebagai wanita bujang. 141 00:08:35,223 --> 00:08:37,767 - Kita jumpa lagi. - Okey. 142 00:08:37,850 --> 00:08:38,809 Awak sangat cantik. 143 00:08:38,893 --> 00:08:41,395 Terima kasih. Jaga diri. 144 00:09:08,673 --> 00:09:12,385 Aduhai, awak bekerja keras demi rezeki. Jumpa lagi. 145 00:09:13,302 --> 00:09:14,971 Dia selalu sibuk. 146 00:09:18,891 --> 00:09:20,643 SALUN RAMBUT MENAWAN 147 00:09:33,864 --> 00:09:35,825 - Ya Tuhan! - Awak okey? 148 00:09:35,908 --> 00:09:38,411 - Awak tercedera? - Sakitnya. 149 00:09:38,494 --> 00:09:39,328 Hei, Ju-ri. 150 00:09:39,412 --> 00:09:40,454 Selamat datang! 151 00:09:41,080 --> 00:09:42,456 Saya layan awak sekejap lagi. 152 00:09:45,042 --> 00:09:46,294 Awak okey? 153 00:09:46,377 --> 00:09:48,337 - Tolong saya bangun! - Okey. 154 00:09:48,421 --> 00:09:50,381 - Apa itu? - Ya Tuhan. 155 00:09:52,133 --> 00:09:53,593 Kamu nak keritingkan rambut? 156 00:09:53,676 --> 00:09:54,760 - Ya. - Betul. 157 00:09:55,595 --> 00:09:56,971 Dong-u di mana? Di sekolah? 158 00:09:57,054 --> 00:10:00,182 Ya. Dia teruja dengan majlis masuk sekolah. 159 00:10:00,266 --> 00:10:01,267 Majlis masuk sekolah. 160 00:10:01,976 --> 00:10:02,893 Awak tak pergi? 161 00:10:02,977 --> 00:10:04,770 Anak saya kata, dia dah besar. 162 00:10:04,854 --> 00:10:08,024 Dia kata lebih baik saya bekerja dan beli makanan yang sedap-sedap. 163 00:10:08,858 --> 00:10:12,111 Bijaknya anak awak. Entah sifat siapa yang dia warisi. 164 00:10:12,194 --> 00:10:13,988 Nasi dah sampai. 165 00:10:15,656 --> 00:10:18,659 Banyak yang tertumpah semasa saya terjatuh tadi. 166 00:10:18,743 --> 00:10:20,161 Tak apa. 167 00:10:20,244 --> 00:10:22,955 Berani awak endah tak endah? 168 00:10:23,039 --> 00:10:24,749 Awak rasa siapa punca ia tertumpah? 169 00:10:24,832 --> 00:10:26,083 Siapa puncanya? 170 00:10:26,167 --> 00:10:27,835 Sudah tentu salah awak. 171 00:10:27,918 --> 00:10:28,753 Apa? 172 00:10:28,836 --> 00:10:34,759 Saya terkejut melihat pakaian awak yang mencolok mata lalu terlanggar pedati. 173 00:10:34,842 --> 00:10:39,096 Awak tak boleh berpakaian lebih sopan apabila berada di bandar? 174 00:10:41,807 --> 00:10:45,144 Boleh, sayang. Saya akan ikut nasihat awak. 175 00:10:45,227 --> 00:10:46,604 "Ikut nasihat awak, sayang"… 176 00:10:47,855 --> 00:10:49,440 Tidak! 177 00:10:49,523 --> 00:10:51,067 Apa maksud awak dengan "sayang"? 178 00:10:51,150 --> 00:10:53,736 Adakah status awak begitu? Apa gelarannya? 179 00:10:53,819 --> 00:10:55,321 - Tak bersuami? - Ibu tunggal. 180 00:10:55,404 --> 00:10:56,739 Ya, awak Ibu tunggal! 181 00:10:58,491 --> 00:11:01,327 Betul. Saya ibu tunggal tanpa suami. 182 00:11:01,410 --> 00:11:03,579 Saya bukan isteri awak atau apa-apa saja. 183 00:11:03,663 --> 00:11:05,873 Kenapa saya perlu berpakaian macam yang awak kata? 184 00:11:05,956 --> 00:11:07,375 Apa? 185 00:11:07,458 --> 00:11:10,044 Hujung rambut isteri awak rosak, 186 00:11:10,127 --> 00:11:13,089 tapi dia biarkannya panjang sebab awak suka begitu. 187 00:11:13,172 --> 00:11:16,425 Awak dah ada isteri yang patuh. Perlukah saya patuhi awak juga? 188 00:11:18,052 --> 00:11:21,514 Lupakan saja, bayar saja nasi itu. 189 00:11:21,597 --> 00:11:22,598 Okey. 190 00:11:27,019 --> 00:11:28,062 Betullah. 191 00:11:28,646 --> 00:11:30,940 Awak dah tumpahkan beberapa bekas nasi… 192 00:11:35,319 --> 00:11:36,320 jadi saya akan tolak. 193 00:11:47,748 --> 00:11:48,791 Betul, kopi. 194 00:11:49,959 --> 00:11:51,752 Dua kopi, dua sudu gula, sesudu krimer? 195 00:11:54,672 --> 00:11:56,215 Dia melawan. 196 00:12:01,887 --> 00:12:07,601 Perut saya kembung sebab dah beberapa hari makan tengah hari di luar. 197 00:12:07,685 --> 00:12:08,561 Awak tahu? 198 00:12:12,648 --> 00:12:14,608 - Terima kasih, Jeong-suk. - Sama-sama. 199 00:12:19,530 --> 00:12:20,531 Sejujurnya, 200 00:12:21,740 --> 00:12:23,951 makanan yang dimasak sendiri lebih bagus. 201 00:12:25,369 --> 00:12:27,121 Pukul berapa awak pulang malam ini? 202 00:12:27,204 --> 00:12:30,207 Mungkin masa yang sama. Kenapa? 203 00:12:30,291 --> 00:12:32,751 The Silence of the Lambs ditayangkan di Geumje. 204 00:12:32,835 --> 00:12:34,295 Awak mahu tonton bersama? 205 00:12:35,796 --> 00:12:37,673 The Silence of the Lambs? 206 00:12:37,756 --> 00:12:39,383 Tak mahu. 207 00:12:40,092 --> 00:12:45,222 Saya tak suka kanak-kanak, apatah lagi anak haiwan. 208 00:12:45,306 --> 00:12:47,141 Tak ada anak kambing dalam filem itu. 209 00:12:47,224 --> 00:12:51,020 Tak kisahlah. Saya akan tertidur setiap kali ke pawagam. 210 00:12:51,103 --> 00:12:52,897 Membazir duit saja. 211 00:12:52,980 --> 00:12:56,817 Jika anak kambing itu diam, ia patut diberi ubat. 212 00:12:56,901 --> 00:12:59,445 Kenapa orang tonton anak kambing sebagai hiburan? 213 00:12:59,528 --> 00:13:01,447 Teruk sungguh. 214 00:13:01,530 --> 00:13:02,907 Saya pergi dulu. 215 00:13:08,996 --> 00:13:11,457 Saya tak patut ambil hati. 216 00:13:13,375 --> 00:13:16,712 Saya yakin dia penat melayan pelanggan farmasi. 217 00:13:17,463 --> 00:13:18,297 Tak begitu? 218 00:13:20,007 --> 00:13:22,301 Sudah tentu. 219 00:13:45,074 --> 00:13:47,368 Saya sangka awak mahu minum teh macam selalu. 220 00:13:47,451 --> 00:13:51,580 Hari ini hari pertama persekolahan, jadi saya nak beli barang dapur. 221 00:13:51,664 --> 00:13:53,832 Begitu rupanya. Kalau begitu, pergilah. 222 00:13:53,916 --> 00:13:54,875 Terima kasih. 223 00:13:56,210 --> 00:13:59,129 Maaf, bagaimana dengan upah mingguan saya? 224 00:13:59,213 --> 00:14:00,548 Saya dah letak di sana. 225 00:14:05,636 --> 00:14:06,929 Terima kasih, puan. 226 00:14:32,121 --> 00:14:34,665 HARGA RUNCIT 28,000 WON 227 00:14:53,100 --> 00:14:56,770 KEDAI DAGING GEUMJE 228 00:14:59,356 --> 00:15:01,400 Saya saja yang mampu bersabar dengan dia. 229 00:15:01,483 --> 00:15:02,610 Helo. 230 00:15:03,319 --> 00:15:04,862 Ibu Min-ho datang! 231 00:15:04,945 --> 00:15:06,488 Sudah lama saya tak nampak awak. 232 00:15:06,572 --> 00:15:08,699 Berikan saya 600 gram ham. 233 00:15:08,782 --> 00:15:10,284 Boleh. 234 00:15:12,369 --> 00:15:14,997 Saya perlu pulang sekarang. 235 00:15:15,080 --> 00:15:16,749 Berikan saya tulang lembu. 236 00:15:16,832 --> 00:15:17,833 Sekali? 237 00:15:17,917 --> 00:15:21,295 Awak asyik beri dia makan sup tulang yang mahal! 238 00:15:21,378 --> 00:15:24,173 Apa gunanya awak beri dia makan banyak-banyak? 239 00:15:24,256 --> 00:15:27,051 Saya perlu beri dia sup tulang supaya dia kuat sedikit. 240 00:15:28,344 --> 00:15:32,681 Semasa dia masih muda, dia makan ham panggang 241 00:15:32,765 --> 00:15:34,600 dan kami berasmara sepanjang malam. 242 00:15:36,018 --> 00:15:37,937 Pasti semua "kejantanan" dia dah habis. 243 00:15:38,812 --> 00:15:40,689 Betul cakap awak. 244 00:15:40,773 --> 00:15:44,318 Pasti sebab itu Jeong-suk nak beli ham. 245 00:15:44,401 --> 00:15:47,446 Betul. Semasa kita sebaya dia, kita tak perlu makan ham. 246 00:15:47,529 --> 00:15:49,990 Dia cuma perlu tunjukkan kulit dia 247 00:15:50,074 --> 00:15:52,159 dan pasti suami dia akan teruja. 248 00:15:52,743 --> 00:15:55,245 Pesanan saya dah siap? 249 00:15:55,329 --> 00:15:56,205 Sebentar. 250 00:15:57,706 --> 00:16:02,127 Awak dah ada anak. Tak perlu serius sangat. 251 00:16:02,211 --> 00:16:03,545 Awak sopan sangatkah? 252 00:16:04,129 --> 00:16:07,800 Jenaka lucah begini yang buat hidup lebih ceria. 253 00:16:08,342 --> 00:16:10,344 Nah. Terima kasih. 254 00:16:10,427 --> 00:16:11,553 Jumpa lagi. 255 00:16:16,725 --> 00:16:18,727 Sekarang saya yang rasa segan. 256 00:16:19,770 --> 00:16:21,855 Dia memang begitu. 257 00:16:21,939 --> 00:16:24,942 Dia nampak sopan dengan personaliti yang ceria, 258 00:16:25,025 --> 00:16:27,486 tapi dia tak suka berbual tentang hal begitu. 259 00:16:31,532 --> 00:16:33,117 Ya Tuhan, teruknya jenaka itu. 260 00:16:40,708 --> 00:16:42,209 "Gaji bulanan 500,000 won"? 261 00:16:42,292 --> 00:16:43,961 JUALAN RUMAH PAKAIAN DALAM 262 00:16:44,044 --> 00:16:45,462 "Tetapkan jam kerja sendiri"? 263 00:16:48,507 --> 00:16:49,633 "Malam penuh ghairah"… 264 00:16:50,259 --> 00:16:51,427 "Pakaian dalam"… 265 00:16:58,392 --> 00:16:59,643 Selamat pulang. 266 00:17:00,728 --> 00:17:02,062 Min-ho dah mula bersekolah, 267 00:17:02,146 --> 00:17:04,189 jadi saya nak masak bulgogi untuk raikannya. 268 00:17:04,898 --> 00:17:05,899 Apa pendapat awak? 269 00:17:13,824 --> 00:17:14,825 Tunggu. 270 00:17:15,868 --> 00:17:17,077 Kenapa dengan muka awak? 271 00:17:17,703 --> 00:17:18,954 Awak bergaduhkah? 272 00:17:19,747 --> 00:17:21,331 - Ya. - Di mana? 273 00:17:21,415 --> 00:17:22,833 Di kilang. 274 00:17:22,916 --> 00:17:25,669 Awak bergaduh dengan bos awak? 275 00:17:26,670 --> 00:17:30,299 Dia asyik cari fasal, jadi saya naik marah dan tumbuk dia beberapa kali. 276 00:17:30,382 --> 00:17:33,177 Dia kata akan guna gaji saya untuk perbelanjaan perubatannya. 277 00:17:33,719 --> 00:17:37,806 Waktu itu saya sedar dia sengaja buat begitu. 278 00:17:37,890 --> 00:17:38,807 Tapi, kenapa… 279 00:17:41,852 --> 00:17:42,978 Jadi, 280 00:17:44,021 --> 00:17:45,564 awak takkan dibayar? 281 00:17:46,315 --> 00:17:47,232 Saya akan cari kerja lain. 282 00:17:47,316 --> 00:17:49,860 Tempat kerja mana lagi di Geumje yang akan terima awak? 283 00:17:49,943 --> 00:17:52,196 Saya tahulah! 284 00:17:52,279 --> 00:17:54,364 Sebab itu saya bersabar 285 00:17:54,448 --> 00:17:57,826 walaupun kelakuan dia teruk. 286 00:18:01,497 --> 00:18:02,498 Tapi… 287 00:18:10,339 --> 00:18:12,049 RESUME NAMA: HAN JEONG-SUK 288 00:18:14,051 --> 00:18:16,095 Awak hanya ambil wanita bujang bekerja? 289 00:18:16,929 --> 00:18:19,515 Itu tak dinyatakan dalam kiriman kerja. 290 00:18:20,724 --> 00:18:24,478 Kenapa awak tak nyatakan perkara penting begitu? 291 00:18:26,980 --> 00:18:31,693 Kami tak ambil wanita yang dah berkahwin bekerja disebabkan tugasan kerja. 292 00:18:33,779 --> 00:18:34,905 Saya minta maaf. 293 00:18:37,199 --> 00:18:38,158 Terima kasih. 294 00:18:39,660 --> 00:18:40,911 Jadi, saya pergi dulu. 295 00:18:52,214 --> 00:18:55,759 Apa pun, muka dia cantik. 296 00:18:55,843 --> 00:18:56,844 Hei! 297 00:18:57,511 --> 00:18:59,513 Saya tetap upah wanita buruk yang bujang 298 00:19:00,180 --> 00:19:03,934 daripada wanita cantik yang dah berkahwin. 299 00:19:04,017 --> 00:19:05,269 Itulah maksud saya. 300 00:19:06,979 --> 00:19:08,230 Tapi… 301 00:19:08,313 --> 00:19:10,065 Apa dia? 302 00:19:12,192 --> 00:19:14,194 Saya cuma nak tahu. 303 00:19:14,278 --> 00:19:18,198 Apa kaitan perkahwinan dengan tugas akauntan di stesen minyak? 304 00:19:18,866 --> 00:19:22,327 Wanita yang dah berkahwin tetap boleh kira resit. 305 00:19:23,287 --> 00:19:25,289 Saya tak faham langsung. 306 00:19:29,710 --> 00:19:32,212 SENARAI PEKERJAAN 307 00:19:33,672 --> 00:19:35,048 Aduhai. 308 00:19:37,634 --> 00:19:38,844 Helo. 309 00:19:40,846 --> 00:19:42,556 Seronok dapat jumpa awak, 310 00:19:42,639 --> 00:19:45,184 tapi pasti lebih gembira kalau tak lewat bayar sewa. 311 00:19:47,728 --> 00:19:51,398 Saya memang mahu bayar hari ini. Sebentar. 312 00:20:27,434 --> 00:20:28,477 Sayang. 313 00:20:29,645 --> 00:20:32,731 Awak tunggu saya! 314 00:20:34,608 --> 00:20:37,819 Awak ambil wang di dalam tabung kita? 315 00:20:38,737 --> 00:20:40,489 Ya, saya dah belanjakannya. 316 00:20:41,156 --> 00:20:44,243 Tidak, bukan belanja. Laburkan. 317 00:20:44,326 --> 00:20:45,494 Sayang. 318 00:20:46,495 --> 00:20:48,789 Itu duit sewa kita! 319 00:20:48,872 --> 00:20:50,165 Saya tahu. 320 00:20:50,249 --> 00:20:56,171 Tapi, kalau rancangan saya berjaya, kita boleh bayar sewa untuk setahun. 321 00:20:56,255 --> 00:20:57,422 Jika tak berjaya? 322 00:20:58,548 --> 00:21:01,093 Apa kita nak beritahu tuan rumah? 323 00:21:02,469 --> 00:21:04,846 Itu… 324 00:21:04,930 --> 00:21:06,306 Sampai hati awak. 325 00:21:07,140 --> 00:21:09,643 - Awak bazirkan semua wang. - "Bazirkan"? 326 00:21:09,726 --> 00:21:13,605 Kenapa awak anggap semua tindakan saya salah? 327 00:21:14,189 --> 00:21:16,149 - Bukan begitu. - Apa-apa sajalah. 328 00:21:16,233 --> 00:21:17,985 Semua orang pandang rendah kepada saya. 329 00:21:19,069 --> 00:21:20,320 Awak pun sama saja. 330 00:21:27,035 --> 00:21:28,161 Sayang. 331 00:22:59,377 --> 00:23:02,297 MALAM PENUH GHAIRAH… 332 00:23:37,999 --> 00:23:40,710 LINGERIE FANTASI SESI MAKLUMAT PEKERJAAN 333 00:23:50,303 --> 00:23:52,222 LINGERIE FANTASI SESI MAKLUMAT PEKERJAAN 334 00:23:53,974 --> 00:23:54,891 Hei! 335 00:23:55,934 --> 00:23:57,769 Seronok jumpa awak di sini! 336 00:23:57,853 --> 00:23:59,354 Helo. 337 00:23:59,437 --> 00:24:02,274 Lega rasanya apabila lihat wajah yang saya kenal. 338 00:24:03,024 --> 00:24:03,984 Ayuh masuk. 339 00:24:04,067 --> 00:24:05,694 Sebenarnya… 340 00:24:05,777 --> 00:24:09,281 Saya rasa saya patut pergi saja. 341 00:24:10,031 --> 00:24:13,201 Tunggu. Ayuh masuk bersama. 342 00:24:13,285 --> 00:24:15,954 Semua orang di dunia ini pakai pakaian dalam. 343 00:24:16,496 --> 00:24:19,374 Ini perkara kecil saja. 344 00:24:19,457 --> 00:24:20,417 Tidak. 345 00:24:20,959 --> 00:24:23,712 Ini bukan pakaian dalam biasa. 346 00:24:28,717 --> 00:24:29,926 FANTASI 347 00:24:43,440 --> 00:24:47,694 SELAMAT DATANG SESI MAKLUMAT JURUJUAL 348 00:24:52,365 --> 00:24:55,827 Ia bukan sekadar menutup dan melindungi. 349 00:24:59,080 --> 00:25:01,875 Pakaian dalam ini untuk menonjolkan. 350 00:25:02,792 --> 00:25:05,128 Tak sangka sesi ini sangat mencolok mata. 351 00:25:10,467 --> 00:25:14,221 Ramai orang sangka wanita tak berminat dengan seks. 352 00:25:14,304 --> 00:25:16,431 Pendapat itu salah. 353 00:25:16,514 --> 00:25:17,515 Wanita macam kita juga 354 00:25:17,599 --> 00:25:20,310 inginkan kehidupan seks yang ghairah 355 00:25:20,393 --> 00:25:22,270 dan kita berhak menikmatinya. 356 00:25:28,902 --> 00:25:31,446 Saya takkan datang kalau tahu sesi ini begini. 357 00:25:31,529 --> 00:25:33,323 Saya pun mahu pergi. 358 00:25:33,907 --> 00:25:36,409 - Apa? Yakah? - Saya dah agak. 359 00:25:37,160 --> 00:25:38,203 Tapi, tetap kecewa. 360 00:25:39,287 --> 00:25:43,541 Saya sangka awak terdesak untuk dapatkan wang. 361 00:25:44,209 --> 00:25:45,252 Nampaknya saya silap. 362 00:25:49,005 --> 00:25:49,923 Saya perlukan wang. 363 00:25:50,840 --> 00:25:54,761 Tapi, saya tak boleh terima apa-apa saja kerja hanya sebab wang. 364 00:25:55,428 --> 00:25:57,472 Orang ramai pasti akan terkejut. 365 00:25:58,014 --> 00:26:01,059 Jadi, macam mana saya nak jual produk atau dapatkan wang? 366 00:26:01,643 --> 00:26:03,687 Jika keyakinan saya berasas? 367 00:26:05,313 --> 00:26:08,608 Orang ramai mungkin kekok atau tak selesa pada mulanya. 368 00:26:08,692 --> 00:26:12,028 Tapi, saya yakin awak akan berjaya nanti 369 00:26:13,571 --> 00:26:15,448 sebab saya boleh buktikan dengan kajian. 370 00:26:20,829 --> 00:26:24,040 Saya kumpul bahan-bahan ini semasa menjalankan perniagaan saya. 371 00:26:24,124 --> 00:26:25,458 Ada bukti kajian. 372 00:26:31,756 --> 00:26:34,467 Pakar perubatan British, Joseph, 373 00:26:34,551 --> 00:26:40,223 mencipta alat penggetar elektronik untuk rawat histeria dan kebimbangan. 374 00:26:41,141 --> 00:26:46,396 Orang ramai mula sedar, ia boleh digunakan untuk tujuan erotik selama bertahun-tahun. 375 00:26:46,479 --> 00:26:49,566 Pada 1960-an, kedai di AS 376 00:26:49,649 --> 00:26:53,069 mula menjual mainan dewasa secara terbuka. 377 00:26:53,737 --> 00:26:59,075 Minat terhadapnya meningkat, jadi pada 1977, Good Vibrations, 378 00:26:59,159 --> 00:27:01,244 kedai pertama khusus untuk mainan dewasa 379 00:27:01,328 --> 00:27:04,664 dibuka di San Francisco. 380 00:27:05,915 --> 00:27:09,711 Ketika itulah mainan dewasa turut diperkenalkan ke Korea. 381 00:27:09,794 --> 00:27:11,671 TENTERA AS 382 00:27:15,967 --> 00:27:18,136 Dulu, saya wanita pertengahan umur 383 00:27:18,219 --> 00:27:20,055 yang jual barang di pangkalan tentera AS. 384 00:27:21,681 --> 00:27:24,601 Saya tahu mainan dewasa melalui seorang askar AS. 385 00:27:25,602 --> 00:27:27,771 Apa dia? 386 00:27:54,089 --> 00:27:55,715 Aduhai! Apa ini? 387 00:27:55,799 --> 00:27:57,050 Aduhai. 388 00:27:58,927 --> 00:27:59,928 Apa pendapat awak? 389 00:28:02,347 --> 00:28:03,306 James. 390 00:28:05,058 --> 00:28:07,310 Barang ini agak… 391 00:28:08,561 --> 00:28:09,896 Pn. Kim. 392 00:28:09,979 --> 00:28:13,316 Barang ini akan buat awak untung besar. 393 00:28:13,900 --> 00:28:15,819 Awak kata awak nak jadi kaya. 394 00:28:15,902 --> 00:28:18,196 Jadi? 395 00:28:20,281 --> 00:28:21,199 Boleh untung besar? 396 00:28:25,829 --> 00:28:27,747 Itulah cara saya memulakan… 397 00:28:29,499 --> 00:28:31,835 syarikat Lingerie Fantasi. 398 00:28:34,295 --> 00:28:37,132 Jika dia bermula pada tahun 60-an, 399 00:28:37,215 --> 00:28:39,509 maknanya dia dah buat selama lebih 30 tahun. 400 00:28:39,592 --> 00:28:43,012 Korea mungkin lebih konservatif daripada negara lain, 401 00:28:43,096 --> 00:28:46,266 tapi saya teruskannya sebab saya sedar potensinya. 402 00:28:47,642 --> 00:28:48,893 Jadi? 403 00:28:53,481 --> 00:28:57,110 Ini kedai 2,490 kaki persegi saya di Seoul. 404 00:28:58,027 --> 00:29:00,321 Kamu mungkin dah lihat dalam perjalanan masuk. 405 00:29:00,405 --> 00:29:03,241 Kereta di luar juga milik saya. 406 00:29:03,324 --> 00:29:04,576 Apa? 407 00:29:09,080 --> 00:29:10,248 FANTASI 408 00:29:11,249 --> 00:29:12,917 Ya Tuhan. 409 00:29:13,877 --> 00:29:16,463 Tak sangka saya akan jual mainan dewasa. 410 00:29:17,630 --> 00:29:18,798 Saya pun. 411 00:29:20,842 --> 00:29:25,930 Tapi, kebanyakan suri rumah yang ada anak takkan mampu hasilkan 500,000 won. 412 00:29:26,014 --> 00:29:29,392 Saya pasti gembira walaupun tak dapat capai 500,000 won. 413 00:29:29,476 --> 00:29:34,689 Saya pasti teruja kalau dapat hasilkan 300,000 won. 414 00:29:34,773 --> 00:29:36,816 Saya tak perlu risau tentang sewa lagi. 415 00:29:37,984 --> 00:29:39,778 Saya boleh beli beg sekolah anak saya. 416 00:29:41,112 --> 00:29:44,199 Mereka kata kita kena bawa semua duit hasil jualan 417 00:29:44,282 --> 00:29:47,660 kembali ke pejabat untuk terima gaji kita. 418 00:29:47,744 --> 00:29:52,624 Ya. Kita tak perlukan modal permulaan. Tapi, kalau tak terjual, kita tiada gaji. 419 00:29:52,707 --> 00:29:54,709 Kita juga tak boleh jual lebih banyak produk. 420 00:29:56,127 --> 00:29:57,420 Awak rasa kita boleh jual? 421 00:29:59,798 --> 00:30:01,424 Kita dah pun bersetuju. 422 00:30:02,175 --> 00:30:04,761 Kita perlu berjaya, tak kira apa-apa saja. 423 00:30:12,060 --> 00:30:15,188 Padahal dia yang berlagak baik sebelum kami masuk tadi. 424 00:30:15,730 --> 00:30:16,940 Tunggu saya. 425 00:30:28,701 --> 00:30:32,038 Mana perginya bumbung kereta itu? 426 00:30:32,705 --> 00:30:34,624 Saya cuma pernah lihat dalam filem. 427 00:30:34,707 --> 00:30:37,460 Kereta begitu tak ada di Geumje. 428 00:30:38,086 --> 00:30:39,045 Siapa dia agaknya? 429 00:31:44,402 --> 00:31:45,403 Tumpang tanya. 430 00:31:45,486 --> 00:31:46,654 - Apa dia? - Apa dia? 431 00:31:48,406 --> 00:31:51,242 Ada kedai kopi berhampiran sini? 432 00:31:51,326 --> 00:31:53,494 Kedai begitu tak ada di sini. 433 00:31:53,578 --> 00:31:57,415 Ada Kedai Teh Hitam di hujung sana. Itu saja kedai yang kami ada. 434 00:31:57,498 --> 00:31:58,374 "Kedai Teh Hitam"? 435 00:31:58,458 --> 00:32:02,378 Atau awak boleh beli kopi dari mesin layan diri kami. 436 00:32:02,462 --> 00:32:06,341 Nampaknya awak bukan dari pekan ini. Jemput duduk, berbual dengan kami. 437 00:32:06,424 --> 00:32:09,510 Kami ada banyak kek beras, boleh berkongsi dengan awak. 438 00:32:10,428 --> 00:32:12,805 Tak apa, terima kasih. 439 00:32:12,889 --> 00:32:14,766 Aduhai! 440 00:32:14,849 --> 00:32:18,728 Janganlah tolak pelawaan kami, duduklah sekejap. 441 00:32:18,811 --> 00:32:20,104 Tidak, tak apa. 442 00:32:20,188 --> 00:32:22,148 Serius, tak apa. Maafkan saya. 443 00:32:26,653 --> 00:32:30,365 Mungkin saya yang patut pegang lengan dia, bukan awak. 444 00:32:34,911 --> 00:32:36,329 Di mana saya patut jual? 445 00:32:37,330 --> 00:32:39,165 Mungkin laku di rumah yang besar. 446 00:33:01,104 --> 00:33:02,397 Jeong-suk. 447 00:33:02,480 --> 00:33:04,816 Boleh tolong gosokkan baju suami saya? 448 00:33:05,483 --> 00:33:07,360 Dia ada majlis penting hujung minggu ini. 449 00:33:08,111 --> 00:33:10,571 - Majlis? - Majlis Kelab Diraja. 450 00:33:11,948 --> 00:33:15,368 Awak tahu suami saya nak kembangkan farmasinya, bukan? 451 00:33:15,451 --> 00:33:19,831 Ya. Dia kata dia suka sebuah lokasi berhampiran pawagam. 452 00:33:21,124 --> 00:33:23,459 Pemilik bangunan itu ialah pengerusi kelab. 453 00:33:23,543 --> 00:33:26,170 - Suami kepada ejen hartanah. - Begitu rupanya. 454 00:33:26,254 --> 00:33:30,383 Pada mulanya, mereka menolak. Tapi, saya rasa mereka mula sukakan dia. 455 00:33:30,466 --> 00:33:31,759 Baguslah. 456 00:33:32,468 --> 00:33:38,057 Jika semuanya berjalan lancar, Saya nak tambah jam kerja awak. 457 00:33:39,142 --> 00:33:40,226 Begitu rupanya. 458 00:33:41,936 --> 00:33:43,730 Puan. 459 00:33:44,355 --> 00:33:49,027 - Saya ada kerja sampingan lain. - Kerja sampingan lain? 460 00:33:49,110 --> 00:33:52,655 Ya. Saya nak cuba jualan rumah. 461 00:33:53,823 --> 00:33:56,868 Awak akan jual barang dari rumah ke rumah? 462 00:33:57,660 --> 00:33:58,745 Ya. 463 00:34:02,165 --> 00:34:03,207 Tapi, 464 00:34:04,083 --> 00:34:07,128 saya tak kenal ramai orang. 465 00:34:07,795 --> 00:34:10,173 Rumah saya juga tak sesuai untuk menjual barang. 466 00:34:11,299 --> 00:34:15,011 Boleh saya guna rumah awak? 467 00:34:15,094 --> 00:34:17,680 Saya akan bayar berdasarkan jam penggunaan. 468 00:34:17,764 --> 00:34:18,973 Saya juga akan beri hadiah. 469 00:34:21,225 --> 00:34:24,687 Itu perniagaan awak, sudah tentu saya akan tolong. 470 00:34:27,690 --> 00:34:30,568 Tapi, apa yang awak jual? 471 00:34:31,110 --> 00:34:32,779 Mekap? Periuk? 472 00:34:34,947 --> 00:34:35,990 Sebenarnya… 473 00:34:40,411 --> 00:34:43,790 Saya faham jika puan terkejut. 474 00:34:43,873 --> 00:34:47,168 Tapi, ini pengalaman baru dan pasti menyeronokkan. 475 00:34:47,251 --> 00:34:48,377 Jeong-suk. 476 00:34:48,961 --> 00:34:52,381 Awak pun tahu, saya bukannya kolot. 477 00:34:52,465 --> 00:34:54,300 Sudah tentu awak tak begitu! 478 00:34:54,383 --> 00:34:55,218 Tapi… 479 00:34:57,512 --> 00:34:59,263 fikiran saya juga tak terlalu moden. 480 00:35:24,038 --> 00:35:26,874 Betulkah awak dari Balai Polis Gangnam Seoul? 481 00:35:27,542 --> 00:35:28,459 Ya. 482 00:35:29,127 --> 00:35:32,004 Awak belajar di sekolah menengah di AS, 483 00:35:32,088 --> 00:35:33,589 kemudian masuk akademi polis. 484 00:35:33,673 --> 00:35:36,300 Awak terlebih layak. 485 00:35:36,384 --> 00:35:39,470 Awak ada potensi besar sedangkan ini cuma pekan kecil. 486 00:35:39,971 --> 00:35:43,349 Kenapa awak pilih tempat begini? 487 00:35:43,432 --> 00:35:45,184 Awak ada kenalan di sini? 488 00:35:45,268 --> 00:35:48,980 Tidak, saya cuma rasa pekan ini bagus untuk didiami. 489 00:35:49,063 --> 00:35:50,523 Begitu rupanya. 490 00:35:50,606 --> 00:35:53,025 Betul cakap awak. 491 00:35:54,277 --> 00:35:57,613 Tidak banyak jenayah di kawasan pedalaman begini. 492 00:35:57,697 --> 00:36:01,534 Tapi, penduduknya sangat berbeza daripada penduduk di Seoul. 493 00:36:01,617 --> 00:36:04,120 Mereka cuma orang kampung biasa. 494 00:36:04,203 --> 00:36:05,121 Yakah? 495 00:36:05,204 --> 00:36:06,747 Awak perlu berhati-hati. 496 00:36:07,331 --> 00:36:09,458 Kalau awak tak jaga mulut, 497 00:36:09,542 --> 00:36:12,753 orang akan sangka awak biadab, pasti susah nanti. 498 00:36:12,837 --> 00:36:14,088 Sapa penduduk dengan sopan. 499 00:36:14,172 --> 00:36:16,382 Kalau orang minta tolong, buat saja. 500 00:36:16,924 --> 00:36:17,800 Betul. 501 00:36:17,884 --> 00:36:23,472 Detektif Na, awak pegawai paling lama, jadi ajar dia selok-belok di sini. 502 00:36:23,556 --> 00:36:26,767 Tapi, pasti susah nak mengajar tanpa sebarang ilmu. 503 00:36:26,851 --> 00:36:28,227 Jangan tunjuk lagak pula. 504 00:36:28,311 --> 00:36:31,814 Saya takkan buat begitu. Bukannya ada ramai rakan sekerja junior. 505 00:36:32,481 --> 00:36:34,400 Saya akan layan dia dengan baik. 506 00:36:36,068 --> 00:36:38,613 Kenapa awak bangun tiba-tiba? 507 00:36:38,696 --> 00:36:40,740 Bukankah awak dah habis bercakap? 508 00:36:40,823 --> 00:36:44,785 Boleh dikatakan begitu. Tapi, terkejut saya dibuatnya. 509 00:36:47,079 --> 00:36:50,708 Memandangkan awak dah sampai, mari makan tengah hari. 510 00:36:50,791 --> 00:36:53,336 Awak tahu gochujang di Geumje terkenal, bukan? 511 00:36:53,920 --> 00:36:57,215 Mari kita makan daging khinzir tumis gochujang. 512 00:36:58,257 --> 00:37:01,260 Saya dah makan tengah hari. 513 00:37:02,386 --> 00:37:03,554 Tapi, belum 11 pagi. 514 00:37:03,638 --> 00:37:05,556 Saya makan tengah hari awal. 515 00:37:05,640 --> 00:37:08,434 Esok hari pertama saya bekerja, jadi saya pulang dulu. 516 00:37:09,018 --> 00:37:09,977 Jaga diri. 517 00:37:12,563 --> 00:37:13,522 Geramnya. 518 00:37:15,900 --> 00:37:19,862 Dia tipu kita tentang makan tengah hari, bukan? 519 00:37:19,946 --> 00:37:24,200 Saya rasa dia tak mahu luangkan masa dengan kita. 520 00:37:24,283 --> 00:37:25,451 BALAI POLIS GEUMJE 521 00:37:25,534 --> 00:37:28,079 WARGA SELAMAT! GEUMJE, BANDAR YANG BAGUS UNTUK DIDIAMI 522 00:37:39,423 --> 00:37:44,720 PEMANDANGAN UDARA MUKIM GEUMJE 523 00:37:49,600 --> 00:37:52,144 Pengalaman baru? Seronok? 524 00:37:55,648 --> 00:37:57,984 Dia nak cakap saya nampak kebosanan? 525 00:38:02,488 --> 00:38:03,322 Dah siap. 526 00:38:13,499 --> 00:38:15,918 Saya harap dia pulang sebelum makanan jadi sejuk. 527 00:38:25,428 --> 00:38:27,054 Denting! 528 00:38:28,848 --> 00:38:30,808 Denting! 529 00:38:32,393 --> 00:38:35,563 - Duduklah. Duduk! - Okey. 530 00:38:45,156 --> 00:38:48,409 Kenapa awak tutup lampu? Saya belum pulang pun. 531 00:38:57,126 --> 00:38:59,211 Awak tidur atau berpura-pura tidur? 532 00:39:10,890 --> 00:39:14,143 Panas. Hampir melecur tangan saya. 533 00:39:14,894 --> 00:39:17,396 Bangun, sayang. 534 00:39:17,480 --> 00:39:19,899 Buka mata awak. Saya tahu awak tak tidur. 535 00:39:20,733 --> 00:39:24,737 Saya cuma berjumpa dengan Pengerusi Eom. 536 00:39:25,863 --> 00:39:29,575 Kenapa tak telefon yang awak akan lewat? Saya dah masak makan malam. 537 00:39:29,658 --> 00:39:32,244 Itu semua tak penting. 538 00:39:32,328 --> 00:39:38,292 Hari ini, terasa macam perjanjian itu hampir termeterai. 539 00:39:39,960 --> 00:39:45,132 Walaupun dia menyakitkan hati, berbaloi berbaik-baik dengan Dae-geun. 540 00:39:47,343 --> 00:39:48,469 Baguslah. 541 00:39:49,387 --> 00:39:50,846 Kenapa awak tak ceria? 542 00:39:51,972 --> 00:39:53,391 Saya ada buat salah? 543 00:39:53,474 --> 00:39:58,396 Saya selalu bekerja keras, tapi awak langsung tak peduli. 544 00:39:59,063 --> 00:40:01,774 - Apa? - Awak patut tolong saya sedikit. 545 00:40:02,483 --> 00:40:04,485 Kalau awak rapat dengan isteri Pengerusi Eom 546 00:40:04,568 --> 00:40:07,154 dan pujuk dia, pasti semuanya lebih lancar. 547 00:40:07,238 --> 00:40:10,199 Tapi, awak tak mahu bermesra dan asyik menyendiri. 548 00:40:10,282 --> 00:40:13,744 Saya saja yang meminta, merayu dan berusaha sendirian. 549 00:40:15,996 --> 00:40:20,209 Dulu awak kata, saya lebih baik daripada mereka yang kuat mengumpat. 550 00:40:20,292 --> 00:40:23,546 Awak dah pandai melawan cakap saya? 551 00:40:24,547 --> 00:40:29,718 Kita perlu menyesuaikan diri dengan perubahan masa. 552 00:40:29,802 --> 00:40:32,471 Pasti lebih bagus jika awak jadi wanita moden dan liberal 553 00:40:33,264 --> 00:40:37,226 yang suka keluar mencari hobi untuk dilakukan bersama kawan-kawan. 554 00:40:39,019 --> 00:40:40,771 Sayang sekali. 555 00:40:43,691 --> 00:40:46,110 Apa pun, saya nak pergi mandi. 556 00:40:47,194 --> 00:40:48,654 Buatkan teh madu untuk saya. 557 00:40:49,405 --> 00:40:52,950 Bersih sungguh rumah ini. 558 00:40:53,033 --> 00:40:55,202 Awak dirasuk hantu pembersihkah? 559 00:41:05,087 --> 00:41:06,172 "Sesuaikan diri"? 560 00:41:06,755 --> 00:41:08,257 "Cari hobi"? 561 00:41:09,592 --> 00:41:10,801 "Wanita moden"? 562 00:41:20,394 --> 00:41:23,939 Seong-su pukul mereka bertiga 563 00:41:24,023 --> 00:41:25,524 sebab membuli Jeong-suk. 564 00:41:26,150 --> 00:41:28,944 Ada empat orang termasuk Chang-sik. 565 00:41:29,028 --> 00:41:30,571 Betul cakap awak. 566 00:41:31,113 --> 00:41:32,114 Apa ini? 567 00:41:32,198 --> 00:41:35,159 Kamu asyik bercerita tentang ketika kamu jadi Tiga Serangkai. 568 00:41:35,951 --> 00:41:38,162 Ceritalah sesuatu yang saya tahu 569 00:41:38,245 --> 00:41:40,748 sebab saya berpindah ke sini ketika sekolah tinggi. 570 00:41:40,831 --> 00:41:42,249 Tak begitu, Jeong-suk? 571 00:41:45,544 --> 00:41:46,795 Hei, Han Jeong-suk! 572 00:41:48,589 --> 00:41:50,591 Apa? 573 00:41:50,674 --> 00:41:52,676 Jangan risau, Jeong-suk. 574 00:41:52,760 --> 00:41:55,346 Saya dah minta banyak tempat untuk ambil Seong-su bekerja. 575 00:42:00,309 --> 00:42:01,477 Saya tak risau. 576 00:42:02,186 --> 00:42:03,896 Saya pasti dia akan fikirkannya. 577 00:42:08,984 --> 00:42:09,985 Apa? 578 00:42:10,069 --> 00:42:11,445 - Biar saja jawab. - Ya. 579 00:42:13,155 --> 00:42:14,990 Minumlah, kawan. 580 00:42:19,328 --> 00:42:20,663 Helo? 581 00:42:20,746 --> 00:42:22,289 Ini saya. 582 00:42:22,373 --> 00:42:24,291 Saya akan berterus terang saja. 583 00:42:25,209 --> 00:42:28,087 Tentang hal jualan rumah itu. 584 00:42:29,797 --> 00:42:31,090 Mari jual di rumah saya. 585 00:42:31,674 --> 00:42:32,716 Apa dia? 586 00:42:35,427 --> 00:42:38,097 Awak pasti? 587 00:42:39,014 --> 00:42:41,934 Awak pun tahu, saya tak kenal ramai orang, 588 00:42:42,017 --> 00:42:43,811 tapi saya akan bertanya. 589 00:42:47,064 --> 00:42:48,941 Terima kasih banyak. 590 00:42:50,234 --> 00:42:52,152 Saya tahu, ini keputusan yang sukar. 591 00:42:54,238 --> 00:42:56,115 - Saya… - Sayang! 592 00:42:58,534 --> 00:43:00,578 Sabun muka dah habis! 593 00:43:02,496 --> 00:43:03,914 Biar saya ambilkan. 594 00:43:20,556 --> 00:43:25,561 SALUN RAMBUT MENAWAN 595 00:43:33,694 --> 00:43:34,820 Selamat datang. 596 00:43:41,785 --> 00:43:42,995 Awak pasti orang baru. 597 00:43:43,829 --> 00:43:44,955 Duduklah di sini. 598 00:43:45,831 --> 00:43:46,749 Okey. 599 00:43:58,677 --> 00:43:59,928 Awak mahu gaya apa? 600 00:44:01,347 --> 00:44:02,306 Saya tak pasti. 601 00:44:03,307 --> 00:44:05,100 Saya tak ada apa-apa idea. 602 00:44:05,851 --> 00:44:08,937 Boleh sarankan sesuatu? Saya ada majlis malam ini. 603 00:44:09,521 --> 00:44:11,023 Begitu rupanya. 604 00:44:11,106 --> 00:44:14,777 Cuba beritahu saya majlis apa, supaya saya boleh pilihkan gaya. 605 00:44:16,612 --> 00:44:20,491 Kawan saya nak jual pakaian dalam 606 00:44:20,574 --> 00:44:22,076 di majlis jualan di rumah saya. 607 00:44:22,159 --> 00:44:23,994 Seronok bunyinya. 608 00:44:24,078 --> 00:44:25,954 Boleh saya datang juga? 609 00:44:26,038 --> 00:44:26,872 Awak nak datang? 610 00:44:26,955 --> 00:44:29,708 Kalau lebih ramai, pasti lebih meriah. 611 00:44:29,792 --> 00:44:31,168 Jadi, saya boleh datang! 612 00:44:31,251 --> 00:44:35,547 Ada gaya keriting yang pasti sesuai. Boleh saya gayakan? 613 00:44:36,840 --> 00:44:38,759 Ya, silakan. 614 00:44:38,842 --> 00:44:39,968 Okey. 615 00:44:44,223 --> 00:44:45,391 Cik Lee. 616 00:44:45,933 --> 00:44:47,893 - Selamat datang. - Helo. 617 00:44:49,853 --> 00:44:51,814 Baiklah. 618 00:44:52,439 --> 00:44:55,067 Sudah lama saya tak gayakan rambut. 619 00:44:57,319 --> 00:45:00,781 Tak sangka pula. Seronok jumpa awak di sini, Geum-hui. 620 00:45:01,573 --> 00:45:03,617 Kamu kenal satu sama lain? 621 00:45:04,660 --> 00:45:09,331 Suami saya pengerusi di Kelab Diraja. 622 00:45:09,415 --> 00:45:15,003 Suaminya salah seorang daripada beratus-ratus ahli kelab. 623 00:45:16,964 --> 00:45:18,757 Apa gaya yang awak nak buat? 624 00:45:20,092 --> 00:45:21,510 Gaya keriting. 625 00:45:21,593 --> 00:45:23,011 Geum-hui? Gaya keriting? 626 00:45:23,095 --> 00:45:24,555 Tak sangka pula. 627 00:45:25,472 --> 00:45:26,473 Kenapa? 628 00:45:27,433 --> 00:45:28,725 Awak nak tiru saya? 629 00:45:28,809 --> 00:45:30,185 Maafkan saya? 630 00:45:30,269 --> 00:45:33,397 Gaya keriting ini nampak cantik 631 00:45:33,480 --> 00:45:34,857 sebab sesuai untuk saya. 632 00:45:35,441 --> 00:45:38,318 Kalau awak nak tiru saya secara membuta tuli, 633 00:45:38,402 --> 00:45:41,905 pasti hasilnya berbeza dan awak pasti menyesal. 634 00:45:45,826 --> 00:45:47,995 Memandangkan kamu kenal satu sama lain, 635 00:45:48,078 --> 00:45:51,415 awak pun patut datang ke rumahnya malam ini. 636 00:45:51,498 --> 00:45:53,041 Dia anjurkan jualan pakaian dalam. 637 00:45:53,125 --> 00:45:55,461 - Tidak, tapi… - Pakaian dalam? 638 00:45:55,544 --> 00:45:56,670 Sayangnya. 639 00:45:57,379 --> 00:46:00,257 Anak saya pulang dari Seoul, jadi saya perlu uruskan sesuatu. 640 00:46:00,340 --> 00:46:02,092 Saya terlalu sibuk. 641 00:46:02,176 --> 00:46:05,512 Yakah? Sayangnya. 642 00:46:07,181 --> 00:46:08,849 Boleh rapikan bahagian ini? 643 00:46:38,295 --> 00:46:40,380 - Apa yang berlaku? - Ceritalah semuanya. 644 00:46:40,464 --> 00:46:41,924 Akhirnya saya boleh menjual. 645 00:46:43,425 --> 00:46:45,636 Apa dia? Ceritalah! 646 00:46:45,719 --> 00:46:47,429 Apa dah berlaku dengan Hyeon-su? 647 00:46:47,513 --> 00:46:49,264 Saya akan jumpa dia. 648 00:46:49,348 --> 00:46:51,350 Kamu akan berjanji temu? Biar betul! 649 00:46:51,433 --> 00:46:54,561 - Seronok jadi orang muda. - Bukankah Yeong-man kekasih awak? 650 00:46:54,645 --> 00:46:55,896 - Tidak. - Yeong-man? 651 00:47:14,164 --> 00:47:15,874 Encik, tunggu sebentar! 652 00:47:17,709 --> 00:47:18,544 Puan. 653 00:47:18,627 --> 00:47:20,212 Beratnya. 654 00:47:20,295 --> 00:47:21,713 Hati-hati. 655 00:47:21,797 --> 00:47:23,340 - Terima kasih. - Sekejap! 656 00:47:23,423 --> 00:47:24,800 Duduklah di sini. 657 00:47:24,883 --> 00:47:26,843 - Awak nak turun? - Ya, saya nak turun! 658 00:47:26,927 --> 00:47:29,221 - Bas nak bertolak. - Saya nak turun! 659 00:47:29,304 --> 00:47:31,223 - Terima kasih. - Sama-sama. 660 00:47:43,610 --> 00:47:45,112 Tunggu, tidak! 661 00:47:45,195 --> 00:47:46,863 Berhenti! 662 00:47:46,947 --> 00:47:48,240 Encik! 663 00:47:48,323 --> 00:47:52,911 Apa saya nak buat? 664 00:47:54,955 --> 00:47:56,248 Maafkan saya! 665 00:47:56,832 --> 00:47:58,000 Maafkan saya! 666 00:47:58,083 --> 00:48:00,210 Maafkan saya! 667 00:48:00,294 --> 00:48:02,838 Saya tertinggal barang di dalam bas itu. 668 00:48:02,921 --> 00:48:04,673 Barang itu sangat penting. 669 00:48:06,341 --> 00:48:08,719 Maaf, saya sibuk. Awak boleh lihat… 670 00:48:08,802 --> 00:48:10,470 Tolonglah saya! 671 00:48:10,554 --> 00:48:14,391 Barang itu harapan terakhir saya. Tolonglah! 672 00:48:14,474 --> 00:48:15,517 Apa saya nak buat? 673 00:48:16,560 --> 00:48:18,645 Tolong! Tolong saya! 674 00:48:32,284 --> 00:48:33,368 Aduhai. 675 00:48:46,173 --> 00:48:47,299 - Bas itu? - Ya. 676 00:48:47,382 --> 00:48:48,550 Ya Tuhan. 677 00:49:06,818 --> 00:49:08,236 Encik! 678 00:49:09,029 --> 00:49:10,697 Saya minta maaf. 679 00:49:10,781 --> 00:49:12,282 Saya minta maaf. 680 00:49:12,366 --> 00:49:14,576 Saya minta maaf! Terima kasih! 681 00:49:28,215 --> 00:49:29,883 Saya dah jumpa! 682 00:49:48,527 --> 00:49:49,903 Apa dah jadi? 683 00:49:49,986 --> 00:49:52,072 Kenapa saya jadi begini? 684 00:49:54,157 --> 00:49:55,742 Ya Tuhan. 685 00:49:56,618 --> 00:49:57,828 Apa ini? 686 00:50:08,672 --> 00:50:11,383 Jadi, ini harapan terakhir awak? 687 00:50:17,723 --> 00:50:18,640 Ya. 688 00:50:19,683 --> 00:50:22,394 Saya tiada masa nak jelaskan. 689 00:50:24,855 --> 00:50:27,607 Ya, ini harapan terakhir saya. 690 00:50:28,233 --> 00:50:30,193 Apa pun, terima kasih banyak. 691 00:50:30,777 --> 00:50:31,945 Terima kasih! 692 00:50:32,654 --> 00:50:34,030 Terima kasih banyak! 693 00:50:35,031 --> 00:50:35,991 Terima kasih! 694 00:50:39,911 --> 00:50:41,329 Orang kampung biasa, ya? 695 00:50:49,796 --> 00:50:50,756 Jeong-suk. 696 00:50:50,839 --> 00:50:53,467 Maaf sebab saya terlambat. 697 00:50:53,550 --> 00:50:54,885 Ada masalah lain. 698 00:50:55,969 --> 00:50:57,262 Dia kata dia tak datang, 699 00:50:57,888 --> 00:50:59,556 tapi isteri pengerusi kelab datang. 700 00:50:59,639 --> 00:51:01,516 - Apa? - Cantiknya. 701 00:51:02,517 --> 00:51:05,896 Rumah ini… 702 00:51:05,979 --> 00:51:07,856 lebih kecil daripada yang disangka. 703 00:51:07,939 --> 00:51:10,650 - Ya, kecil. - Tengoklah benda ini. 704 00:51:10,734 --> 00:51:14,237 Seo-yeon pun ada. Kami ke sekolah yang sama. 705 00:51:14,905 --> 00:51:17,741 Anak dia yang pulang dari Seoul itu kawan awak? 706 00:51:19,326 --> 00:51:22,621 Habislah kita sebab dia dah datang. 707 00:51:24,289 --> 00:51:27,584 Boleh kita jual pakaian dalam saja hari ini? 708 00:51:30,420 --> 00:51:32,714 Kalau kita nak jual, kita patut jual semuanya. 709 00:51:33,340 --> 00:51:35,634 Saya dah puas berlatih malam tadi. 710 00:51:35,717 --> 00:51:38,386 Saya akan jelaskan dengan baik supaya mereka rasa selesa. 711 00:51:39,137 --> 00:51:40,764 Jangan risau. 712 00:51:43,183 --> 00:51:44,309 Jeong-suk. 713 00:51:45,852 --> 00:51:47,187 Tangan awak menggeletar. 714 00:51:47,813 --> 00:51:49,105 Kenapa saya jadi begini? 715 00:51:54,069 --> 00:51:57,531 Hanya Pakaian Dalam Wangbangul saja yang dijual di pekan ini. 716 00:51:57,614 --> 00:52:00,116 - Pakaian dalam Amerika! Tak sabar. - Saya pun. 717 00:52:00,700 --> 00:52:02,035 Bila kita nak mulakan? 718 00:52:02,118 --> 00:52:03,328 Saya pun tak tahu. 719 00:52:03,411 --> 00:52:06,206 Dia suruh kita datang, tapi bazirkan masa kita pula. 720 00:52:06,832 --> 00:52:08,542 Mereka akan turun nanti. 721 00:52:08,625 --> 00:52:09,501 Boleh kita mulakan? 722 00:52:09,584 --> 00:52:10,752 Ya. 723 00:52:31,690 --> 00:52:33,108 Sedapnya. 724 00:52:36,736 --> 00:52:38,321 Maaf. Tunggu sekejap. 725 00:52:38,405 --> 00:52:40,365 Itu awakkah, Jeong-suk? 726 00:52:43,326 --> 00:52:44,160 Hai, Seo-yeon. 727 00:52:45,245 --> 00:52:49,374 Jadi, awak yang jual pakaian dalam? 728 00:52:50,500 --> 00:52:53,879 Tak sangka pula 729 00:52:53,962 --> 00:52:55,922 orang sopan macam awak yang jual. 730 00:52:56,590 --> 00:52:59,050 Orang yang sopan pun akan pakai pakaian dalam. 731 00:52:59,134 --> 00:53:02,220 Pasti dia nak jual pakaian dalam yang sopan macam dia. 732 00:53:03,346 --> 00:53:07,225 Okey. Kalau begitu, mari tengok pakaian dalam yang sangat sopan. 733 00:53:07,309 --> 00:53:08,476 - Ya, jom. - Betul. 734 00:53:08,560 --> 00:53:10,020 Cepatlah tunjuk! 735 00:53:10,103 --> 00:53:11,354 Betul. Tunjukkan! 736 00:53:11,438 --> 00:53:14,024 - Ya, mari kita tengok. - Ya. 737 00:53:14,107 --> 00:53:15,400 Mari kita tengok. 738 00:53:15,483 --> 00:53:16,651 Okey. 739 00:53:24,576 --> 00:53:26,328 - Apa? - Apa itu semua? 740 00:53:44,012 --> 00:53:45,805 - Apa ini semua? - Apa? 741 00:53:45,889 --> 00:53:49,392 Ya Tuhan! Apa ini semua? 742 00:53:50,018 --> 00:53:52,979 Saya baru nak beli seluar dalam untuk tutup lemak perut saya. 743 00:53:53,688 --> 00:53:57,275 Semua pakaian ini tembus pandang, dah macam kelambu. 744 00:53:57,359 --> 00:53:59,444 - Bila kita nak pakai? - Apa… 745 00:53:59,527 --> 00:54:03,156 Orang yang paling pendiam memang yang paling nakal. 746 00:54:03,239 --> 00:54:07,202 Dia tak pernah suka jenaka lucah, tapi jual barang begini? 747 00:54:08,370 --> 00:54:11,665 Cantiknya pakaian dalam ini! 748 00:54:11,748 --> 00:54:14,209 - Dia jual rantai leher juga? - Cantiknya. 749 00:54:14,292 --> 00:54:16,544 - Rantai leher. - Ini cara memakainya? 750 00:54:16,628 --> 00:54:18,505 Cantiknya. 751 00:54:18,588 --> 00:54:20,215 Itu bukan rantai leher. 752 00:54:20,799 --> 00:54:21,800 - Apa? - Apa? 753 00:54:23,301 --> 00:54:24,427 Itu seluar dalam. 754 00:54:25,136 --> 00:54:26,388 - Apa? - Apa? 755 00:54:26,471 --> 00:54:28,473 - Ya Tuhan! - Aduhai! 756 00:54:28,556 --> 00:54:30,809 Kalau ini seluar dalam… 757 00:54:30,892 --> 00:54:33,728 Tunggu. Mana satu bahagian depannya? 758 00:54:33,812 --> 00:54:35,814 Ya, itu bahagian depannya. 759 00:54:35,897 --> 00:54:37,816 Ya Tuhan. 760 00:54:37,899 --> 00:54:39,234 Tunggu. 761 00:54:39,776 --> 00:54:43,571 Pakaian dalam yang ini pasti dah rosak. 762 00:54:44,155 --> 00:54:46,574 Bahagian bawahnya tak berjahit. 763 00:54:46,658 --> 00:54:47,951 Betul. 764 00:54:48,034 --> 00:54:50,453 Itu memang rekaan seluar dalam itu. 765 00:54:51,496 --> 00:54:53,331 Memang terlopong di bawah? 766 00:54:55,667 --> 00:54:56,876 Tapi, kenapa? 767 00:54:58,336 --> 00:54:59,212 Itu… 768 00:55:02,757 --> 00:55:05,301 Bagaimana saya nak jelaskan, ya? 769 00:55:08,972 --> 00:55:10,932 Macam yang kamu tahu, 770 00:55:11,016 --> 00:55:14,686 sesetengah kedai biarkan pintunya terbuka, bukan? 771 00:55:14,769 --> 00:55:16,312 Kenapa mereka buat begitu, ya? 772 00:55:16,396 --> 00:55:20,942 Kerana penat nak bukakan pintu sepanjang masa. 773 00:55:21,026 --> 00:55:23,236 Supaya orang boleh keluar masuk dengan mudah. 774 00:55:23,319 --> 00:55:26,823 Tepat sekali! Akses mudah. 775 00:55:26,906 --> 00:55:28,491 Untuk apa? 776 00:55:29,367 --> 00:55:30,452 Untuk benda begitu. 777 00:55:31,286 --> 00:55:32,996 Benda… 778 00:55:33,079 --> 00:55:35,540 Mengarutnya. 779 00:55:35,623 --> 00:55:36,666 Aduhai. 780 00:55:37,542 --> 00:55:39,419 Saya sedang bermimpikah? 781 00:55:39,502 --> 00:55:41,421 Apa yang berlaku? 782 00:55:42,047 --> 00:55:45,258 Aduhai, terkejutnya saya. 783 00:55:46,426 --> 00:55:48,344 Saya faham jika kamu terkejut. 784 00:55:48,428 --> 00:55:50,388 Pada mulanya, saya pun terkejut. 785 00:55:50,472 --> 00:55:51,931 - Tapi… - Geum-hui. 786 00:55:52,766 --> 00:55:55,226 Awak tahu tentang semua ini? 787 00:55:55,310 --> 00:55:56,436 Awak tak tahu, bukan? 788 00:55:56,519 --> 00:55:58,730 Awak ditipu oleh perempuan itu, bukan? 789 00:55:59,272 --> 00:56:01,816 Awak bukan jenis wanita 790 00:56:01,900 --> 00:56:05,153 yang sukakan benda tak senonoh begini. 791 00:56:05,737 --> 00:56:09,032 Saya ambil jurusan sastera Inggeris di kolej. 792 00:56:10,158 --> 00:56:13,995 Kenapa tiba-tiba sebut tentang kolej? 793 00:56:14,079 --> 00:56:16,915 Bukannya kami tak pernah masuk kolej. 794 00:56:16,998 --> 00:56:18,541 Mak tak pernah masuk kolej. 795 00:56:18,625 --> 00:56:19,793 Diamlah. 796 00:56:19,876 --> 00:56:21,377 Bukan itu maksud saya. 797 00:56:21,461 --> 00:56:25,256 Mungkin saya banyak baca buku dan tonton filem bahasa Inggeris, 798 00:56:25,340 --> 00:56:27,217 jadi saya tak berapa terkejut. 799 00:56:28,051 --> 00:56:30,303 Saya tak berapa berfikiran kolot. 800 00:56:31,387 --> 00:56:36,851 Pada zaman ini, ada banyak filem yang paparkan erotisme sebagai seni. 801 00:56:37,685 --> 00:56:39,395 Contohnya, Lady Chatterley's Lover. 802 00:56:40,063 --> 00:56:41,147 Betul. 803 00:56:41,731 --> 00:56:43,483 Lady Chattering entah apa namanya. 804 00:56:43,566 --> 00:56:45,360 - Betullah. - Betul. 805 00:56:45,443 --> 00:56:50,073 Pasti pakaian dalam begini sedang sohor kini. 806 00:56:50,156 --> 00:56:53,368 Kalau kamu tak pernah baca novel atau tonton filem, 807 00:56:53,451 --> 00:56:56,246 kamu pasti akan terkejut sedikit. 808 00:57:00,208 --> 00:57:02,418 - Saya tak terfikir pula. - Betul. 809 00:57:05,755 --> 00:57:06,714 CILI 810 00:57:06,798 --> 00:57:09,634 Apa? Awak beri Seung-tak wang untuk pelaburan? 811 00:57:10,635 --> 00:57:12,053 Kenapa awak percayakan dia? 812 00:57:12,720 --> 00:57:14,973 Ayah dia ketua pekan ini. 813 00:57:15,056 --> 00:57:17,183 Awak rasa dia mahu tipu saya? 814 00:57:17,267 --> 00:57:19,853 Tak kisahlah jika ayah atau datuk dia ketua pekan ini. 815 00:57:19,936 --> 00:57:23,231 Dia dah lama dibuang oleh keluarganya. 816 00:57:24,274 --> 00:57:26,651 Kenapa awak tak tanya saya dulu? 817 00:57:26,734 --> 00:57:28,111 Habis itu? 818 00:57:28,820 --> 00:57:31,656 Kita tak tahu jika dia akan tipu saya atau tidak. 819 00:57:34,909 --> 00:57:35,994 Awak memang degil. 820 00:57:42,459 --> 00:57:43,835 Seronoknya, 821 00:57:43,918 --> 00:57:46,045 tapi tak ada banyak pilihan. 822 00:57:46,129 --> 00:57:47,714 Ini saja yang awak ada? 823 00:57:48,298 --> 00:57:49,799 Sebenarnya, 824 00:57:49,883 --> 00:57:52,552 saya tak jumpa apa-apa yang saya mahu beli. 825 00:57:53,178 --> 00:57:57,223 Saya ada produk yang belum ditunjuk. 826 00:57:58,224 --> 00:58:00,977 Ini kemuncak majlis ini. 827 00:58:04,272 --> 00:58:06,065 Tiada apa-apa dalam saiz saya. 828 00:58:06,149 --> 00:58:08,276 - Itulah masalahnya. - Perlu sedang elok. 829 00:58:08,359 --> 00:58:09,611 - Betul. - Saya setuju. 830 00:58:09,694 --> 00:58:11,821 Saiznya tak banyak. 831 00:58:11,905 --> 00:58:13,907 Macam mana kalau tak sesuai? 832 00:58:14,991 --> 00:58:16,117 Ini bendanya. 833 00:58:19,120 --> 00:58:20,705 Apa itu? 834 00:58:20,788 --> 00:58:22,290 Itu mikrofon? 835 00:58:22,373 --> 00:58:24,167 Tapi, tak ada wayar. 836 00:58:24,250 --> 00:58:27,462 Itu alu untuk kisar bawang putih. 837 00:58:27,545 --> 00:58:29,923 - Begitu rupanya. - Alu rupanya. 838 00:58:30,006 --> 00:58:34,761 Ini bukan alu. Ini sejenis pengurut. 839 00:58:34,844 --> 00:58:39,724 Kita tekan pada muka dan urut begini? 840 00:58:39,807 --> 00:58:41,809 - Wujud rupanya. - Saya tak pernah lihat. 841 00:58:41,893 --> 00:58:43,978 Itu bukan untuk muka kita. 842 00:58:44,062 --> 00:58:45,480 Jadi, untuk apa? 843 00:58:46,064 --> 00:58:47,524 Pasti untuk bahu. 844 00:58:47,607 --> 00:58:50,026 - Betul. - Pasti begitu. 845 00:58:51,611 --> 00:58:53,196 Apa dia? Cakaplah! 846 00:58:54,489 --> 00:58:56,366 Kenapa mereka tak cakap kuat-kuat? 847 00:58:56,449 --> 00:58:58,576 - Apa? - Kenapa? Apa dia? 848 00:58:58,660 --> 00:59:01,287 - Apa dia? Apa? - Terkejut saya dibuatnya. 849 00:59:03,748 --> 00:59:04,749 Apa? 850 00:59:04,832 --> 00:59:06,251 Cepat simpan benda itu! 851 00:59:07,460 --> 00:59:09,212 - Aduhai! - Aduhai! 852 00:59:16,135 --> 00:59:19,430 Peliknya bentuk benda ini. 853 00:59:20,557 --> 00:59:21,641 Apa fungsi suis ini? 854 00:59:22,559 --> 00:59:24,102 - Alamak! - Ya Tuhan! 855 00:59:35,196 --> 00:59:37,740 Kenapa awak beri kepada saya? 856 00:59:46,541 --> 00:59:47,667 Ya Tuhan. 857 00:59:52,005 --> 00:59:53,298 Pasti kamu terkejut. 858 01:00:09,939 --> 01:00:11,941 Saya dah cakap, biarkan saja. 859 01:00:12,900 --> 01:00:14,736 Saya patut kemaskannya. 860 01:00:14,819 --> 01:00:18,740 Kita tak jual apa-apa. Apa kita nak buat dengannya? 861 01:00:24,537 --> 01:00:25,496 Jeong-suk. 862 01:00:26,706 --> 01:00:28,082 Mesin itu… 863 01:00:28,166 --> 01:00:29,500 MAINAN DETAR 864 01:00:29,584 --> 01:00:30,918 Saya nak beli satu. 865 01:00:31,002 --> 01:00:31,919 Apa? 866 01:00:35,048 --> 01:00:36,507 Awak nak beli? 867 01:00:36,591 --> 01:00:37,634 Ya. 868 01:00:38,676 --> 01:00:39,761 Baguslah! 869 01:00:41,387 --> 01:00:43,181 Saya tak tahu nak buat pilihan. 870 01:00:43,264 --> 01:00:45,016 Yang mana sesuai dengan saya? 871 01:00:45,099 --> 01:00:47,435 Yang ini comel dan seksi. 872 01:00:47,518 --> 01:00:50,730 Yang ini lebih lucah dan seksi. 873 01:00:52,023 --> 01:00:54,150 Kalau nak sesuaikan dengan gaya awak… 874 01:00:56,444 --> 01:00:59,989 Siapa itu? Suami saya tak patut pulang awal begini. 875 01:01:03,785 --> 01:01:04,869 Siapa itu? 876 01:01:05,495 --> 01:01:06,704 Ini polis tadi. 877 01:01:07,747 --> 01:01:08,915 Polis? 878 01:01:18,591 --> 01:01:19,467 Helo. 879 01:01:19,550 --> 01:01:22,220 Saya Kim Do-hyeon, detektif baru di pekan ini. 880 01:01:23,471 --> 01:01:25,223 Awak pemilik rumah ini? 881 01:01:25,306 --> 01:01:26,182 Ya. 882 01:01:26,265 --> 01:01:28,976 - Begini… - Kami terima laporan 883 01:01:29,060 --> 01:01:30,937 yang tempat ini sebuah rumah pelacuran. 884 01:01:32,480 --> 01:01:34,232 Mengarutnya! 885 01:01:36,401 --> 01:01:38,027 - Hei. - Hei. 886 01:01:38,111 --> 01:01:40,071 Awak seorang pegawai polis? 887 01:01:40,154 --> 01:01:41,698 Kamu kenal satu sama lain? 888 01:01:42,532 --> 01:01:44,492 Tidak, tapi awal hari ini… 889 01:01:44,575 --> 01:01:46,744 Rumah pelacuran? Mengarutnya! 890 01:01:46,828 --> 01:01:47,912 Betul. 891 01:01:47,995 --> 01:01:50,081 Siapa yang buat laporan mengarut begitu? 892 01:01:50,665 --> 01:01:53,334 Pasti ibu saya yang buat laporan. 893 01:01:53,418 --> 01:01:55,169 Hanya ada wanita di sini. 894 01:01:55,253 --> 01:01:58,172 Kami terima laporan yang kamu gunakan 895 01:01:58,256 --> 01:02:00,091 alatan lucah untuk pelacuran. 896 01:02:00,174 --> 01:02:02,218 Kami akan periksa dulu tempat ini. 897 01:02:02,301 --> 01:02:05,513 Kalau tiada masalah, kamu boleh teruskan urusan kamu. 898 01:02:08,141 --> 01:02:09,475 Kenapa dengan awak? 899 01:02:10,518 --> 01:02:11,894 Biar saya periksa. 900 01:02:12,562 --> 01:02:13,980 Maafkan saya, encik. 901 01:02:17,859 --> 01:02:19,026 - Biar saya lihat. - Encik… 902 01:02:20,027 --> 01:02:21,154 - Jadi… - Buka pintu ini. 903 01:02:21,237 --> 01:02:23,197 Jemput masuk. 904 01:02:23,281 --> 01:02:24,741 Periksa sekejap saja. 905 01:02:26,325 --> 01:02:27,869 Tiada apa-apa di sini. 906 01:02:27,952 --> 01:02:29,120 Biar saya lihat. 907 01:02:31,873 --> 01:02:34,709 Pakaian dalam ini tak senonoh. 908 01:02:34,792 --> 01:02:39,547 Kami cuma sekumpulan wanita yang berjual beli pakaian dalam. 909 01:02:39,630 --> 01:02:42,508 Saya rasa tiada apa-apa masalah. 910 01:02:42,592 --> 01:02:45,762 Biar kami yang tentukannya. 911 01:02:45,845 --> 01:02:49,098 Detektif Kim, periksa betul-betul kalau ada apa-apa masalah. 912 01:02:49,807 --> 01:02:50,641 Ya, tuan. 913 01:02:50,725 --> 01:02:52,477 Tiada apa-apa masalah. 914 01:02:56,898 --> 01:02:57,982 Kenapa? 915 01:02:59,192 --> 01:03:02,445 Saya rasa ada orang di dalam bilik itu. 916 01:03:02,528 --> 01:03:03,362 Apa? 917 01:03:06,449 --> 01:03:07,950 Jangan bergerak! 918 01:03:10,203 --> 01:03:11,537 Siapa awak? 919 01:03:11,621 --> 01:03:12,997 Saya pegawai polis! 920 01:03:13,080 --> 01:03:15,124 Saya minta maaf! 921 01:03:29,722 --> 01:03:33,059 Jadi, tiada apa-apa yang lain? 922 01:03:33,142 --> 01:03:34,143 Tiada. 923 01:03:34,852 --> 01:03:35,686 Okey. 924 01:03:36,187 --> 01:03:39,524 Awak tak jumpa apa-apa masalah, bukan? 925 01:03:41,692 --> 01:03:43,569 Saya tak jumpa. 926 01:03:43,653 --> 01:03:45,947 Kalau begitu, mari kita pergi. 927 01:03:46,614 --> 01:03:48,074 - Terima kasih. - Sama-sama. 928 01:03:48,783 --> 01:03:50,576 Terima kasih atas khidmat kamu. 929 01:03:56,374 --> 01:03:59,377 Tapi, mana perginya semua penggetar tadi? 930 01:03:59,460 --> 01:04:01,170 - Semuanya hilang? - Semuanya hilang. 931 01:04:01,838 --> 01:04:03,589 Semuanya ada di sini! 932 01:04:11,472 --> 01:04:12,431 Aduhai. 933 01:04:13,057 --> 01:04:14,517 Saya bijak, bukan? 934 01:04:15,184 --> 01:04:19,021 Saya fikir pasti susah kalau polis nampak benda ini. 935 01:04:20,106 --> 01:04:21,232 Terima kasih! 936 01:04:35,538 --> 01:04:36,789 Apa yang kamu semua buat? 937 01:04:37,456 --> 01:04:39,750 Keluar dari rumah saya! 938 01:04:40,710 --> 01:04:44,630 Peliknya malam ini. Apa itu semua? 939 01:04:44,714 --> 01:04:47,216 Ini tempat tinggal mereka yang sopan. 940 01:04:48,551 --> 01:04:50,845 Para wanita itu memang pelik. 941 01:04:58,019 --> 01:04:59,061 - Minum. - Awak juga. 942 01:05:04,859 --> 01:05:06,611 - Minumlah lagi. - Okey. 943 01:05:07,904 --> 01:05:11,866 Apa perkembangan pelaburan itu? 944 01:05:12,783 --> 01:05:15,036 Jangan risau. Percaya dengan saya! 945 01:05:15,119 --> 01:05:17,246 Sudah tentu. Mari minum. 946 01:05:19,415 --> 01:05:21,000 Aduhai. 947 01:05:21,083 --> 01:05:24,211 Jadi, pembantu rumah ahli farmasi itu jual mainan dewasa? 948 01:05:24,295 --> 01:05:25,171 Ya! 949 01:05:25,254 --> 01:05:27,506 Isteri saya beritahu saya 950 01:05:27,590 --> 01:05:30,676 mereka jual pakaian dalam yang lucah 951 01:05:30,760 --> 01:05:35,723 dan benda macam mesin yang pelik. 952 01:05:35,806 --> 01:05:38,100 Awak dengar tak? Seksi sungguh wanita itu. 953 01:05:39,477 --> 01:05:41,646 Siapa pun dia, saya nak bermain dengan dia. 954 01:05:41,729 --> 01:05:42,772 Apa? 955 01:05:42,855 --> 01:05:44,774 Awak rasa wanita itu cuma jual mainan? 956 01:05:45,358 --> 01:05:46,233 Pasti seks juga. 957 01:05:46,317 --> 01:05:49,779 Apa awak cakap tadi? 958 01:05:49,862 --> 01:05:51,113 Apa? 959 01:05:55,076 --> 01:05:56,035 Tak guna. 960 01:06:30,611 --> 01:06:32,321 Mak dah balik? 961 01:06:33,364 --> 01:06:34,281 Min-ho pula? 962 01:06:34,824 --> 01:06:36,075 Awak memang nak tahu? 963 01:06:36,158 --> 01:06:39,578 Saya sangka awak cuma peduli tentang majlis seks awak. 964 01:06:43,874 --> 01:06:44,834 Saya dah dengar 965 01:06:46,502 --> 01:06:47,962 tentang perbuatan awak. 966 01:06:51,132 --> 01:06:52,800 Maaf sebab tak beritahu awak. 967 01:06:53,843 --> 01:06:55,428 Saya tahu awak benci benda begitu. 968 01:06:58,264 --> 01:06:59,140 Tapi, sayang. 969 01:07:00,516 --> 01:07:03,269 Saya cuma uruskan perniagaan. 970 01:07:03,352 --> 01:07:04,520 Kalau saya berusaha… 971 01:07:04,603 --> 01:07:05,521 "Perniagaan"? 972 01:07:06,897 --> 01:07:08,315 Perniagaan jenis apa itu? 973 01:07:09,942 --> 01:07:11,360 Pelacuran itu perniagaan? 974 01:07:19,285 --> 01:07:20,619 Sampai hati awak. 975 01:07:20,703 --> 01:07:21,620 Saya dah cakap… 976 01:07:23,914 --> 01:07:26,167 jangan jual benda itu. 977 01:07:29,253 --> 01:07:30,629 Awak tak hormati saya? 978 01:07:32,631 --> 01:07:33,841 Geramnya. 979 01:07:35,760 --> 01:07:37,386 Sebab saya menganggur? 980 01:07:40,556 --> 01:07:42,266 Saya tak nafikannya. 981 01:07:43,350 --> 01:07:44,935 Selepas awak dipecat, 982 01:07:46,604 --> 01:07:49,148 awak buat saya pening apabila awak habiskan wang sewa. 983 01:07:50,775 --> 01:07:52,443 Saya perlu buat sesuatu. 984 01:07:52,526 --> 01:07:55,905 Jadi, betullah khabar angin itu. 985 01:07:57,698 --> 01:08:01,619 Ramai orang kata yang saya rosakkan hidup awak. 986 01:08:04,330 --> 01:08:05,247 Okey. 987 01:08:06,457 --> 01:08:07,792 Biar saya keluar. 988 01:08:08,417 --> 01:08:09,919 Lebih baik sebelum terlambat. 989 01:08:44,578 --> 01:08:46,372 Memalukan sungguh. 990 01:08:46,455 --> 01:08:49,375 Berani awak buat benda begitu di dalam rumah saya? 991 01:08:49,458 --> 01:08:51,043 - Rumah awak? - Jadi, rumah awak? 992 01:08:53,337 --> 01:08:55,548 Jangan buat perkara bodoh. 993 01:08:55,631 --> 01:08:57,675 Rambut awak, kekecohan semalam, 994 01:08:57,758 --> 01:09:00,594 awak akan dapat masalah jika awak buat perangai. 995 01:09:04,807 --> 01:09:05,766 Ya Tuhan. 996 01:09:10,521 --> 01:09:13,274 Saya sangka awak mahu saya jadi wanita moden yang mencabar? 997 01:09:24,743 --> 01:09:26,620 Apa? Kenapa awak tak tambah? 998 01:09:27,204 --> 01:09:28,706 Saya tak lapar. 999 01:09:32,543 --> 01:09:35,129 Jeong-suk tak telefon langsung. 1000 01:09:35,212 --> 01:09:36,714 Pasti dia tahu awak di sini. 1001 01:09:38,299 --> 01:09:40,968 Dia patut merayu kemaafan awak. 1002 01:09:41,051 --> 01:09:42,720 Berani betul dia. 1003 01:09:43,637 --> 01:09:44,597 Sudahlah. 1004 01:09:46,140 --> 01:09:48,475 - Saya nak tidur. - Okey. 1005 01:09:49,476 --> 01:09:50,394 Berehatlah. 1006 01:09:55,941 --> 01:09:57,735 Dia tak makan langsung. 1007 01:09:58,319 --> 01:09:59,737 Kenapa awak sokong dia? 1008 01:10:00,779 --> 01:10:02,865 Awak lebih rapat dengan Jeong-suk. 1009 01:10:02,948 --> 01:10:04,742 Sebab itu saya lebih marah. 1010 01:10:05,743 --> 01:10:08,287 Kenapa dia buat perkara tak senonoh begitu? 1011 01:10:08,370 --> 01:10:09,747 Jangan masuk campur. 1012 01:10:09,830 --> 01:10:14,001 Biar mereka selesaikan masalah mereka sendiri. 1013 01:10:14,960 --> 01:10:18,464 Saya pergi kerja dulu, sayang. 1014 01:10:18,547 --> 01:10:19,381 Okey. 1015 01:10:21,300 --> 01:10:23,260 - Hati-hati memandu, okey? - Okey. 1016 01:10:24,470 --> 01:10:25,679 - Jumpa lagi. - Okey. 1017 01:10:28,432 --> 01:10:29,391 Nah. 1018 01:10:30,935 --> 01:10:34,063 Awak tak boleh ambil barang awak disebabkan suami saya. 1019 01:10:35,606 --> 01:10:38,067 Terima kasih banyak. Saya minta maaf juga. 1020 01:10:42,529 --> 01:10:43,864 Benda ini juga. 1021 01:10:48,619 --> 01:10:51,372 Nampak macam terlalu banyak. 1022 01:10:53,749 --> 01:10:57,044 Saya beli benda ini, jadi saya dah tambah wangnya. 1023 01:10:57,127 --> 01:10:58,963 - Yakah? - Ya. 1024 01:11:00,005 --> 01:11:02,841 Saya tertarik dengan benda ini selepas lihatnya semalam. 1025 01:11:02,925 --> 01:11:04,885 Saya tak mahu berpura-pura. 1026 01:11:05,719 --> 01:11:07,429 Tapi, apabila suami saya kata 1027 01:11:07,513 --> 01:11:09,598 jangan buat perangai, 1028 01:11:10,975 --> 01:11:12,851 saya makin mahu buat perangai. 1029 01:11:14,520 --> 01:11:18,065 Sayang, awak memang comel. 1030 01:11:19,275 --> 01:11:21,610 Saya dah tua, tak manis panggil saya "sayang." 1031 01:11:21,694 --> 01:11:23,028 Kenapa? 1032 01:11:23,112 --> 01:11:25,489 Awak bukannya kolot kalau awak pakai ini. 1033 01:11:25,572 --> 01:11:27,032 Di AS, tempat asal benda ini, 1034 01:11:27,116 --> 01:11:30,536 orang panggil nama saja walaupun beza umur 60 tahun. Geum-hui? 1035 01:11:30,619 --> 01:11:31,996 Aduhai. 1036 01:12:31,472 --> 01:12:32,639 In-tae? 1037 01:12:39,188 --> 01:12:40,230 Mi-hwa? 1038 01:12:47,488 --> 01:12:48,489 In-tae. 1039 01:12:54,787 --> 01:12:55,954 Mi-hwa. 1040 01:12:59,291 --> 01:13:00,292 Mi-hwa. 1041 01:13:07,049 --> 01:13:07,883 Alamak. 1042 01:13:46,755 --> 01:13:48,507 A VIRTUOUS BUSINESS 1043 01:13:58,058 --> 01:14:00,352 TERIMA KASIH BANYAK KEPADA RA MI-RAN 1044 01:14:09,403 --> 01:14:12,614 "Siapa wanita tercantik di dunia bagi suami kamu?" 1045 01:14:12,698 --> 01:14:14,908 Mana-mana wanita yang bukan isterinya. 1046 01:14:14,992 --> 01:14:16,535 Tak lama lagi, 1047 01:14:16,618 --> 01:14:19,163 dia akan jalinkan hubungan sulit. 1048 01:14:19,246 --> 01:14:21,707 Mungkin perangai mereka sama. 1049 01:14:21,790 --> 01:14:24,334 Khabar angin mengatakan dia bergaduh besar dengan suaminya 1050 01:14:24,418 --> 01:14:26,044 sebab jual produk dewasa yang lucah. 1051 01:14:26,128 --> 01:14:28,589 Suaminya tinggalkan dia selepas itu. 1052 01:14:28,672 --> 01:14:29,506 Hei! 1053 01:14:29,590 --> 01:14:32,092 Dia mencari tempat untuk jual produknya. 1054 01:14:32,176 --> 01:14:34,011 Mustahil! 1055 01:14:34,094 --> 01:14:38,432 Kami tak berminat dengan barangan lucah begitu. 1056 01:14:39,725 --> 01:14:41,143 Saya dah buat keputusan. 1057 01:14:41,226 --> 01:14:43,103 Saya nak cuba perniagaan ini. 1058 01:14:43,187 --> 01:14:45,063 - Rumah ini terpencil. - Saya sukakannya. 1059 01:14:45,147 --> 01:14:46,773 Saya nak perhatikan. 1060 01:14:50,402 --> 01:14:55,407 Terjemahan sari kata oleh Hamdan Alias