1 00:00:33,658 --> 00:00:35,952 A VIRTUOUS BUSINESS 2 00:00:48,006 --> 00:00:49,674 - Che mangiamo? - Tteokbokki! 3 00:00:49,758 --> 00:00:52,510 - Io voglio il sundae. - Basta! 4 00:01:02,687 --> 00:01:04,105 Perché arrivi solo ora? 5 00:01:04,189 --> 00:01:06,024 Non mi va di andare al lavoro. 6 00:01:06,107 --> 00:01:07,567 Non ti va mai. 7 00:01:09,527 --> 00:01:11,279 Sì, va bene. 8 00:01:11,362 --> 00:01:12,447 Ecco qui. 9 00:01:12,530 --> 00:01:13,490 Qui va bene? 10 00:01:13,573 --> 00:01:15,992 - Sì. - Bene. Come vuoi pagare? 11 00:01:16,076 --> 00:01:18,286 - Mettimelo in conto. - Va bene. Vado. 12 00:01:18,369 --> 00:01:19,788 - Ciao. - Ciao. 13 00:01:20,580 --> 00:01:22,791 - 'Giorno. - Da quanto tempo! 14 00:01:22,874 --> 00:01:24,084 - Sta bene? - Sì. 15 00:01:24,709 --> 00:01:28,338 - Come stai, cara? - Ciao. 16 00:01:28,421 --> 00:01:30,548 Voi che dite, signore? 17 00:01:30,632 --> 00:01:31,883 - Sembrano buone. - Sì. 18 00:01:31,966 --> 00:01:33,384 ELEZIONI CONCORSO MISS PEPERONCINO 19 00:01:33,468 --> 00:01:36,429 GEUMJE, 1992 20 00:01:37,430 --> 00:01:39,766 Dovrei iscrivere la mia Mi-suk? 21 00:01:40,850 --> 00:01:41,851 A cosa? 22 00:01:41,935 --> 00:01:43,686 Alle elezioni del Parlamento? 23 00:01:43,770 --> 00:01:45,980 No, al Concorso Miss Peperoncino! 24 00:01:47,190 --> 00:01:49,484 È più probabile che diventi deputata. 25 00:01:49,567 --> 00:01:51,611 Che ha che non va la mia Mi-suk? 26 00:01:51,694 --> 00:01:56,074 Forse non potrà vincere una competizione come Miss Corea, 27 00:01:56,157 --> 00:02:00,703 ma può vincere un concorso di bellezza in un'area rurale. 28 00:02:00,787 --> 00:02:03,373 Sei nuova da queste parti, quindi non lo sai. 29 00:02:03,456 --> 00:02:08,128 Ma Geumje è famosa per le belle donne tanto quanto per i peperoncini. 30 00:02:08,211 --> 00:02:11,840 Tutte le vincitrici passate sono da mozzare il fiato. 31 00:02:11,923 --> 00:02:13,883 Quanto possono essere belle? 32 00:02:18,054 --> 00:02:19,055 Quel tanto. 33 00:02:20,348 --> 00:02:22,600 - Buongiorno. - 'Giorno. 34 00:02:23,726 --> 00:02:24,894 Oh, no. 35 00:02:51,796 --> 00:02:52,881 Buongiorno. 36 00:02:52,964 --> 00:02:54,090 Ciao. 37 00:02:55,550 --> 00:02:56,634 Prendo un uovo. 38 00:02:56,718 --> 00:02:57,844 La vedi? 39 00:02:57,927 --> 00:03:02,390 Lei è la mamma di Min-ho e ha vinto Miss Peperoncino da ragazza. 40 00:03:03,057 --> 00:03:07,729 Bisogna essere belle come lei per vincere il concorso. 41 00:03:07,812 --> 00:03:09,314 È stato anni fa. 42 00:03:09,898 --> 00:03:11,816 - Hai trovato altro lavoro? - Sì. 43 00:03:15,320 --> 00:03:17,280 Grazie. Buona giornata. 44 00:03:25,079 --> 00:03:27,040 Venite, prodotti freschi! 45 00:03:27,707 --> 00:03:29,584 Quanta bellezza sprecata. 46 00:03:30,627 --> 00:03:32,545 Cosa fa con quei peluche? 47 00:03:32,629 --> 00:03:34,756 Cuce gli occhi? 48 00:03:35,298 --> 00:03:38,259 Sì, è un lavoretto secondario. 49 00:03:40,678 --> 00:03:42,805 Con quel viso, dovrebbe fare la bella vita. 50 00:03:42,889 --> 00:03:44,933 Ha scelto quello sbagliato. 51 00:03:45,016 --> 00:03:46,309 "Quello sbagliato"? 52 00:04:08,790 --> 00:04:09,832 Oddio. 53 00:04:11,292 --> 00:04:12,460 Ti sei alzato. 54 00:04:13,044 --> 00:04:14,379 Ne hai presi altri? 55 00:04:15,255 --> 00:04:16,923 La paga non è neanche buona. 56 00:04:19,425 --> 00:04:23,429 È vero, ma sono così carini. 57 00:04:25,765 --> 00:04:28,476 Così, ecco. 58 00:04:28,559 --> 00:04:32,480 Il piccolo Dooly grazie a me può vedere cosa lo circonda. 59 00:04:32,563 --> 00:04:33,898 Ne vado fiera. 60 00:04:33,982 --> 00:04:35,108 Guarda. 61 00:04:35,608 --> 00:04:37,944 Buon per te. 62 00:04:42,282 --> 00:04:44,284 Buongiorno. 63 00:04:44,367 --> 00:04:46,077 Hai dormito bene? 64 00:04:46,828 --> 00:04:48,871 Vai a lavarti, faccio la colazione. 65 00:04:49,706 --> 00:04:51,165 Il mio ometto. 66 00:04:57,088 --> 00:05:00,133 Si è messa a fare la contadina. 67 00:05:06,472 --> 00:05:08,141 Andiamo. 68 00:05:08,224 --> 00:05:11,394 - Vieni qua. - Sei pronto per le elementari! 69 00:05:11,477 --> 00:05:12,562 Ecco fatto. 70 00:05:14,647 --> 00:05:15,815 È quello? 71 00:05:16,524 --> 00:05:18,359 Lo zaino che ti ha dato tuo cugino? 72 00:05:18,443 --> 00:05:20,486 Sì, era di Jin-hui. 73 00:05:20,570 --> 00:05:22,447 Di Jin-hui? Di sua figlia? 74 00:05:23,948 --> 00:05:27,660 È rosso, va bene sia per i maschi che per le femmine. 75 00:05:28,328 --> 00:05:30,830 Ma è della magica principessa Gigì! 76 00:05:30,913 --> 00:05:32,790 QUESTO ZAINO È DI JIN-HUI GIGÌ 77 00:05:32,874 --> 00:05:36,502 - Potevi comprarglielo nuovo. - Sai che avrei voluto. 78 00:05:36,586 --> 00:05:38,921 Ma non riusciamo neanche a pagare l'affitto in tempo. 79 00:05:39,005 --> 00:05:42,050 Per questo sto lavorando. 80 00:05:42,133 --> 00:05:44,469 Per lo sfigato del liceo, tra l'altro. 81 00:05:45,303 --> 00:05:47,430 So che ti stai impegnando. 82 00:05:48,431 --> 00:05:51,809 Ma le spese aumenteranno. Più in là, dovremo mandarlo 83 00:05:51,893 --> 00:05:55,855 - all'accademia pomeridiana… - Min-ho! Chi arriva primo all'incrocio! 84 00:05:55,938 --> 00:05:58,316 Ci sei? Pronti… 85 00:05:58,399 --> 00:06:00,026 Partenza e… 86 00:06:00,109 --> 00:06:01,319 Di nuovo! 87 00:06:04,113 --> 00:06:05,656 Prendimi se ci riesci! 88 00:06:05,740 --> 00:06:07,033 Aspettatemi! 89 00:06:08,451 --> 00:06:09,285 FABBRICA DI GOCHUJANG 90 00:06:09,368 --> 00:06:11,120 Mio figlio è proprio un genio. 91 00:06:12,955 --> 00:06:14,832 Buon primo giorno di scuola. 92 00:06:15,541 --> 00:06:17,502 Ricordi cosa ti ho detto? 93 00:06:17,585 --> 00:06:21,005 - Se qualcuno ti attacca? - Gli rompo il naso per primo. 94 00:06:21,089 --> 00:06:22,882 Non dire queste cose. 95 00:06:22,965 --> 00:06:25,093 - Ma che cosa gli insegni? - Cosa? 96 00:06:25,176 --> 00:06:26,094 Jeong-suk! 97 00:06:28,221 --> 00:06:31,057 Ah… Beh, io vado. 98 00:06:31,140 --> 00:06:32,600 Ciao. 99 00:06:32,683 --> 00:06:34,352 - Divertiti. - Andiamo. 100 00:06:36,521 --> 00:06:39,357 Jeong-suk non cambia mai. 101 00:06:40,024 --> 00:06:43,027 Un fiore che resiste nel mezzo di una bufera, 102 00:06:43,111 --> 00:06:46,239 la sua bellezza non sbiadisce neanche in povertà. 103 00:06:49,325 --> 00:06:50,993 Che c'è? Che ho detto? 104 00:06:51,077 --> 00:06:53,412 Ho detto qualcosa di male? 105 00:06:56,082 --> 00:06:57,750 Non lo sopporto. 106 00:06:57,834 --> 00:06:58,835 SCUOLA ELEMENTARE 107 00:06:58,918 --> 00:07:00,753 - Andiamo. - Classe 3, di qua! 108 00:07:00,837 --> 00:07:02,171 CERIMONIA D'INGRESSO 109 00:07:02,255 --> 00:07:03,297 Allineatevi, bambini. 110 00:07:03,381 --> 00:07:07,802 - Voi con me. - Classe 3, di qua. 111 00:07:09,137 --> 00:07:10,888 Tu, coi pantaloncini. 112 00:07:10,972 --> 00:07:13,224 Hai un solo figlio, eh? 113 00:07:13,307 --> 00:07:14,851 Sì, esatto. 114 00:07:16,394 --> 00:07:19,689 Anch'io ero emozionata, la prima volta. 115 00:07:19,772 --> 00:07:22,400 La seconda, invece, avevo fin troppo da fare. 116 00:07:23,276 --> 00:07:25,903 Quello lì, classe 2, è il mio terzo figlio. 117 00:07:25,987 --> 00:07:27,405 E guarda qua! 118 00:07:28,865 --> 00:07:30,450 Ho quattro figli. 119 00:07:30,533 --> 00:07:31,534 Capisco. 120 00:07:31,617 --> 00:07:33,995 Ti dispiace? 121 00:07:34,078 --> 00:07:36,205 Che dolce. 122 00:07:36,289 --> 00:07:37,623 Grazie. 123 00:07:37,707 --> 00:07:38,916 Sig.ra Seo. 124 00:07:39,000 --> 00:07:40,293 Buongiorno. 125 00:07:41,335 --> 00:07:44,589 Non ha ancora pagato la quota per il Programma Latte di Min-ji. 126 00:07:45,673 --> 00:07:48,050 La pagherò domani, maestra. 127 00:07:48,134 --> 00:07:51,012 Va bene. Mi raccomando, domani saldi il conto. 128 00:07:56,142 --> 00:07:58,144 Era la maestra responsabile di mia figlia. 129 00:07:58,227 --> 00:08:00,521 Scommetto che è frustrata sessualmente. 130 00:08:01,439 --> 00:08:04,150 - Come? - È ancora zitella. 131 00:08:04,650 --> 00:08:07,778 Con gli uomini si pone diversamente. 132 00:08:07,862 --> 00:08:11,824 Con me, fa: "Mi scusi, sig.ra Seo". Usa questo tono. 133 00:08:11,908 --> 00:08:16,704 Ma con mio marito, fa così: "Mi scusi, signore". 134 00:08:16,787 --> 00:08:18,748 - Cielo. - Te lo giuro! 135 00:08:24,003 --> 00:08:25,171 Oddio. 136 00:08:25,254 --> 00:08:28,257 - Ha fatto la cacca. Mannaggia. - Oh, no. 137 00:08:29,008 --> 00:08:31,260 Comunque, quella fortunata è lei. 138 00:08:31,886 --> 00:08:34,639 Può ancora godersi la vita da single. 139 00:08:35,223 --> 00:08:37,767 - Vado, ci vediamo la prossima volta. - Sì. 140 00:08:37,850 --> 00:08:38,809 Sei proprio bella. 141 00:08:38,893 --> 00:08:41,395 Grazie. Buona giornata. 142 00:09:08,673 --> 00:09:12,385 Ti dai da fare, eh. Buon lavoro. 143 00:09:13,302 --> 00:09:14,971 È sempre così impegnato. 144 00:09:18,891 --> 00:09:20,643 SALONE CHARMING 145 00:09:33,864 --> 00:09:35,825 - Santo cielo! - Cavolo. 146 00:09:35,908 --> 00:09:38,411 - Si è fatto male? - Che male. 147 00:09:38,494 --> 00:09:39,328 Ehi, Ju-ri. 148 00:09:39,412 --> 00:09:40,454 Ben arrivate! 149 00:09:41,080 --> 00:09:42,456 Entrate. Arrivo subito. 150 00:09:45,042 --> 00:09:46,294 Sta bene? 151 00:09:46,377 --> 00:09:48,337 - Dammi una mano. - Sì. 152 00:09:48,421 --> 00:09:50,381 - Che diavolo? - Santo cielo. 153 00:09:52,133 --> 00:09:53,593 Due permanenti, giusto? 154 00:09:53,676 --> 00:09:54,760 - Sì. - Esatto. 155 00:09:55,595 --> 00:09:56,971 Dov'è Dong-u? A scuola? 156 00:09:57,054 --> 00:10:00,182 Sì, era tutto emozionato per la cerimonia d'ingresso. 157 00:10:00,266 --> 00:10:01,267 Ah, la cerimonia. 158 00:10:01,976 --> 00:10:04,770 - E tu non ci vai? - Dice che non è un bambino 159 00:10:04,854 --> 00:10:08,024 e che devo lavorare per comprargli qualcosa di buono. 160 00:10:08,858 --> 00:10:12,111 Che ragazzino intelligente. Chissà da chi ha preso. 161 00:10:12,194 --> 00:10:13,988 Ecco il riso. Oh issa. 162 00:10:15,656 --> 00:10:18,659 Se n'è rovesciato un po' quando sono caduto. 163 00:10:18,743 --> 00:10:20,161 Non fa niente. 164 00:10:20,244 --> 00:10:22,955 Cos'è questa reazione indifferente? 165 00:10:23,039 --> 00:10:24,749 Secondo te, di chi è la colpa? 166 00:10:24,832 --> 00:10:26,083 Di chi è? 167 00:10:26,167 --> 00:10:27,835 Ovviamente è colpa tua. 168 00:10:27,918 --> 00:10:28,753 Cosa? 169 00:10:28,836 --> 00:10:34,759 Il tuo abbigliamento osé mi ha scioccato al punto da farmi schiantare su un carro. 170 00:10:34,842 --> 00:10:39,096 Non puoi vestirti in maniera meno succinta al lavoro? 171 00:10:41,807 --> 00:10:45,144 Va bene, tesoro. Farò come dici tu. 172 00:10:45,227 --> 00:10:46,604 Sì, come no… 173 00:10:47,855 --> 00:10:49,440 No, no, non fraintendete! 174 00:10:49,523 --> 00:10:51,067 Perché mi chiami "tesoro"? 175 00:10:51,150 --> 00:10:53,736 Tu sei una… Come si chiamano quelle senza marito? 176 00:10:53,819 --> 00:10:55,321 - Una mamma single. - Giusto. 177 00:10:55,404 --> 00:10:56,739 Sei una mamma single. 178 00:10:58,491 --> 00:11:01,327 Vero. Sono una mamma single senza un marito. 179 00:11:01,410 --> 00:11:03,579 Non sono tua moglie. 180 00:11:03,663 --> 00:11:05,873 Perché dovrei vestirmi come dici tu? 181 00:11:05,956 --> 00:11:07,375 Cosa? 182 00:11:07,458 --> 00:11:10,044 Tua moglie è piena di doppie punte, 183 00:11:10,127 --> 00:11:13,089 ma non taglia i capelli perché a te piacciono lunghi. 184 00:11:13,172 --> 00:11:16,425 Hai già lei. Vorresti anche me ai tuoi ordini? 185 00:11:18,052 --> 00:11:21,514 Lasciamo perdere. Pagami il sacco di riso. 186 00:11:21,597 --> 00:11:22,598 Va bene. 187 00:11:27,019 --> 00:11:28,062 A proposito. 188 00:11:28,646 --> 00:11:30,940 Visto che hai rovesciato una parte… 189 00:11:35,319 --> 00:11:36,320 detraggo questi. 190 00:11:47,748 --> 00:11:48,791 Giusto, il caffè. 191 00:11:49,959 --> 00:11:51,752 Zuccherati, e uno con panna? 192 00:11:54,672 --> 00:11:56,215 Che caratterino. 193 00:12:01,887 --> 00:12:07,601 Negli ultimi giorni, ho pranzato fuori e ora mi sento gonfio. 194 00:12:07,685 --> 00:12:08,561 Sai? 195 00:12:12,648 --> 00:12:14,608 - Grazie, Jeong-suk. - Di niente. 196 00:12:19,530 --> 00:12:20,531 Non ci piove. 197 00:12:21,740 --> 00:12:23,951 I pasti fatti in casa sono i migliori. 198 00:12:25,369 --> 00:12:27,121 A che ora torni stasera? 199 00:12:27,204 --> 00:12:30,207 Alla stessa ora di sempre, credo. Perché? 200 00:12:30,291 --> 00:12:32,751 Danno Il silenzio degli innocenti al cinema. 201 00:12:32,835 --> 00:12:34,295 Potremmo andare a vederlo. 202 00:12:35,796 --> 00:12:37,673 Il silenzio degli innocenti? 203 00:12:37,756 --> 00:12:39,383 Io passo. 204 00:12:40,092 --> 00:12:45,222 Dal titolo immagino si parli di bambini e non mi piacciono i bambini. 205 00:12:45,306 --> 00:12:47,141 No, non parla di bambini… 206 00:12:47,224 --> 00:12:51,020 In ogni caso, mi addormento ogni volta che vado al cinema. 207 00:12:51,103 --> 00:12:52,897 È uno spreco di soldi. 208 00:12:52,980 --> 00:12:56,817 E se gli innocenti stanno in silenzio, andrebbero curati. 209 00:12:56,901 --> 00:12:59,445 Invece la gente li guarda per intrattenimento? 210 00:12:59,528 --> 00:13:01,447 Patetico. 211 00:13:01,530 --> 00:13:02,907 Io vado. 212 00:13:08,996 --> 00:13:11,457 A volte, sono poco lungimirante. 213 00:13:13,375 --> 00:13:16,712 Trattare con i clienti in farmacia deve stancarlo molto. 214 00:13:17,463 --> 00:13:18,297 Non pensi? 215 00:13:20,007 --> 00:13:22,301 Naturalmente. 216 00:13:45,074 --> 00:13:47,368 Pensavo ti fermassi per un tè. 217 00:13:47,451 --> 00:13:51,580 Oggi era il primo giorno di scuola di mio figlio, devo fare la spesa. 218 00:13:51,664 --> 00:13:53,832 Ah sì? Allora vai, tranquilla. 219 00:13:53,916 --> 00:13:54,875 Grazie. 220 00:13:56,210 --> 00:13:59,129 Scusi, la mia paga settimanale? 221 00:13:59,213 --> 00:14:00,548 Li ho messi lì. 222 00:14:05,636 --> 00:14:06,929 Grazie, signora. 223 00:14:32,121 --> 00:14:34,665 PREZZO AL DETTAGLIO 28.000 WON 224 00:14:53,100 --> 00:14:56,770 COSMOS - MACELLERIA GEUMJE 225 00:14:59,356 --> 00:15:01,400 Solo io posso sopportarlo. 226 00:15:01,483 --> 00:15:02,610 Salve. 227 00:15:03,319 --> 00:15:04,862 È la mamma di Min-ho! 228 00:15:04,945 --> 00:15:06,488 Era da tanto che non passavi. 229 00:15:06,572 --> 00:15:08,699 Sì. Prendo 600 grammi di cosce di maiale. 230 00:15:08,782 --> 00:15:10,284 Va bene. 231 00:15:12,369 --> 00:15:14,997 È ora che vada. 232 00:15:15,080 --> 00:15:16,749 Dammi delle ossa di manzo. 233 00:15:16,832 --> 00:15:17,833 Di nuovo? 234 00:15:17,917 --> 00:15:21,295 Gli fai il brodo di ossa, che è costoso, a ogni pasto! 235 00:15:21,378 --> 00:15:24,173 A cosa serve tutta quell'energia a tuo marito? 236 00:15:24,256 --> 00:15:27,051 Devo renderlo un pochino più prestante. 237 00:15:28,344 --> 00:15:32,681 Da giovane, bastavano dei cosciotti di maiale in padella 238 00:15:32,765 --> 00:15:34,600 e non mi lasciava dormire. 239 00:15:36,018 --> 00:15:37,937 Avrà esaurito tutta l'energia all'epoca. 240 00:15:38,812 --> 00:15:40,689 Probabile. 241 00:15:40,773 --> 00:15:44,318 Forse è per questo che Jeong-suk sta comprando le cosce. 242 00:15:44,401 --> 00:15:47,446 Macché. A quell'età, nemmeno ne hai bisogno. 243 00:15:47,529 --> 00:15:49,990 Basta che lei gli mostri le sue, di cosce, 244 00:15:50,074 --> 00:15:52,159 e vedi come scalpita. 245 00:15:52,743 --> 00:15:55,245 Il mio ordine è pronto? 246 00:15:55,329 --> 00:15:56,205 Un attimo. 247 00:15:57,706 --> 00:16:02,127 Hai anche un figlio. Non essere così seria. 248 00:16:02,211 --> 00:16:03,545 Sei così pudica? 249 00:16:04,129 --> 00:16:07,800 Sono queste conversazioni a rendere la vita divertente. 250 00:16:08,342 --> 00:16:10,344 Ecco. Grazie. 251 00:16:10,427 --> 00:16:11,553 Arrivederci. 252 00:16:16,725 --> 00:16:18,727 Ora mi sento in imbarazzo. 253 00:16:19,770 --> 00:16:21,855 È sempre stata così. 254 00:16:21,939 --> 00:16:24,942 Ti saluta calorosamente ed è cordiale, 255 00:16:25,025 --> 00:16:27,486 ma è timida su questi argomenti. 256 00:16:31,532 --> 00:16:33,117 Che razza di battute. 257 00:16:40,708 --> 00:16:42,209 "Stipendio di 500.000 won"? 258 00:16:42,292 --> 00:16:43,961 CERCASI VENDITRICI A DOMICILIO 259 00:16:44,044 --> 00:16:45,462 "Stabilisci i tuoi orari"? 260 00:16:48,507 --> 00:16:49,633 "Lingerie per una… 261 00:16:50,259 --> 00:16:51,427 notte di passione…" 262 00:16:58,392 --> 00:16:59,643 Sei tornato? 263 00:17:00,728 --> 00:17:02,062 Dato che è un giorno speciale, 264 00:17:02,146 --> 00:17:04,189 vi faccio il bulgogi che tanto volete. 265 00:17:04,898 --> 00:17:05,899 Che ne pensi? 266 00:17:13,824 --> 00:17:14,825 Aspetta. 267 00:17:15,868 --> 00:17:17,077 Che ti è successo? 268 00:17:17,703 --> 00:17:18,954 Hai fatto a botte? 269 00:17:19,747 --> 00:17:21,331 - Sì. - Dove? 270 00:17:21,415 --> 00:17:22,833 Alla fabbrica. 271 00:17:22,916 --> 00:17:25,669 Hai fatto a botte col tuo capo? 272 00:17:26,670 --> 00:17:30,299 Continuava a provocarmi, non ci ho più visto e l'ho colpito. 273 00:17:30,382 --> 00:17:33,177 E ha detratto le spese mediche dal mio stipendio. 274 00:17:33,719 --> 00:17:37,806 Solo dopo, mi sono reso conto che l'ha fatto apposta. 275 00:17:37,890 --> 00:17:38,807 Ma perché… 276 00:17:41,852 --> 00:17:42,978 Quindi, 277 00:17:44,021 --> 00:17:45,564 non verrai pagato? 278 00:17:46,315 --> 00:17:49,860 - Troverò un altro lavoro. - Quali altre fabbriche ci sono… 279 00:17:49,943 --> 00:17:52,196 Lo so! Lo so anche io! 280 00:17:52,279 --> 00:17:54,364 Per questo ho stretto i denti finora, 281 00:17:54,448 --> 00:17:57,826 anche se è uno stronzo colossale. 282 00:18:01,497 --> 00:18:02,498 Ma… 283 00:18:10,339 --> 00:18:12,049 CURRICULUM NOME: HAN JEONG-SUK 284 00:18:14,051 --> 00:18:16,095 Assumete solo donne nubili? 285 00:18:16,929 --> 00:18:19,515 Non era specificato nell'annuncio di lavoro. 286 00:18:20,724 --> 00:18:24,478 Come hai potuto tralasciare un requisito così importante? 287 00:18:26,980 --> 00:18:31,693 Beh, per via della natura del lavoro, non assumiamo donne sposate. 288 00:18:33,779 --> 00:18:34,905 Mi dispiace. 289 00:18:37,199 --> 00:18:38,158 D'accordo. 290 00:18:39,660 --> 00:18:40,911 Allora vado. 291 00:18:52,214 --> 00:18:55,759 Accidenti. Aveva un bel viso, però. 292 00:18:55,843 --> 00:18:56,844 Eh? 293 00:18:57,511 --> 00:18:59,513 A una donna sposata di bell'aspetto 294 00:19:00,180 --> 00:19:03,934 preferisco comunque una ragazza nubile più bruttina. 295 00:19:04,017 --> 00:19:05,269 La penso come te. 296 00:19:06,979 --> 00:19:08,230 Mi scusi, ma… 297 00:19:08,313 --> 00:19:10,065 "Ma"? Che cosa? 298 00:19:12,192 --> 00:19:14,194 Lo chiedo per curiosità. 299 00:19:14,278 --> 00:19:18,198 Perché devo essere nubile per fare la contabilità a un benzinaio? 300 00:19:18,866 --> 00:19:22,327 Non è che le donne sposate non sappiano calcolare gli incassi. 301 00:19:23,287 --> 00:19:25,289 Proprio non capisco. 302 00:19:29,710 --> 00:19:32,212 ANNUNCI DI LAVORO 303 00:19:37,634 --> 00:19:38,844 Buongiorno. 304 00:19:40,846 --> 00:19:42,556 È un buon giorno, indubbiamente, 305 00:19:42,639 --> 00:19:45,184 ma lo sarebbe di più se mi pagassi l'affitto. 306 00:19:47,728 --> 00:19:51,398 Avevo intenzione di pagarla oggi. Mi dia un momento. 307 00:20:27,434 --> 00:20:28,477 Tesoro. 308 00:20:29,645 --> 00:20:32,731 Mi stavi aspettando! 309 00:20:34,608 --> 00:20:37,819 Hai preso i soldi che erano nella scatola dei risparmi? 310 00:20:38,737 --> 00:20:40,489 Sì, li ho spesi. 311 00:20:41,156 --> 00:20:44,243 Anzi, non spesi. Li ho investiti. 312 00:20:44,326 --> 00:20:45,494 Tesoro. 313 00:20:46,495 --> 00:20:48,789 Quelli erano i soldi per l'affitto! 314 00:20:48,872 --> 00:20:50,165 Lo so. 315 00:20:50,249 --> 00:20:56,171 Ma se va come deve andare, guadagneremo l'equivalente di un anno di affitto. 316 00:20:56,255 --> 00:20:57,422 E se non funziona? 317 00:20:58,548 --> 00:21:01,093 Cosa diremo alla proprietaria? 318 00:21:02,469 --> 00:21:04,846 Beh… poi vedremo. 319 00:21:04,930 --> 00:21:06,306 Come hai potuto? 320 00:21:07,140 --> 00:21:09,643 - Hai sprecato tutti quei soldi. - Sprecato? 321 00:21:09,726 --> 00:21:13,605 Perché pensi sempre che quello che faccio sia sbagliato? 322 00:21:14,189 --> 00:21:16,149 - Non ho detto questo. - Come no. 323 00:21:16,233 --> 00:21:17,985 Mi guardano tutti dall'alto in basso. 324 00:21:19,069 --> 00:21:20,320 Tu non sei diversa. 325 00:21:27,035 --> 00:21:28,161 Tesoro. 326 00:22:59,377 --> 00:23:02,297 LINGERIE PER UNA NOTTE DI PASSIONE… 327 00:23:37,999 --> 00:23:40,710 FANTASY LINGERIE INCONTRO INFORMATIVO 328 00:23:50,303 --> 00:23:52,222 FANTASY LINGERIE INCONTRO INFORMATIVO 329 00:23:53,974 --> 00:23:54,891 Ehi! 330 00:23:55,934 --> 00:23:57,769 Ci rincontriamo! 331 00:23:57,853 --> 00:23:59,354 Oh, salve. 332 00:23:59,437 --> 00:24:02,274 Mi sento meglio ora che vedo un volto familiare. 333 00:24:03,024 --> 00:24:03,984 Entriamo. 334 00:24:04,067 --> 00:24:05,694 Ecco, il fatto è che… 335 00:24:05,777 --> 00:24:09,281 Forse per me sarebbe meglio andare via. 336 00:24:10,031 --> 00:24:13,201 Aspetta. Entriamo e basta. 337 00:24:13,285 --> 00:24:15,954 Tutti al mondo indossano la biancheria intima. 338 00:24:16,496 --> 00:24:19,374 Non farne un dramma. 339 00:24:19,457 --> 00:24:20,417 No. 340 00:24:20,959 --> 00:24:23,712 Questa non è semplice biancheria intima. 341 00:24:43,440 --> 00:24:47,694 BENVENUTE INCONTRO INFORMATIVO PER VENDITRICI 342 00:24:52,365 --> 00:24:55,827 Non serve a coprire e proteggere. 343 00:24:59,080 --> 00:25:01,875 Questa biancheria intima è pensata per rivelare. 344 00:25:02,792 --> 00:25:05,128 È molto più audace di quanto credessi. 345 00:25:10,467 --> 00:25:14,221 La maggioranza pensa che alle donne non interessi il sesso. 346 00:25:14,304 --> 00:25:16,431 Ma si sbagliano. 347 00:25:16,514 --> 00:25:17,515 Anche noi donne 348 00:25:17,599 --> 00:25:20,310 vogliamo avere una vita sessuale appagante 349 00:25:20,393 --> 00:25:22,270 e ne abbiamo tutto il diritto. 350 00:25:28,902 --> 00:25:31,446 Se l'avessi saputo, non sarei mai venuta. 351 00:25:31,529 --> 00:25:33,323 Me ne vado anch'io. 352 00:25:33,907 --> 00:25:36,409 - Cosa? Davvero? - Me l'aspettavo, eppure… 353 00:25:37,160 --> 00:25:38,203 è frustrante. 354 00:25:39,287 --> 00:25:43,541 Pensavo foste qui perché avete un disperato bisogno di soldi. 355 00:25:44,209 --> 00:25:45,252 Mi sono sbagliata? 356 00:25:49,005 --> 00:25:49,923 Sono disperata. 357 00:25:50,840 --> 00:25:54,761 Ma non puoi fare un salto nel vuoto solo perché sei disperato. 358 00:25:55,428 --> 00:25:57,472 Questi prodotti spiazzano, 359 00:25:58,014 --> 00:26:01,059 non vedo come sia possibile venderli e guadagnarci. 360 00:26:01,643 --> 00:26:03,687 E se fossi sicura di me per una buona ragione? 361 00:26:05,313 --> 00:26:08,608 Naturalmente, all'inizio, possono risultare insoliti e ripugnanti. 362 00:26:08,692 --> 00:26:12,028 Ma credo che, alla fine, riuscirete nell'impresa 363 00:26:13,571 --> 00:26:15,448 perché le prove lo dimostrano. 364 00:26:20,829 --> 00:26:24,040 Questi sono i materiali che ho raccolto durante la mia attività. 365 00:26:24,124 --> 00:26:25,458 Ha le prove. 366 00:26:31,756 --> 00:26:34,467 Il medico britannico Joseph 367 00:26:34,551 --> 00:26:40,223 inventò il vibratore elettronico per curare l'isteria e l'ansia. 368 00:26:41,141 --> 00:26:46,396 In seguito, ci si rese conto che poteva essere utilizzato per scopi erotici 369 00:26:46,479 --> 00:26:49,566 e, negli anni '60, i negozi negli Stati Uniti 370 00:26:49,649 --> 00:26:53,069 iniziarono a vendere apertamente giocattoli per adulti. 371 00:26:53,737 --> 00:26:59,075 L'interesse per loro crebbe e nel 1977, a San Francisco, 372 00:26:59,159 --> 00:27:04,664 aprì Good Vibrations, il primo negozio dedicato ad articoli erotici. 373 00:27:05,915 --> 00:27:09,711 E fu allora che vennero introdotti anche in Corea. 374 00:27:09,794 --> 00:27:11,671 ESERCITO DEGLI STATI UNITI 375 00:27:15,967 --> 00:27:18,136 Ero una donna di mezza età che rivendeva 376 00:27:18,219 --> 00:27:20,055 oggetti americani presi allo spaccio. 377 00:27:21,681 --> 00:27:24,601 Ho scoperto i giocattoli per adulti grazie a un soldato. 378 00:27:25,602 --> 00:27:27,771 Che c'è? Cosa? 379 00:27:54,089 --> 00:27:55,715 Oddio! 380 00:27:55,799 --> 00:27:57,050 Ma cosa? 381 00:27:58,927 --> 00:27:59,928 Allora? 382 00:28:02,347 --> 00:28:03,306 James. 383 00:28:05,058 --> 00:28:07,310 Sono cose un po'… 384 00:28:08,561 --> 00:28:09,896 Signora Kim. 385 00:28:09,979 --> 00:28:13,316 Le assicuro che con questi farà i soldi. 386 00:28:13,900 --> 00:28:15,819 Non voleva diventare ricca? 387 00:28:15,902 --> 00:28:18,196 Beh? 388 00:28:20,281 --> 00:28:21,199 Farò i soldi? 389 00:28:25,829 --> 00:28:27,747 È così che ho creato… 390 00:28:29,499 --> 00:28:31,835 Fantasy Lingerie. 391 00:28:34,295 --> 00:28:37,132 Se ha iniziato negli anni '60, 392 00:28:37,215 --> 00:28:39,509 significa che lo fa da oltre 30 anni. 393 00:28:39,592 --> 00:28:43,012 Il nostro è un Paese più conservatore rispetto ad altri, 394 00:28:43,096 --> 00:28:46,266 ma ho accettato la sfida perché sapevo che c'era del potenziale. 395 00:28:47,642 --> 00:28:48,893 E poi? 396 00:28:53,481 --> 00:28:57,110 Questo è il mio negozio a Seoul, da 230 metri quadri. 397 00:28:58,027 --> 00:29:00,321 L'avrete vista prima di entrare, 398 00:29:00,405 --> 00:29:03,241 ma anche l'auto parcheggiata qua fuori appartiene a me. 399 00:29:03,324 --> 00:29:04,576 Cosa? 400 00:29:11,249 --> 00:29:12,917 Non ci credo. 401 00:29:13,877 --> 00:29:16,463 Ho accettato di vendere giocattoli per adulti. 402 00:29:17,630 --> 00:29:18,798 Neanch'io ci credo. 403 00:29:20,842 --> 00:29:25,930 Ma le casalinghe con figli neanche se li sognano 500.000 won. 404 00:29:26,014 --> 00:29:29,392 Io mi accontenterei anche con meno. 405 00:29:29,476 --> 00:29:34,689 Sarei al settimo cielo anche con 300.000 won. 406 00:29:34,773 --> 00:29:36,816 Non dovrei preoccuparmi dell'affitto. 407 00:29:37,984 --> 00:29:39,778 Potrei comprare uno zaino a mio figlio. 408 00:29:41,112 --> 00:29:44,199 Comunque, hanno detto che dobbiamo portare 409 00:29:44,282 --> 00:29:47,660 i soldi delle vendite a loro per avere lo stipendio, giusto? 410 00:29:47,744 --> 00:29:52,624 Sì. Non dobbiamo pagare gli articoli. Ma se non li vendiamo, non guadagniamo. 411 00:29:52,707 --> 00:29:54,709 E non ci daranno altri prodotti. 412 00:29:56,127 --> 00:29:57,420 Secondo te, ce la faremo? 413 00:29:59,798 --> 00:30:01,424 Ormai abbiamo accettato. 414 00:30:02,175 --> 00:30:04,761 Dobbiamo farcela, costi quel che costi. 415 00:30:12,060 --> 00:30:15,188 E faceva tutta la virtuosa prima di entrare. 416 00:30:15,730 --> 00:30:16,940 Aspettami. 417 00:30:28,701 --> 00:30:32,038 Che fine ha fatto il tetto di quella macchina? 418 00:30:32,705 --> 00:30:34,624 Quelle si vedono solo nei film. 419 00:30:34,707 --> 00:30:37,460 Non si vedono auto del genere a Geumje. 420 00:30:38,086 --> 00:30:39,045 Chi sarà? 421 00:31:44,402 --> 00:31:45,403 Scusate… 422 00:31:45,486 --> 00:31:46,654 - Sì? - Sì? 423 00:31:48,406 --> 00:31:51,242 C'è una caffetteria, da queste parti? 424 00:31:51,326 --> 00:31:53,494 No, non c'è niente del genere qui. 425 00:31:53,578 --> 00:31:57,415 Ma c'è una casa da tè, giù in fondo. Solo quella. 426 00:31:57,498 --> 00:31:58,374 Una casa da tè? 427 00:31:58,458 --> 00:32:02,378 Sennò, puoi prendere un caffè al distributore automatico. 428 00:32:02,462 --> 00:32:06,341 Non sembri di queste parti. Siediti e chiacchiera con noi. 429 00:32:06,424 --> 00:32:09,510 Sì, abbiamo un sacco di dolcetti di riso. 430 00:32:10,428 --> 00:32:12,805 Sono a posto così. Ma grazie. 431 00:32:12,889 --> 00:32:14,766 Aspetta, aspetta! 432 00:32:14,849 --> 00:32:18,728 Non rifiutare a priori, siediti con noi per qualche minuto. 433 00:32:18,811 --> 00:32:20,104 Sono a posto. 434 00:32:20,188 --> 00:32:22,148 Davvero. Buona giornata. 435 00:32:26,653 --> 00:32:30,365 Forse dovevo afferrarlo io per la giacca. 436 00:32:34,911 --> 00:32:36,329 Dove li vendo? 437 00:32:37,330 --> 00:32:39,165 Una casa grande sarebbe l'ideale. 438 00:33:01,104 --> 00:33:02,397 Jeong-suk. 439 00:33:02,480 --> 00:33:04,816 Potresti stirare le camicie di mio marito? 440 00:33:05,483 --> 00:33:07,360 Ha un incontro, nel fine settimana. 441 00:33:08,111 --> 00:33:10,571 - Un incontro? - Sì. Il Royal Club. 442 00:33:11,948 --> 00:33:15,368 Sai che mio marito vuole ampliare la farmacia, vero? 443 00:33:15,451 --> 00:33:19,831 Sì. Ha detto che gli piacerebbe vicino al cinema. 444 00:33:21,124 --> 00:33:23,459 Quell'edificio è del presidente del club. 445 00:33:23,543 --> 00:33:26,170 - Il marito dell'agente immobiliare. - Capisco. 446 00:33:26,254 --> 00:33:30,383 All'inizio, hanno detto di no. Ma penso si stiano ammorbidendo. 447 00:33:30,466 --> 00:33:31,759 Menomale, allora. 448 00:33:32,468 --> 00:33:38,057 Se tutto va bene, potrò aumentarti le ore. 449 00:33:39,142 --> 00:33:40,226 Capisco. 450 00:33:41,936 --> 00:33:43,730 Ecco, signora. 451 00:33:44,355 --> 00:33:49,027 - In realtà, ho iniziato un altro lavoro. - Un altro lavoro? 452 00:33:49,110 --> 00:33:52,655 Sì. Nel settore delle vendite a domicilio. 453 00:33:53,823 --> 00:33:56,868 Intendi che vai a casa delle persone e vendi prodotti? 454 00:33:57,660 --> 00:33:58,745 Sì. 455 00:34:02,165 --> 00:34:03,207 Ma… 456 00:34:04,083 --> 00:34:07,128 il fatto è che non conosco molte persone. 457 00:34:07,795 --> 00:34:10,173 E casa mia non è adatta per la vendita. 458 00:34:11,299 --> 00:34:15,011 Mi chiedevo, non è che potrei farlo a casa sua? 459 00:34:15,094 --> 00:34:17,680 Le pagherò una tariffa oraria 460 00:34:17,764 --> 00:34:18,973 e le farò un regalo. 461 00:34:21,225 --> 00:34:24,687 Si tratta di te. Quindi, certo che ti aiuterò. 462 00:34:27,690 --> 00:34:30,568 Ma che cosa vendi? 463 00:34:31,110 --> 00:34:32,779 Trucchi? Pentole? 464 00:34:34,947 --> 00:34:35,990 Ecco… 465 00:34:40,411 --> 00:34:43,790 Capisco che sia scioccante. 466 00:34:43,873 --> 00:34:47,168 Ma sarà una nuova esperienza e sarà anche divertente. 467 00:34:47,251 --> 00:34:48,377 Jeong-suk. 468 00:34:48,961 --> 00:34:52,381 Sai benissimo che non sono di mentalità chiusa. 469 00:34:52,465 --> 00:34:54,300 Ma no! Lo so. 470 00:34:54,383 --> 00:34:55,218 Però… 471 00:34:57,512 --> 00:34:59,263 non sono neanche così aperta. 472 00:35:24,038 --> 00:35:26,874 Vieni davvero dalla Stazione di polizia di Gangnam a Seoul? 473 00:35:27,542 --> 00:35:28,459 Sì. 474 00:35:29,127 --> 00:35:32,004 Hai fatto le scuole negli Stati Uniti 475 00:35:32,088 --> 00:35:33,589 e poi, l'accademia di polizia. 476 00:35:33,673 --> 00:35:36,300 Sei fin troppo qualificato. 477 00:35:36,384 --> 00:35:39,470 Sei un pesce troppo grosso per un piccolo stagno. 478 00:35:39,971 --> 00:35:43,349 Come ci sei finito da queste parti? 479 00:35:43,432 --> 00:35:45,184 Conosci qualcuno di qui? 480 00:35:45,268 --> 00:35:48,980 No, è solo che sembra un bel posto in cui vivere. 481 00:35:49,063 --> 00:35:50,523 Capisco. 482 00:35:50,606 --> 00:35:53,025 Se ti piace la tranquillità, allora sì. 483 00:35:54,277 --> 00:35:57,613 Il tasso di criminalità è bassissimo da queste parti. 484 00:35:57,697 --> 00:36:01,534 Le persone sono molto diverse da quelle di Seoul. 485 00:36:01,617 --> 00:36:04,120 È gente di campagna, gente semplice. 486 00:36:04,203 --> 00:36:05,121 Davvero? 487 00:36:05,204 --> 00:36:06,747 Stai comunque attento. 488 00:36:07,331 --> 00:36:09,458 Se parli troppo velocemente 489 00:36:09,542 --> 00:36:12,753 e la gente pensa che sei maleducato, sarà dura per te. 490 00:36:12,837 --> 00:36:16,382 Saluta le persone che incontri. E se ti chiedono dei favori, faglieli. 491 00:36:16,924 --> 00:36:17,800 Esatto. 492 00:36:17,884 --> 00:36:23,472 Seong-jae, tu sei qui da più tempo, quindi fagli da mentore. 493 00:36:23,556 --> 00:36:26,767 Fare da mentore senza esperienza è difficile, però. 494 00:36:26,851 --> 00:36:28,227 Non montarti la testa. 495 00:36:28,311 --> 00:36:31,814 Non lo farei mai. I colleghi più giovani sono pochissimi. 496 00:36:32,481 --> 00:36:34,400 Lo tratterò molto bene. 497 00:36:36,068 --> 00:36:38,613 Perché ti alzi, all'improvviso? 498 00:36:38,696 --> 00:36:40,740 Non aveva finito di parlare? 499 00:36:40,823 --> 00:36:44,785 Immagino che avessimo più o meno finito. Ma mi hai sorpreso. 500 00:36:47,079 --> 00:36:50,708 Dato che ci siamo, pranziamo insieme. 501 00:36:50,791 --> 00:36:53,336 Sai che la gochujang di Geumje è rinomata, sì? 502 00:36:53,920 --> 00:36:57,215 Ti porto a mangiare il maiale saltato nella gochujang. 503 00:36:58,257 --> 00:37:01,260 Ho già pranzato. 504 00:37:02,386 --> 00:37:03,554 Non sono neanche le 11:00. 505 00:37:03,638 --> 00:37:05,556 Pranzo molto presto. 506 00:37:05,640 --> 00:37:08,434 Domani inizierò a lavorare, quindi ora vado. 507 00:37:09,018 --> 00:37:09,977 Buon lavoro. 508 00:37:12,563 --> 00:37:13,522 Accidenti. 509 00:37:15,900 --> 00:37:19,862 Ci ha appena mentito per svincolarsi, non è vero? 510 00:37:19,946 --> 00:37:24,200 Si vede che non vuole passare del tempo con noi. 511 00:37:24,283 --> 00:37:25,451 POLIZIA DI GEUMJE 512 00:37:25,534 --> 00:37:28,079 UNA CITTÀ SICURA IN CUI VIVERE 513 00:37:39,423 --> 00:37:44,720 VISTA DALL'ALTO DI GEUMJE 514 00:37:49,600 --> 00:37:52,144 Una nuova esperienza? Divertente? 515 00:37:55,648 --> 00:37:57,984 Ha l'impressione che mi annoio, o cosa? 516 00:38:02,488 --> 00:38:03,322 Ecco. 517 00:38:13,499 --> 00:38:15,918 Spero che torni prima che si freddi. 518 00:38:25,428 --> 00:38:27,054 Ding! 519 00:38:28,848 --> 00:38:30,808 Ding! 520 00:38:45,156 --> 00:38:48,409 Perché tieni le luci spente? Non ero ancora tornato. 521 00:38:57,126 --> 00:38:59,211 Stai dormendo o fingi di dormire? 522 00:39:10,890 --> 00:39:14,143 Scotta. Mi sono quasi bruciato. 523 00:39:14,894 --> 00:39:17,396 Tesoro, apri gli occhi. 524 00:39:17,480 --> 00:39:19,899 Dai, lo so che sei sveglia. 525 00:39:20,733 --> 00:39:24,737 Torno da un incontro con il presidente Eom. 526 00:39:25,863 --> 00:39:29,575 Perché non mi hai chiamata per dire che facevi tardi? Avevo preparato la cena. 527 00:39:29,658 --> 00:39:32,244 Non è importante adesso. 528 00:39:32,328 --> 00:39:38,292 Stasera, c'è mancato poco per concludere l'affare. 529 00:39:39,960 --> 00:39:45,132 Anche se è un gran rompiscatole, vale la pena tenersi stretto Dae-geun. 530 00:39:47,343 --> 00:39:48,469 Buon per te. 531 00:39:49,387 --> 00:39:50,846 Perché sei così fredda? 532 00:39:51,972 --> 00:39:53,391 Mi sbaglio? 533 00:39:53,474 --> 00:39:58,396 Io mi impegno al massimo e a te non sembra importare. 534 00:39:59,063 --> 00:40:01,774 - Cosa? - Potevi darmi supporto. 535 00:40:02,483 --> 00:40:07,154 Avvicinandoti alla moglie del presidente, avresti potuto spianarmi la strada. 536 00:40:07,238 --> 00:40:10,199 Invece hai messo dei muri, tenendo tutti fuori. 537 00:40:10,282 --> 00:40:13,744 Sono l'unico che supplica e lotta per sopravvivere. 538 00:40:15,996 --> 00:40:20,209 Un tempo dicevi che ero meglio di quelle inutili pettegole. 539 00:40:20,292 --> 00:40:23,546 Cosa? Hai anche da ridire? 540 00:40:24,547 --> 00:40:29,718 Se i tempi stanno cambiando, devi adattarti. 541 00:40:29,802 --> 00:40:32,471 Trovati degli hobby, esci con le amiche. 542 00:40:33,264 --> 00:40:37,226 Vorrei che diventassi una donna moderna e intraprendente. 543 00:40:39,019 --> 00:40:40,771 Peccato. 544 00:40:43,691 --> 00:40:46,110 Comunque, ora vado a lavarmi. 545 00:40:47,194 --> 00:40:48,654 Preparami un tè al miele. 546 00:40:49,405 --> 00:40:52,950 La casa è stramaledettamente pulita. 547 00:40:53,033 --> 00:40:55,202 La pulizia è la tua unica passione? 548 00:41:05,087 --> 00:41:06,172 "Devi adattarti"? 549 00:41:06,755 --> 00:41:08,257 "Trovati degli hobby"? 550 00:41:09,592 --> 00:41:10,801 "Una donna moderna"? 551 00:41:20,394 --> 00:41:23,939 A quel punto, Seong-su li ha stesi tutti e tre. 552 00:41:24,023 --> 00:41:25,524 Per averci provato con Jeong-suk. 553 00:41:26,150 --> 00:41:28,944 Erano in quattro, compreso Chang-sik. 554 00:41:29,028 --> 00:41:30,571 È vero. 555 00:41:31,113 --> 00:41:32,114 Ma che cavolo? 556 00:41:32,198 --> 00:41:35,159 Parlate sempre di quando eravate i Tre Moschettieri. 557 00:41:35,951 --> 00:41:38,162 Includete anche me. 558 00:41:38,245 --> 00:41:40,748 Essendomi trasferita solo al liceo, mi escludete sempre. 559 00:41:40,831 --> 00:41:42,249 Vero, Jeong-suk? 560 00:41:45,544 --> 00:41:46,795 Ehi, Han Jeong-suk! 561 00:41:48,589 --> 00:41:50,591 Eh? Cosa? 562 00:41:50,674 --> 00:41:52,676 Non preoccuparti, Jeong-suk. 563 00:41:52,760 --> 00:41:55,346 Ho già chiesto in giro di assumere Seong-su. 564 00:42:00,309 --> 00:42:01,477 Non mi preoccupo. 565 00:42:02,186 --> 00:42:03,896 So che troverà una soluzione. 566 00:42:10,069 --> 00:42:11,445 - Vado a rispondere. - Sì. 567 00:42:13,155 --> 00:42:14,990 Bevi, amico. 568 00:42:19,328 --> 00:42:20,663 Pronto? 569 00:42:20,746 --> 00:42:22,289 Jeong-suk, sono io. 570 00:42:22,373 --> 00:42:24,291 Vado dritta al punto. 571 00:42:25,209 --> 00:42:28,087 A proposito della vendita a domicilio… 572 00:42:29,797 --> 00:42:31,090 Facciamola a casa mia. 573 00:42:31,674 --> 00:42:32,716 Come? 574 00:42:35,427 --> 00:42:38,097 Sul serio? 575 00:42:39,014 --> 00:42:41,934 Come sai, non conosco molte persone, 576 00:42:42,017 --> 00:42:43,811 ma proverò a spargere la voce. 577 00:42:47,064 --> 00:42:48,941 Grazie mille. 578 00:42:50,234 --> 00:42:52,152 So che è stata una decisione difficile. 579 00:42:54,238 --> 00:42:56,115 - Io… - Tesoro! 580 00:42:58,534 --> 00:43:00,578 È finito il sapone per il viso! 581 00:43:02,496 --> 00:43:03,914 Ora te lo porto. 582 00:43:20,556 --> 00:43:25,561 SALONE CHARMING 583 00:43:33,694 --> 00:43:34,820 Benvenuta. 584 00:43:41,785 --> 00:43:42,995 È la prima volta? 585 00:43:43,829 --> 00:43:44,955 Può sedersi qui. 586 00:43:45,831 --> 00:43:46,749 Va bene. 587 00:43:58,677 --> 00:43:59,928 Come vuole farli? 588 00:44:01,347 --> 00:44:02,306 Non saprei. 589 00:44:03,307 --> 00:44:05,100 Non ho qualcosa in mente. 590 00:44:05,851 --> 00:44:08,937 Può consigliarmi qualcosa? Ho un incontro più tardi. 591 00:44:09,521 --> 00:44:11,023 Un incontro? 592 00:44:11,106 --> 00:44:14,777 Se può dirmi di che tipo, mi aiuterà a scegliere uno stile. 593 00:44:16,612 --> 00:44:20,491 Una mia amica vende lingerie 594 00:44:20,574 --> 00:44:22,076 a casa mia. 595 00:44:22,159 --> 00:44:23,994 Oh, mamma. Sembra divertente. 596 00:44:24,078 --> 00:44:25,954 Posso venire anch'io? 597 00:44:26,038 --> 00:44:26,872 Le interessa? 598 00:44:26,955 --> 00:44:29,708 Per noi, più siamo e meglio è. 599 00:44:29,792 --> 00:44:31,168 Lo prendo per un ok! 600 00:44:31,251 --> 00:44:35,547 C'è una permanente che sarebbe perfetta. Procedo? 601 00:44:36,840 --> 00:44:38,759 Sì, per favore. 602 00:44:38,842 --> 00:44:39,968 Ok. 603 00:44:44,223 --> 00:44:45,391 Eccomi qua. 604 00:44:45,933 --> 00:44:47,893 - Benvenuta. - Ciao. 605 00:44:49,853 --> 00:44:51,814 Bene. 606 00:44:52,439 --> 00:44:55,067 È da tanto che non mi faccio i capelli. 607 00:44:57,319 --> 00:45:00,781 Ma guarda chi c'è! Che coincidenza, Geum-hui. 608 00:45:01,573 --> 00:45:03,617 Vi conoscete? 609 00:45:04,660 --> 00:45:09,331 Mio marito è il presidente del Royal Club. 610 00:45:09,415 --> 00:45:15,003 Suo marito è uno degli innumerevoli membri del club. 611 00:45:16,964 --> 00:45:18,757 Cosa fai ai capelli? 612 00:45:20,092 --> 00:45:21,510 Una permanente. 613 00:45:21,593 --> 00:45:23,011 Tu, Geum-hui? 614 00:45:23,095 --> 00:45:24,555 Chi l'avrebbe mai detto. 615 00:45:25,472 --> 00:45:26,473 Aspetta. 616 00:45:27,433 --> 00:45:28,725 Mi stai copiando? 617 00:45:28,809 --> 00:45:30,185 Come? 618 00:45:30,269 --> 00:45:33,397 Ma, vedi, questa permanente è bella 619 00:45:33,480 --> 00:45:34,857 perché è su di me. 620 00:45:35,441 --> 00:45:38,318 Se lo fai per copiarmi, 621 00:45:38,402 --> 00:45:41,905 sappi che il risultato sarà diverso e rimarrai delusa. 622 00:45:45,826 --> 00:45:47,995 Dato che vi conoscete, 623 00:45:48,078 --> 00:45:51,415 dovrebbe venire anche lei a casa sua, più tardi. 624 00:45:51,498 --> 00:45:53,041 C'è una vendita di lingerie. 625 00:45:53,125 --> 00:45:55,461 - No, ecco… - Lingerie? 626 00:45:55,544 --> 00:45:56,670 Che peccato. 627 00:45:57,379 --> 00:46:00,257 Mia figlia viene da Seoul e devo fare dei giri. 628 00:46:00,340 --> 00:46:02,092 Non penso di avere il tempo. 629 00:46:02,176 --> 00:46:05,512 Davvero? Che peccato. 630 00:46:07,181 --> 00:46:08,849 Puoi ritoccarmi un po' qui? 631 00:46:38,295 --> 00:46:40,380 - Cos'è successo? - Devi dirmi tutto. 632 00:46:40,464 --> 00:46:41,924 Finalmente vi venderò 633 00:46:43,425 --> 00:46:45,636 Dai, non tenercelo nascosto! 634 00:46:45,719 --> 00:46:47,429 Cos'è successo con Hyeon-su? 635 00:46:47,513 --> 00:46:49,264 Mi ci vedo. 636 00:46:49,348 --> 00:46:51,350 Esci con lui? Ma dai! 637 00:46:51,433 --> 00:46:54,561 - Che bella, la gioventù. - Non uscivi con Yeong-man? 638 00:46:54,645 --> 00:46:55,896 - No. - Yeong-man? 639 00:47:14,164 --> 00:47:15,874 Signor autista, aspetti! 640 00:47:17,709 --> 00:47:18,544 Signora. 641 00:47:18,627 --> 00:47:20,212 Pesa. 642 00:47:20,295 --> 00:47:21,713 Stia attenta. 643 00:47:21,797 --> 00:47:23,340 - Grazie. - Aspetti! 644 00:47:23,423 --> 00:47:24,800 Ecco, si sieda. 645 00:47:24,883 --> 00:47:26,843 - Scende o no? - Sì, scendo! 646 00:47:26,927 --> 00:47:29,221 - Devo ripartire. - Ora scendo! 647 00:47:29,304 --> 00:47:31,223 - Grazie. - Si figuri. 648 00:47:43,610 --> 00:47:45,112 Aspetta, ma… 649 00:47:45,195 --> 00:47:46,863 Aspetti, si fermi! 650 00:47:46,947 --> 00:47:48,240 Signor autista! 651 00:47:48,323 --> 00:47:52,911 E ora che faccio? Che faccio? 652 00:47:54,955 --> 00:47:56,248 Mi scusi! 653 00:47:56,832 --> 00:47:58,000 Mi scusi! 654 00:47:58,083 --> 00:48:00,210 Mi scusi! 655 00:48:00,294 --> 00:48:02,838 Ho dimenticato la borsa su quell'autobus. 656 00:48:02,921 --> 00:48:04,673 È molto importante per me. 657 00:48:06,341 --> 00:48:08,719 Mi spiace, sono occupato. Come può vedere… 658 00:48:08,802 --> 00:48:10,470 La prego, mi aiuti! 659 00:48:10,554 --> 00:48:14,391 Il contenuto di quella borsa è la mia ultima speranza. La prego! 660 00:48:14,474 --> 00:48:15,517 Che faccio? 661 00:48:16,560 --> 00:48:18,645 La prego, mi aiuti! 662 00:48:32,284 --> 00:48:33,368 Oh, mamma. 663 00:48:46,173 --> 00:48:47,299 - È quello? - Sì. 664 00:48:47,382 --> 00:48:48,550 Oh, mamma. 665 00:49:06,818 --> 00:49:08,236 Signor autista! 666 00:49:09,029 --> 00:49:10,697 Mi scusi tanto. 667 00:49:10,781 --> 00:49:12,282 Scusate, tutti. 668 00:49:12,366 --> 00:49:14,576 Scusate! Grazie! 669 00:49:28,215 --> 00:49:29,883 L'ho trovata! 670 00:49:48,527 --> 00:49:49,903 Accidenti. 671 00:49:49,986 --> 00:49:52,072 Che ho combinato? 672 00:49:54,157 --> 00:49:55,742 Mannaggia. 673 00:49:56,618 --> 00:49:57,828 Ma cosa… 674 00:50:08,672 --> 00:50:11,383 Quindi è questa la sua ultima speranza? 675 00:50:17,723 --> 00:50:18,640 Sì. 676 00:50:19,683 --> 00:50:22,394 Non ho tempo per spiegare. 677 00:50:24,855 --> 00:50:27,607 Ma, sì. È la mia ultima speranza. 678 00:50:28,233 --> 00:50:30,193 Ad ogni modo, grazie mille. 679 00:50:30,777 --> 00:50:31,945 Grazie! 680 00:50:32,654 --> 00:50:34,030 Grazie davvero! 681 00:50:35,031 --> 00:50:35,991 Grazie di cuore! 682 00:50:39,911 --> 00:50:41,329 Gente semplice di campagna, eh? 683 00:50:49,796 --> 00:50:50,756 Jeong-suk. 684 00:50:50,839 --> 00:50:53,467 Mi dispiace tanto di essere in ritardo. 685 00:50:53,550 --> 00:50:54,885 Non è questo il problema. 686 00:50:55,969 --> 00:50:59,556 Non doveva venire… ma c'è la moglie del presidente del club. 687 00:50:59,639 --> 00:51:01,516 - Cosa? - Niente male. 688 00:51:02,517 --> 00:51:05,896 Rispetto a come me la immaginavo, questa casa… 689 00:51:05,979 --> 00:51:07,856 è piccola. 690 00:51:07,939 --> 00:51:10,650 - Sì, è piccola. - Guarda. 691 00:51:10,734 --> 00:51:14,237 C'è anche Seo-yeon. Andavamo a scuola insieme. 692 00:51:14,905 --> 00:51:17,741 Sei amica della figlia che è in visita da Seoul? 693 00:51:19,326 --> 00:51:22,621 Ad ogni modo, ora che c'è anche lei, siamo spacciate. 694 00:51:24,289 --> 00:51:27,584 Possiamo limitarci alla biancheria intima per oggi? 695 00:51:30,420 --> 00:51:32,714 Tanto vale andare fino in fondo. 696 00:51:33,340 --> 00:51:35,634 Mi sono esercitata molto ieri sera. 697 00:51:35,717 --> 00:51:38,386 Spiegherò tutto, così non saranno a disagio. 698 00:51:39,137 --> 00:51:40,764 Tranquilla. 699 00:51:43,183 --> 00:51:44,309 Jeong-suk. 700 00:51:45,852 --> 00:51:47,187 Ti tremano le mani. 701 00:51:47,813 --> 00:51:49,105 Che mi prende? 702 00:51:54,069 --> 00:51:57,531 In questa città c'è solo Wangbangul che vende intimo. 703 00:51:57,614 --> 00:52:00,116 - Lingerie americana! Non vedo l'ora. - Già. 704 00:52:00,700 --> 00:52:02,035 Ma quando iniziamo? 705 00:52:02,118 --> 00:52:03,328 Infatti. 706 00:52:03,411 --> 00:52:06,206 Ci chiedono di venire e poi ci fanno perdere tempo. 707 00:52:06,832 --> 00:52:08,542 Iniziamo a breve. 708 00:52:08,625 --> 00:52:09,501 Andiamo? 709 00:52:09,584 --> 00:52:10,752 Sì. 710 00:52:31,690 --> 00:52:33,108 Il tè è buonissimo. 711 00:52:36,736 --> 00:52:38,321 Scusa, un secondo. 712 00:52:38,405 --> 00:52:40,365 Sei tu, Jeong-suk? 713 00:52:43,326 --> 00:52:44,160 Seo-yeon. 714 00:52:45,245 --> 00:52:49,374 Eh? È la mamma di Min-ho che vende biancheria intima? 715 00:52:50,500 --> 00:52:53,879 Che colpo di scena inaspettato 716 00:52:53,962 --> 00:52:55,922 per una persona perbene come te. 717 00:52:56,590 --> 00:52:59,050 Anche le persone perbene indossano l'intimo. 718 00:52:59,134 --> 00:53:02,220 Sarà biancheria intima perbene come lei. 719 00:53:03,346 --> 00:53:07,225 Bene. Diamo un'occhiata a queste mutandine molto perbene allora. 720 00:53:07,309 --> 00:53:08,476 - Sì, vediamo. - Sì. 721 00:53:08,560 --> 00:53:10,020 Fatecele vedere! 722 00:53:10,103 --> 00:53:11,354 Sì, dai. 723 00:53:11,438 --> 00:53:14,024 - Forza, vediamole. - Portatele qui. 724 00:53:14,107 --> 00:53:15,400 Diamo un'occhiata. 725 00:53:15,483 --> 00:53:16,651 D'accordo. 726 00:53:24,576 --> 00:53:26,328 - Cosa? - Ma che roba è? 727 00:53:44,012 --> 00:53:45,805 - Cosa sono? - Ma cosa? 728 00:53:45,889 --> 00:53:49,392 Per l'amor del cielo! Cos'è questa roba? 729 00:53:50,018 --> 00:53:52,979 Volevo comprare delle mutande per coprire la pancia. 730 00:53:53,688 --> 00:53:57,275 Questo è completamente trasparente, sembra una zanzariera. 731 00:53:57,359 --> 00:53:59,444 - Come si fa a indossarlo? - Ma che… 732 00:53:59,527 --> 00:54:03,156 Quelle silenziose sono sempre le più audaci. 733 00:54:03,239 --> 00:54:07,202 Non ride alle battute sconce, ma vende questa roba? 734 00:54:08,370 --> 00:54:11,665 Oh, ma che carina! 735 00:54:11,748 --> 00:54:14,209 - Vendono anche collane? - È carina. 736 00:54:14,292 --> 00:54:16,544 - Una collana. - È così che si mette? 737 00:54:16,628 --> 00:54:18,505 È carina. 738 00:54:18,588 --> 00:54:20,215 Non è una collana. 739 00:54:20,799 --> 00:54:21,800 - Cosa? - Eh? 740 00:54:23,301 --> 00:54:24,427 Sono mutandine. 741 00:54:25,136 --> 00:54:26,388 - Cosa? - Cosa? 742 00:54:26,471 --> 00:54:28,473 - Oh, cielo. - Oddio. 743 00:54:28,556 --> 00:54:30,809 Se queste sono delle mutandine… 744 00:54:30,892 --> 00:54:33,728 Un momento, qual è il davanti? 745 00:54:33,812 --> 00:54:35,814 Sì, quello è il davanti. 746 00:54:35,897 --> 00:54:37,816 Mio Dio. 747 00:54:37,899 --> 00:54:39,234 Un momento. 748 00:54:39,776 --> 00:54:43,571 Questo deve avere un difetto di fabbrica. 749 00:54:44,155 --> 00:54:46,574 Manca la parte di sotto. 750 00:54:46,658 --> 00:54:47,951 È vero. 751 00:54:48,034 --> 00:54:50,453 È fatto proprio così. 752 00:54:51,496 --> 00:54:53,331 Non c'è la parte di sotto? 753 00:54:55,667 --> 00:54:56,876 Ma perché? 754 00:54:58,336 --> 00:54:59,212 Perché… 755 00:55:02,757 --> 00:55:05,301 Come posso dire… 756 00:55:08,972 --> 00:55:10,932 Beh, ecco… 757 00:55:11,016 --> 00:55:14,686 Ci sono dei negozi che tengono le porte spalancate, no? 758 00:55:14,769 --> 00:55:16,312 Secondo voi, perché? 759 00:55:16,396 --> 00:55:20,942 Che domande! Perché è una seccatura aprire la porta ogni volta. 760 00:55:21,026 --> 00:55:23,236 È per entrare e uscire facilmente. 761 00:55:23,319 --> 00:55:26,823 È esattamente la stessa cosa! Facile accesso. 762 00:55:26,906 --> 00:55:28,491 Facile accesso per cosa? 763 00:55:29,367 --> 00:55:30,452 Quello. 764 00:55:31,286 --> 00:55:32,996 Quello… 765 00:55:33,079 --> 00:55:35,540 Roba da pazzi. 766 00:55:35,623 --> 00:55:36,666 Santo cielo. 767 00:55:37,542 --> 00:55:39,419 Non sto sognando, vero? 768 00:55:39,502 --> 00:55:41,421 Che razza di situazione è questa? 769 00:55:42,047 --> 00:55:45,258 Sono sotto shock. Il mio povero cuore. 770 00:55:46,426 --> 00:55:48,344 Capisco che siate scioccate. 771 00:55:48,428 --> 00:55:50,388 All'inizio ero scioccata anch'io. 772 00:55:50,472 --> 00:55:51,931 - Ma… - Geum-hui. 773 00:55:52,766 --> 00:55:55,226 Tu ne eri al corrente? 774 00:55:55,310 --> 00:55:56,436 No, vero? 775 00:55:56,519 --> 00:55:58,730 Questa donna ti ha ingannata, vero? 776 00:55:59,272 --> 00:56:01,816 Non sei il tipo di donna 777 00:56:01,900 --> 00:56:05,153 che si lascia tentare da cose così volgari. 778 00:56:05,737 --> 00:56:09,032 Mi sono laureata in Letteratura Inglese. 779 00:56:10,158 --> 00:56:13,995 Perché all'improvviso tira fuori l'argomento università? 780 00:56:14,079 --> 00:56:16,915 Non è che noi altre non ci siamo andate. 781 00:56:16,998 --> 00:56:18,541 Mamma, tu non ci sei andata. 782 00:56:18,625 --> 00:56:19,793 Zitta. 783 00:56:19,876 --> 00:56:21,377 Non è questo che intendo. 784 00:56:21,461 --> 00:56:25,256 Forse è perché ho divorato tanti libri e film in inglese, 785 00:56:25,340 --> 00:56:27,217 ma non sono rimasta scioccata. 786 00:56:28,051 --> 00:56:30,303 Semplicemente non sono così rigida. 787 00:56:31,387 --> 00:56:36,851 Di questi tempi, ci sono molti film che hanno trasformato l'erotismo in arte. 788 00:56:37,685 --> 00:56:39,395 Come L'amante di Lady Chatterley. 789 00:56:40,063 --> 00:56:41,147 Giusto. 790 00:56:41,731 --> 00:56:43,483 La cosa di Lady Chattering. 791 00:56:43,566 --> 00:56:45,360 - Oh, giusto. - Giusto. 792 00:56:45,443 --> 00:56:50,073 Queste cose vanno di moda, oggigiorno. 793 00:56:50,156 --> 00:56:53,368 Quelle tra voi che non leggono romanzi e non guardano film 794 00:56:53,451 --> 00:56:56,246 potrebbero rimanere un po' scioccate, è normale. 795 00:57:00,208 --> 00:57:02,418 - Non ci avevo pensato. - Vero. 796 00:57:05,755 --> 00:57:06,714 PEPERONCINO 797 00:57:06,798 --> 00:57:09,634 Cosa? Hai dato dei soldi a Seung-tak per un investimento? 798 00:57:10,635 --> 00:57:12,053 Perché ti sei fidato? 799 00:57:12,720 --> 00:57:14,973 Suo padre è a capo della città. 800 00:57:15,056 --> 00:57:17,183 Pensi davvero che mi trufferebbe? 801 00:57:17,267 --> 00:57:19,853 Non ha importanza se il padre è il sindaco. 802 00:57:19,936 --> 00:57:23,231 La famiglia l'ha cacciato di casa tanto tempo fa. 803 00:57:24,274 --> 00:57:26,651 Perché non me l'hai chiesto prima? 804 00:57:26,734 --> 00:57:28,111 E anche se fosse? 805 00:57:28,820 --> 00:57:31,656 Non sappiamo come andrà a finire. 806 00:57:34,909 --> 00:57:35,994 Sei impossibile. 807 00:57:42,459 --> 00:57:43,835 È divertente, 808 00:57:43,918 --> 00:57:46,045 ma non c'è molta scelta. 809 00:57:46,129 --> 00:57:47,714 Non c'è altro? 810 00:57:48,298 --> 00:57:49,799 Infatti. 811 00:57:49,883 --> 00:57:52,552 Non c'è niente che voglio davvero comprare. 812 00:57:53,178 --> 00:57:57,223 Ci sono degli articoli che non vi ho ancora mostrato. 813 00:57:58,224 --> 00:58:00,977 In realtà, sono l'evento principale. 814 00:58:04,272 --> 00:58:06,065 Non c'è niente della mia taglia. 815 00:58:06,149 --> 00:58:08,276 - Già. - Deve calzare perfettamente. 816 00:58:08,359 --> 00:58:09,611 - Sì. - Sono d'accordo. 817 00:58:09,694 --> 00:58:11,821 Non ci sono tutte le taglie. 818 00:58:11,905 --> 00:58:13,907 E se fosse fatto male? 819 00:58:14,991 --> 00:58:16,117 È questo. 820 00:58:19,120 --> 00:58:20,705 Che cos'è? 821 00:58:20,788 --> 00:58:22,290 Un microfono? 822 00:58:22,373 --> 00:58:24,167 Ma non c'è il cavo. 823 00:58:24,250 --> 00:58:27,462 È un mortaio per macinare l'aglio. 824 00:58:27,545 --> 00:58:29,923 - Capisco. - Ah, ecco. 825 00:58:30,006 --> 00:58:34,761 Non è un mortaio. È una specie di massaggiatore. 826 00:58:34,844 --> 00:58:39,724 Lo premi contro il viso e lo massaggi così. 827 00:58:39,807 --> 00:58:41,809 - Esiste. - L'ho già visto. 828 00:58:41,893 --> 00:58:43,978 Non è per il viso. 829 00:58:44,062 --> 00:58:45,480 Allora a cosa serve? 830 00:58:46,064 --> 00:58:47,524 Sarà per le spalle. 831 00:58:47,607 --> 00:58:50,026 - Giusto. - Per forza. 832 00:58:51,611 --> 00:58:53,196 Cosa? Diccelo! 833 00:58:54,489 --> 00:58:56,366 Perché non lo dicono ad alta voce? 834 00:58:56,449 --> 00:58:58,576 - Cosa? - Perché? Che ha detto? 835 00:58:58,660 --> 00:59:01,287 - Cos'è? Dimmi. - Mi ha fatto venire un colpo. 836 00:59:03,748 --> 00:59:04,749 Cosa hai detto? 837 00:59:04,832 --> 00:59:06,251 Mettilo via subito! 838 00:59:07,460 --> 00:59:09,212 - Oddio! - Oh, mamma! 839 00:59:16,135 --> 00:59:19,430 Che aggeggio dall'aspetto bizzarro. 840 00:59:20,557 --> 00:59:21,641 Che cosa fa? 841 00:59:22,559 --> 00:59:24,102 - Mio Dio! - Oh, cielo! 842 00:59:35,196 --> 00:59:37,740 Perché l'hai dato a me? 843 00:59:46,541 --> 00:59:47,667 Bontà divina. 844 00:59:52,005 --> 00:59:53,298 Sarete sconvolte. 845 01:00:09,939 --> 01:00:11,941 Lascia, ci penso io. 846 01:00:12,900 --> 01:00:14,736 No, spetta a me. 847 01:00:14,819 --> 01:00:18,740 Non abbiamo venduto niente. Che facciamo con tutta quella roba? 848 01:00:24,537 --> 01:00:25,496 Jeong-suk. 849 01:00:26,706 --> 01:00:28,082 Quell'apparecchio… 850 01:00:29,584 --> 01:00:30,918 Ne prendo uno. 851 01:00:31,002 --> 01:00:31,919 Cosa? 852 01:00:35,048 --> 01:00:36,507 Davvero, Seo-yeon? 853 01:00:36,591 --> 01:00:37,634 Sì. 854 01:00:38,676 --> 01:00:39,761 Grande! 855 01:00:41,387 --> 01:00:43,181 Sono molto combattuta. 856 01:00:43,264 --> 01:00:45,016 Quale mi sta meglio? 857 01:00:45,099 --> 01:00:47,435 Questo qui dice: carina e sexy. 858 01:00:47,518 --> 01:00:50,730 Mentre questo: malandrina e sexy. 859 01:00:52,023 --> 01:00:54,150 Per restare in tema col tuo stile… 860 01:00:56,444 --> 01:00:59,989 Chi può essere? Mio marito non torna a quest'ora. 861 01:01:03,785 --> 01:01:04,869 Chi è? 862 01:01:05,495 --> 01:01:06,704 Polizia, signora. 863 01:01:07,747 --> 01:01:08,915 La polizia? 864 01:01:18,591 --> 01:01:19,467 Buonasera. 865 01:01:19,550 --> 01:01:22,220 Salve, sono il nuovo ispettore, Kim Do-hyeon. 866 01:01:23,471 --> 01:01:25,223 È lei la proprietaria? 867 01:01:25,306 --> 01:01:26,182 Sì, sono io. 868 01:01:26,265 --> 01:01:28,976 - Ecco… - Ci hanno segnalato 869 01:01:29,060 --> 01:01:30,937 che questo è un bordello. 870 01:01:32,480 --> 01:01:34,232 Cosa? Ma è assurdo. 871 01:01:36,401 --> 01:01:38,027 - Oh? - Oh? 872 01:01:38,111 --> 01:01:40,071 È un poliziotto? 873 01:01:40,154 --> 01:01:41,698 Che succede? Vi conoscete? 874 01:01:42,532 --> 01:01:44,492 No, è solo che prima, oggi… 875 01:01:44,575 --> 01:01:46,744 Bordello? È ridicolo! 876 01:01:46,828 --> 01:01:47,912 Infatti. 877 01:01:47,995 --> 01:01:50,081 Chi ha fatto questa segnalazione? 878 01:01:50,665 --> 01:01:53,334 Dev'essere stata mia madre. 879 01:01:53,418 --> 01:01:55,169 Qui ci sono solo donne. 880 01:01:55,253 --> 01:02:00,091 Beh, ci hanno segnalato l'utilizzo di strumenti osceni per la prostituzione. 881 01:02:00,174 --> 01:02:02,218 Dobbiamo dare un'occhiata. 882 01:02:02,301 --> 01:02:05,513 Se non troveremo niente, sarete libere di continuare. 883 01:02:08,141 --> 01:02:09,475 Che fai? 884 01:02:10,518 --> 01:02:11,894 Entriamo. 885 01:02:12,562 --> 01:02:13,980 Mi scusi… 886 01:02:17,859 --> 01:02:19,026 - Vediamo. - Aspetti. 887 01:02:20,027 --> 01:02:21,154 - Beh… - Apra la porta. 888 01:02:21,237 --> 01:02:23,197 C'è proprio bisogno? 889 01:02:23,281 --> 01:02:24,741 Daremo un'occhiata rapida. 890 01:02:26,325 --> 01:02:27,869 Non c'è niente qui. 891 01:02:27,952 --> 01:02:29,120 Vediamo. 892 01:02:31,873 --> 01:02:34,709 Questi sono un po' provocanti. 893 01:02:34,792 --> 01:02:39,547 Abbiamo solo tenuto un incontro tra donne per la vendita di biancheria intima. 894 01:02:39,630 --> 01:02:42,508 Non penso ci siano dei problemi in questo. 895 01:02:42,592 --> 01:02:45,762 Quello spetta a noi stabilirlo. 896 01:02:45,845 --> 01:02:49,098 Ispettore Kim, vedi se trovi qualcosa che possa ritenersi un problema. 897 01:02:49,807 --> 01:02:50,641 Sì. 898 01:02:50,725 --> 01:02:52,477 Non ce ne sono di problemi. 899 01:02:56,898 --> 01:02:57,982 Cosa è stato? 900 01:02:59,192 --> 01:03:02,445 C'è qualcuno in quella stanza. 901 01:03:02,528 --> 01:03:03,362 Cosa? 902 01:03:06,449 --> 01:03:07,950 Non ti muovere! 903 01:03:10,203 --> 01:03:11,537 E tu chi sei? 904 01:03:11,621 --> 01:03:12,997 Sono un poliziotto! 905 01:03:13,080 --> 01:03:15,124 Mi dispiace tantissimo! 906 01:03:29,722 --> 01:03:33,059 Quindi, non c'è altro, giusto? 907 01:03:33,142 --> 01:03:34,143 Giusto. 908 01:03:34,852 --> 01:03:35,686 D'accordo. 909 01:03:36,187 --> 01:03:39,524 Non hai trovato niente di problematico, no? 910 01:03:41,692 --> 01:03:43,569 No, si direbbe di no. 911 01:03:43,653 --> 01:03:45,947 Allora, possiamo andare. 912 01:03:46,614 --> 01:03:48,074 - Grazie. - Di niente. 913 01:03:48,783 --> 01:03:50,576 Grazie per il vostro servizio. 914 01:03:56,374 --> 01:03:59,377 Ma dove sono finiti i vibratori? 915 01:03:59,460 --> 01:04:01,170 - Sono spariti? - Non ci sono. 916 01:04:01,838 --> 01:04:03,589 Sono qui! 917 01:04:11,472 --> 01:04:12,431 Oh, cielo. 918 01:04:13,057 --> 01:04:14,517 Sono stata furba, vero? 919 01:04:15,184 --> 01:04:19,021 Ho pensato che non fosse l'ideale farli vedere alla polizia. 920 01:04:20,106 --> 01:04:21,232 Grazie! 921 01:04:35,538 --> 01:04:36,789 Cosa state facendo? 922 01:04:37,456 --> 01:04:39,750 Fuori da casa mia! 923 01:04:40,710 --> 01:04:44,630 Che serata. Che accidenti è successo lì dentro? 924 01:04:44,714 --> 01:04:47,216 Qui ci vive gente perbene. 925 01:04:48,551 --> 01:04:50,845 Che donne strane. 926 01:04:58,019 --> 01:04:59,061 - Salute. - Salute. 927 01:05:04,859 --> 01:05:06,611 - Un altro. - Certo. 928 01:05:07,904 --> 01:05:11,866 Come procede con l'investimento? Bene? 929 01:05:12,783 --> 01:05:15,036 Non preoccuparti. Fidati di me! 930 01:05:15,119 --> 01:05:17,246 Certo. Beviamo. 931 01:05:19,415 --> 01:05:21,000 Mamma mia. 932 01:05:21,083 --> 01:05:24,211 La donna delle pulizie del farmacista vende articoli erotici? 933 01:05:24,295 --> 01:05:25,171 Sì! 934 01:05:25,254 --> 01:05:27,506 Mia moglie mi ha detto 935 01:05:27,590 --> 01:05:30,676 che avevano dell'intimo davvero volgare 936 01:05:30,760 --> 01:05:35,723 e strani apparecchi elettrici. 937 01:05:35,806 --> 01:05:38,100 Hai sentito? Che donna sexy. 938 01:05:39,477 --> 01:05:41,646 Chiunque sia, mi ci divertirei. 939 01:05:41,729 --> 01:05:42,772 Cosa? 940 01:05:42,855 --> 01:05:44,774 Pensi che venda solo articoli? 941 01:05:45,358 --> 01:05:49,779 - Venderà anche il sesso. - Cos'hai detto? Ripetilo, stronzo! 942 01:05:49,862 --> 01:05:51,113 Che ho detto? 943 01:05:55,076 --> 01:05:56,035 Idiota. 944 01:06:30,611 --> 01:06:32,321 Mamma se n'è andata? 945 01:06:33,364 --> 01:06:34,281 E Min-ho? 946 01:06:34,824 --> 01:06:36,075 Ti interessa? 947 01:06:36,158 --> 01:06:39,578 Pensavo che ti interessassero solo i tuoi incontri di sesso. 948 01:06:43,874 --> 01:06:44,834 L'ho saputo. 949 01:06:46,502 --> 01:06:47,962 Quello che hai fatto. 950 01:06:51,132 --> 01:06:52,800 Scusa se non te l'ho detto. 951 01:06:53,843 --> 01:06:55,428 Sapevo che non avresti approvato… 952 01:06:58,264 --> 01:06:59,140 Ma, tesoro. 953 01:07:00,516 --> 01:07:03,269 È un'attività come un'altra. 954 01:07:03,352 --> 01:07:04,520 Se mi impegno… 955 01:07:04,603 --> 01:07:05,521 Un'attività? 956 01:07:06,897 --> 01:07:08,315 Di che tipo? 957 01:07:09,942 --> 01:07:11,360 Prostituzione? 958 01:07:19,285 --> 01:07:20,619 Come puoi dire questo? 959 01:07:20,703 --> 01:07:21,620 Ti avevo detto… 960 01:07:23,914 --> 01:07:26,167 di non farlo! 961 01:07:29,253 --> 01:07:30,629 Non conto niente? 962 01:07:35,760 --> 01:07:37,386 È perché ho perso il lavoro? 963 01:07:40,556 --> 01:07:42,266 Non si può dire di no. 964 01:07:43,350 --> 01:07:44,935 Dopo che ti hanno licenziato, 965 01:07:46,604 --> 01:07:49,148 mi hai spinta al limite spendendo i soldi dell'affitto. 966 01:07:50,775 --> 01:07:52,443 Dovevo fare qualcosa. 967 01:07:52,526 --> 01:07:55,905 Quindi quello che dice la gente è vero. 968 01:07:57,698 --> 01:08:01,619 Dicono tutti che ti ho rovinato la vita. 969 01:08:04,330 --> 01:08:05,247 E va bene. 970 01:08:06,457 --> 01:08:07,792 Mi levo di torno. 971 01:08:08,417 --> 01:08:09,919 Meglio tardi che mai. 972 01:08:44,578 --> 01:08:46,372 Mettermi in imbarazzo così… 973 01:08:46,455 --> 01:08:49,375 Come hai potuto far entrare certa roba in casa mia? 974 01:08:49,458 --> 01:08:51,043 - Casa tua? - Perché, è tua? 975 01:08:53,337 --> 01:08:55,548 Smettila con queste sciocchezze. 976 01:08:55,631 --> 01:08:57,675 I capelli, la situazione di ieri… 977 01:08:57,758 --> 01:09:00,594 Ti stai comportando fuori dal normale. 978 01:09:04,807 --> 01:09:05,766 Cielo. 979 01:09:10,521 --> 01:09:13,274 Non volevi una donna moderna e intraprendente? 980 01:09:24,743 --> 01:09:26,620 Eh, non mangi altro? Perché? 981 01:09:27,204 --> 01:09:28,706 Non ho fame. 982 01:09:32,543 --> 01:09:35,129 Jeong-suk non ha chiamato neanche una volta. 983 01:09:35,212 --> 01:09:36,714 Sa che sei qui. 984 01:09:38,299 --> 01:09:40,968 Dovrebbe implorarti di perdonarla. 985 01:09:41,051 --> 01:09:42,720 Pensa di avere ragione? 986 01:09:43,637 --> 01:09:44,597 Smettila. 987 01:09:46,140 --> 01:09:48,475 - Vado a sdraiarmi. - Va bene. 988 01:09:49,476 --> 01:09:50,394 Riposati. 989 01:09:55,941 --> 01:09:57,735 Non ha nemmeno toccato il cibo. 990 01:09:58,319 --> 01:09:59,737 Perché sei dalla sua parte? 991 01:10:00,779 --> 01:10:02,865 Sei più legata a Jeong-suk. 992 01:10:02,948 --> 01:10:04,742 Per questo ce l'ho con lei. 993 01:10:05,743 --> 01:10:08,287 Come può vendere delle cose così volgari? 994 01:10:08,370 --> 01:10:09,747 Non impicciarti. 995 01:10:09,830 --> 01:10:14,001 Risolveranno da soli i loro problemi. 996 01:10:14,960 --> 01:10:18,464 Si è fatta ora. Vado al lavoro, tesoro. 997 01:10:18,547 --> 01:10:19,381 D'accordo. 998 01:10:21,300 --> 01:10:23,260 - Guida con prudenza, eh? - Sì. 999 01:10:24,470 --> 01:10:25,679 - Buona giornata. - Ciao. 1000 01:10:28,432 --> 01:10:29,391 Tieni. 1001 01:10:30,935 --> 01:10:34,063 Per via di mio marito, l'hai lasciata qui. 1002 01:10:35,606 --> 01:10:38,067 Grazie mille. E mi dispiace. 1003 01:10:42,529 --> 01:10:43,864 E anche questi. 1004 01:10:48,619 --> 01:10:51,372 Mi sembrano di più. 1005 01:10:53,749 --> 01:10:57,044 Compro questo, quindi ho aggiunto dei soldi. 1006 01:10:57,127 --> 01:10:58,963 - Davvero? - Sì. 1007 01:11:00,005 --> 01:11:02,841 Quando l'ho visto, ieri, ne ero attratta. 1008 01:11:02,925 --> 01:11:04,885 Però ho pensato non fosse da me. 1009 01:11:05,719 --> 01:11:07,429 Ma quando mio marito mi ha detto 1010 01:11:07,513 --> 01:11:09,598 di non comportarmi fuori dal normale, 1011 01:11:10,975 --> 01:11:12,851 ho capito di volerlo fare. 1012 01:11:14,520 --> 01:11:18,065 Tesoro, sei proprio carina. 1013 01:11:19,275 --> 01:11:21,610 Mi chiami "tesoro" anche se sono più grande? 1014 01:11:21,694 --> 01:11:23,028 Che male c'è? 1015 01:11:23,112 --> 01:11:25,489 Hai comprato questo, non essere così rigida. 1016 01:11:25,572 --> 01:11:27,032 Questo viene dagli Stati Uniti 1017 01:11:27,116 --> 01:11:30,536 e lì ci si chiama per nome anche con 60 anni di differenza. Geum-hui. 1018 01:11:30,619 --> 01:11:31,996 Oh, cielo. 1019 01:12:31,472 --> 01:12:32,639 In-tae? 1020 01:12:39,188 --> 01:12:40,230 Mi-hwa? 1021 01:12:47,488 --> 01:12:48,489 In-tae. 1022 01:12:54,787 --> 01:12:55,954 Mi-hwa. 1023 01:12:59,291 --> 01:13:00,292 Mi-hwa. 1024 01:13:07,049 --> 01:13:07,883 Oddio. 1025 01:13:46,755 --> 01:13:48,507 A VIRTUOUS BUSINESS 1026 01:13:58,058 --> 01:14:00,352 UN GRAZIE SPECIALE A RA MI-RAN 1027 01:14:09,403 --> 01:14:12,614 "Chi è la donna più bella del mondo per vostro marito?" 1028 01:14:12,698 --> 01:14:14,908 È qualsiasi donna che non sia sua moglie. 1029 01:14:14,992 --> 01:14:16,535 E in men che non si dica, 1030 01:14:16,618 --> 01:14:19,163 inizierà a tradirvi. 1031 01:14:19,246 --> 01:14:21,707 Forse, chi si somiglia si piglia. 1032 01:14:21,790 --> 01:14:24,334 Gira voce che suo marito abbia dato di matto 1033 01:14:24,418 --> 01:14:26,044 quando ha scoperto che vende articoli erotici. 1034 01:14:26,128 --> 01:14:28,589 L'ha piantata su due piedi. 1035 01:14:28,672 --> 01:14:29,506 Ehi! 1036 01:14:29,590 --> 01:14:32,092 Cerca un posto dove poter vendere i suoi prodotti. 1037 01:14:32,176 --> 01:14:34,011 Scordatelo! 1038 01:14:34,094 --> 01:14:38,432 E comunque non siamo interessate a quella roba oscena. 1039 01:14:39,725 --> 01:14:41,143 Ho preso una decisione. 1040 01:14:41,226 --> 01:14:43,103 Voglio unirmi a voi. 1041 01:14:43,187 --> 01:14:45,063 - Qui non è troppo isolato? - No, è perfetto. 1042 01:14:45,147 --> 01:14:46,773 Voglio poter osservare. 1043 01:14:50,402 --> 01:14:55,407 Sottotitoli: Elisabetta Disa